On Wed, Mar 17, 2010 at 10:28:16PM +0930, Iain Buchanan wrote: > On Wed, 2010-03-17 at 08:56 +0100, Zeerak Mustafa Waseem wrote: > > On Wed, Mar 17, 2010 at 01:17:58AM +0000, Peter Humphrey wrote: > > > On Tuesday 16 March 2010 17:33:13 Zeerak Mustafa Waseem wrote: > > > > > > > usually always look to see if ... > > > > > > Sorry, but I'm having terrible trouble parsing this expression. > > > > Haha, no wonder. In the initial reply I had written that I left my > > brain somewhere. I think that illustrates it quite well :P > > I don't see any need for excuses, it sounds like fine common English to > me, with the possible exception of a run-on "if". > > The full sentence was "I usually always look to see if Dale has been > involved in a thread if HAL is mentioned" > > -- > Iain Buchanan > > In war, truth is the first casualty. > -- U Thant > > Ah it's just using two different words that describe seeing something :-) I like to think that my english is a little better. I mean it should have been "see if" or "look to see whether" (as far as I remember anyway :-)) -- Zeerak Waseem