public inbox for gentoo-user-el@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
@ 2011-09-15  9:04 skiarxon
  2011-09-15 12:35 ` [gentoo-user-el] " Aleksis Brezas
  2011-09-15 19:04 ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  0 siblings, 2 replies; 17+ messages in thread
From: skiarxon @ 2011-09-15  9:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 330 bytes --]

Καλημέρα,

Υπάρχει το συγκεκριμένο
<http://lwn.net/SubscriberLink/458794/3200f94be1e49826/>άρθρο στο site του
lwn.net. Καλό θα ήταν να μεταφραστεί και να ανεβεί στο site. Όποιος
ενδιαφέρεται για την μετάφραση ας γράψει εδώ για να το μοιράσουμε σε
κομμάτια ώστε να γίνει πιο γρήγορα η δουλειά. Λέω να δώσουμε deadline μια
βδομάδα.

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 440 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-15  9:04 [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo skiarxon
@ 2011-09-15 12:35 ` Aleksis Brezas
  2011-09-15 19:04 ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  1 sibling, 0 replies; 17+ messages in thread
From: Aleksis Brezas @ 2011-09-15 12:35 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 609 bytes --]

I'm in.

--
abresas


2011/9/15 skiarxon <skiarxon@gmail.com>

> Καλημέρα,
>
> Υπάρχει το συγκεκριμένο
> <http://lwn.net/SubscriberLink/458794/3200f94be1e49826/>άρθρο στο site του
> lwn.net. Καλό θα ήταν να μεταφραστεί και να ανεβεί στο site. Όποιος
> ενδιαφέρεται για την μετάφραση ας γράψει εδώ για να το μοιράσουμε σε
> κομμάτια ώστε να γίνει πιο γρήγορα η δουλειά. Λέω να δώσουμε deadline μια
> βδομάδα.
>

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 971 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-15  9:04 [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo skiarxon
  2011-09-15 12:35 ` [gentoo-user-el] " Aleksis Brezas
@ 2011-09-15 19:04 ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-16  8:58   ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
  1 sibling, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-15 19:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 735 bytes --]

Επειδή δεν μου κάνει την χάρη σήμερα το kmail το ξαναστέλνω: Είμαι και εγώ 
μέσα...

On Thu 15 of Sep 2011 12:04:26 skiarxon wrote:
> Καλημέρα,
> 
> Υπάρχει το συγκεκριμένο
> <http://lwn.net/SubscriberLink/458794/3200f94be1e49826/>άρθρο στο site του
> lwn.net. Καλό θα ήταν να μεταφραστεί και να ανεβεί στο site. Όποιος
> ενδιαφέρεται για την μετάφραση ας γράψει εδώ για να το μοιράσουμε σε
> κομμάτια ώστε να γίνει πιο γρήγορα η δουλειά. Λέω να δώσουμε deadline μια
> βδομάδα.

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-15 19:04 ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-16  8:58   ` Nikos Chatzidakis
  2011-09-16  9:05     ` [gentoo-user-el] " skiarxon
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Nikos Chatzidakis @ 2011-09-16  8:58 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 667 bytes --]

Είμαι κι εγώ εδώ παίδες! Ρίξτε μου κανένα κομμάτι για μετάφραση! :)

Στις 15 Σεπτεμβρίου 2011 7:04 μ.μ., ο χρήστης Θεόφιλος Ιντζόγλου <
int.teo@gmail.com> έγραψε:

> Επειδή δεν μου κάνει την χάρη σήμερα το kmail το ξαναστέλνω: Είμαι και εγώ
> μέσα...
>
> On Thu 15 of Sep 2011 12:04:26 skiarxon wrote:
> > Καλημέρα,
> >
> > Υπάρχει το συγκεκριμένο
> > <http://lwn.net/SubscriberLink/458794/3200f94be1e49826/>άρθρο στο site
> του
> > lwn.net. Καλό θα ήταν να μεταφραστεί και να ανεβεί στο site. Όποιος
> > ενδιαφέρεται για την μετάφραση ας γράψει εδώ για να το μοιράσουμε σε
> > κομμάτια ώστε να γίνει πιο γρήγορα η δουλειά. Λέω να δώσουμε deadline μια
> > βδομάδα.
>

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1115 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-16  8:58   ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
@ 2011-09-16  9:05     ` skiarxon
  2011-09-16 11:26       ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: skiarxon @ 2011-09-16  9:05 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 67 bytes --]

Ωραία 4 άτομα νομίζω αρκούν. Θεόφιλε θες να μοιράσεις τα κομμάτια;

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 67 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-16  9:05     ` [gentoo-user-el] " skiarxon
@ 2011-09-16 11:26       ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-18 12:00         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-23 17:01         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  0 siblings, 2 replies; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-16 11:26 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1284 bytes --]

Δεν έχω πρόβλημα! Έκανα αντιγραφή και επικόλληση του κομματιού σε ένα έγγραφο 
στο google docs μιας και είδα ότι όλοι έχουμε λογαριασμό στο gmail :-) Το 
έγγραφο είναι 5 χοντρικά σελίδες και μπορούμε να διαλέξουμε όλοι από μία εκτός 
της πρώτης (που είναι η πιο μικρή) και μόλις τις τελειώσουμε πιάνουμε και την 
πρώτη. Ας πούμε με την σειρά με την οποία απαντήσαμε στα mail: 2η σελίδα 
skiarxon, 3η σελίδα ο Αλέξης, 4η σελίδα εγώ και 5η ο Νίκος. Το έγγραφο το 
μοιραζόμαστε όλοι μεταξύ μας οπότε θα μπορούμε να κάνουμε παράλληλα και έλεγχο 
και στα υπόλοιπα κομμάτια και να προτείνουμε διορθώσεις. Αν υπάρχει κάποια 
αντίρρηση μου λέτε.

On Fri 16 of Sep 2011 12:05:52 skiarxon wrote:
> Ωραία 4 άτομα νομίζω αρκούν. Θεόφιλε θες να μοιράσεις τα κομμάτια;

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-16 11:26       ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-18 12:00         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-23 17:01         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  1 sibling, 0 replies; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-18 12:00 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1924 bytes --]

Το κομμάτι το δικό μου είναι έτοιμο. Και επειδή όσα περισσότερα μάτια το δουν, 
τόσα περισσότερα λάθη θα διορθωθούν ορίστε και ένας σύνδεσμος στο κείμενο για 
προβολή:

https://docs.google.com/document/pub?id=1afeGrw0z_10jR3mWFi68eUtGANkDhNXu1UaGsnBUVzU

Είναι ρυθμισμένο να ακολουθεί τις αλλαγές οπότε θα φαίνονται και οι υπόλοιπες 
οι αλλαγές μόλις γίνουν.

On Fri 16 of Sep 2011 14:26:31 you wrote:
> Δεν έχω πρόβλημα! Έκανα αντιγραφή και επικόλληση του κομματιού σε ένα
> έγγραφο στο google docs μιας και είδα ότι όλοι έχουμε λογαριασμό στο gmail
> :-) Το έγγραφο είναι 5 χοντρικά σελίδες και μπορούμε να διαλέξουμε όλοι από
> μία εκτός της πρώτης (που είναι η πιο μικρή) και μόλις τις τελειώσουμε
> πιάνουμε και την πρώτη. Ας πούμε με την σειρά με την οποία απαντήσαμε στα
> mail: 2η σελίδα skiarxon, 3η σελίδα ο Αλέξης, 4η σελίδα εγώ και 5η ο Νίκος.
> Το έγγραφο το μοιραζόμαστε όλοι μεταξύ μας οπότε θα μπορούμε να κάνουμε
> παράλληλα και έλεγχο και στα υπόλοιπα κομμάτια και να προτείνουμε
> διορθώσεις. Αν υπάρχει κάποια αντίρρηση μου λέτε.
> 
> On Fri 16 of Sep 2011 12:05:52 skiarxon wrote:
> > Ωραία 4 άτομα νομίζω αρκούν. Θεόφιλε θες να μοιράσεις τα κομμάτια;

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-16 11:26       ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-18 12:00         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-23 17:01         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-23 21:06           ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
  1 sibling, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-23 17:01 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1957 bytes --]

Καλησπέρα,

Έχουμε κλείσει την εβδομάδα που λέγαμε. Που βρισκόμαστε με τις μεταφράσεις; 
Στο έγγραφο στο google είδα μόνο του skiarxon το κομμάτι ολοκληρωμένο και ένα 
μέρος από αυτό του Αλέξη. Αν έχετε κομμάτια μεταφρασμένα που δεν τα έχετε 
περάσει στο έγγραφο καλό θα ήταν μέσα στο Σαββατοκύριακο να τα περάσετε για να 
τα ελέγξουμε.

Θεόφιλος

On Fri 16 of Sep 2011 14:26:31 you wrote:
> Δεν έχω πρόβλημα! Έκανα αντιγραφή και επικόλληση του κομματιού σε ένα
> έγγραφο στο google docs μιας και είδα ότι όλοι έχουμε λογαριασμό στο gmail
> :-) Το έγγραφο είναι 5 χοντρικά σελίδες και μπορούμε να διαλέξουμε όλοι από
> μία εκτός της πρώτης (που είναι η πιο μικρή) και μόλις τις τελειώσουμε
> πιάνουμε και την πρώτη. Ας πούμε με την σειρά με την οποία απαντήσαμε στα
> mail: 2η σελίδα skiarxon, 3η σελίδα ο Αλέξης, 4η σελίδα εγώ και 5η ο Νίκος.
> Το έγγραφο το μοιραζόμαστε όλοι μεταξύ μας οπότε θα μπορούμε να κάνουμε
> παράλληλα και έλεγχο και στα υπόλοιπα κομμάτια και να προτείνουμε
> διορθώσεις. Αν υπάρχει κάποια αντίρρηση μου λέτε.
> 
> On Fri 16 of Sep 2011 12:05:52 skiarxon wrote:
> > Ωραία 4 άτομα νομίζω αρκούν. Θεόφιλε θες να μοιράσεις τα κομμάτια;

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-23 17:01         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-23 21:06           ` Nikos Chatzidakis
  2011-09-23 21:14             ` [gentoo-user-el] " skiarxon
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Nikos Chatzidakis @ 2011-09-23 21:06 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 194 bytes --]

Για κάποιο λόγο κάποιος 'έχωσε τη μύτη του' στο δικό μου μερίδιο. Δεν
καταλαβαίνω γιατί, ίσως θα έπρεπε να έχω ενημερωθεί για να μην κάνω τσάμπα
κόπο. Τέλος πάντων, το κομμάτι μου είναι έτοιμο.

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 206 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-23 21:06           ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
@ 2011-09-23 21:14             ` skiarxon
  2011-09-23 21:16               ` skiarxon
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: skiarxon @ 2011-09-23 21:14 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 71 bytes --]

Done kai i eisagogi. Tis leipoyn ta hyperlinks kai enas orthografikos.

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 71 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-23 21:14             ` [gentoo-user-el] " skiarxon
@ 2011-09-23 21:16               ` skiarxon
  2011-09-25 12:55                 ` skiarxon
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: skiarxon @ 2011-09-23 21:16 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 20 bytes --]

Done ta hyperlinks.

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 22 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-23 21:16               ` skiarxon
@ 2011-09-25 12:55                 ` skiarxon
  2011-09-25 13:13                   ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: skiarxon @ 2011-09-25 12:55 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 64 bytes --]

Exei meinei ena kommati. To thelei kaneis i na to teleioso ego?

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 64 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-25 12:55                 ` skiarxon
@ 2011-09-25 13:13                   ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-28 15:38                     ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-25 13:13 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 272 bytes --]

Τελείωσέ το καλύτερα αν έχεις χρόνο. Θα του ρίξω μια ματιά το απόγευμα για 
έναν έλεγχο.

On Sun 25 of Sep 2011 15:55:57 skiarxon wrote:
> Exei meinei ena kommati. To thelei kaneis i na to teleioso ego?

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-25 13:13                   ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-28 15:38                     ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-28 23:06                       ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-28 15:38 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 804 bytes --]

Ολοκλήρωσα και τον έλεγχο του κειμένου και έκανα κάποιες μικρές τροποποιήσεις. 
Λογικά πλέον είναι πλήρες. Ρίξτε μια ματιά και εσείς. Μπορείτε να 
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία των αναθεωρήσεων για να δείτε τι αλλαγές έκανα. 
Μπράβο σε όλους! Πολύ καλή δουλειά. :-)

On Sun 25 of Sep 2011 16:13:48 you wrote:
> Τελείωσέ το καλύτερα αν έχεις χρόνο. Θα του ρίξω μια ματιά το απόγευμα για
> έναν έλεγχο.
> 
> On Sun 25 of Sep 2011 15:55:57 skiarxon wrote:
> > Exei meinei ena kommati. To thelei kaneis i na to teleioso ego?

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-28 15:38                     ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-28 23:06                       ` Nikos Chatzidakis
  2011-09-29 12:18                         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Nikos Chatzidakis @ 2011-09-28 23:06 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 951 bytes --]

Θεόφιλε νομίζω θέλει μια διόρθωση. Προτελευταία παράγραφο, λέει το αρχικό
κείμενο "my entirely biased opinion". Το "biased" το είχα μεταφράσει σαν
"συγκρατημένη" νομίζω, και τώρα βλέπω ότι απουσιάζει εντελώς ο
χαρακτηρισμός. Μήπως πρέπει να το διορθώσουμε? "Τρίχα είναι", θα μου πεις,
αλλά είπα να ρωτήσω. :P

Στις 28 Σεπτεμβρίου 2011 6:38 μ.μ., ο χρήστης Θεόφιλος Ιντζόγλου <
int.teo@gmail.com> έγραψε:

> Ολοκλήρωσα και τον έλεγχο του κειμένου και έκανα κάποιες μικρές
> τροποποιήσεις.
> Λογικά πλέον είναι πλήρες. Ρίξτε μια ματιά και εσείς. Μπορείτε να
> χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία των αναθεωρήσεων για να δείτε τι αλλαγές
> έκανα.
> Μπράβο σε όλους! Πολύ καλή δουλειά. :-)
>
> On Sun 25 of Sep 2011 16:13:48 you wrote:
> > Τελείωσέ το καλύτερα αν έχεις χρόνο. Θα του ρίξω μια ματιά το απόγευμα
> για
> > έναν έλεγχο.
> >
> > On Sun 25 of Sep 2011 15:55:57 skiarxon wrote:
> > > Exei meinei ena kommati. To thelei kaneis i na to teleioso ego?
>

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1292 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-28 23:06                       ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
@ 2011-09-29 12:18                         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
  2011-09-29 13:08                           ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
  0 siblings, 1 reply; 17+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2011-09-29 12:18 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1063 bytes --]

On Thu 29 of Sep 2011 02:06:58 Nikos Chatzidakis wrote:
> Θεόφιλε νομίζω θέλει μια διόρθωση. Προτελευταία παράγραφο, λέει το αρχικό
> κείμενο "my entirely biased opinion". Το "biased" το είχα μεταφράσει σαν
> "συγκρατημένη" νομίζω, και τώρα βλέπω ότι απουσιάζει εντελώς ο
> χαρακτηρισμός. Μήπως πρέπει να το διορθώσουμε? "Τρίχα είναι", θα μου πεις,
> αλλά είπα να ρωτήσω. :P
> 

Βασικά εγώ το άλλαξα γιατί το biased σημαίνει ότι είναι 
μεροληπτικός/υποκειμενικός και όχι τόσο συγκρατημένος. Ο αρθρογράφος ήθελε να 
πει την γνώμη του αλλά να μην θεωρηθεί ότι είναι και μια καθαρά αντικειμενική 
άποψη. Δεν ξέρω και οι υπόλοιποι αν συμφωνούν.

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

* [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Re: [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo.
  2011-09-29 12:18                         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2011-09-29 13:08                           ` Nikos Chatzidakis
  0 siblings, 0 replies; 17+ messages in thread
From: Nikos Chatzidakis @ 2011-09-29 13:08 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-user-el

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 798 bytes --]

Klain, ας το αφήσουμε έτσι τότε. :)

Στις 29 Σεπτεμβρίου 2011 3:18 μ.μ., ο χρήστης Θεόφιλος Ιντζόγλου <
int.teo@gmail.com> έγραψε:

> On Thu 29 of Sep 2011 02:06:58 Nikos Chatzidakis wrote:
> > Θεόφιλε νομίζω θέλει μια διόρθωση. Προτελευταία παράγραφο, λέει το αρχικό
> > κείμενο "my entirely biased opinion". Το "biased" το είχα μεταφράσει σαν
> > "συγκρατημένη" νομίζω, και τώρα βλέπω ότι απουσιάζει εντελώς ο
> > χαρακτηρισμός. Μήπως πρέπει να το διορθώσουμε? "Τρίχα είναι", θα μου
> πεις,
> > αλλά είπα να ρωτήσω. :P
> >
>
> Βασικά εγώ το άλλαξα γιατί το biased σημαίνει ότι είναι
> μεροληπτικός/υποκειμενικός και όχι τόσο συγκρατημένος. Ο αρθρογράφος ήθελε
> να
> πει την γνώμη του αλλά να μην θεωρηθεί ότι είναι και μια καθαρά
> αντικειμενική
> άποψη. Δεν ξέρω και οι υπόλοιποι αν συμφωνούν.

[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1120 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 17+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-09-29 13:08 UTC | newest]

Thread overview: 17+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2011-09-15  9:04 [gentoo-user-el] Call for volunteers για την μετάφραση του The state of Gentoo skiarxon
2011-09-15 12:35 ` [gentoo-user-el] " Aleksis Brezas
2011-09-15 19:04 ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-16  8:58   ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
2011-09-16  9:05     ` [gentoo-user-el] " skiarxon
2011-09-16 11:26       ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-18 12:00         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-23 17:01         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-23 21:06           ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
2011-09-23 21:14             ` [gentoo-user-el] " skiarxon
2011-09-23 21:16               ` skiarxon
2011-09-25 12:55                 ` skiarxon
2011-09-25 13:13                   ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-28 15:38                     ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-28 23:06                       ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis
2011-09-29 12:18                         ` Θεόφιλος Ιντζόγλου
2011-09-29 13:08                           ` [gentoo-user-el] " Nikos Chatzidakis

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox