public inbox for gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: HUjuice <hujuice@inservibile.org>
To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore?
Date: Sun, 5 Feb 2012 23:30:25 +0100	[thread overview]
Message-ID: <CAP6dPAfqpzoU29cmOrWZsGBVn9TLOWqmqxaD713LKbVLR1WyeA@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <4F2E5CDB.20606@gmail.com>

> mi è chiaro che la pagina ufficiale sia quella, mi era chiaro anche prima
C'è che questa è una mailing list che viene letta da molte persone e
conviene non usare termini che possono confondere.

> ma visto che hanno più o meno le stesse informazioni non era così assurdo
> pensare che il tuo script potesse essere usato da tutti qui "ufficiosamente"
Certo, perciò lo condivido. L'importante è sapere con cosa si sta lavorando.

> sia chiaro.. ho aperto questo thread per esser certo della procedura e per
> renderla più chiara anche a tutti i nuovi che, come me, sono stati
> accalappiati :P da Ago
Non so come siete stati «accalappiati» :)
È vero che noi abbiamo un po' più di esperienza, ma siamo qua.

> ok:
> 0: documento datato
> 1: tradotto e messo in bump
> 2: aperto ticket su bug.gentoo.org per richiederne la pubblicazione
> 3. pubblicato --> back to 0 quando qualcuno aggiorna l'originale inglese
>
> manca qualche passaggio?
No. Ci sei... Tra l'altro tu devi occuparti solo del punto 1.

Poi c'è quel discorso di tradurre man e messaggistica dei programmi.
Per quelli chiedi ad ago.

> che non abbia nulla di ufficiale OK, ma le domande su come leggerlo mi
> servivano per poterlo comunque sfruttare per estrarne informazioni utili.
Nello strumento non ufficiale ci sono tre colonne di pallini.
La prima ("Palle") sono le palle della pagina ufficiale, ottenuta
confrontando lo stato dei documenti pubblicai in inglese e in
italiano.
La second ("Valid") è ottenuta dai documenti in bump (che copio a mano
quando vedo un push in gitorious) e verificando la validità dell'XML e
la corrispondenza di data e versione col documento in inglese.
La seconda ("Pronto") è ottenuta guardando le prime due e il bugzilla.
In soldoni, se c'è la palla verde vuol dire che il documento è pronto
per il bump (sempre secondo i criteri con cui ho fatto gli script).

>> Per quanto riguarda i documenti, le regole per la loro gestione sono
>> http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/translators-howto.xml
>
>
> chi è il nostro Lead translator?
Queste cose può dirtele meglio ago, che se ho ben capito è all'interno
di un percorso.
Il reclutamento è complesso.

> alla pagina indicata c'è Davide Cendron che però so essersi dimesso (dalla
> lettura degli archivi della ML)
>
> Davide aveva indicato un'altra persona come responsabile (non ricordo il
> nome), mi par però di capire che non è qui dentro / non si occupa della
> traduzione italiana?
Se ti riferisci a Joshua Saddler, si tratta "semplicemente" del Team
Leader del progetto generale delle traduzioni. Ne manca uno specifico
per la lingua italiana:
http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/international.xml

> forse la domanda dovrebbe essere "chi è il Follow-up" del Lead Translator?
>
> se ho ben capito non abbiamo ne l'uno ne l'altro ed infatti non abbiamo
> qualcuno con l'accesso a CSV, per questa ragione passiamo dal bug tracker
Yes, al momento... Ma c'è ago che si adopera.

> altra cosa: non mi era stato detto di iscrivermi alla ML del CSV per essere
> informato delle traduzioni inglesi che vengono committate...
> anche se la pagina lo consiglia suppongo che noi possiamo farne a meno
> grazie all'esistenza di:
> http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml
>
> o del tuo script in alternativa
Quello che trovi più comodo. A me piacerebbe anche fare un feed (RSS/Atom).

>> http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml
>
>
> ok
> qui ci sono le istruzioni "tecniche"
> ottima reference
>
> voi che programma usate come editor degli XML?
Io personalmente no.
Uso 'kate', in KDE, che è un editor leggero ma delizioso per molte
cose, ma non particolarmente utile in questo caso. Oppure uso vi.

> (ps: sapete che si possono definire degli hook su git che rifiutano ogni
> push che contenga xml non validi? non so se gitorious te lo lasci fare.. ma
> in locale si può certamente ottenere)
Questa è un'ottima idea.
Peccato che gitorious non ci conceda altrettanto.
Però potrebbe essere carino e semplice scriverne uno pre-commit e condividerlo.
In quattroequattrotto ho scritto questo che mi sembra funzionare:
.git/hooks/pre-commit
------------------------------
#!/bin/sh
for i in $(git diff --name-only); do
        if ! xmllint --valid --noout $i; then
                echo "Errori XML nel file $i"
                exit 0
        fi
done
-------
Secondo te si può migliorare?

> rispetto all'header
> si effettivamente non è chiaro
>
> nessuno ha mai chiesto spiegazioni?
Abbiamo tradotto tutto lasciano quel commento com'era.

Ciao ciao,
Sergio


HUjuice
mooodcast.net



  reply	other threads:[~2012-02-05 22:30 UTC|newest]

Thread overview: 9+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-02-04 10:27 [gentoo-docs-it] Breviario del traduttore? Daniele Segato
2012-02-04 14:55 ` HUjuice
2012-02-05 10:41   ` Daniele Segato
2012-02-05 22:30     ` HUjuice [this message]
2012-02-05 22:51       ` Daniele Segato
2012-02-05 23:32         ` HUjuice
2012-02-06  9:44           ` Daniele Segato
2012-02-06  9:53             ` Daniele Segato
2012-02-06 10:19             ` HUjuice

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=CAP6dPAfqpzoU29cmOrWZsGBVn9TLOWqmqxaD713LKbVLR1WyeA@mail.gmail.com \
    --to=hujuice@inservibile.org \
    --cc=gentoo-docs-it@lists.gentoo.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox