From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from pigeon.gentoo.org ([208.92.234.80] helo=lists.gentoo.org) by finch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1QfYYK-0003u9-LL for garchives@archives.gentoo.org; Sat, 09 Jul 2011 14:30:40 +0000 Received: from pigeon.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with SMTP id 2CA3521C020; Sat, 9 Jul 2011 14:30:31 +0000 (UTC) Received: from mail-iw0-f181.google.com (mail-iw0-f181.google.com [209.85.214.181]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with ESMTP id E926521C020 for ; Sat, 9 Jul 2011 14:30:30 +0000 (UTC) Received: by iwn37 with SMTP id 37so3251381iwn.40 for ; Sat, 09 Jul 2011 07:30:30 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:sender:in-reply-to:references:date :x-google-sender-auth:message-id:subject:from:to:content-type; bh=wQsylajRXh37xBF2NikMe0guHs/8w1/sxikklo8lCh0=; b=efW6QDSy5O/YUoaBrMBEHG9tTSuUQ286mePrjaO6RWmaZ6+BawdYjJmThVrlJwZhJe H/wVCcT4wMotD+x4yHPs3iEQL8Hepg27nLNxELdygevHMI15PfgvRYuDNbBUnLhsRPbh 34TfOUWZQ0oTHXjGD4I8dyC2F8bFMVy9Sk+NU= Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Reply-to: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Received: by 10.231.68.135 with SMTP id v7mr2903605ibi.67.1310221829949; Sat, 09 Jul 2011 07:30:29 -0700 (PDT) Sender: sergiovaccaro67@gmail.com Received: by 10.231.60.21 with HTTP; Sat, 9 Jul 2011 07:30:29 -0700 (PDT) In-Reply-To: <201107091518.38947.veni78@email.it> References: <201107020101.30797.ago@autistici.org> <201107090051.07413.ago@autistici.org> <201107091518.38947.veni78@email.it> Date: Sat, 9 Jul 2011 16:30:29 +0200 X-Google-Sender-Auth: IAErN_lMERdKRPGET2Cx9W9N_OM Message-ID: Subject: Re: [gentoo-docs-it] L'era del dopo "capitano" From: HUjuice To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Content-Type: multipart/alternative; boundary=00151773e524c0498104a7a3caec X-Archives-Salt: X-Archives-Hash: 0d09268e3cfdd34815e3bda9c81ccfbc --00151773e524c0498104a7a3caec Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Mi stavo gi=E0 arrovellando sul primo punto. Quello che si tratta di fare =E8 riportare in vita questa sua pagina: http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml La pagina probabilmente pu=F2 essere generata automaticamente. L=EC si parl= a di uno script ruby, ma non lo trovo, si potrebbe cercare Xavier... Insomma, tutto si pu=F2, ma c'=E8 da lavorarci su. Questa =E8 solo una parte del grande lavoro di Davide Cendron. Poi ci sar=E0 da prendere in mano il CVS, seguire il bugtracker, ecc. Per quanto riguarda il secondo punto, invece, non sono d'accordo. L'uso di git potrebbe servire proprio a valorizzare le modifiche atomiche, un po' come se si trattasse di un wiki. Per=F2 fare qualche prova serve proprio a questo: se lo scenario che preved= e Andrea =E8 diverso da quello che prevedo io, scopriremo con l'esperienza ch= i ha ragione. Infine. Tanto per giocare un po', ho messo il materiale qua: https://gitorious.org/documentazione-italiana-gentoo-linux/documentazione-i= taliana-gentoo-linux/trees/master/gentoo/xml/htdocs/doc/it(grazie ancora Ago). Poi ho creato un gruppo https://gitorious.org/+gentoo-doc-it e ho offerto i permessi al gruppo. Non ho mai usato gitorious, quindi sono un po' maldestro. Diciamo che mi so= n messo a giocare tanto per orientarmi. Chi vuole, comunque, pu=F2 attivare un account gitorious e iniziare a pasticciare con me. Comunque, non ambisco a fare il "project manager" :) Come dicevo, questa soluzione ci impedisce di usare gorg ( http://www.gentoo.org/proj/it/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml#doc_chap2), quind= i ciascuno di noi dovr=E0 farne a meno o installare una copia locale. Vediamo come ci troviamo... Sergio Il giorno 09 luglio 2011 15:18, Andrea Venino ha scritto: > Ciao! > Concordo con Sergio: un periodo di prova sicuramente non farebbe comunque > male! > > Due considerazioni: > 1. occorrerebbe implementare un sistema (come la pagina gestita finora da= l > buon > Scen) per indicare cosa c'=E8 da tradurre e chi sta facendo cosa... in mo= do > da > evitare di tradurre in tre lo stesso paragrafo! > 2. occorrerebbe anche definire una dimensione minima del blocco da > tradurre: > anche se ci affidiamo a delle linee guida condivise, ciascuno di noi ha u= n > suo > stile di traduzione e utilizza vocaboli differenti per indicare la stessa > cosa... non vorrei che traducendo lo stesso paragrafo in troppe persone s= i > vada a penalizzare la leggibilit=E0 e la qualit=E0 generale della traduzi= one! > > Che ne dite? > Ciao > > Andrea > --00151773e524c0498104a7a3caec Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Mi stavo gi=E0 arrovellando sul primo punto.
Quello che= si tratta di fare =E8 riportare in vita questa sua pagina: http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.= xml
La pagina probabilmente pu=F2 essere generata automaticamente. L=EC si parl= a di uno script ruby, ma non lo trovo, si potrebbe cercare Xavier... Insomm= a, tutto si pu=F2, ma c'=E8 da lavorarci su.
Questa =E8 solo una par= te del grande lavoro di Davide Cendron.
Poi ci sar=E0 da prendere in mano il CVS, seguire il bugtracker, ecc.
Per quanto riguarda il secondo punto, invece, non sono d'accordo.
= L'uso di git potrebbe servire proprio a valorizzare le modifiche atomic= he, un po' come se si trattasse di un wiki.
Per=F2 fare qualche prova serve proprio a questo: se lo scenario che preved= e Andrea =E8 diverso da quello che prevedo io, scopriremo con l'esperie= nza chi ha ragione.

Infine.
Tanto per giocare un po', ho mess= o il materiale qua: https://gitorious.org/documentazione-italiana-gentoo-linux/= documentazione-italiana-gentoo-linux/trees/master/gentoo/xml/htdocs/doc/it<= /a> (grazie ancora Ago).
Poi ho creato un gruppo
ht= tps://gitorious.org/+gentoo-doc-it e ho offerto i permessi al gruppo.Non ho mai usato gitorious, quindi sono un po' maldestro. Diciamo che= mi son messo a giocare tanto per orientarmi.
Chi vuole, comunque, pu=F2 attivare un account gitorious e iniziare a pasti= cciare con me.
Comunque, non ambisco a fare il "project manager&quo= t; :)

Come dicevo, questa soluzione ci impedisce di usare gorg (http://www.gentoo.org/proj/it/gdp/doc/doc-tipsntricks.xml#doc_chap2), = quindi ciascuno di noi dovr=E0 farne a meno o installare una copia locale.<= br>
Vediamo come ci troviamo...
Sergio




Il giorno 09 luglio 2011 15:18, Andrea Venino <veni78@email.it> ha = scritto:
Ciao!
Concordo con Sergio: un periodo di prova sicuramente non farebbe comunque male!

Due considerazioni:
1. occorrerebbe implementare un sistema (come la pagina gestita finora dal = buon
Scen) per indicare cosa c'=E8 da tradurre e chi sta facendo cosa... in = modo da
evitare di tradurre in tre lo stesso paragrafo!
2. occorrerebbe anche definire una dimensione minima del blocco da tradurre= :
anche se ci affidiamo a delle linee guida condivise, ciascuno di noi ha un = suo
stile di traduzione e utilizza vocaboli differenti per indicare la stessa cosa... non vorrei che traducendo lo stesso paragrafo in troppe persone si<= br> vada a penalizzare la leggibilit=E0 e la qualit=E0 generale della traduzion= e!

Che ne dite?
Ciao

Andrea

--00151773e524c0498104a7a3caec--