On Sunday 29 January 2012 14:39:59 HUjuice wrote:
> Credo che si stia aprendo un argomento piuttosto interessante, che merita
> una discussione approfondita.
>
> Perché tradurre? (E quindi cosa?)
>
> È ovvio che chi non supera lo scoglio dell'inglese non fa molta strada in
> questo campo.
> E poiché le traduzioni introducono immancabilmente un ritardo e un aumento
> del rischio di errore, potrebbero essere sempre meno utili (e apprezzate)
> via via che l'utilizzatore si fa esperto.
> Tra Niccolò e Daniele, credo che la verità sia nel mezzo: non installi
> Gentoo se non conosci almeno un po' di Bash e di inglese, ma installando
> Gentoo un entry level impara ad usare meglio la Bash e anche l'inglese.
>
> Secondo me le ragioni prioritarie per le traduzioni sono tre:
>
> 1. agevolare gli entry level;
> 2. agevolare chiunque, nel momento in cui c'è da leggere un documento
> lungo e che non richieda troppi aggiornamenti;
> 3. aumentare la qualità generale di Gentoo.
>
> Sempre secondo il mio punto di vista, perciò, è utile tradurre e curare
> bene il manuale, le manpage e la messaggistica dei programmi e tutto ciò
> che serve all'entry level; è utile tradurre gli articoli, che sono letture
> e che non si aggiornano; ed è utile tradurre alcuni documenti di
> presentazione (le politiche, la fondazione, ecc.).
>
> È bene usare cautela, però, con il materiale che si aggiorna di frequente.
> Provate a scrivere:
> $ equery c sys-apps/portage --full --limit 5
> $ equery c app-portage/gentoolkit --full --limit 5
> $ equery c app-portage/portage-utils --full --limit 5
>
> Tradurre man e programmi è un bellissimo progetto.
> Ma saremo mai in grado di tenere quella cadenza? Anche solo di sorvegliarla?
> Non corriamo il rischio -- perché è Natale, perché le giornate son belle,
> perché c'è il lavoro, le mogli e i mariti, le fidanzate e i fidanzati, si
> cambia casa.... insomma, le solite cose -- il rischio di produrre documenti
> e messaggi mal tradotti?
>
> Vediamo che hanno fatto i polacchi:
> # LINGUAS="${LINGUAS} pl" emerge -1 sys-apps/portage
> $ ls -l /usr/share/man/man1/emerge.1.bz2
> -rw-r--r-- 1 root root 14463 Jan 29 14:13 /usr/share/man/man1/emerge.1.bz2
> $ ls -l /usr/share/man/pl/man1/emerge.1.bz2
> -rw-r--r-- 1 root root 9818 Jan 29 14:13 /usr/share/man/pl/man1/emerge.1.bz2
>
> Io vedo che il manuale di emerge in polacco è due terzi di quello in
> inglese.
> Rischiamo di fare altrettanto? E se sì ci sta bene così?
>
> Farei attenzione, perché mentre l'utente più esperto forse ha già impostato
> LANG="en_US.UTF-8", è proprio l'entry level, magari già affaticato, che
> potrebbe cadere nella trappola di una traduzione non all'altezza.
>
> Chiudo il ragionamento pensando che forse conviene avviare un esperimento
> con un unico pacchetto, ma completo: man e messaggistica. E vedere se la
> cadenza degli aggiornamenti comporta un lavoro sostenibile o no.
>
> Però ragionare da soli fa male Voi che ne pensate?
> Sergio
I polacchi hanno iniziato ma è un progetto morto, inoltre, zac mi ha confermato che gli aggiornamenti sulla documentazione sono pochissimi in un grande arco di tempo