From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from pigeon.gentoo.org ([208.92.234.80] helo=lists.gentoo.org) by finch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1Rslve-0000sg-MJ for garchives@archives.gentoo.org; Thu, 02 Feb 2012 01:57:38 +0000 Received: from pigeon.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with SMTP id CF0CBE06C5; Thu, 2 Feb 2012 01:57:28 +0000 (UTC) Received: from mail-qw0-f53.google.com (mail-qw0-f53.google.com [209.85.216.53]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with ESMTP id 9AAF5E06C5 for ; Thu, 2 Feb 2012 01:57:28 +0000 (UTC) Received: by qafk1 with SMTP id k1so1275655qaf.19 for ; Wed, 01 Feb 2012 17:57:28 -0800 (PST) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=XqFoRPjHC3FDeQBmEzapjFcNXsLGLmXmlVowLKcBRUM=; b=lDBvTx9Ky9vt3nqhw8LHra1IHyTOGYgpah06699xgqrInBWEIJlvYXR8rWqVkM5xWJ F69Q5ZaI7J3eCBWyLhFeblnGf4/The+oASqMtHLHyPj76LqSix+uTSyGA/CaLOVK2exA j8idrr9f3stNCB7VLGXhe1tGYk9qa/4Qt+K9s= Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Reply-to: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Received: by 10.224.190.6 with SMTP id dg6mr1552255qab.25.1328147848156; Wed, 01 Feb 2012 17:57:28 -0800 (PST) Received: by 10.229.230.201 with HTTP; Wed, 1 Feb 2012 17:57:28 -0800 (PST) Date: Thu, 2 Feb 2012 02:57:28 +0100 Message-ID: Subject: [gentoo-docs-it] Traduzione main/contacts.xml From: Mariano To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-Archives-Salt: b7c33996-d41b-4dea-83d4-86374b815459 X-Archives-Hash: d9542275e693021cb74fc3ed20332666 Questa volta ho controllato che non ci fosse gi=E0 il bug segnalato su bugzilla e ho provveduto all'aggiornamento traduzione di questo file. Alcune note sulla traduzione: 1. C'erano un paio di "webmasters" che ho provveduto a correggere in "webma= ster" 2. ho preferito lasciare in inglese sia il termine bug che il termine tracker ("Gentoo's bug tracker" l'ho tradotto come "bug tracker di Gentoo")