* [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator @ 2010-11-17 22:11 Davide Cendron 2010-12-07 20:11 ` UP: " Davide Cendron 0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread From: Davide Cendron @ 2010-11-17 22:11 UTC (permalink / raw To: gentoo-docs-it Ciao a tutti, Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in ML (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato un vero e proprio latitante :-P ) Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale, fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il lavoro è stato abbastanza leggero. Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana della documentazione ufficiale di Gentoo. Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti "Follow- up Translator". (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa) Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati. Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato soddisfasse i requisiti. I requisiti al momento sono solo due: - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati committate con successo nella documentazione italiana (gli aggiornamenti contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito, ovviamente la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità di tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti. - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al famoso GDP quiz che potete trovare qui: http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le risposte in inglese ed il fix-me (corretto) E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua connessione ad internet che possa consentire comunicazioni sufficientemente frequenti con il resto del team. In bocca al lupo a tutti A presto -- Davide Cendron Gentoo Documentation Project Italian Lead Translator http://www.gentoo.org/doc/it/ http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator 2010-11-17 22:11 [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator Davide Cendron @ 2010-12-07 20:11 ` Davide Cendron 2010-12-07 21:44 ` Marco Paolone [not found] ` <AANLkTimJibu3WTa9mc8bNw9f3fuQecgirqCPdhwQvXWu@mail.gmail.com> 0 siblings, 2 replies; 5+ messages in thread From: Davide Cendron @ 2010-12-07 20:11 UTC (permalink / raw To: gentoo-docs-it On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote: > Ciao a tutti, > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in ML > (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato un > vero e proprio latitante :-P ) > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale, > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il lavoro è > stato abbastanza leggero. > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana della > documentazione ufficiale di Gentoo. > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti > "Follow- up Translator". > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa) > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati. > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato > soddisfasse i requisiti. > > I requisiti al momento sono solo due: > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati > committate con successo nella documentazione italiana (gli aggiornamenti > contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito, ovviamente > la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità di > tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che > "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella > traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti. > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al > famoso GDP quiz che potete trovare qui: > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le risposte > in inglese ed il fix-me (corretto) > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni > sufficientemente frequenti con il resto del team. > > In bocca al lupo a tutti > A presto L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi inquieta :-\ Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML? Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-) -- Davide Cendron Gentoo Documentation Project Italian Lead Translator http://www.gentoo.org/doc/it/ http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator 2010-12-07 20:11 ` UP: " Davide Cendron @ 2010-12-07 21:44 ` Marco Paolone 2010-12-07 22:24 ` Andrea Venino [not found] ` <AANLkTimJibu3WTa9mc8bNw9f3fuQecgirqCPdhwQvXWu@mail.gmail.com> 1 sibling, 1 reply; 5+ messages in thread From: Marco Paolone @ 2010-12-07 21:44 UTC (permalink / raw To: gentoo-docs-it martedì 07 dicembre 2010, alle 21:11, Davide Cendron ha scritto: > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote: > > Ciao a tutti, > > > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in ML > > (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato un > > vero e proprio latitante :-P ) > > > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale, > > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il lavoro è > > stato abbastanza leggero. > > > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare > > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana della > > documentazione ufficiale di Gentoo. > > > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti > > "Follow- up Translator". > > > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa) > > > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati. > > > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo > > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere > > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato > > soddisfasse i requisiti. > > > > I requisiti al momento sono solo due: > > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati > > committate con successo nella documentazione italiana (gli aggiornamenti > > contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito, ovviamente > > la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità di > > tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che > > "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella > > traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti. > > > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al > > famoso GDP quiz che potete trovare qui: > > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le risposte > > in inglese ed il fix-me (corretto) > > > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei > > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle > > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua > > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni > > sufficientemente frequenti con il resto del team. > > > > In bocca al lupo a tutti > > A presto > > L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi inquieta > :-\ > > Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML? > > Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-) Ops. mi era sfuggito l'annuncio... potrei cimentarmi, anche se non ho molte referenze rispetto ad altri traduttori ;) il tempo latita un po', ma proverò con il quiz. ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator 2010-12-07 21:44 ` Marco Paolone @ 2010-12-07 22:24 ` Andrea Venino 0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread From: Andrea Venino @ 2010-12-07 22:24 UTC (permalink / raw To: gentoo-docs-it [-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 3086 bytes --] Sarei tentato anch'io... sto valutando quanto tempo riuscirei effettivamente a dedicarci! > martedì 07 dicembre 2010, alle 21:11, Davide Cendron ha scritto: > > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote: > > > Ciao a tutti, > > > > > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in > > > ML (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono > > > diventato un vero e proprio latitante :-P ) > > > > > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale, > > > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il > > > lavoro è stato abbastanza leggero. > > > > > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare > > > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana > > > della documentazione ufficiale di Gentoo. > > > > > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti > > > "Follow- up Translator". > > > > > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa) > > > > > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati. > > > > > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo > > > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere > > > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato > > > soddisfasse i requisiti. > > > > > > I requisiti al momento sono solo due: > > > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati > > > committate con successo nella documentazione italiana (gli > > > aggiornamenti contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo > > > requisito, ovviamente la documentazione già tradotta è cresciuta nel > > > tempo, e le possibilità di tradurre "da zero" un documento sono > > > diminuite anch'esse. Diciamo che "guadagnano punti" tutte le persone > > > che sono state più attive nella traduzione/aggiornamento traduzione > > > dei documenti. > > > > > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al > > > famoso GDP quiz che potete trovare qui: > > > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le > > > risposte in inglese ed il fix-me (corretto) > > > > > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei > > > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle > > > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua > > > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni > > > sufficientemente frequenti con il resto del team. > > > > > > In bocca al lupo a tutti > > > A presto > > > > L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi > > inquieta > > > > :-\ > > > > Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML? > > > > Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-) > > Ops. mi era sfuggito l'annuncio... > > potrei cimentarmi, anche se non ho molte referenze rispetto ad > altri traduttori ;) il tempo latita un po', ma proverò con il quiz. [-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
[parent not found: <AANLkTimJibu3WTa9mc8bNw9f3fuQecgirqCPdhwQvXWu@mail.gmail.com>]
* Re: UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator [not found] ` <AANLkTimJibu3WTa9mc8bNw9f3fuQecgirqCPdhwQvXWu@mail.gmail.com> @ 2010-12-09 17:32 ` HUjuice 0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread From: HUjuice @ 2010-12-09 17:32 UTC (permalink / raw To: gentoo-docs-it [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 4066 bytes --] Perdonatemi. Ho inviato il messaggio precedente con un indirizzo fuori lista. Sono un pasticcione :) Sergio HUjuice Il giorno 07 dicembre 2010 22:12, Sergio Vaccaro <sergiovaccaro67@gmail.com>ha scritto: > Accidenti, il silenzio no! > Ho lasciato la tua mail del 17 novembre in grassetto, perché non prenderei > un lavoro del genere alla leggera e questo mio periodo è un po' troppo > denso. > Però adoro Gentoo e quando mi chiedono «cos'ha Gentoo di speciale?», > rispondo sempre: «la documentazione e la comunità». > Sento questa affermazione. > > Perché non ci diamo tempo fino alla fine dell'anno? Immagino che, come per > me, il periodo sia caldo per tutti. E, come per me, si raffredderà > all'improvviso fra un paio di settimane. > > Avremo tutti tempo (me per primo) per tentare di rispondere al quiz e per > allargare le maglie del proprio tempo. > Nel frattempo, oltre ad iscrivermi all'elenco dei candidati, proverò a > sollecitare il mio amico e collega Paolo. > Anzi, lo metto in CC. > > Ciao a tutti, > Sergio > > > > Il giorno 07 dicembre 2010 21:11, Davide Cendron <scen@gentoo.org> ha > scritto: > > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote: >> > Ciao a tutti, >> > >> > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in ML >> > (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato >> un >> > vero e proprio latitante :-P ) >> > >> > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale, >> > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il lavoro >> è >> > stato abbastanza leggero. >> > >> > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare >> > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana >> della >> > documentazione ufficiale di Gentoo. >> > >> > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti >> > "Follow- up Translator". >> > >> > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa) >> > >> > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati. >> > >> > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo >> > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere >> > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato >> > soddisfasse i requisiti. >> > >> > I requisiti al momento sono solo due: >> > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati >> > committate con successo nella documentazione italiana (gli aggiornamenti >> > contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito, >> ovviamente >> > la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità >> di >> > tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che >> > "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella >> > traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti. >> > >> > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al >> > famoso GDP quiz che potete trovare qui: >> > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le >> risposte >> > in inglese ed il fix-me (corretto) >> > >> > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei >> > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle >> > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua >> > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni >> > sufficientemente frequenti con il resto del team. >> > >> > In bocca al lupo a tutti >> > A presto >> >> L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi >> inquieta >> :-\ >> >> Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML? >> >> Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-) >> >> -- >> Davide Cendron >> >> Gentoo Documentation Project >> Italian Lead Translator >> >> http://www.gentoo.org/doc/it/ >> http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml<http://dev.gentoo.org/%7Escen/trads-it.xml> >> >> > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 5202 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-12-09 17:32 UTC | newest] Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2010-11-17 22:11 [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator Davide Cendron 2010-12-07 20:11 ` UP: " Davide Cendron 2010-12-07 21:44 ` Marco Paolone 2010-12-07 22:24 ` Andrea Venino [not found] ` <AANLkTimJibu3WTa9mc8bNw9f3fuQecgirqCPdhwQvXWu@mail.gmail.com> 2010-12-09 17:32 ` HUjuice
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox