* [gentoo-docs-it] Re: Digest of gentoo-docs-it@lists.gentoo.org issue 200 (2303-2306)
[not found] <20101209190916.440E5E0B79@pigeon.gentoo.org>
@ 2010-12-10 10:47 ` Alessandro Candini
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Alessandro Candini @ 2010-12-10 10:47 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 13976 bytes --]
Io non me la sento di prendere questo impegno.
Continuero' comunque a tradurre dei documenti.
Ciao a tutti,
Alessandro
Il giorno 09 dicembre 2010 20:09,
<gentoo-docs-it+help@lists.gentoo.org<gentoo-docs-it%2Bhelp@lists.gentoo.org>
> ha scritto:
> Topics (messages 2303 through 2306):
>
> UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator
> 2303 - Davide Cendron <scen@gentoo.org>
>
> UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator
> 2304 - Marco Paolone <marcopaolone@gmail.com>
>
> UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator
> 2305 - Andrea Venino <veni78@email.it>
>
> UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator
> 2306 - HUjuice <hujuice@inservibile.org>
>
>
>
> On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote:
> > Ciao a tutti,
> >
> > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in ML
> > (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato un
> > vero e proprio latitante :-P )
> >
> > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale,
> > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il lavoro
> è
> > stato abbastanza leggero.
> >
> > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare
> > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana
> della
> > documentazione ufficiale di Gentoo.
> >
> > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti
> > "Follow- up Translator".
> >
> > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa)
> >
> > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati.
> >
> > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo
> > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere
> > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato
> > soddisfasse i requisiti.
> >
> > I requisiti al momento sono solo due:
> > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati
> > committate con successo nella documentazione italiana (gli aggiornamenti
> > contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito, ovviamente
> > la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità di
> > tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che
> > "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella
> > traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti.
> >
> > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al
> > famoso GDP quiz che potete trovare qui:
> > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le
> risposte
> > in inglese ed il fix-me (corretto)
> >
> > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei
> > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle
> > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua
> > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni
> > sufficientemente frequenti con il resto del team.
> >
> > In bocca al lupo a tutti
> > A presto
>
> L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi
> inquieta
> :-\
>
> Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML?
>
> Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-)
>
> --
> Davide Cendron
>
> Gentoo Documentation Project
> Italian Lead Translator
>
> http://www.gentoo.org/doc/it/
> http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml<http://dev.gentoo.org/%7Escen/trads-it.xml>
>
> martedì 07 dicembre 2010, alle 21:11, Davide Cendron ha scritto:
>
> > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote:
> > > Ciao a tutti,
> > >
> > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in
> ML
> > > (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato
> un
> > > vero e proprio latitante :-P )
> > >
> > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale,
> > > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il
> lavoro è
> > > stato abbastanza leggero.
> > >
> > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare
> > > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana
> della
> > > documentazione ufficiale di Gentoo.
> > >
> > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti
> > > "Follow- up Translator".
> > >
> > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa)
> > >
> > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati.
> > >
> > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo
> > > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere
> > > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato
> > > soddisfasse i requisiti.
> > >
> > > I requisiti al momento sono solo due:
> > > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati
> > > committate con successo nella documentazione italiana (gli
> aggiornamenti
> > > contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito,
> ovviamente
> > > la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità
> di
> > > tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che
> > > "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella
> > > traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti.
> > >
> > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al
> > > famoso GDP quiz che potete trovare qui:
> > > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le
> risposte
> > > in inglese ed il fix-me (corretto)
> > >
> > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei
> > > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle
> > > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua
> > > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni
> > > sufficientemente frequenti con il resto del team.
> > >
> > > In bocca al lupo a tutti
> > > A presto
> >
> > L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi
> inquieta
> > :-\
> >
> > Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML?
> >
> > Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-)
>
> Ops. mi era sfuggito l'annuncio...
>
> potrei cimentarmi, anche se non ho molte referenze rispetto ad
> altri traduttori ;) il tempo latita un po', ma proverò con il quiz.
>
>
> Sarei tentato anch'io... sto valutando quanto tempo riuscirei
> effettivamente a
> dedicarci!
>
>
> > martedì 07 dicembre 2010, alle 21:11, Davide Cendron ha scritto:
> > > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote:
> > > > Ciao a tutti,
> > > >
> > > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in
> > > > ML (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono
> > > > diventato un vero e proprio latitante :-P )
> > > >
> > > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale,
> > > > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il
> > > > lavoro è stato abbastanza leggero.
> > > >
> > > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare
> > > > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana
> > > > della documentazione ufficiale di Gentoo.
> > > >
> > > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti
> > > > "Follow- up Translator".
> > > >
> > > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa)
> > > >
> > > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati.
> > > >
> > > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo
> > > > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad
> avere
> > > > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato
> > > > soddisfasse i requisiti.
> > > >
> > > > I requisiti al momento sono solo due:
> > > > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati
> > > > committate con successo nella documentazione italiana (gli
> > > > aggiornamenti contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo
> > > > requisito, ovviamente la documentazione già tradotta è cresciuta nel
> > > > tempo, e le possibilità di tradurre "da zero" un documento sono
> > > > diminuite anch'esse. Diciamo che "guadagnano punti" tutte le persone
> > > > che sono state più attive nella traduzione/aggiornamento traduzione
> > > > dei documenti.
> > > >
> > > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione
> al
> > > > famoso GDP quiz che potete trovare qui:
> > > > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le
> > > > risposte in inglese ed il fix-me (corretto)
> > > >
> > > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei
> > > > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e
> delle
> > > > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua
> > > > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni
> > > > sufficientemente frequenti con il resto del team.
> > > >
> > > > In bocca al lupo a tutti
> > > > A presto
> > >
> > > L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi
> > > inquieta
> > >
> > > :-\
> > >
> > > Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML?
> > >
> > > Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-)
> >
> > Ops. mi era sfuggito l'annuncio...
> >
> > potrei cimentarmi, anche se non ho molte referenze rispetto ad
> > altri traduttori ;) il tempo latita un po', ma proverò con il quiz.
>
> Perdonatemi.
> Ho inviato il messaggio precedente con un indirizzo fuori lista.
> Sono un pasticcione :)
>
> Sergio HUjuice
>
>
> Il giorno 07 dicembre 2010 22:12, Sergio Vaccaro <
> sergiovaccaro67@gmail.com> ha scritto:
>
>> Accidenti, il silenzio no!
>> Ho lasciato la tua mail del 17 novembre in grassetto, perché non
>> prenderei un lavoro del genere alla leggera e questo mio periodo è un po'
>> troppo denso.
>> Però adoro Gentoo e quando mi chiedono «cos'ha Gentoo di speciale?»,
>> rispondo sempre: «la documentazione e la comunità».
>> Sento questa affermazione.
>>
>> Perché non ci diamo tempo fino alla fine dell'anno? Immagino che, come per
>> me, il periodo sia caldo per tutti. E, come per me, si raffredderà
>> all'improvviso fra un paio di settimane.
>>
>> Avremo tutti tempo (me per primo) per tentare di rispondere al quiz e per
>> allargare le maglie del proprio tempo.
>> Nel frattempo, oltre ad iscrivermi all'elenco dei candidati, proverò a
>> sollecitare il mio amico e collega Paolo.
>> Anzi, lo metto in CC.
>>
>> Ciao a tutti,
>> Sergio
>>
>>
>>
>> Il giorno 07 dicembre 2010 21:11, Davide Cendron <scen@gentoo.org> ha
>> scritto:
>>
>> On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote:
>>> > Ciao a tutti,
>>> >
>>> > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in
>>> ML
>>> > (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono diventato
>>> un
>>> > vero e proprio latitante :-P )
>>> >
>>> > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale,
>>> > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il
>>> lavoro è
>>> > stato abbastanza leggero.
>>> >
>>> > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare
>>> > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana
>>> della
>>> > documentazione ufficiale di Gentoo.
>>> >
>>> > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti
>>> > "Follow- up Translator".
>>> >
>>> > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa)
>>> >
>>> > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati.
>>> >
>>> > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo
>>> > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere
>>> > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato
>>> > soddisfasse i requisiti.
>>> >
>>> > I requisiti al momento sono solo due:
>>> > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati
>>> > committate con successo nella documentazione italiana (gli
>>> aggiornamenti
>>> > contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo requisito,
>>> ovviamente
>>> > la documentazione già tradotta è cresciuta nel tempo, e le possibilità
>>> di
>>> > tradurre "da zero" un documento sono diminuite anch'esse. Diciamo che
>>> > "guadagnano punti" tutte le persone che sono state più attive nella
>>> > traduzione/aggiornamento traduzione dei documenti.
>>> >
>>> > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al
>>> > famoso GDP quiz che potete trovare qui:
>>> > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le
>>> risposte
>>> > in inglese ed il fix-me (corretto)
>>> >
>>> > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei
>>> > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle
>>> > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua
>>> > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni
>>> > sufficientemente frequenti con il resto del team.
>>> >
>>> > In bocca al lupo a tutti
>>> > A presto
>>>
>>> L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi
>>> inquieta
>>> :-\
>>>
>>> Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML?
>>>
>>> Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-)
>>>
>>> --
>>> Davide Cendron
>>>
>>> Gentoo Documentation Project
>>> Italian Lead Translator
>>>
>>> http://www.gentoo.org/doc/it/
>>> http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml<http://dev.gentoo.org/%7Escen/trads-it.xml>
>>>
>>>
>>
>
>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 17472 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2010-12-10 10:47 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
[not found] <20101209190916.440E5E0B79@pigeon.gentoo.org>
2010-12-10 10:47 ` [gentoo-docs-it] Re: Digest of gentoo-docs-it@lists.gentoo.org issue 200 (2303-2306) Alessandro Candini
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox