* [gentoo-docs-it] Gli intraducibili
@ 2008-03-11 10:32 99% .:deadhead:.
0 siblings, 0 replies; 1+ results
From: .:deadhead:. @ 2008-03-11 10:32 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Buongiorno gente
ho completato con successo la traduzione dell'Embedded
Handbook, ma non vi scrivo per questo futile motivo...
Nel corso del lavoro mi son imbattuto nella parola "header" che ho
preferito non tradurre. L'alternativa, file di intestazione, mi sembrava
pacchiana e prolissa.
Così come header e directory ci sono altre parole che definirei
intraducibili, che per ragioni di buongusto o buonsenso non hanno ragione
di esser tradotte.
Voi vi siete imbattuti nel corso delle vs. traduzioni in situazioni analoghe?
Elencate le vostre così da integrare poi queste informazioni al glossario
presente nelle Linee Guida (http://dev.gentoo.org/~scen/guidelines.html) .
il mio contributo:
toolchain toolchain femminile
header header maschile
fix x http://dev.gentoo.org/~scen/guidelines.html:
directory directory / cxartella femminile
directory directory / cartella femminile
ciao
deadhead
--
gentoo-docs-it@lists.gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [relevance 99%]
Results 1-1 of 1 | reverse | options above
-- pct% links below jump to the message on this page, permalinks otherwise --
2008-03-11 10:32 99% [gentoo-docs-it] Gli intraducibili .:deadhead:.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox