From: "Marcello Magaldi" <magowiz@gmail.com>
To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Subject: Re: [gentoo-docs-it] sponsors.xml dubbi
Date: Thu, 13 Sep 2007 09:35:48 +0200 [thread overview]
Message-ID: <9c037bdd0709130035m9d6423dy9a5c6eebd7d32713@mail.gmail.com> (raw)
In-Reply-To: <200709122157.56494.scen@gentoo.org>
Ho visto che mi hai corretto la frase sull'università dell'oregon così :
Situato all'<uri link="http://oregonstate.edu">Università di Stato
dell'Oregon</uri> nella bellissima Corvallis nell'Oregon
secondo me andava bene come l'ho tradotta originariamente io
l'uO <link> è situata nella bellissima Corvallis...
in quanto penso che nelle intenzioni dell'autore del documento quel
situata sia riferito al luogo fisico dove risiede e non al sito
internet, anche perchè situata (located) solitamente è riferito a
entità fisiche in luoghi fisici.
Cosa ne pensi?
Il 12/09/07, Davide Cendron<scen@gentoo.org> ha scritto:
> Il Wednesday 12 September 2007 08:31:44 Marcello Magaldi ha scritto:
> > Ciao,
> > ho zoppicato un pochettino con questa traduzione, alcune parti le ho
> > lasciate non tradotte perchè non sapevo come tradurle, vi allego il
> > file xml e un file di testo che cita le parti inglesi in cui sono
> > "dubbioso".
> > Vi sottopongo il tutto per una revisione.
> > Saluti
> >
> > Marcello
> >
> > PS. vi ho allegato anche la versione originale del file di modo che
> > possiate riconsultarla qualora non capiate alcune parti che ho
> > tradotto
>
> Ciao, io tradurrei quelle due parti così:
>
> "UltraDNS provides advanced, highly intelligent, and globally scalable
> directory service solutions"
>
> in
>
> "UltraDNS fornisce soluzioni avanzate, altamente intelligenti, e scalabili
> globalmente su servizi di directory"
>
>
> e
>
> "GNi is a leading provider of customer-centric managed services that extend
> their customer's infrastructure and dramatically reduce their customer's total
> cost of ownership. They provide the experts, resources and solutions to meet
> and exceed their customer's unique on-site and off-site requirements."
>
> "GNi è uno dei massimi fornitori di servizi gestiti incentrati sul cliente che
> estendono l'infrastruttura dei loro clienti e riducono drammaticamente il TCO
> ("Total Cost of Ownership", ovvero costo totale di possesso, ndt) dei loro
> clienti. Forniscono gli esperti, le risorse e le soluzioni per soddisfare e
> perfino superare le esigenze esclusive in sede e fuori sede dei loro clienti."
>
>
> Purtroppo quel "managed services" non è facile da tradurre in italiano, in
> quanto ha un suo significato ben preciso [1]; inoltre c'è quella fastidiosa
> ripetizione di "dei loro clienti", se riesci a rendere più fluida la frase
> ben venga ;)
>
> [1]
> http://en.wikipedia.org/wiki/Managed_services
> http://searchitchannel.techtarget.com/sDefinition/0,,sid96_gci522393,00.html
>
>
> Ti allego la mia revisione del documento, contenente le traduzione sopra e
> qualche correzione.
>
> Ciao e grazie,
>
> --
> Davide Cendron
>
> Gentoo Documentation Project
> Italian Lead Translator
>
> http://www.gentoo.org/doc/it/
>
>
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
next prev parent reply other threads:[~2007-09-13 7:43 UTC|newest]
Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2007-09-12 6:31 [gentoo-docs-it] sponsors.xml dubbi Marcello Magaldi
2007-09-12 19:57 ` Davide Cendron
2007-09-13 7:35 ` Marcello Magaldi [this message]
2007-09-13 8:11 ` Marcello Magaldi
2007-09-13 18:38 ` Davide Cendron
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=9c037bdd0709130035m9d6423dy9a5c6eebd7d32713@mail.gmail.com \
--to=magowiz@gmail.com \
--cc=gentoo-docs-it@lists.gentoo.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox