@Davide(Aka Scen) Visto ora che è inserita anche la traduzione in questione, si potrebbe modificare il link che dalla traduzione http://www.gentoo.org/doc/it/java.xml porta alla guida in inglese di java-upgrade.xml ; come si può procedere a ciò?? ciauz Il 07/05/07, cristian iannuzzi ha scritto: > > @Davide > Hai ragione, solo che il problema è che non usandola di default la UTF-8, > mi dimentico sempre di convertire il file.... :) > > Ora procedo all'inserimento su Bugzilla. > > Ciauz > > Il 06/05/07, Davide Cendron ha scritto: > > > > Il Sunday 06 May 2007 12:47:51 Cristian Iannuzzi ha scritto: > > > Ciao a tutti, > > > ho effettuato alcune correzioni alla traduzione della seguente guida, > > > che avevo già tradotto > > > ma come giustamente mi faceva notare "Comio" vi erano degli > > errorini :) > > > > > > Vi allego il file con la nuova traduzione, e resto in attesa di un > > > FeedBack, prima di procedere > > > con l'inserimento su Bugzilla. > > > > > > > > > ciauz > > > > Gli ho dato una risistemata, ti dò qualche indicazione: > > > > - ricordati di usare SEMPRE la codifica UTF-8, quando sottoponi i > > documenti: > > puoi usare il pacchetto "app-text/recode", e il comando: > > > > recode l9..u8 nome_file.xml per convertire da ISO in UTF-8 > > > > recode u8..l9 nome_file.xml per convertire da UTF-8 in ISO > > > > - occhio all'indentazione (NO tabulazioni, SOLO spazi, 2 per ogni > > livello > > d'indentazione > > > > - sarebbe meglio utilizzare, per i caratteri accentati, i caratteri veri > > e > > propri (es. non " a' " ma " à " ) > > > > - in questo caso non ho rivisto questo aspetto, però bisognerebbe > > tradurre > > usando una forma il più scientifica ed impersonale possibile, cercando > > di > > evitare le forme "colloquiali" di molte traduzioni inglesi. > > > > - meglio tradurre completamente certi termini tipo "edit" o "default", > > senza > > fermarsi ad "inglesismi" o lasciando il termine non tradotto > > > > es. > > > > to edit -> modificare > > > > default -> predefinito > > > > > > Ok, ho finito di fare il precisino (non me ne vogliate, però spero > > conveniate > > che un pò di controllo qualità sia utile 8) ) > > > > > > Ciao, > > > > -- > > Davide Cendron > > > > Gentoo Documentation Project > > Italian Follow Up Translator > > > > http://www.gentoo.org/doc/it/ > > > > >