From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from lists.gentoo.org ([140.105.134.102] helo=robin.gentoo.org) by nuthatch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.62) (envelope-from <gentoo-docs-it+bounces-1418-garchives=archives.gentoo.org@gentoo.org>) id 1HkyVL-0006ru-L3 for garchives@archives.gentoo.org; Mon, 07 May 2007 08:23:36 +0000 Received: from robin.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by robin.gentoo.org (8.14.0/8.14.0) with SMTP id l478NMCv015224; Mon, 7 May 2007 08:23:22 GMT Received: from an-out-0708.google.com (an-out-0708.google.com [209.85.132.248]) by robin.gentoo.org (8.14.0/8.14.0) with ESMTP id l478NKuM015214 for <gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>; Mon, 7 May 2007 08:23:21 GMT Received: by an-out-0708.google.com with SMTP id b33so120581ana for <gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>; Mon, 07 May 2007 01:23:20 -0700 (PDT) DKIM-Signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=Ggxi4bKLQPIiMpWE9XzHwW8WhLqfiZI2KP1SLb+S7q1Hndh2X8uDXku1NfBhU/pjoQuKTsEHk2oDmXYxGnPtCKLDdZC3ncu9b91e0E6JVzn5bAZT7YVr94CwLsMWjFpr1bKRYC+aEMX2xI+3qOKU6z+dhHzRIAcao3nkNOa1PTQ= DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=KRXycAbquZk2OjAjvx5bEv7TcfH4JvfzVFCnJDj5qYoC3JoHmvB/N1Tdho2ylzReZh4W5u/mNuGn8Hxw3K3JPkijmjtvYJkKliBdHSVhTJNsvL5RF6daQtWqDIY/Tbp7xSCkM7i32iOKKAUzfmQpPMs/T3Vu2+uq/lSEtIHep+8= Received: by 10.100.167.7 with SMTP id p7mr2036651ane.1178526200222; Mon, 07 May 2007 01:23:20 -0700 (PDT) Received: by 10.100.194.8 with HTTP; Mon, 7 May 2007 01:23:20 -0700 (PDT) Message-ID: <8ab5da700705070123t7870d3f2y6e8b1e9d34f25fa4@mail.gmail.com> Date: Mon, 7 May 2007 10:23:20 +0200 From: "cristian iannuzzi" <cristian.iannuzzi@gmail.com> To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Subject: Re: [gentoo-docs-it] Traduzione Documento Java-Upgrade.xml In-Reply-To: <200705062356.11715.scen@gentoo.org> Precedence: bulk List-Post: <mailto:gentoo-docs-it@lists.gentoo.org> List-Help: <mailto:gentoo-docs-it+help@gentoo.org> List-Unsubscribe: <mailto:gentoo-docs-it+unsubscribe@gentoo.org> List-Subscribe: <mailto:gentoo-docs-it+subscribe@gentoo.org> List-Id: Gentoo Linux mail <gentoo-docs-it.gentoo.org> X-BeenThere: gentoo-docs-it@gentoo.org Reply-to: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_94135_21312584.1178526200165" References: <463DB257.10907@gmail.com> <200705062356.11715.scen@gentoo.org> X-Archives-Salt: 8d85f105-385d-4809-8583-8a40a0b9f025 X-Archives-Hash: 74b44e20c2ac67e0f9e96a2e1d36dea4 ------=_Part_94135_21312584.1178526200165 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline @Davide Hai ragione, solo che il problema =E8 che non usandola di default la UTF-8,= mi dimentico sempre di convertire il file.... :) Ora procedo all'inserimento su Bugzilla. Ciauz Il 06/05/07, Davide Cendron <scen@gentoo.org> ha scritto: > > Il Sunday 06 May 2007 12:47:51 Cristian Iannuzzi ha scritto: > > Ciao a tutti, > > ho effettuato alcune correzioni alla traduzione della seguente guida, > > che avevo gi=E0 tradotto > > ma come giustamente mi faceva notare "Comio" vi erano degli > errorini :) > > > > Vi allego il file con la nuova traduzione, e resto in attesa di un > > FeedBack, prima di procedere > > con l'inserimento su Bugzilla. > > > > > > ciauz > > Gli ho dato una risistemata, ti d=F2 qualche indicazione: > > - ricordati di usare SEMPRE la codifica UTF-8, quando sottoponi i > documenti: > puoi usare il pacchetto "app-text/recode", e il comando: > > recode l9..u8 nome_file.xml per convertire da ISO in UTF-8 > > recode u8..l9 nome_file.xml per convertire da UTF-8 in ISO > > - occhio all'indentazione (NO tabulazioni, SOLO spazi, 2 per ogni livello > d'indentazione > > - sarebbe meglio utilizzare, per i caratteri accentati, i caratteri veri = e > propri (es. non " a' " ma " =E0 " ) > > - in questo caso non ho rivisto questo aspetto, per=F2 bisognerebbe tradu= rre > usando una forma il pi=F9 scientifica ed impersonale possibile, cercando = di > evitare le forme "colloquiali" di molte traduzioni inglesi. > > - meglio tradurre completamente certi termini tipo "edit" o "default", > senza > fermarsi ad "inglesismi" o lasciando il termine non tradotto > > es. > > to edit -> modificare > > default -> predefinito > > > Ok, ho finito di fare il precisino (non me ne vogliate, per=F2 spero > conveniate > che un p=F2 di controllo qualit=E0 sia utile 8) ) > > > Ciao, > > -- > Davide Cendron > > Gentoo Documentation Project > Italian Follow Up Translator > > http://www.gentoo.org/doc/it/ > > ------=_Part_94135_21312584.1178526200165 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline @Davide<br>Hai ragione, solo che il problema =E8 che non usandola di defaul= t la UTF-8, mi dimentico sempre di convertire il file.... :)<br><br>O= ra procedo all'inserimento su Bugzilla.<br><br>Ciauz<br><br><div><span = class=3D"gmail_quote"> Il 06/05/07, <b class=3D"gmail_sendername">Davide Cendron</b> <<a href= =3D"mailto:scen@gentoo.org">scen@gentoo.org</a>> ha scritto:</span><bloc= kquote class=3D"gmail_quote" style=3D"border-left: 1px solid rgb(204, 204, = 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> Il Sunday 06 May 2007 12:47:51 Cristian Iannuzzi ha scritto:<br>> Ciao a= tutti,<br>> ho effettuato alcune correzioni alla traduzione della segue= nte guida,<br>> che avevo gi=E0 tradotto<br>> ma come giustamente mi = faceva notare "Comio" vi erano degli errorini &nb= sp;:) <br>><br>> Vi allego il file con la nuova traduzione, e re= sto in attesa di un<br>> FeedBack, prima di procedere<br>> con l'= inserimento su Bugzilla.<br>><br>><br>> ciauz<br><br>Gli ho dato u= na risistemata, ti d=F2 qualche indicazione: <br><br>- ricordati di usare SEMPRE la codifica UTF-8, quando sottoponi i d= ocumenti:<br>puoi usare il pacchetto "app-text/recode", e il coma= ndo:<br><br>recode l9..u8 nome_file.xml per convert= ire da ISO in UTF-8 <br><br>recode u8..l9 nome_file.xml per convertire = da UTF-8 in ISO<br><br>- occhio all'indentazione (NO tabulazioni, SOLO = spazi, 2 per ogni livello<br>d'indentazione<br><br>- sarebbe meglio uti= lizzare, per i caratteri accentati, i caratteri veri e <br>propri (es. non " a' " ma " =E0 " )<br><br>- in= questo caso non ho rivisto questo aspetto, per=F2 bisognerebbe tradurre<br= >usando una forma il pi=F9 scientifica ed impersonale possibile, cercando d= i<br> evitare le forme "colloquiali" di molte traduzioni inglesi.<br><b= r>- meglio tradurre completamente certi termini tipo "edit" o &qu= ot;default", senza<br>fermarsi ad "inglesismi" o lasciando i= l termine non tradotto <br><br>es.<br><br>to edit -> modificare<br><br>default -> predefinit= o<br><br><br>Ok, ho finito di fare il precisino (non me ne vogliate, per=F2= spero conveniate<br>che un p=F2 di controllo qualit=E0 sia utile 8) )<br><= br> <br>Ciao,<br><br>--<br>Davide Cendron<br><br>Gentoo Documentation Project<b= r>Italian Follow Up Translator<br><br><a href=3D"http://www.gentoo.org/doc/= it/">http://www.gentoo.org/doc/it/</a><br><br></blockquote></div><br> ------=_Part_94135_21312584.1178526200165-- -- gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list