Mi fa piacere poter utilizzare la terminologia a mio parere più corretta :)
Ho ringraziato Sven Vermeulen per il "permesso" di utilizzare GNU/Linux
(anche se devo dire che un rifiuto su questo fronte avrebbe causato un
mio abbandono al progetto di traduzione.. meglio così :) ) e l'ho
invitato a porre lo stesso problema ai responsabili della
documentazione inglese..
Buon sabato sera a tutti (per quanto mi riguarda mi aspetta una serata all'insegna del rock e del metal, fantastico ^_^)
Gianni
Stefano Rossi wrote:
>Andrea Menegolo wrote:
>
>
>
>>Salve a tutti,
>>nella traduzine si può sostituire la parola "Linux" in "GNU/Linux"
>>quando non riferita al kernel, ma al sistema operativo?
>>Ciao
>>
>>
il responsabile della documentazione di Gentoo, Sven Vermeulen, ha detto
che i traduttori italiani possono usare sia Linux sia GNU/Linux
(riferito al sistema operativo e non al kernel) e sia Gentoo sia Gentoo
Linux nelle loro traduzioni e aggiornamenti
quindi usate quello che ritenete più opportuno
saluti
--
Gentoo Documentation Project
Italian Follow-Up Translator