From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from lists.gentoo.org ([140.105.134.102] helo=robin.gentoo.org) by nuthatch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.50) id 1EPNaK-0001dJ-Gq for garchives@archives.gentoo.org; Tue, 11 Oct 2005 17:06:40 +0000 Received: from robin.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by robin.gentoo.org (8.13.5/8.13.5) with SMTP id j9BGvHYd002014; Tue, 11 Oct 2005 16:57:17 GMT Received: from qproxy.gmail.com (qproxy.gmail.com [72.14.204.198]) by robin.gentoo.org (8.13.5/8.13.5) with ESMTP id j9BGvGRk008103 for <gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>; Tue, 11 Oct 2005 16:57:16 GMT Received: by qproxy.gmail.com with SMTP id c12so1419400qbc for <gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>; Tue, 11 Oct 2005 10:06:47 -0700 (PDT) DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:references; b=tBksYtNl41B3MvPz5e1XO4HZjUxSiND6yCn/rlFlNCpXHfGletKIkev3ERLgbJfQNm8WUehAKV4SnUdIfU1N4fMTwxrDjgorfCvF1a8G0Ql7JiisB28tZcmtz765YSlE1VM2/guu3IuEX3b/fHl/1hR9U+szRG46dEdrQnbvSc4= Received: by 10.64.184.3 with SMTP id h3mr3311043qbf; Tue, 11 Oct 2005 10:06:47 -0700 (PDT) Received: by 10.64.204.13 with HTTP; Tue, 11 Oct 2005 10:06:47 -0700 (PDT) Message-ID: <671355fe0510111006s35599e7bj@mail.gmail.com> Date: Tue, 11 Oct 2005 19:06:47 +0200 From: Gianni Costanzi <gianni.costanzi@gmail.com> To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Subject: =?ISO-8859-1?Q?Re:_[gentoo-docs-it]_curiosit=E0?= =?ISO-8859-1?Q?,_traduzione_impersonale_o_no=3F?= In-Reply-To: <200510111901.15295.m.mascherpa@gentoo.org> Precedence: bulk List-Post: <mailto:gentoo-docs-it@lists.gentoo.org> List-Help: <mailto:gentoo-docs-it+help@gentoo.org> List-Unsubscribe: <mailto:gentoo-docs-it+unsubscribe@gentoo.org> List-Subscribe: <mailto:gentoo-docs-it+subscribe@gentoo.org> List-Id: Gentoo Linux mail <gentoo-docs-it.gentoo.org> X-BeenThere: gentoo-docs-it@gentoo.org Reply-to: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/alternative; boundary="----=_Part_12546_23325363.1129050407029" References: <op.syg7v1k4hm2e0h@matteo> <44212.150.217.146.250.1129026833.squirrel@alpha.cerm.unifi.it> <200510111901.15295.m.mascherpa@gentoo.org> X-Archives-Salt: 70a6bbc3-7641-4d2b-ba12-ad9119d72e64 X-Archives-Hash: 7d3a67943756dde135ca6259b96e4af4 ------=_Part_12546_23325363.1129050407029 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Ho aggiornato i miei articoli con l'impersonale, anche se qualche volta risulta un po' meno carino :) Gianni Il 11/10/05, Marco Mascherpa <m.mascherpa@gentoo.org> ha scritto: > > On Tuesday 11 October 2005 12:33, morelli@cerm.unifi.it wrote: > > Il manuale del buon traduttore redatto dai "traduttori" > > di software libero (http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html) > > suggeriscono di usare forme impersonali. > > > > Credo che per rendere le traduzioni il piu' possibile omogenee si > > dovrebbero seguire le regole stilistiche elencate nel doc. > > Questo era anche lo stile che avevamo deciso ai tempi quando era sorta la > questione :) > > Grazie Enrico per il link! > > -- > Marco Mascherpa > > Gentoo Documentation Project > Italian Lead Translator > > > -- ~-- Free Software Foundation Member #3844 ---~ ~--------------------------------------------------------------~ Free software is a matter of liberty not price. You should think of "free" as in "free speech". ~--------------------------------------------------------------------------= ----------------~ Linux is the kernel, one of the essential major components of the system. The system as a whole is more or less the GNU system, with Linux added. When you're talking about this combination, please call it ``GNU/Linux''. ~ Richard Stallman http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html ~--------------------------------------------------------------------------= ----------------~ ------=_Part_12546_23325363.1129050407029 Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Ho aggiornato i miei articoli con l'impersonale, anche se qualche volta ris= ulta un po' meno carino :)<br> <br> Gianni<br><br><div><span class=3D"gmail_quote">Il 11/10/05, <b class=3D"gma= il_sendername">Marco Mascherpa</b> <<a href=3D"mailto:m.mascherpa@gentoo= .org">m.mascherpa@gentoo.org</a>> ha scritto:</span><blockquote class=3D= "gmail_quote" style=3D"border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0= pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"> On Tuesday 11 October 2005 12:33, <a href=3D"mailto:morelli@cerm.unifi.it">= morelli@cerm.unifi.it</a> wrote:<br>> Il manuale del buon traduttore red= atto dai "traduttori"<br>> di software libero (<a href=3D"http= ://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html"> http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html</a>)<br>> suggeriscono di u= sare forme impersonali.<br>><br>> Credo che per rendere le traduzioni= il piu' possibile omogenee si<br>> dovrebbero seguire le regole stilist= iche elencate nel doc. <br><br>Questo era anche lo stile che avevamo deciso ai tempi quando era so= rta la<br>questione :)<br><br>Grazie Enrico per il link!<br><br>--<br>Marco= Mascherpa<br><br>Gentoo Documentation Project<br>Italian Lead Translator <br><br><br></blockquote></div><br><br clear=3D"all"><br>-- <br>~-- Free So= ftware Foundation Member #3844 ---~<br>~-----------------------------------= ---------------------------~<br> Free software is a = matter of liberty not price.=20 <br> You should think of "free" as in &quo= t;free speech". <br>~-------------------------------------------------= -----------------------------------------~<br> Linux= is the kernel, one of the essential major components of the=20 <br> system. The system as a whole is more or less t= he GNU system, <br> with Linux added. When you're ta= lking about this combination, please<br> call it ``G= NU/Linux''. ~ Richard Stallman<br> <a href=3D"http:/= /www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html"> http://www.gnu.org/gnu/why-gnu-linux.html</a><br>~-------------------------= -----------------------------------------------------------------~ ------=_Part_12546_23325363.1129050407029-- -- gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list