public inbox for gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Andrea <gentoolinux46@ymail.com>
To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Subject: Re: [gentoo-docs-it] Nuovi traduttori - cosa/come fare
Date: Wed, 01 Feb 2012 16:49:14 +0100	[thread overview]
Message-ID: <4F295EFA.3060902@ymail.com> (raw)
In-Reply-To: <2414887.ig86pWgr1Q@devil>

Il mio account gitorius è gentoolinux46@ymail.com

Grazie.
Andrea

Il 01/02/2012 15.29, Agostino Sarubbo ha scritto:
> Salve a tutti.
>
> Dando uno sguardo qua e la in giro per freenode, ho trovato altre persone
> interessate alla traduzione delal documentazione gentoo.
> Ho raccomandato di joinare #gentoo-docs-it e di iscriversi alla mailing list,
> e se era possibile leggere un po' di archivi.
>
> Questa mail vuole essere nient'altro che uno schema riassuntivo di cosa e come
> fare.
>
> Non ho accesso alla lista di iscritti, ma la mail dovrebbe essere indirizzata
> a:
> damiano
> mastro
> darkbasic
> darkness-hack
> carlocaponi
> ackaos
> cpglsn
> kiuma
>
> Andiamo al dunque.
>
> Ai tempi di scen, era consuetudine auto-assegnarsi interi documenti, e questo
> creava una certo impegno dal punto di vista 'scadenze', quindi è venuta fuori
> l'idea git.
>
> Avere un repository git, significa che non c'è nulla da auto-assegnarsi e che
> si può contribuire in base al tempo a disposizione senza avere il timore di
> essere in ritardo con la scadenza ( cosa che prima più o meno c'era ).
>
> Per iniziare a lavorare bisogna avere un account su gitorius; il link del
> repository è il seguente:
> https://gitorious.org/+gentoo-doc-it/documentazione-italiana-gentoo-
> linux/documentazione-italiana-gentoo-linux
>
> Dopo aver creato il vostro account gitorius, provvedete a mandarmi il nome
> account via mail in modo che possa aggiungervi per avere permessi di
> scrittura.
>
> Per chi non è pratico di git niente paura, come potete vedere nel repository
> c'è un mini-howto in pdf (git_howto.pdf) che vi spiegherà cosa fare passo
> passo.
>
> E' chiaro che git è molto più complesso rispetto a quel che la guida dice, ma
> per il lavoro che dobbiamo fare noi, sono più che sufficienti quei pochi
> comandi elencati.
> Se qualcuno ha da proporre miglioramenti per la guida, ben venga ;)
>
> La pagina di riferimento sulle traduzioni è la seguente:
> http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml
>
> e questa è la guida su xml:
> http://www.gentoo.org/doc/it/xml-guide.xml
>
>
> Andando sulla pratica, come realmente tradurre?
>
> Per prima cosa aggiorniamo il nostro repository git, quindi:
> git pull origin master
>
> poi scegliamo un documento dalla lista, esempio:
> 4e. Aggiornamento GCC
>
> Passando il cursore sulla rev EN, leggiamo il nome reale del file xml che in
> questo caso è: gcc-upgrading.xml
>
> successivamente andiamo a vedere quali sono le differenze applicate al
> documento inglese per poi riportarle sulla nostra traduzione it. , quindi
> cliccare in questo caso su: 1.29 - 1.32 ( http://sources.gentoo.org/cgi-
> bin/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/en/gcc-
> upgrading.xml?r2=1.32&r1=1.29&diff_format=l )
>
> A questo punto il diff ci mostra cosa è realmente cambiato, quindi con il
> vostro editor di testo preferito andrete a modificare il file (it) e apportare
> le modifiche in base a quello che il diff mostra.
>
> Se il file non è già presente sul repository, potete tranquillamente scaricare
> la versione xml su http://sources.gentoo.org/cgi-bin/viewvc.cgi/gentoo/
>   e aggiungerla al repository.
>
> Per verificare se il vostro xml è corretto dal punto di vista di tag e
> sintassi potete utilizzare il tool xmllint ( da dev-libs/libxml2 ).
>
>
> Nel repository potete vedere diverse cartelle:
> In bump ci sono i file già tradotti e pronti per essere revisionati e
> committati.
> Nelle altre cartelle ci sono i file da tradurre.
>
> Oltre alla documentazione abbiamo intenzione di tradurre i manuali di portage.
> Mi scuso per la mail inviata in html, ma è possibile leggere qualcosa qui:
> http://old.nabble.com/Traduzione-manuali-portage---come-fare-td33208712.html
>
> Se un documento risulta non aggiornato e non è ne nella cartella bump ne in
> altre cartelle controllate che non sia su bugzilla:
> https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?order=Importance;short_desc=docs-
> it;query_format=advanced;short_desc_type=allwordssubstr;component=%5BIT%5D;product=Doc%20Translations
>
> Spero di non aver dimenticato nulla, non esitate a chiedere in caso di dubbi.
>



  reply	other threads:[~2012-02-01 15:49 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-02-01 14:29 [gentoo-docs-it] Nuovi traduttori - cosa/come fare Agostino Sarubbo
2012-02-01 15:49 ` Andrea [this message]
2012-02-01 15:52   ` Agostino Sarubbo
2012-02-02  7:08     ` Andrea
2012-02-01 16:48 ` Mariano
2012-02-01 19:32   ` Andrea Chiumenti
2012-02-01 23:03     ` Mariano
2012-02-02  9:21 ` Daniele Segato
2012-02-05 21:28 ` Jamie Learmonth
2012-02-05 23:14   ` HUjuice

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=4F295EFA.3060902@ymail.com \
    --to=gentoolinux46@ymail.com \
    --cc=gentoo-docs-it@lists.gentoo.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox