* [gentoo-docs-it] Traduzione termine
@ 2005-10-14 11:08 Luca
2005-10-14 11:18 ` luna80 luna80
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Luca @ 2005-10-14 11:08 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Negli articoli riguardanti sed che sto traducendo, appare spesso il
termine "andress range" o semplicemente "andress", come devo comportarmi
per la sua traduzione? Ecco un esempio:
Later, I'll show you how to use
*address ranges* to control which lines a command is applied to -- but
in the
absence of *addresses*, a command is applied to all lines.
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it] Traduzione termine
2005-10-14 11:08 [gentoo-docs-it] Traduzione termine Luca
@ 2005-10-14 11:18 ` luna80 luna80
2005-10-14 12:37 ` Luca
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: luna80 luna80 @ 2005-10-14 11:18 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 852 bytes --]
forse ti sei sbagliato a scrivere....address (e non andress) significa
indirizzo, nei tuoi casi citati "intervallo di indirizzi" oppure "assenza di
indirizzo".
si parlerà di indirizzi di memoria suppongo....(ma non vorrei sparare
cavolate dato che non ho visto la guida che devi tradurre)
ciao
luna80
On 10/14/05, Luca <lucamarturana@gmail.com> wrote:
>
> Negli articoli riguardanti sed che sto traducendo, appare spesso il
> termine "andress range" o semplicemente "andress", come devo comportarmi
> per la sua traduzione? Ecco un esempio:
>
>
> Later, I'll show you how to use
> *address ranges* to control which lines a command is applied to -- but
> in the
> absence of *addresses*, a command is applied to all lines.
> --
> gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
>
>
--
*****Gentoo Linux registered user #50879*****
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1312 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it] Traduzione termine
2005-10-14 11:18 ` luna80 luna80
@ 2005-10-14 12:37 ` Luca
2005-10-14 12:42 ` luna80 luna80
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: Luca @ 2005-10-14 12:37 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
luna80 luna80 ha scritto:
> forse ti sei sbagliato a scrivere....address (e non andress) significa
> indirizzo, nei tuoi casi citati "intervallo di indirizzi" oppure
> "assenza di indirizzo".
>
> si parlerà di indirizzi di memoria suppongo....(ma non vorrei sparare
> cavolate dato che non ho visto la guida che devi tradurre)
> ciao
>
> luna80
>
> On 10/14/05, *Luca* <lucamarturana@gmail.com
> <mailto:lucamarturana@gmail.com>> wrote:
>
> Negli articoli riguardanti sed che sto traducendo, appare spesso il
> termine "andress range" o semplicemente "andress", come devo
> comportarmi
> per la sua traduzione? Ecco un esempio:
>
>
> Later, I'll show you how to use
> *address ranges* to control which lines a command is applied to -- but
> in the
> absence of *addresses*, a command is applied to all lines.
> --
> gentoo-docs-it@gentoo.org <mailto:gentoo-docs-it@gentoo.org>
> mailing list
>
>
>
>
> --
> *****Gentoo Linux registered user #50879*****
L'articolo che sto traducendo è questo qui:
http://www.gentoo.org/doc/en/articles/l-sed1.xml
Si parla di sed, gli address o indirizzi sarebbero ciò che si mette
prima di un comando per specificare dove deve operare, per esempio:
sed -e "*1,10*d"
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it] Traduzione termine
2005-10-14 12:37 ` Luca
@ 2005-10-14 12:42 ` luna80 luna80
2005-10-14 13:07 ` Luca
0 siblings, 1 reply; 5+ messages in thread
From: luna80 luna80 @ 2005-10-14 12:42 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1594 bytes --]
se non ho capito male, in poche parole nel tuo documento address viene usata
come "numero di riga".
On 10/14/05, Luca <lucamarturana@gmail.com> wrote:
>
> luna80 luna80 ha scritto:
>
> > forse ti sei sbagliato a scrivere....address (e non andress) significa
> > indirizzo, nei tuoi casi citati "intervallo di indirizzi" oppure
> > "assenza di indirizzo".
> >
> > si parlerà di indirizzi di memoria suppongo....(ma non vorrei sparare
> > cavolate dato che non ho visto la guida che devi tradurre)
> > ciao
> >
> > luna80
> >
> > On 10/14/05, *Luca* <lucamarturana@gmail.com
> > <mailto:lucamarturana@gmail.com>> wrote:
> >
> > Negli articoli riguardanti sed che sto traducendo, appare spesso il
> > termine "andress range" o semplicemente "andress", come devo
> > comportarmi
> > per la sua traduzione? Ecco un esempio:
> >
> >
> > Later, I'll show you how to use
> > *address ranges* to control which lines a command is applied to -- but
> > in the
> > absence of *addresses*, a command is applied to all lines.
> > --
> > gentoo-docs-it@gentoo.org <mailto:gentoo-docs-it@gentoo.org>
> > mailing list
> >
> >
> >
> >
> > --
> > *****Gentoo Linux registered user #50879*****
>
> L'articolo che sto traducendo è questo qui:
> http://www.gentoo.org/doc/en/articles/l-sed1.xml
>
> Si parla di sed, gli address o indirizzi sarebbero ciò che si mette
> prima di un comando per specificare dove deve operare, per esempio:
>
> sed -e "*1,10*d"
> --
> gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
>
>
--
*****Gentoo Linux registered user #50879*****
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 2652 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it] Traduzione termine
2005-10-14 12:42 ` luna80 luna80
@ 2005-10-14 13:07 ` Luca
0 siblings, 0 replies; 5+ messages in thread
From: Luca @ 2005-10-14 13:07 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
luna80 luna80 ha scritto:
> se non ho capito male, in poche parole nel tuo documento address viene
> usata come "numero di riga".
>
>
>
>
>
> L'articolo che sto traducendo è questo qui:
> http://www.gentoo.org/doc/en/articles/l-sed1.xml
> <http://www.gentoo.org/doc/en/articles/l-sed1.xml>
>
> Si parla di sed, gli address o indirizzi sarebbero ciò che si mette
> prima di un comando per specificare dove deve operare, per esempio:
>
> sed -e "*1,10*d"
> --
> gentoo-docs-it@gentoo.org <mailto:gentoo-docs-it@gentoo.org>
> mailing list
>
>
>
>
> --
> *****Gentoo Linux registered user #50879*****
Non sempre è un numero di riga, può essere anche una parola:
sed -e"*/ciao/*d"
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 5+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2005-10-14 13:07 UTC | newest]
Thread overview: 5+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2005-10-14 11:08 [gentoo-docs-it] Traduzione termine Luca
2005-10-14 11:18 ` luna80 luna80
2005-10-14 12:37 ` Luca
2005-10-14 12:42 ` luna80 luna80
2005-10-14 13:07 ` Luca
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox