* [gentoo-docs-it]
@ 2005-10-02 19:04 Grentis
2005-10-02 23:05 ` [gentoo-docs-it] Stefano Rossi
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Grentis @ 2005-10-02 19:04 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Ciao a tutti,
vorrei iniziare la mia attività di traduttore :) con il
documento gpm.xml (http://www.gentoo.org/doc/en/gpm.xml).
Spero di essere all'altezza del compito
Ciao
Grentis
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2005-10-02 19:04 [gentoo-docs-it] Grentis
@ 2005-10-02 23:05 ` Stefano Rossi
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Stefano Rossi @ 2005-10-02 23:05 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 389 bytes --]
Grentis wrote:
> Ciao a tutti,
> vorrei iniziare la mia attività di traduttore :) con il documento
> gpm.xml (http://www.gentoo.org/doc/en/gpm.xml).
>
> Spero di essere all'altezza del compito
> Ciao
>
> Grentis
>
>
bene è tua a breve metto il tuo nome accanto a essa in
http://dev.gentoo.org/~so/
--
Gentoo Documentation Project
Italian Follow-Up Translator
[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2005-10-11 10:33 ` morelli
@ 2005-10-11 10:49 ` Luca Martini
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Luca Martini @ 2005-10-11 10:49 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
morelli@cerm.unifi.it wrote:
> Il manuale del buon traduttore redatto dai "traduttori"
> di software libero (http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html)
> suggeriscono di usare forme impersonali.
Grazie mille per il link. Ho trovato il documento molto utile.
>
> Credo che per rendere le traduzioni il piu' possibile omogenee si
> dovrebbero seguire le regole stilistiche elencate nel doc.
>
Per quanto riguarda le forme impersonali, nella maggior parte dei casi
credo che siano piu` eleganti: ci sono casi pero` (come alcuni articoli
dei common threads) in cui l'autore anglofono si rivolge al lettore con
forme colloquiali e dando un taglio poco tecnico all'articolo. In questi
casi credo sia obbligatorio rispettare questo stile anche nella
traduzione (a meno di non dover ripensare tutto il documento)
Ciao a tutti,
Luca
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* [gentoo-docs-it]
@ 2005-10-12 19:34 ziapannocchia
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: ziapannocchia @ 2005-10-12 19:34 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Aiuto. Togliete lo sticki dal forum!
Scherzo, naturalmente, ma ho l'impressione che al lista delle cose da
fare si stia rapidamente esaurendo. Rimangono qualsi esclusivamente
documenti di tipo "politco" - come filosofia, sponsor etc., o
sofisticati, come hardened, infrastructured e via dicendo, che mi
sembrano un po' delicati per cominciare.
Io ho consegnato il primissimo documento e attendo di un giudizio su
come è andato.
Adesso, tra i documenti un po' tecnici che restano, mi piacerebbe
http://www.gentoo.org/doc/en/articles/samba-p2.xml
Non vorrei, tuttavia, rubare la caramella a Gianni Costanzi che si è
preso la sola parte prima :) .
Fatemi sapere, senza problemi in caso di risposta negativa.
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* [gentoo-docs-it]
@ 2006-05-02 17:46 magnetic.palmini
2006-05-02 18:07 ` [gentoo-docs-it] Marco Mascherpa
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: magnetic.palmini @ 2006-05-02 17:46 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Salve, vorrei avere aiuto se possibile riguardo un problema durante
l'installazione di gentoo 2006 da Universal live cd.
Innanzitutto sono su un Asus A4 con p4. Durante il caricamento la
scheda di rete è stata trovata e l'ho configurata con i parametri della
mia rete, sono sotto firewall ma la cosa non ha dato problemi per il
download del pacchetto 2006 di gentoo ne per il download degli snapshot
di portage.
Durante il download dei sorgenti del kernel tramite il comando #
USE="-doc symlink" emerge gentoo-sources ,
il computer cerca di connettersi dando però il seguente risultato sia
negli http che negli ftp:
>>>Downloading http://..............
/gentoo/distfiles/genpatches-2.6.16-5.base.tar.bz2
(ftp://..............)
=> /usr/portage/distfiles/genpatches-
2.6.16-5.base.tar.bz2
Resolving proxy.gentoo.org...failed: Name or service not
known.
!!! Couldn't download genpatches-2.6.16-5.base.tar.bz2.
Aborting.
Cosa devo fare??? Devo aggiungere parametri per il proxy in /etc/make.
conf ??? Quali Precisamente???
Grazie per la cortese attenzione.
Milioni di oggetti, impossibile non trovare quello che cerchi.
Dallo spillo all'elefante, non ti stupire.
Sei su eBay!
http://adfarm.mediaplex.com/ad/ck/724-7199-4110-179?id=2
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2006-05-02 17:46 [gentoo-docs-it] magnetic.palmini
@ 2006-05-02 18:07 ` Marco Mascherpa
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Marco Mascherpa @ 2006-05-02 18:07 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 639 bytes --]
Ciao,
premetto che sei nel posto sbagliato per chiedere aiuto: sono disponibili i
forum in lingua italiana che sono proprio dedicati alle problematiche utente
(http://forums.gentoo.org/). Ti pregherei dunque di continuare la ricerca di
informazioni in tale sede.
Come suggerimento però ti consiglierei di verificare che nel
file /etc/resolv.conf (del livecd e dell'ambiente chroot!) siano
effettivamente presenti gli indirizzi IP di uno o più DNS perchè il problema
sembra risiedere nella risoluzione degli indirizzi.
Buona serata! :)
--
Marco Mascherpa
Gentoo Documentation Project
Italian Lead Translator
[-- Attachment #2: Type: application/pgp-signature, Size: 191 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* [gentoo-docs-it]
@ 2007-05-08 15:57 netcelli
2007-05-08 18:03 ` [gentoo-docs-it] Andrea Veroni
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: netcelli @ 2007-05-08 15:57 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 112 bytes --]
Salve a tutti sono nuovo e volevo sapere se vi serviva qlc aiuto nella
tarduzione di qlc guida :D
--
netcelli
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 133 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2007-05-08 15:57 [gentoo-docs-it] netcelli
@ 2007-05-08 18:03 ` Andrea Veroni
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Andrea Veroni @ 2007-05-08 18:03 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Il Tuesday 08 May 2007 15:57:54 netcelli ha scritto:
> Salve a tutti sono nuovo e volevo sapere se vi serviva qlc aiuto nella
> tarduzione di qlc guida :D
Scrivi pure a Scen (scen@gentoo.org) e avrai tutte le info per poter tradurre
Ciao
HombreMagique
--
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* [gentoo-docs-it]
@ 2007-05-10 16:02 Davide Simoncelli
2007-05-10 17:07 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Davide Simoncelli @ 2007-05-10 16:02 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 98 bytes --]
Ciao,
volevo chidere se era possibile tradurre la seguente guida: Aggiornamento di
Gentoo
Grazie
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 111 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2007-05-10 16:02 [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
@ 2007-05-10 17:07 ` Davide Cendron
2007-05-10 17:09 ` [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Davide Cendron @ 2007-05-10 17:07 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 407 bytes --]
Il Thursday 10 May 2007 18:02:30 Davide Simoncelli ha scritto:
> Ciao,
> volevo chidere se era possibile tradurre la seguente guida: Aggiornamento
> di Gentoo
>
> Grazie
Uhm.. un altro netcelli@ .. ?
Sei per caso lo stesso che ha richiesto l'assegnazione della guida irc.xml ?
--
Davide Cendron
Gentoo Documentation Project
Italian Follow Up Translator
http://www.gentoo.org/doc/it/
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2007-05-10 17:07 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
@ 2007-05-10 17:09 ` Davide Simoncelli
2007-05-10 17:21 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Davide Simoncelli @ 2007-05-10 17:09 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 535 bytes --]
Uhm... diciamo di si :P sono il fratello dell'altro :D
On 10/05/07, Davide Cendron <scen@gentoo.org> wrote:
>
> Il Thursday 10 May 2007 18:02:30 Davide Simoncelli ha scritto:
> > Ciao,
> > volevo chidere se era possibile tradurre la seguente guida:
> Aggiornamento
> > di Gentoo
> >
> > Grazie
>
> Uhm.. un altro netcelli@ .. ?
>
> Sei per caso lo stesso che ha richiesto l'assegnazione della guida irc.xml?
>
> --
> Davide Cendron
>
> Gentoo Documentation Project
> Italian Follow Up Translator
>
> http://www.gentoo.org/doc/it/
>
>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 896 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2007-05-10 17:09 ` [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
@ 2007-05-10 17:21 ` Davide Cendron
2007-05-10 17:50 ` [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Davide Cendron @ 2007-05-10 17:21 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 646 bytes --]
Il Thursday 10 May 2007 19:09:56 Davide Simoncelli ha scritto:
> Uhm... diciamo di si :P sono il fratello dell'altro :D
>
LOL :D
Della serie "Un traduttore in famiglia" ;-) (eh eh, scherzo ^_^ )
Suppongo tu abbia già letto ed imparato a memoria tutte le istruzioni che ho
spedito a tuo fratello (a proposito, lui ce l'ha un nome e cognome?
mettere "netcelli" come riferimento nella colonna "Traduttore" nella tabella
non mi piace molto :P ) ....
Per cui....
gentoo-upgrading.xml tuo, grazie! 8)
Ciao,
--
Davide Cendron
Gentoo Documentation Project
Italian Follow Up Translator
http://www.gentoo.org/doc/it/
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2007-05-10 17:21 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
@ 2007-05-10 17:50 ` Davide Simoncelli
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Davide Simoncelli @ 2007-05-10 17:50 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 840 bytes --]
IO sono Davide Simoncelli mio fratello (netcelli) Stefano Simoncelli :)
Grazie :)
On 10/05/07, Davide Cendron <scen@gentoo.org> wrote:
>
> Il Thursday 10 May 2007 19:09:56 Davide Simoncelli ha scritto:
> > Uhm... diciamo di si :P sono il fratello dell'altro :D
> >
>
> LOL :D
>
> Della serie "Un traduttore in famiglia" ;-) (eh eh, scherzo ^_^ )
>
> Suppongo tu abbia già letto ed imparato a memoria tutte le istruzioni che
> ho
> spedito a tuo fratello (a proposito, lui ce l'ha un nome e cognome?
> mettere "netcelli" come riferimento nella colonna "Traduttore" nella
> tabella
> non mi piace molto :P ) ....
>
> Per cui....
>
> gentoo-upgrading.xml tuo, grazie! 8)
>
> Ciao,
>
> --
> Davide Cendron
>
> Gentoo Documentation Project
> Italian Follow Up Translator
>
> http://www.gentoo.org/doc/it/
>
>
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 1202 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* [gentoo-docs-it]
@ 2007-05-11 16:46 Davide Simoncelli
2007-05-11 16:53 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
0 siblings, 1 reply; 15+ messages in thread
From: Davide Simoncelli @ 2007-05-11 16:46 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 90 bytes --]
Ciao volevo sapere se è possibile aggiornare la traduzione di PostgreSQL :D
Grazie :P
[-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 99 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it]
2007-05-11 16:46 [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
@ 2007-05-11 16:53 ` Davide Cendron
0 siblings, 0 replies; 15+ messages in thread
From: Davide Cendron @ 2007-05-11 16:53 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 310 bytes --]
Il Friday 11 May 2007 18:46:53 Davide Simoncelli ha scritto:
> Ciao volevo sapere se è possibile aggiornare la traduzione di PostgreSQL :D
>
> Grazie :P
postgres-howto.xml tuo, grazie!
--
Davide Cendron
Gentoo Documentation Project
Italian Follow Up Translator
http://www.gentoo.org/doc/it/
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 15+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-10-31 3:56 UTC | newest]
Thread overview: 15+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2005-10-02 19:04 [gentoo-docs-it] Grentis
2005-10-02 23:05 ` [gentoo-docs-it] Stefano Rossi
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2005-10-11 10:10 [gentoo-docs-it] curiosità, traduzione impersonale o no? Matteo 'swit' Carli
2005-10-11 10:33 ` morelli
2005-10-11 10:49 ` [gentoo-docs-it] Luca Martini
2005-10-12 19:34 [gentoo-docs-it] ziapannocchia
2006-05-02 17:46 [gentoo-docs-it] magnetic.palmini
2006-05-02 18:07 ` [gentoo-docs-it] Marco Mascherpa
2007-05-08 15:57 [gentoo-docs-it] netcelli
2007-05-08 18:03 ` [gentoo-docs-it] Andrea Veroni
2007-05-10 16:02 [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
2007-05-10 17:07 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
2007-05-10 17:09 ` [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
2007-05-10 17:21 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
2007-05-10 17:50 ` [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
2007-05-11 16:46 [gentoo-docs-it] Davide Simoncelli
2007-05-11 16:53 ` [gentoo-docs-it] Davide Cendron
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox