public inbox for gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: Agostino Sarubbo <ago@gentoo.org>
To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Subject: [gentoo-docs-it] Nuovi traduttori - cosa/come fare
Date: Wed, 01 Feb 2012 15:29:06 +0100	[thread overview]
Message-ID: <2414887.ig86pWgr1Q@devil> (raw)

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 4051 bytes --]

Salve a tutti.

Dando uno sguardo qua e la in giro per freenode, ho trovato altre persone 
interessate alla traduzione delal documentazione gentoo.
Ho raccomandato di joinare #gentoo-docs-it e di iscriversi alla mailing list, 
e se era possibile leggere un po' di archivi.

Questa mail vuole essere nient'altro che uno schema riassuntivo di cosa e come 
fare.

Non ho accesso alla lista di iscritti, ma la mail dovrebbe essere indirizzata 
a:
damiano
mastro
darkbasic
darkness-hack
carlocaponi
ackaos
cpglsn
kiuma

Andiamo al dunque.

Ai tempi di scen, era consuetudine auto-assegnarsi interi documenti, e questo 
creava una certo impegno dal punto di vista 'scadenze', quindi è venuta fuori 
l'idea git.

Avere un repository git, significa che non c'è nulla da auto-assegnarsi e che 
si può contribuire in base al tempo a disposizione senza avere il timore di 
essere in ritardo con la scadenza ( cosa che prima più o meno c'era ).

Per iniziare a lavorare bisogna avere un account su gitorius; il link del 
repository è il seguente:
https://gitorious.org/+gentoo-doc-it/documentazione-italiana-gentoo-
linux/documentazione-italiana-gentoo-linux

Dopo aver creato il vostro account gitorius, provvedete a mandarmi il nome 
account via mail in modo che possa aggiungervi per avere permessi di 
scrittura.

Per chi non è pratico di git niente paura, come potete vedere nel repository 
c'è un mini-howto in pdf (git_howto.pdf) che vi spiegherà cosa fare passo 
passo.

E' chiaro che git è molto più complesso rispetto a quel che la guida dice, ma 
per il lavoro che dobbiamo fare noi, sono più che sufficienti quei pochi 
comandi elencati.
Se qualcuno ha da proporre miglioramenti per la guida, ben venga ;)

La pagina di riferimento sulle traduzioni è la seguente:
http://dev.gentoo.org/~ago/trads-it.xml

e questa è la guida su xml:
http://www.gentoo.org/doc/it/xml-guide.xml


Andando sulla pratica, come realmente tradurre?

Per prima cosa aggiorniamo il nostro repository git, quindi:
git pull origin master

poi scegliamo un documento dalla lista, esempio:
4e. Aggiornamento GCC

Passando il cursore sulla rev EN, leggiamo il nome reale del file xml che in 
questo caso è: gcc-upgrading.xml

successivamente andiamo a vedere quali sono le differenze applicate al 
documento inglese per poi riportarle sulla nostra traduzione it. , quindi 
cliccare in questo caso su: 1.29 - 1.32 ( http://sources.gentoo.org/cgi-
bin/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/en/gcc-
upgrading.xml?r2=1.32&r1=1.29&diff_format=l )

A questo punto il diff ci mostra cosa è realmente cambiato, quindi con il 
vostro editor di testo preferito andrete a modificare il file (it) e apportare 
le modifiche in base a quello che il diff mostra.

Se il file non è già presente sul repository, potete tranquillamente scaricare 
la versione xml su http://sources.gentoo.org/cgi-bin/viewvc.cgi/gentoo/
 e aggiungerla al repository.

Per verificare se il vostro xml è corretto dal punto di vista di tag e 
sintassi potete utilizzare il tool xmllint ( da dev-libs/libxml2 ).


Nel repository potete vedere diverse cartelle:
In bump ci sono i file già tradotti e pronti per essere revisionati e 
committati.
Nelle altre cartelle ci sono i file da tradurre.

Oltre alla documentazione abbiamo intenzione di tradurre i manuali di portage.
Mi scuso per la mail inviata in html, ma è possibile leggere qualcosa qui:
http://old.nabble.com/Traduzione-manuali-portage---come-fare-td33208712.html

Se un documento risulta non aggiornato e non è ne nella cartella bump ne in 
altre cartelle controllate che non sia su bugzilla:
https://bugs.gentoo.org/buglist.cgi?order=Importance;short_desc=docs-
it;query_format=advanced;short_desc_type=allwordssubstr;component=%5BIT%5D;product=Doc%20Translations

Spero di non aver dimenticato nulla, non esitate a chiedere in caso di dubbi.

-- 
Agostino Sarubbo		ago -at- gentoo.org
Gentoo/AMD64 Arch Security Liaison
GPG: 0x7CD2DC5D

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 490 bytes --]

             reply	other threads:[~2012-02-01 14:30 UTC|newest]

Thread overview: 10+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2012-02-01 14:29 Agostino Sarubbo [this message]
2012-02-01 15:49 ` [gentoo-docs-it] Nuovi traduttori - cosa/come fare Andrea
2012-02-01 15:52   ` Agostino Sarubbo
2012-02-02  7:08     ` Andrea
2012-02-01 16:48 ` Mariano
2012-02-01 19:32   ` Andrea Chiumenti
2012-02-01 23:03     ` Mariano
2012-02-02  9:21 ` Daniele Segato
2012-02-05 21:28 ` Jamie Learmonth
2012-02-05 23:14   ` HUjuice

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=2414887.ig86pWgr1Q@devil \
    --to=ago@gentoo.org \
    --cc=gentoo-docs-it@lists.gentoo.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox