From: Andrea Venino <veni78@email.it>
To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Subject: Re: UP: [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator
Date: Tue, 7 Dec 2010 23:24:21 +0100 [thread overview]
Message-ID: <201012072324.26123.veni78@email.it> (raw)
In-Reply-To: <20101207214449.GA17416@debian-laptop.homelinux.org>
[-- Attachment #1: Type: Text/Plain, Size: 3086 bytes --]
Sarei tentato anch'io... sto valutando quanto tempo riuscirei effettivamente a
dedicarci!
> martedì 07 dicembre 2010, alle 21:11, Davide Cendron ha scritto:
> > On Wednesday 17 November 2010 23:11:47 Davide Cendron wrote:
> > > Ciao a tutti,
> > >
> > > Come avrete notato nel corso degli ultimi mesi la mia presenza qui in
> > > ML (ma anche sul forum) è calata drasticamente (in effetti sono
> > > diventato un vero e proprio latitante :-P )
> > >
> > > Ho comunque continuato ad aggiornare la documentazione ufficiale,
> > > fortunatamente non ci sono stati grossissimi aggiornamenti, ed il
> > > lavoro è stato abbastanza leggero.
> > >
> > > Però ormai è chiaro, in primis a me stesso, che non riesco più a dare
> > > garanzie di una gestione efficace e veloce nella traduzione italiana
> > > della documentazione ufficiale di Gentoo.
> > >
> > > Per cui è arrivato il momento: c'è bisogno di uno o più "vice", detti
> > > "Follow- up Translator".
> > >
> > > (Riutilizzo quanto scritto dal mio predecessore Marco Mascherpa)
> > >
> > > Vi pubblico alcuni suggerimenti di requisiti per i nuovi candidati.
> > >
> > > Premetto che non si tratta di una lotta all'ultimo sangue in cui solo
> > > l'ultimo avrà il posto, anzi. Sono disponibile (ed entusiasta) ad avere
> > > più di un follow-up translator nel momento in cui più di un candidato
> > > soddisfasse i requisiti.
> > >
> > > I requisiti al momento sono solo due:
> > > - aver inviato su Bugzilla almeno 3-4 traduzioni che siano poi stati
> > > committate con successo nella documentazione italiana (gli
> > > aggiornamenti contano per metà) N.B. prendete con le pinze questo
> > > requisito, ovviamente la documentazione già tradotta è cresciuta nel
> > > tempo, e le possibilità di tradurre "da zero" un documento sono
> > > diminuite anch'esse. Diciamo che "guadagnano punti" tutte le persone
> > > che sono state più attive nella traduzione/aggiornamento traduzione
> > > dei documenti.
> > >
> > > - Inviare alla mia mail personale ( scen@gentoo.org ) la soluzione al
> > > famoso GDP quiz che potete trovare qui:
> > > http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/doc/doc- quiz.xml, con tutte le
> > > risposte in inglese ed il fix-me (corretto)
> > >
> > > E' evidente che il terzo e tacito requisito è di avere nel corso dei
> > > prossimi mesi un po' di tempo da porre a disposizione di Gentoo e delle
> > > traduzioni italiane della documentazione, oltrechè una continua
> > > connessione ad internet che possa consentire comunicazioni
> > > sufficientemente frequenti con il resto del team.
> > >
> > > In bocca al lupo a tutti
> > > A presto
> >
> > L'assoluto silenzio, dopo circa 3 settimane da questo messaggio, mi
> > inquieta
> >
> > :-\
> >
> > Toc toc, c'è qualcuno vivo in questa ML?
> >
> > Se c'è qualcuno in ascolto, mi faccia sapere, grazie :-)
>
> Ops. mi era sfuggito l'annuncio...
>
> potrei cimentarmi, anche se non ho molte referenze rispetto ad
> altri traduttori ;) il tempo latita un po', ma proverò con il quiz.
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
next prev parent reply other threads:[~2010-12-07 22:24 UTC|newest]
Thread overview: 5+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2010-11-17 22:11 [gentoo-docs-it] Candidature Follow-up traslator Davide Cendron
2010-12-07 20:11 ` UP: " Davide Cendron
2010-12-07 21:44 ` Marco Paolone
2010-12-07 22:24 ` Andrea Venino [this message]
[not found] ` <AANLkTimJibu3WTa9mc8bNw9f3fuQecgirqCPdhwQvXWu@mail.gmail.com>
2010-12-09 17:32 ` HUjuice
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=201012072324.26123.veni78@email.it \
--to=veni78@email.it \
--cc=gentoo-docs-it@lists.gentoo.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox