public inbox for gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [gentoo-docs-it] politiche per aggiornamento documenti
@ 2008-08-26 12:33 Marcello Magaldi
  2008-09-21 14:55 ` Davide Cendron
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Marcello Magaldi @ 2008-08-26 12:33 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

Ciao a tutti,
volevo sottoporvi una mia idea su come dovremmo , secondo me , procedere 
per aggiornare documenti che sono già stati tradotti.
Sarebbe opportuno, soprattutto per occupare meno spazio su bugzilla , 
non caricare ogni volta l'intero file tradotto ma procedere a creare 
patch incrementali aventi come base l'ultima versione italiana tradotta.
La procedura in questo caso sarebbe :
1- procurarsi una copia dell'ultima versione italiana del documento
2- copiarla su un altro file (ad esempio se si chiama guide.xml la si 
copierà in guide.xml.old)
3- analizzare tramite la tabella di scen le differenze tra l'ultima 
versione tradotta e il nuovo documento
4- aggiungere/modificare/rimuovere parti secondo quanto mostrato dal 
diff precedente
5- creare la patch con diff -Naur attribuendo al file della patch un 
nome comprensibile (ad esempio se l'ultima versione tradotta era la 1.1 
e l'ultima inglese che si sta traducendo è la 1.3 la patch la si potrà 
chiamare guide.xml-1.1to1.3.patch)
6- riaprire il bug della traduzione iniziale e allegare la patch creata

cosa ne pensate ?  Obiezioni? Critiche ? Suggerimenti?


Saluti

Marcello



^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* Re: [gentoo-docs-it] politiche per aggiornamento documenti
  2008-08-26 12:33 [gentoo-docs-it] politiche per aggiornamento documenti Marcello Magaldi
@ 2008-09-21 14:55 ` Davide Cendron
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Davide Cendron @ 2008-09-21 14:55 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2441 bytes --]

Il martedì 26 agosto 2008 14:33:25 Marcello Magaldi ha scritto:
> Ciao a tutti,
> volevo sottoporvi una mia idea su come dovremmo , secondo me , procedere
> per aggiornare documenti che sono già stati tradotti.
> Sarebbe opportuno, soprattutto per occupare meno spazio su bugzilla ,
> non caricare ogni volta l'intero file tradotto ma procedere a creare
> patch incrementali aventi come base l'ultima versione italiana tradotta.
> La procedura in questo caso sarebbe :
> 1- procurarsi una copia dell'ultima versione italiana del documento
> 2- copiarla su un altro file (ad esempio se si chiama guide.xml la si
> copierà in guide.xml.old)
> 3- analizzare tramite la tabella di scen le differenze tra l'ultima
> versione tradotta e il nuovo documento
> 4- aggiungere/modificare/rimuovere parti secondo quanto mostrato dal
> diff precedente
> 5- creare la patch con diff -Naur attribuendo al file della patch un
> nome comprensibile (ad esempio se l'ultima versione tradotta era la 1.1
> e l'ultima inglese che si sta traducendo è la 1.3 la patch la si potrà
> chiamare guide.xml-1.1to1.3.patch)
> 6- riaprire il bug della traduzione iniziale e allegare la patch creata
>
> cosa ne pensate ?  Obiezioni? Critiche ? Suggerimenti?
>
>
> Saluti
>
> Marcello

Ciao Marcello!

Scusami per il ritardo immane nel risponderti, purtroppo sono stato inattivo 
in questo periodo di fine estate :P

Sto provando proprio adesso a lavorare con questa tua modalità proposta (sto 
lavorando al bug che hai aperto per l'aggiornamento della traduzione di 
dev-machines.xml): mi duole dirti che mi risulta scomodissima! :(

Devo salvare la patch, prendere l'ultimo file e applicargliela, e non è 
un'operazione così immediata!

Se il tuo cruccio è "temo di riempire inutilmente il disco fisso del server di 
Bugzilla"... beh, non devi assolutamente preoccuparti! La percentuale 
d'incidenza dei NOSTRI (gentoo-docs-it) allegati è talmente piccola, rispetto 
a tutti i bug che vengono aperti, che, personalmente, il problema non si 
pone!

Attendo pareri/commenti anche da altri, però personalmente devo "bocciare" la 
tua proposta, in quanto per me non porta a miglioramenti significativi (anzi, 
ho proprio appena riscontrato la sua scomodità :( )

Ciao,

-- 
Davide Cendron

Gentoo Documentation Project
Italian Lead Translator

http://www.gentoo.org/doc/it/
http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml

[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 197 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2008-09-21 14:55 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2008-08-26 12:33 [gentoo-docs-it] politiche per aggiornamento documenti Marcello Magaldi
2008-09-21 14:55 ` Davide Cendron

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox