From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from pigeon.gentoo.org ([69.77.167.62] helo=lists.gentoo.org) by finch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1Ja97u-0007aI-SB for garchives@archives.gentoo.org; Fri, 14 Mar 2008 12:35:11 +0000 Received: from pigeon.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with SMTP id 23985E05D7; Fri, 14 Mar 2008 12:35:10 +0000 (UTC) Received: from smtpi1.ngi.it (smtpi1.ngi.it [88.149.128.20]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with ESMTP id C15E2E05D7 for ; Fri, 14 Mar 2008 12:35:09 +0000 (UTC) Received: from gondor (88-149-142-29.dynamic.ngi.it [88.149.142.29]) by smtpi1.ngi.it (8.13.8/8.13.8) with ESMTP id m2ECZ77i022099 for ; Fri, 14 Mar 2008 13:35:07 +0100 From: Davide Cendron To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Subject: Re: [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked Date: Fri, 14 Mar 2008 13:35:06 +0100 User-Agent: KMail/1.9.9 References: <20080313123232.42ae3363@service2.cerm.unifi.it> In-Reply-To: <20080313123232.42ae3363@service2.cerm.unifi.it> Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org Reply-to: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; boundary="nextPart1457088.Z2GRx2pgGT"; protocol="application/pgp-signature"; micalg=pgp-sha1 Content-Transfer-Encoding: 7bit Message-Id: <200803141335.06543.scen@gentoo.org> X-Archives-Salt: 950c5a1a-fe18-470f-bf25-ad07db4db51d X-Archives-Hash: 80bf536b8c4fd21995e404e843929227 --nextPart1457088.Z2GRx2pgGT Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Content-Disposition: inline Il Thursday 13 March 2008 12:32:32 Enrico Morelli ha scritto: > Si parte col glossario :-)) > > Un pacchetto Masked/Unmasked non mi piace tradurlo nascosto e non > nascosto perch=E9 mi pare non renda bene l'idea. Tradurlo nel vero senso > del termine Mascherato/Smascherato? > > A voi la parola. > Approvo anch'io. Difatti IMHO "Nascosto" =E8 una traduzione completamente errata, in quanto = il=20 pacchetto =E8 sempre ben "visibile" al sistema (sarebbe "nascosto" se un emerge dicesse "non trovo ", o qualcosa del genere), ma ne viene blocca= ta=20 l'installazione. Comunque, come ulteriore conferma, c'=E8 il relativo paragrafo del Manuale= =20 Gentoo che usa la traduzione "{s,}mascheramento": http://www.gentoo.org/doc/it/handbook/handbook-x86.xml?part=3D3&chap=3D3#do= c_chap3 =2D-=20 Davide Cendron Gentoo Documentation Project Italian Lead Translator http://www.gentoo.org/doc/it/ http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml --nextPart1457088.Z2GRx2pgGT Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc Content-Description: This is a digitally signed message part. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.7 (GNU/Linux) iD8DBQBH2nD6bRVk4xqJ97MRAkKUAKCSDs5Asw2984DAv1tNCtwqboOvNQCfdOCF FyukpPRK3fzo7kSJXmydXAM= =cDxu -----END PGP SIGNATURE----- --nextPart1457088.Z2GRx2pgGT-- -- gentoo-docs-it@lists.gentoo.org mailing list