* [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked
@ 2008-03-13 11:32 Enrico Morelli
2008-03-13 11:47 ` Marcello Magaldi
2008-03-14 12:35 ` Davide Cendron
0 siblings, 2 replies; 3+ messages in thread
From: Enrico Morelli @ 2008-03-13 11:32 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
Si parte col glossario :-))
Un pacchetto Masked/Unmasked non mi piace tradurlo nascosto e non
nascosto perché mi pare non renda bene l'idea. Tradurlo nel vero senso
del termine Mascherato/Smascherato?
A voi la parola.
--
-------------------------------------------------------------------
(o_
(o_ //\ Coltivate Linux che tanto Windows si pianta da solo.
(/)_ V_/_
+------------------------------------------------------------------+
| ENRICO MORELLI | email: morelli@CERM.UNIFI.IT |
| * * * * | phone: +39 055 4574269 |
| University of Florence | fax : +39 055 4574253 |
| CERM - via Sacconi, 6 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY |
+------------------------------------------------------------------+
--
gentoo-docs-it@lists.gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked
2008-03-13 11:32 [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked Enrico Morelli
@ 2008-03-13 11:47 ` Marcello Magaldi
2008-03-14 12:35 ` Davide Cendron
1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Marcello Magaldi @ 2008-03-13 11:47 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
voto per i termini Mascherato/Smascherato (effettivamente è anche la
traduzione letteraria) anche perchè ho visto che sul forum si sono
sempre usati questi due termini (mi pare anche nella documentazione ma
non ne sono sicuro) e anche io ho sempre usato questi due termini per
tradurre masked/unmasked .
2008/3/13, Enrico Morelli <morelli@cerm.unifi.it>:
> Si parte col glossario :-))
>
> Un pacchetto Masked/Unmasked non mi piace tradurlo nascosto e non
> nascosto perché mi pare non renda bene l'idea. Tradurlo nel vero senso
> del termine Mascherato/Smascherato?
>
> A voi la parola.
>
> --
> -------------------------------------------------------------------
> (o_
> (o_ //\ Coltivate Linux che tanto Windows si pianta da solo.
> (/)_ V_/_
> +------------------------------------------------------------------+
> | ENRICO MORELLI | email: morelli@CERM.UNIFI.IT |
> | * * * * | phone: +39 055 4574269 |
> | University of Florence | fax : +39 055 4574253 |
> | CERM - via Sacconi, 6 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY |
> +------------------------------------------------------------------+
>
> --
> gentoo-docs-it@lists.gentoo.org mailing list
>
>
--
gentoo-docs-it@lists.gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked
2008-03-13 11:32 [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked Enrico Morelli
2008-03-13 11:47 ` Marcello Magaldi
@ 2008-03-14 12:35 ` Davide Cendron
1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Davide Cendron @ 2008-03-14 12:35 UTC (permalink / raw
To: gentoo-docs-it
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 962 bytes --]
Il Thursday 13 March 2008 12:32:32 Enrico Morelli ha scritto:
> Si parte col glossario :-))
>
> Un pacchetto Masked/Unmasked non mi piace tradurlo nascosto e non
> nascosto perché mi pare non renda bene l'idea. Tradurlo nel vero senso
> del termine Mascherato/Smascherato?
>
> A voi la parola.
>
Approvo anch'io.
Difatti IMHO "Nascosto" è una traduzione completamente errata, in quanto il
pacchetto è sempre ben "visibile" al sistema (sarebbe "nascosto" se un
emerge <pacchetto>
dicesse "non trovo <pacchetto>", o qualcosa del genere), ma ne viene bloccata
l'installazione.
Comunque, come ulteriore conferma, c'è il relativo paragrafo del Manuale
Gentoo che usa la traduzione "{s,}mascheramento":
http://www.gentoo.org/doc/it/handbook/handbook-x86.xml?part=3&chap=3#doc_chap3
--
Davide Cendron
Gentoo Documentation Project
Italian Lead Translator
http://www.gentoo.org/doc/it/
http://dev.gentoo.org/~scen/trads-it.xml
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2008-03-14 12:35 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2008-03-13 11:32 [gentoo-docs-it] [glossario] Masked/Unmasked Enrico Morelli
2008-03-13 11:47 ` Marcello Magaldi
2008-03-14 12:35 ` Davide Cendron
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox