From mboxrd@z Thu Jan  1 00:00:00 1970
Received: from lists.gentoo.org ([140.105.134.102] helo=robin.gentoo.org)
	by nuthatch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.54)
	id 1FHTcV-0001Ch-Ji
	for garchives@archives.gentoo.org; Thu, 09 Mar 2006 22:28:32 +0000
Received: from robin.gentoo.org (localhost [127.0.0.1])
	by robin.gentoo.org (8.13.5/8.13.5) with SMTP id k29MSLCq031105;
	Thu, 9 Mar 2006 22:28:21 GMT
Received: from wproxy.gmail.com (wproxy.gmail.com [64.233.184.201])
	by robin.gentoo.org (8.13.5/8.13.5) with ESMTP id k29MSK0Z032439
	for <gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>; Thu, 9 Mar 2006 22:28:20 GMT
Received: by wproxy.gmail.com with SMTP id 67so764689wri
        for <gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>; Thu, 09 Mar 2006 14:28:20 -0800 (PST)
DomainKey-Signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws;
        s=beta; d=gmail.com;
        h=received:date:from:to:subject:message-id:in-reply-to:references:x-mailer:mime-version:content-type;
        b=tLSG3JGheliBxlgvzrfbiAkMvEUfxh7apAfuzfXV9HCjYy0TINgnvfnL/uei/Vaihhuj+dpCHifEdA1TCR/Fb91VbzvFMRCJ/SfFlmRsBMUKeuDk2Gw51/7yx2mT6ilVFONEj+50RDKGvmUL4I02wXx4NrxOwprlDNtpV+Po3hQ=
Received: by 10.64.181.19 with SMTP id d19mr8788qbf;
        Thu, 09 Mar 2006 14:28:19 -0800 (PST)
Received: from gmail.com ( [87.1.164.49])
        by mx.gmail.com with ESMTP id m3sm199100qbe.2006.03.09.14.28.16;
        Thu, 09 Mar 2006 14:28:19 -0800 (PST)
Date: Thu, 9 Mar 2006 23:28:20 +0100
From: Luca Marturana <lucamarturana@gmail.com>
To: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Subject: Re: [gentoo-docs-it] aiuto traduzione frase
Message-ID: <20060309232820.6f9c01a8@localhost>
In-Reply-To: <200603092229.07681.davcen@interfree.it>
References: <200603092229.07681.davcen@interfree.it>
X-Mailer: Sylpheed-Claws 2.0.0 (GTK+ 2.8.9; i686-pc-linux-gnu)
Precedence: bulk
List-Post: <mailto:gentoo-docs-it@lists.gentoo.org>
List-Help: <mailto:gentoo-docs-it+help@gentoo.org>
List-Unsubscribe: <mailto:gentoo-docs-it+unsubscribe@gentoo.org>
List-Subscribe: <mailto:gentoo-docs-it+subscribe@gentoo.org>
List-Id: Gentoo Linux mail <gentoo-docs-it.gentoo.org>
X-BeenThere: gentoo-docs-it@gentoo.org
Reply-to: gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
Mime-Version: 1.0
Content-Type: multipart/signed; boundary=Sig_3oAMiBU0TCf.m6B4P00XTiQ;
 protocol="application/pgp-signature"; micalg=PGP-SHA1
X-Archives-Salt: 048990bb-fd5a-4a32-a1c5-e68fa281bb6b
X-Archives-Hash: 1c85c8d5857831e6261cb8c433546670

--Sig_3oAMiBU0TCf.m6B4P00XTiQ
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Il giorno Thu, 9 Mar 2006 22:29:07 +0100
Davide <davcen@interfree.it> ha scritto:

> Ciao a tutti!
>=20
> Ho un dubbio su come tradurre le prime parole di questa frase:
>=20
> "The whole point of these ebuilds is that you can have both PHP4 and
> PHP5 installed at the same time:"
>=20
> Come si pu=C3=B2 tradurre "The whole point"?
>=20
>=20
> Grazie in anticipo per qualsiasi consiglio :)
>=20
> Ciao!
>=20
> Davide
>=20

Credo che l'autore di questo documento voleva dire: il motivo per cui
sono nati questi ebuild =C3=A8 che si vuole garantire la possibilit=C3=A0 di
avere contemporaneamente installati sia php4 che php5.

--Sig_3oAMiBU0TCf.m6B4P00XTiQ
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Disposition: attachment; filename=signature.asc

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQFEEKwEP5ru/Xt0vUcRArSzAJsF7sIpxZGx9P1cS07PQ5RdYNutygCfTTaD
gy6FdV0FL24idvXXACEwocg=
=8+2+
-----END PGP SIGNATURE-----

--Sig_3oAMiBU0TCf.m6B4P00XTiQ--
-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list