public inbox for gentoo-docs-it@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
  2005-10-13 21:10 [gentoo-docs-it] problemino con un termine Paolo Palana
@ 2005-10-13 20:03 ` Michele Schiavo
  2005-10-13 20:47   ` RexRocker
  2005-10-13 21:21 ` Fabrizio Prosperi
  1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Michele Schiavo @ 2005-10-13 20:03 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 669 bytes --]

Il footer non è anche il piè di pagina ?

Il giorno gio, 13/10/2005 alle 21.10 +0000, Paolo Palana ha scritto:
> Salve!
> Non riesco proprio a capire com tradurre quel footer che ho marcato in
> rosso.
> Ho visto sul vocabolario e mi dice che significa pedone, giocatore di
> calcio, ma temo ci sia qualcosa che mi sfugge!!!!! :)
> 
> package format consisted of a .tar.bz2 archive with a fixed-length
> footer stuck on the end that contained information about the package
> author, a description of the contents, the package.
> 
> Grazie anticipatamente a tutti.
-- 
GPG signature:
http://keyserver.veridis.com:11371/export?id=3111435960759070329


[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
  2005-10-13 20:03 ` Michele Schiavo
@ 2005-10-13 20:47   ` RexRocker
  0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: RexRocker @ 2005-10-13 20:47 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

> > package format consisted of a .tar.bz2 archive with a fixed-length
> > footer stuck on the end that contained information about the package
> > author, a description of the contents, the package.
> >
> > Grazie anticipatamente a tutti.

Ma in questo caso non può essere considerato la parte finale del file?
Magari se così potresti tradurlo con: "una parte finale di lunghezza
prefissata che contiene....."

no?

ciao
Rex

--
..::]ReX[::..
Athlon XP 2.4
Gentoo Linux Kernel 2.6.11

-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* [gentoo-docs-it] problemino con un termine
@ 2005-10-13 21:10 Paolo Palana
  2005-10-13 20:03 ` Michele Schiavo
  2005-10-13 21:21 ` Fabrizio Prosperi
  0 siblings, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Paolo Palana @ 2005-10-13 21:10 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

Salve!
Non riesco proprio a capire com tradurre quel footer che ho marcato in
rosso.
Ho visto sul vocabolario e mi dice che significa pedone, giocatore di
calcio, ma temo ci sia qualcosa che mi sfugge!!!!! :)

package format consisted of a .tar.bz2 archive with a fixed-length
footer stuck on the end that contained information about the package
author, a description of the contents, the package.

Grazie anticipatamente a tutti.
-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
  2005-10-13 21:10 [gentoo-docs-it] problemino con un termine Paolo Palana
  2005-10-13 20:03 ` Michele Schiavo
@ 2005-10-13 21:21 ` Fabrizio Prosperi
  2005-10-13 21:26   ` RexRocker
  2005-10-13 21:32   ` Franco Tampieri
  1 sibling, 2 replies; 7+ messages in thread
From: Fabrizio Prosperi @ 2005-10-13 21:21 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

"...archivio con un terminatore di lunghezza prefissata contenente
informazioni sull'autore del package, una descrizione del contenuto,..."

potrebbe andare?

Fabrizio

On Thu, Oct 13, 2005 at 09:10:35PM +0000, Paolo Palana wrote:
> Salve!
> Non riesco proprio a capire com tradurre quel footer che ho marcato in
> rosso.
> Ho visto sul vocabolario e mi dice che significa pedone, giocatore di
> calcio, ma temo ci sia qualcosa che mi sfugge!!!!! :)
> 
> package format consisted of a .tar.bz2 archive with a fixed-length
> footer stuck on the end that contained information about the package
> author, a description of the contents, the package.
> 
> Grazie anticipatamente a tutti.
> -- 
> gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
> 
> 

-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
  2005-10-13 21:21 ` Fabrizio Prosperi
@ 2005-10-13 21:26   ` RexRocker
  2005-10-13 21:32   ` Franco Tampieri
  1 sibling, 0 replies; 7+ messages in thread
From: RexRocker @ 2005-10-13 21:26 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

On 10/13/05, Fabrizio Prosperi <fprosper@interfree.it> wrote:
> "...archivio con un terminatore di lunghezza prefissata contenente
> informazioni sull'autore del package, una descrizione del contenuto,..."
>
> potrebbe andare?

uhm terminatore non è molto bello :) preferisco "archivio con una
parte finale di lunghezza prefissata contentente informazioni
sull'autore del package...."

ciao
Rex


--
..::]ReX[::..
Athlon XP 2.4
Gentoo Linux Kernel 2.6.11

-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
  2005-10-13 21:21 ` Fabrizio Prosperi
  2005-10-13 21:26   ` RexRocker
@ 2005-10-13 21:32   ` Franco Tampieri
  2005-10-13 21:53     ` Fabrizio Prosperi
  1 sibling, 1 reply; 7+ messages in thread
From: Franco Tampieri @ 2005-10-13 21:32 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

Fabrizio Prosperi wrote:

>"...archivio con un terminatore di lunghezza prefissata contenente
>informazioni sull'autore del package, una descrizione del contenuto,..."
>
>potrebbe andare?
>
>Fabrizio
>  
>
Io semplicemente tradurrei così:

"...archivio con una parte finale di lunghezza prefissata contenete...."

in effetti footer può voler dire pedice, piè di pagina o pedone...

Mi sembra la traduzione più semplice da fare

Ciauz

Franco


-- 
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.14/131 - Release Date: 12/10/2005

-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

* Re: [gentoo-docs-it] problemino con un termine
  2005-10-13 21:32   ` Franco Tampieri
@ 2005-10-13 21:53     ` Fabrizio Prosperi
  0 siblings, 0 replies; 7+ messages in thread
From: Fabrizio Prosperi @ 2005-10-13 21:53 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-docs-it

Non voglio insistere, ma non userei una traduzione cosi' letterale,
sono andato a guardarmi le specifiche del formato in questione in 
http://www.marblehorse.org/projects/slp/SLPv5a-draft-specification.html#toc1
e dal momento che si tratta di una semplice struttura dati lunga 3785 bytes 
la definirei genericamente "terminatore" oppure direttamente "struttura"...pedone o pie' di pagina
vanno bene per un romanzo ma qui stiamo parlando di informatica :)

Buona notte.
Fabrizio

On Thu, Oct 13, 2005 at 11:32:18PM +0200, Franco Tampieri wrote:
> Fabrizio Prosperi wrote:
> 
> >"...archivio con un terminatore di lunghezza prefissata contenente
> >informazioni sull'autore del package, una descrizione del contenuto,..."
> >
> >potrebbe andare?
> >
> >Fabrizio
> >  
> >
> Io semplicemente tradurrei cos?:
> 
> "...archivio con una parte finale di lunghezza prefissata contenete...."
> 
> in effetti footer pu? voler dire pedice, pi? di pagina o pedone...
> 
> Mi sembra la traduzione pi? semplice da fare
> 
> Ciauz
> 
> Franco
> 
> 
> -- 
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.344 / Virus Database: 267.11.14/131 - Release Date: 12/10/2005
> 
> -- 
> gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list
> 
> 

-- 
gentoo-docs-it@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 7+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2005-10-13 21:53 UTC | newest]

Thread overview: 7+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2005-10-13 21:10 [gentoo-docs-it] problemino con un termine Paolo Palana
2005-10-13 20:03 ` Michele Schiavo
2005-10-13 20:47   ` RexRocker
2005-10-13 21:21 ` Fabrizio Prosperi
2005-10-13 21:26   ` RexRocker
2005-10-13 21:32   ` Franco Tampieri
2005-10-13 21:53     ` Fabrizio Prosperi

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox