public inbox for gentoo-doc-ru@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [gentoo-doc-ru]  букваё
@ 2007-05-05 20:03 Be UNIX
  2007-05-05 20:13 ` [gentoo-doc-ru] букваё Be UNIX
  2007-05-06  7:00 ` [gentoo-doc-ru] буква ё Peter Volkov
  0 siblings, 2 replies; 6+ messages in thread
From: Be UNIX @ 2007-05-05 20:03 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-doc-ru

как бы мне это не не казалось странным, но разнобой есть даже на грамота.ру
т.е. в ответах на вопросы ё и употребляется, и нет (речь только про те случаи,
когда разночтений быть не может) — ещё, но бревна, всё предложение, но
потемкинская деревня

http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%E1%F3%EA%E2%E0+%B8

но вот Википедия довольно ясно высказывается по этому поводу:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%81_%28%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0%29#.D0.95_.D0.B8_.D0.81

-- 
gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* [gentoo-doc-ru]  Re: букваё
  2007-05-05 20:03 [gentoo-doc-ru] букваё Be UNIX
@ 2007-05-05 20:13 ` Be UNIX
  2007-05-06  7:00 ` [gentoo-doc-ru] буква ё Peter Volkov
  1 sibling, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Be UNIX @ 2007-05-05 20:13 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-doc-ru

Простите великодушно, не туда попал по неопытности
Конечно же это в ветку про букву Ё

-- 
gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [gentoo-doc-ru]  буква ё
  2007-05-05 20:03 [gentoo-doc-ru] букваё Be UNIX
  2007-05-05 20:13 ` [gentoo-doc-ru] букваё Be UNIX
@ 2007-05-06  7:00 ` Peter Volkov
  2007-05-08 19:41   ` atos
  1 sibling, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Peter Volkov @ 2007-05-06  7:00 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-doc-ru

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 3032 bytes --]

В Сбт, 05/05/2007 в 20:03 +0000, Be UNIX пишет:
> как бы мне это не не казалось странным, но разнобой есть даже на грамота.ру
> т.е. в ответах на вопросы ё и употребляется, и нет (речь только про те случаи,
> когда разночтений быть не может) — ещё, но бревна, всё предложение, но
> потемкинская деревня
> 
> http://spravka.gramota.ru/?action=bytext&findstr=%E1%F3%EA%E2%E0+%B8
> 
> но вот Википедия довольно ясно высказывается по этому поводу:
> http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%81_%28%D0%BA%D0%B8%D1%80%D0%B8%D0%BB%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0%29#.D0.95_.D0.B8_.D0.81

Википедия цитирует правила употребления буквы ё. Правила лишь говорят
где рекомендовано использовать ё, но, обратите внимания, не смотря на то
что рекомендации где нужно и где не нужно различаются, ни одна редакция
правил не запрещают использование этой буквы во всех случаях (что само
по себе естественно ибо буква то такая есть, просто её иногда не
грамотно заменяют на другую). 

Кроме того, примите во внимание тот факт, что даже если вы обращаете
внимание и заменяете букву ё на е, в случаях где не может быть
двусмысленности, не все ваши читатели вместе с вами хорошо знают что
такое имена собственные и уж тем более не все знают, текущую ревизию
правил использования буквы ё и как следствие проблема с Алехиным
сохраняется... Ибо большинство людей будет думать, что в данном случае
буква ё заменена на е. Другие примеры почему надо употреблять букву ё
приведены там же в википедии. Поэтому самое разумное правило ИМО,
ставить букву ё во *всех* словах, где должна быть буква ё. Ведь это
ничего не усложняет (:set spell spelllang=ru_yo ;)), но точно позволяет
избежать разночтений.


Эх. Вот только сейчас основная проблема с нашими переводами не в букве ё
а в ничтожно малом количестве переводчиков... ;)

-- 
Peter.

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [gentoo-doc-ru]  буква ё
  2007-05-06  7:00 ` [gentoo-doc-ru] буква ё Peter Volkov
@ 2007-05-08 19:41   ` atos
  2007-05-09  7:39     ` [gentoo-doc-ru] нехватка людей (был: буква ё) Peter Volkov
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: atos @ 2007-05-08 19:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-doc-ru

Peter Volkov пишет:
> Эх. Вот только сейчас основная проблема с нашими переводами не в букве ё
> а в ничтожно малом количестве переводчиков... ;)
Доброго времени суток!

Скажите, простив мою неосведомленность незаметного наблюдателя,
а в каком проекте не хватает переводчиков?

---
С уважением,
Евгений.
-- 
gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list


^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [gentoo-doc-ru]  нехватка людей (был: буква ё)
  2007-05-08 19:41   ` atos
@ 2007-05-09  7:39     ` Peter Volkov
  2007-05-09  7:39       ` Alexey Kopytko
  0 siblings, 1 reply; 6+ messages in thread
From: Peter Volkov @ 2007-05-09  7:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-doc-ru

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1858 bytes --]

В Втр, 08/05/2007 в 23:41 +0400, atos пишет:
> Скажите, простив мою неосведомленность незаметного наблюдателя,
> а в каком проекте не хватает переводчиков? 

Под-проекту Internationalisation проекта Gentoo Documentation Project:
http://www.gentoo.org/proj/en/gdp/international.xml а более конкретно
проекту по переводу официальной документации на русский язык. Собственно
этот список рассылки, как следует из описания ("Russian Gentoo
Documentation Translation List") предназначен для общения переводчиков
официальной документации gentoo [1] на русский язык. Только здесь крайне
тихо поэтому не всегда понятно о чём здесь должна идти речь.

Ну кроме того, мы же занимаемся переводом GWN, что тоже из-за нехватки
людей случается крайне эпизодически.

Кстати у нас есть сайт [2]. Но, к сожалению, ясной информации о том с
чего начать там нет. Поэтому, Есть вопросы? Спрашивайте. Есть желание
присоединится? Пишите, задавайте вопросы.

Ссылки:
[1] http://www.gentoo.org/doc/ru/list.xml (всё что с циферкой 1 вообще
не переведено, всё что без цифирки 1 скорее всего немного устарело и
требует обновления)
[2] http://rugentoo.ru

-- 
Peter.

[-- Attachment #2: Эта часть сообщения подписана цифровой подписью --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

* Re: [gentoo-doc-ru]  нехватка людей (был: буква ё)
  2007-05-09  7:39     ` [gentoo-doc-ru] нехватка людей (был: буква ё) Peter Volkov
@ 2007-05-09  7:39       ` Alexey Kopytko
  0 siblings, 0 replies; 6+ messages in thread
From: Alexey Kopytko @ 2007-05-09  7:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-doc-ru

http://rugentoo.org/

В Wed, 09 May 2007 11:39:23 +0400
Peter Volkov <pva@gentoo.org> пишет:

> Кстати у нас есть сайт [2]. Но, к сожалению, ясной информации о том с
> чего начать там нет. Поэтому, Есть вопросы? Спрашивайте. Есть желание
> присоединится? Пишите, задавайте вопросы.
> 
> Ссылки:
> [2] http://rugentoo.ru
> 
--
gentoo-doc-ru@gentoo.org mailing list



^ permalink raw reply	[flat|nested] 6+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2007-05-09  7:46 UTC | newest]

Thread overview: 6+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2007-05-05 20:03 [gentoo-doc-ru] букваё Be UNIX
2007-05-05 20:13 ` [gentoo-doc-ru] букваё Be UNIX
2007-05-06  7:00 ` [gentoo-doc-ru] буква ё Peter Volkov
2007-05-08 19:41   ` atos
2007-05-09  7:39     ` [gentoo-doc-ru] нехватка людей (был: буква ё) Peter Volkov
2007-05-09  7:39       ` Alexey Kopytko

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox