From: Michal Kurgan <linux_user@o2.pl>
To: gentoo-doc-pl@lists.gentoo.org
Subject: Re: [gentoo-doc-pl] NEWS: Aktualizowanie dokumentów, tłumaczenia GWN
Date: Sat, 20 Aug 2005 17:47:07 +0200 [thread overview]
Message-ID: <200508201747.07232@mkurgan.on.gentoo.pl> (raw)
In-Reply-To: <20050820062944.5778e9a7.rane@gentoo.org>
On Saturday 20 of August 2005 06:29, Łukasz Damentko wrote:
> [ciach]
> Od razu warto wspomnieć, że Tygodnik posiada stałe działy, do których
> tłumaczenia można się po prostu zapisać i robić to co tydzień dostając
> odpowiednią ich część na mail i odsyłając po zakończeniu tłumaczenia - aż
> do rezygnacji. Liczę, że nowy członek naszego zespołu, który będzie
> zajmował się koordynowaniem działań przy tłumaczeniu Tygodnika, w
> odpowiedzi na tego maila przedstawi listę tych działów i że pojawią się
> osoby chcące któreś z nich na stałe wziąć pod swoją opiekę.
Witam.
"Prawdopodobnie" to ja mam być okazję tym koordynatorem. I chciałbym od razu
zaprosić do pomocy. Teksty są zazwyczaj krótsze (no powiedzmy średnio ok. 50
linii na dział), dodatkowo często nie wszystkie działy są publikowane.
Lista przydziałów znajduje się teraz tutaj:
http://www.gentoo.pl/~moloh/
W obecnej chwili ze względu na reorganizację liczę że znajdzie się ktoś tak
dobry i będzie nas wspierał przy tłumaczeniu.
Na razie poszczególne rozdziały będą dostępne z poziomu linków na podanej
stronie, jeśli więc jest ktoś zainteresowany będzie sobie pobierał stamtąd
plik tekstowy i po przetłumaczeniu wysyłał go do mnie na maila...
Dalej już najpierw ja, a potem rane będzie oceniał te wypociny :).
Jeśli nie znajdzie się kilka dobrych osób tak by każdy z działów był zajęty
lub z powodu innych problemów, prośby o tłumaczenie będą wysyłane tutaj wraz
z listą rozdziałów, które są potrzebne...
> Mam też nadzieję, że ktoś przeczyta ten mail. :)
Przynajmniej ja...
> Pozdrawiam,
>
> Łukasz
Kilka dodatkowych informacji...
Tygodnik zazwyczaj wychodzi co tydzień w poniedziałek i najlepiej by było
jeśli *wszystkie* tłumaczenia docierałyby właśnie w poniedziałek lub we
wtorek do mnie, tak aby można to było publikować z jak najmniejszym
opóźnieniem.
Strona gdzie można znaleźć trochę dodatkowych informacji o tłumaczeniu to:
http://tygodnik.gentoo.pl/, autorstwa dotychczasowego koordynatora.
Chwilowo nie będziemy korzystać z cvs'u jak to było dotychczas, ale możliwe że
powrócimy do tego jeśli przewrót we władzach odbędzie się w pokojowy sposób i
znajdziemy odpowiednią ilość ludzi itd. itp.
Na koniec chciałbym przeprosić za formę tego maila, niestety ja tu jestem nowy
i proszę nie bić.
--
Michal Kurgan
--
gentoo-doc-pl@gentoo.org mailing list
prev parent reply other threads:[~2005-08-20 15:46 UTC|newest]
Thread overview: 2+ messages / expand[flat|nested] mbox.gz Atom feed top
2005-08-20 4:29 [gentoo-doc-pl] NEWS: Aktualizowanie dokumentów, tłumaczenia GWN Łukasz Damentko
2005-08-20 15:47 ` Michal Kurgan [this message]
Reply instructions:
You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:
* Save the following mbox file, import it into your mail client,
and reply-to-all from there: mbox
Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style
* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
switches of git-send-email(1):
git send-email \
--in-reply-to=200508201747.07232@mkurgan.on.gentoo.pl \
--to=linux_user@o2.pl \
--cc=gentoo-doc-pl@lists.gentoo.org \
/path/to/YOUR_REPLY
https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html
* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line
before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox