From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from lists.gentoo.org (pigeon.gentoo.org [208.92.234.80]) by finch.gentoo.org (Postfix) with ESMTP id 441621381F3 for ; Wed, 1 May 2013 18:08:38 +0000 (UTC) Received: from pigeon.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with SMTP id C1A1FE07D1; Wed, 1 May 2013 18:08:34 +0000 (UTC) Received: from mail-bk0-f49.google.com (mail-bk0-f49.google.com [209.85.214.49]) (using TLSv1 with cipher ECDHE-RSA-RC4-SHA (128/128 bits)) (No client certificate requested) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with ESMTPS id 08448E07D1 for ; Wed, 1 May 2013 18:08:33 +0000 (UTC) Received: by mail-bk0-f49.google.com with SMTP id w5so733945bku.8 for ; Wed, 01 May 2013 11:08:32 -0700 (PDT) DKIM-Signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=x-received:mime-version:in-reply-to:references:from:date:message-id :subject:to:content-type; bh=kpoIOyVmGNcjiTAKRrRKkCARmlkA1GbF3EKg6ONh+oM=; b=vrZcsXQfRhVX8z0pG5wT48LrVbn32g3++3jP2nzOnPIf4Zs+Ax2LcBkxt+t1j/VsUt 4XlcQurcwBg7h6uvy4pfS8RFSfF1vJ+bOddiwgGUZN+xMYErj7QT6Fwx5PbF12RiCR45 t9wxCfszpxrnEDmMBvpgZN/zgAir0AapAS6BoxJ6wxvKp0uUnIosZWj+MSYdFr1NIZfa 2Yo8Jjmpm76zDZOIA5Kir8KUhDdN9Tm1oImDT2CY+xpNaDKSk1291WKCu0z146Gg16ZZ 0MQbMfb7P8zFMkM5CodktSOVIlHCZrvM6ET3EI4ZOaMzjEx0p6m7A6ovuUnn3A6UCJuA TBzg== X-Received: by 10.205.47.133 with SMTP id us5mr1076643bkb.110.1367431712142; Wed, 01 May 2013 11:08:32 -0700 (PDT) Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Reply-to: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Received: by 10.204.167.80 with HTTP; Wed, 1 May 2013 11:07:51 -0700 (PDT) In-Reply-To: <20130501110504.GA2826@filladhoo> References: <20130501110504.GA2826@filladhoo> From: =?UTF-8?B?VG9tw6FzIEZhYmnDoW4gR29uesOhbGV6?= Date: Wed, 1 May 2013 20:07:51 +0200 Message-ID: Subject: [gentoo-doc-es] =?UTF-8?B?UmU6IFtnZW50b28tZG9jLWVzXSBJbmljaWFjacOzbiBhIGxhIHRyYWR1Y2Npw7Nu?= To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Content-Type: multipart/alternative; boundary=bcaec52994977532d004dbac0104 X-Archives-Salt: b2000e3f-f0d5-4efb-a8b3-6b0346c5d471 X-Archives-Hash: 30ccbd7e4397d178855f959e10122f6b --bcaec52994977532d004dbac0104 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable 2013/5/1 Chema Alonso > On Wed, May 01, 2013 at 11:38:09AM +0200, Tom=C3=A1s Fabi=C3=A1n Gonz=C3= =A1lez wrote: > > Hola! > > > > Me llamo Tom=C3=A1s y soy usuario de Gentoo desde hace varios a=C3=B1os= . Me > gustar=C3=ADa > > ayudar a la comunidad Gentoo como agradecimiento por todo. As=C3=AD que= he > > decido traducir alguno de los documentos que est=C3=A1n sin traducci=C3= =B3n. > > > > Me gustar=C3=ADa empezar por: > > /security/en/index.xml. > > As=C3=AD que antes de comenzar deseo saber si alguien ha empezado a tra= ducir > > este documento para evitar la duplicaci=C3=B3n de esfuerzos. > > > > Otra cosa que os quiero preguntar antes de comenzar: =C2=BFa parte de t= oda la > > informaci=C3=B3n que hay en http://dev.gentoo.org/~chiguire/doc/ tengo = que > > leer/saber algo m=C3=A1s? > > > > Un saludo, > > Tom=C3=A1s Fabi=C3=A1n Gonz=C3=A1lez > > Hola Tom=C3=A1s, > > Muchas gracias por tu inter=C3=A9s en Gentoo y en su traducci=C3=B3n al e= spa=C3=B1ol, > estaremos encantados de ayudarte en tus traducciones. > > Creo que toda la informaci=C3=B3n que necesitas est=C3=A1 en el enlace qu= e > mencionas, pero si te surge cualquier cuesti=C3=B3n no dudes en preguntar > en esta lista. > > Cuando tengas preparada tu traducci=C3=B3n rellena un bug tal y como se > describe en la documentaci=C3=B3n [1] y nos ponemos a ello. > > Un cordial saludo. > > [1] http://dev.gentoo.org/~chiguire/doc/manual/bugzilla.xml > > Hola Chema, Ya he pr=C3=A1cticamente acabado con la traducci=C3=B3n. Me han surgido un = par de dudas: - La traducci=C3=B3n de Gentoo Linux Security Announcements (GLSAs) la he hecho por Anuncios de Seguridad Gentoo Linux (GLSA), como puedes ver he dejado las mismas siglas que en ingl=C3=A9s para que sea congruentem porque= he visto que en la otra p=C3=A1gina de security ya traducida /security/es/bug-searching.xmlusa GLSA. No s=C3=A9 si he hecho bien o no. " Voto GLSA, lista todos los fallos que an sido corregidos en el =C3=A1rbol, pero no tie= ne una decisi=C3=B3n del GLSA a=C3=BAn." (Por cierto le falta la hache a han (= =C2=BFcreo un parche con la correci=C3=B3n y lo subo a bugzilla?) - GPG keyID: =C2=BFlo dejo as=C3=AD o lo traduzco por Id de la clave GPG? - Como Bugzilla esta en ingl=C3=A9s cuando digo: "Por favor rellene informe= s de nuevas vulnerabilidades en Gentoo Bugzilla y as=C3=ADgnelos al product Gentoo Security y component Vulnerabilities." dej= o product y component en ingl=C3=A9s o lo traduzco de todas formas al espa=C3= =B1ol? - =C2=BFLos enlaces a p=C3=A1ginas que est=C3=A1n todav=C3=ADa en ingl=C3= =A9s se tiene que indicar de alguna manera? Eso es todo. Un saludo. * * --bcaec52994977532d004dbac0104 Content-Type: text/html; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
2013= /5/1 Chema Alonso <nimiux@gentoo.org>
On Wed, May 01, 2013 at 11:38:09AM +0200, Tom=C3=A1s Fabi= =C3=A1n Gonz=C3=A1lez wrote:
> Hola!
>
> Me llamo Tom=C3=A1s y soy usuario de Gentoo desde hace varios a=C3=B1o= s. Me gustar=C3=ADa
> ayudar a la comunidad Gentoo como agradecimiento por todo. As=C3=AD qu= e he
> decido traducir alguno de los documentos que est=C3=A1n sin traducci= =C3=B3n.
>
> Me gustar=C3=ADa empezar por:
> /security/en/index.xml<http://www.gentoo.org/security/en/index= .xml>.
> As=C3=AD que antes de comenzar deseo saber si alguie= n ha empezado a traducir
> este documento para evitar la duplicaci=C3=B3n de esfuerzos.
>
> Otra cosa que os quiero preguntar antes de comenzar: =C2=BFa parte de = toda la
> informaci=C3=B3n que hay en http://dev.gentoo.org/~chiguire/doc/ tengo que=
> leer/saber algo m=C3=A1s?
>
> Un saludo,
> Tom=C3=A1s Fabi=C3=A1n Gonz=C3=A1lez

Hola Tom=C3=A1s,

Muchas gracias por tu inter=C3=A9s en Gentoo y en su traducci=C3=B3n al esp= a=C3=B1ol,
estaremos encantados de ayudarte en tus traducciones.

Creo que toda la informaci=C3=B3n que necesitas est=C3=A1 en el enlace que<= br> mencionas, pero si te surge cualquier cuesti=C3=B3n no dudes en preguntar en esta lista.

Cuando tengas preparada tu traducci=C3=B3n rellena un bug tal y como se
describe en la documentaci=C3=B3n [1] y nos ponemos a ello.

Un cordial saludo.

[1] http://dev.gentoo.org/~chiguire/doc/manual/bugzilla.xml<= br>

Hola Chema,

=
Ya he pr=C3=A1cticamente acabado con la tr= aducci=C3=B3n. Me han surgido un par de dudas:

=C2=A0 - La traducci=C3=B3n de Gentoo Linux Security Announcements (GLSAs) = la he hecho por Anuncios de Seguridad Gentoo Linux (GLSA), como puedes ver = he dejado las mismas siglas que en ingl=C3=A9s para que sea congruentem porque he visto que en la otra p=C3=A1gina= de security ya traducida /security/es/bug-searching.xml<= /a> usa GLSA. No s=C3=A9 si he hecho bien o no.
"
Voto GLSA, lista todos = los fallos que an sido corregidos en el =C3=A1rbol, pero no tiene una decisi=C3=B3n del GLSA a=C3=BAn." (P= or cierto le falta la hache a han (=C2=BFcreo un parche con la correci=C3= =B3n y lo subo a bugzilla?)

=C2=A0- GPG keyID:=C2=A0 =C2=BFlo dejo a= s=C3=AD o lo traduzco por Id de la clave GPG?

- Como Bugzilla esta en ingl=C3=A9s cu= ando digo: "Por favor rellene informes de nuevas vulnerabilidades en Gentoo Bugzilla y as=C3=ADgnelos al product Gentoo Security y compo= nent Vulnerabilities." dejo product y componen= t en ingl=C3=A9s o lo traduzco de todas formas al espa=C3=B1ol?

- =C2=BFLos enlaces a p=C3=A1ginas que est=C3=A1n todav=C3=ADa en ingl=C3= =A9s se tiene que indicar de alguna manera?

Eso es todo.

Un saludo.
--bcaec52994977532d004dbac0104--