* [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org @ 2005-07-05 21:34 Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 11:00 ` David Samblas Martinez ` (2 more replies) 0 siblings, 3 replies; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-05 21:34 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Hola a todos: A petición de Borges, he revisado las tareas que tenemos en gentoo-es.org aún abiertas y me encuentro con que algunas de ellas parecen estar detenidas desde hace mucho. Lista: [*] Miyasato: Traducción de kde-split-ebuilds.xml 15 semanas 2 días Traducción de gentoo-x86-tipsntricks.xml 15 semanas 6 días Traducción de colinux-howto.xml 16 semanas 2 días Pequeña traducción de arm-requirements.xml 16 semanas 2 días Traducción de cvs-tutorial.xml 18 semanas 2 días Traduccion de 2.6-koutput.xml 18 semanas 6 días traduccion de "2.6-koutput-user.xml" 19 semanas 6 días [*] Solouno: Traducción de Hardened 16 semanas 6 días [*] Mutrox: [DOC-alpha] Compaq Alpha Tools Guide 17 semanas 9 horas [*] Xilokawa [DOC] Mantenimiento de kde-config + FAQ's 22 semanas 5 días Por favor, ¿tenemos alguna noticia sobre el estado de esto? Espero las respuestas, aunque sea solamente para decir que está definitivamente parado. De las que no tengamos ninguna respuesta, el viernes me encargaré de borrarlas. Un saludo a todos :) P.D: la tarea que tenía asignada pikota la he cerrado directamente. Piko, si lees este mail y tienes parte traducido, por favor mandonasla. ------------------------- YosWinK @ gentoo.org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* RE: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-05 21:34 [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-06 11:00 ` David Samblas Martinez 2005-07-06 12:52 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 15:42 ` Javier Cascallana Pinto 2005-07-10 17:40 ` [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) 2 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: David Samblas Martinez @ 2005-07-06 11:00 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es [-- Attachment #1.1: Type: text/plain, Size: 2189 bytes --] Hola YosWinK, Envio la parte que esta traducida para que otro continue ya que, y lo siento mucho, de momento me es imposible acabarla por falta de tiempo, se me cae la carita de verguenza por no haber dicho nada pero creo que mas vale tarde que nunca. Si pudiera volver a retomar las labores de traduccion me volveria a poner en contacto con vosotros. Me gustaria que se evaluara el poco trabajo que he realizado para ver si estaba bien encaminado o no , para cuando vuelva...porque el gusanillo de contribuir a gentoo no se me ha ido... lo que se me ha ido es el tiempo para poder hacerlo. Aceptad mis disculpas Un Saludo David Samblas (mutrox) "Jose Luis Rivero (YosWinK)" <yoswink@gentoo.org> escribió: Hola a todos: A petición de Borges, he revisado las tareas que tenemos en gentoo-es.org aún abiertas y me encuentro con que algunas de ellas parecen estar detenidas desde hace mucho. Lista: [*] Miyasato: Traducción de kde-split-ebuilds.xml 15 semanas 2 días Traducción de gentoo-x86-tipsntricks.xml 15 semanas 6 días Traducción de colinux-howto.xml 16 semanas 2 días Pequeña traducción de arm-requirements.xml 16 semanas 2 días Traducción de cvs-tutorial.xml 18 semanas 2 días Traduccion de 2.6-koutput.xml 18 semanas 6 días traduccion de "2.6-koutput-user.xml" 19 semanas 6 días [*] Solouno: Traducción de Hardened 16 semanas 6 días [*] Mutrox: [DOC-alpha] Compaq Alpha Tools Guide 17 semanas 9 horas [*] Xilokawa [DOC] Mantenimiento de kde-config + FAQ's 22 semanas 5 días Por favor, ¿tenemos alguna noticia sobre el estado de esto? Espero las respuestas, aunque sea solamente para decir que está definitivamente parado. De las que no tengamos ninguna respuesta, el viernes me encargaré de borrarlas. Un saludo a todos :) P.D: la tarea que tenía asignada pikota la he cerrado directamente. Piko, si lees este mail y tienes parte traducido, por favor mandonasla. ------------------------- YosWinK @ gentoo.org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list --------------------------------- Correo Yahoo! Comprueba qué es nuevo, aquí http://correo.yahoo.es [-- Attachment #1.2: Type: text/html, Size: 2707 bytes --] [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #2: 4097854674-ES-temp-gentoo-alpha-compaq-tools.xml --] [-- Type: text/xml; name="ES-temp-gentoo-alpha-compaq-tools.xml", Size: 21290 bytes --] <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> <!-- $Header: /var/www/www.gentoo.org/raw_cvs/gentoo/xml/htdocs/doc/en/gentoo-alpha-compaq-tools.xml,v 1.9 2004/06/22 23:48:54 neysx Exp $ --> <!DOCTYPE guide SYSTEM "dtd\guide.dtd"> <guide link="/doc/en/gentoo-alpha-compaq-tools.xml"> <title>Guía de las Compaq-Tools en Gentoo Alpha</title> <author title="Gentoo Alpha Developer"> <mail link="taviso@gentoo.org">Tavis Ormandy</mail> </author> <author title="Editor"> <mail link="peesh@gentoo.org">Jorge Paulo</mail> </author> <abstract> Esta guía es una introducción a las herramientas libres Compaq Tools para usuarios de Gentoo Alpha </abstract> <license/> <version>1.0.2</version> <date>June 05, 2004</date> <chapter> <title>Introducción</title> <section> <title>Consideraciones sobre Licencias</title> <body> <p> Antes de continuar leyendo esta guía deberías comprobar si cumples con los requerimientos para usar las Compaq Tools. Si necesitas usar cualquier cosa que no sean las librerías de ejecución <c>dev-libs/libots</c>y <c>dev-libs/libcpml</c> necesitas ser calificado como usuario académico o un entusiasta.</p> <pre caption="Licencia Educacional y para Entusiastas de HP"> El Software debe usarse solamente con fin individual, personal y "entusiasta" o para educación y estudio de carácter personal. No debe ser usado con fines comerciales, empresariales o institucionales ya sea con o sin animo de lucro. Cualquier trabajo realizado o resultante del uso de este Software no puede usarse en beneficio de terceras personas a cambio de cualquier tipo de pago, compensación o cualquier otro método de reembolso o remuneración.</pre> <note>Si no llegas a la calificación y sigues queriendo usar el software puedes comprar una<uri link="http://h18000.www1.hp.com/products/software/alpha-tools/purchase.html">Licencia Comercial</uri> desde HP, la cual te dará mayor flexibilidad en el uso del kit de herramientas.</note> <p> Si tu calificación es suficiente para una licencia gratuita, debes registrarte en HP usando el formulario ubicado en<uri>http://h18000.www1.hp.com/products/software/alpha-tools/ee-license.html</uri>. Una vez tu petición haya sido procesada, HP te enviara una clave de licencia que puede ser usada para desencriptar e instalar los Compiladores de Compaq.</p> </body> </section> <section> <title>Compaq Tools Descripción</title> <body> <p> Si estas familiarizado con la optimización de PC's seguramente habrás oido hablar deI<uri link="http://www.intel.com/software/products/compilers/clin/">icc</uri>, Compilador optimizador de Intel (Intel's optimizing compiler) para sus procesadores pentimum. El equivalente para los usuarios de Alpha es <uri link="http://h18000.www1.hp.com/products/software/alpha-tools/">The Professional Linux Developers Tools</uri>, (Las Herramientas Profesionales para Desarrolladores Linux) un compendio de librerias de alto rendimiento, compiladores y utilidades especificamente optimizadas para la plataforma Alpha, disponibles para entusiastas de Alpha y para uso educativo. Experimentar usando las Libreiras y Compiladores en las compilaciones de portage es una manera efectiva de mejorar el rendimiento de tu sistema Gentoo Alpha.</p> <p>Las siguientes herramientas estan disponibles para los usuarios de Gentoo:</p> <table> <tr> <th>Herramienta</th> <th>Descripción</th> <th>Nombre en Portage</th> </tr> <tr> <ti>libots</ti> <ti>Codigo compilado de soporte, una depedencia requerida para el usos del kit de herramientas.</ti> <ti>dev-libs/libots</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://www.support.compaq.com/alpha-tools/software.html#cpml">libcpml</uri> </ti> <ti> Compaq Portable Math Library, libreria matematica de alto rendimiento para usuarios de Alpha que puede ser usada pra mejorar el rendimiento matematico en aplicaciones. </ti> <ti>dev-libs/libcpml</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://www.support.compaq.com/alpha-tools/software.html#c">ccc</uri> </ti> <ti> Compaq C Compiler, compilador de C de Compaq, altamente optimizado y ajustado para la plataforma Alpha, contiene un generador de código altamente optimizado y especificamente diseñado para aprovechar al máximo la arquitectura de 64 bits de Alpha. Está particularmente adaptado y contiene soporte para programación de sistemas, programación en paralelo y computación matemática</ti> <ti>dev-lang/ccc</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://www.support.compaq.com/alpha-tools/software.html#cxx">cxx</uri> </ti> <ti> Compaq's C++ compiler,compilador de C++ de Compaq, ajustado especificamente para la plataforma Alpha, ofrece el mismo generador de código optimizado de Compaq C para los programadores de C++. </ti> <ti>dev-lang/cxx</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://www.support.compaq.com/alpha-tools/software.html#ladebug">ladebug</uri> </ti> <ti> El famoso depurador de Compaq para Tru64, portado a Alpha Linux, contiene soporte extendido para aplicaciones compiladas con el compilador de Compaq C. </ti> <ti>dev-util/ladebug</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://www.support.compaq.com/alpha-tools/software.html#cxml">libcxml</uri> </ti> <ti> Compaq's eXtended Math Library, libreria matemática de alto rendimiento para programadores de fortran, c y c++. </ti> <ti>dev-libs/libcxml</ti> </tr> </table> <note> Cuando se redacto este documento, algunas de las herraminetas de Compaq Tolls seguian marcadas como ~alpha. Esto significa que apesar que has sido probadas y parecian funcionar, no han tenido un proceso extensivo de testeo y no puede asegurarse que sea totalmente estable. Si quieres instalar alguna de estas aplicaciones, necesitaras añadir ACCEPT_KEYWORDS="~alpha" delante del comando <path>emerge</path>. </note> <note> Si tienes cualquier problema con ccc o cxx, o cualquiera de las Compaq Tools por favor introduce el fallo en<uri link="http://bugs.gentoo.org/">gentoo bugzilla</uri> y asignamelo a mi -- <uri link="mailto:taviso@gentoo.org">taviso@gentoo.org</uri> </note> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Instalando las Herramientas de Desalloradores(Developers Tools)</title> <section> <title>Bibliotecas de Ejecución</title> <body> <p> El primer paso para instalar las Herramientas de Desarrollador es obtener las bibliotecas de ejecucion. A causa de restricciones en la licencia, Gentoo no puede distribuir los RPM y debes descargarlos desde Compaq. </p> <p> <uri>ftp://ftp.compaq.com/pub/products/linuxdevtools/latest/downloads.html</uri> </p> <p> Descarga los rpms libots y libcpml, y ponlos en tu directorio distfiles. </p> <note> Si tienes un ev6 o un procesador superior, deberias descargarte el rpm libcpml optimizado para ev6, esto te permitira explotar las caracteristicas de tu procesador mas nuevo. Tambien deberias añadir "ev6" a tus parametros USE en /etc/make.conf para notificar al ebuild que use el rpm optimizado. Si no conoces que revision de procesador tienes en tu maquina, usa el comando descrito a continuación para identificarlo. </note> <pre caption="Obteniendo las bibilotecas de ejecucion"> # uname -p # comprueba la revision de tu procesador EV56 # mv libots-2.2.7-2.alpha.rpm cpml_ev?-5.2.0-1.alpha.rpm /usr/portage/distfiles </pre> <p> Ahora los rpms están en tu directorio distfiles, portage será capaz de encontrarlos y de instalarlos en tu sistema. Usar las siguientes instrucciones para emerger las librerias. </p> <pre caption="Instalando las librerias requeridas"> # emerge -pv dev-libs/libots dev-libs/libcpml # comprueba que todo este correcto # emerge dev-libs/libots dev-libs/libcpml </pre> <p> Ahora las librerias están instaladas en tu sistema y estás preprarado para instalar los compiladores y las utilidades. </p> </body> </section> <section> <title>Instalando los Compiladores</title> <body> <p> Si todavia no te has registrado para obtener una licencia de entusista o academica en HP, ahora seraia un buen momento. Parece ser que la licencia se obtiene 24 horas despues de rellenar el formulario en la web. </p> <p> <uri>http://h18000.www1.hp.com/products/software/alpha-tools/ee-license.html</uri> </p> <warn> Se te pedirá que entres datos personales y una dirección de email. La dirección de email debe ser válida ya que la clave de liciencia sera enviada a esta direccion y debe ser usada para desbloquear los compiladores. </warn> <note> También se te pedira que expliques porque pides una licencia gratuita. ej. "Entusiasta de alpha para uso doméstico" o " Para uso academico en la Universidad XYZ". </note> <p> When your license is issued, your notification email will contain the license key. Use it in the command below to install the ccc and cxx compilers. </p> <pre caption="Installing Compaq C"> # emerge -pv dev-lang/ccc # check everything looks okay # CCC_LICENSE_KEY=0123456789 emerge dev-lang/ccc # ebuild /var/db/pkg/dev-lang/ccc-6.5.9.001.ebuild config </pre> <note> Remember to substitute 0123456789 with the license key emailed to you </note> <note> Check which version of the C compiler you are installing before issuing the ebuild command. Emerge will tell you the command to issue when it completes. The ebuild command configures the compiler for your system, allowing it to locate system files and libraries. </note> <p> If everything went okay, you now have the Compaq C Compiler installed and can use it to start compiling applications from portage or your own applications. If you would also like to use the C++ compilers, use the commands below to install them. Don't forget to run "cxx" at the end to agree to the EULA. </p> <pre caption="Installing Compaq C++"> # emerge -pv dev-lang/cxx # check everything looks okay # CXX_LICENSE_KEY=0123456789 emerge dev-lang/cxx # ebuild /var/db/pkg/dev-lang/cxx-6.5.9.31-r1.ebuild config # cxx # read and agree to the EULA. </pre> <p> If you would like to take advantage of the enhanced debugger ladebug, you should install it now. </p> <pre caption="Installing Ladebug, the Compaq Debugger"> # emerge -pv dev-util/ladebug # emerge dev-util/ladebug </pre> <note> ladebug can be used with gcc executables as well as ccc/cxx executables, If you are from a Tru64 background, you may be familiar with ladebug and might feel more comfortable using it than gdb for general debugging. </note> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Using the Compaq Tools with Portage</title> <section> <title>Compiling C/C++ Programs with Portage</title> <body> <p> Compiling programs from portage with ccc is simple. In the following example we will demonstrate installing gzip, an application known to perform very well with ccc. </p> <pre caption="Portage Compiling with ccc"> # emerge -pv gzip # check everything looks okay # CC=ccc CFLAGS="-host -fast" emerge gzip </pre> <p> ccc has many optimization features. There is an overview and explanation of the CFLAGS used here and some other common options farther below. </p> <p> The same method can be used to compile C++ programs. The following example uses groff, which benchmarks much better when compiled with cxx. </p> <pre caption="Portage Compiling with cxx"> # emerge -pv groff # check everything looks okay # CXX=cxx CXXFLAGS="-host -fast" emerge groff </pre> </body> </section> <section> <title>Optimizing Your ccc/cxx Compiled Applications</title> <body> <p> Optimizing applications for Alpha with ccc/cxx is simpler than with gcc. Similar options are grouped together, making command lines shorter and simpler. The table below demonstrates some of the common flags you might want to try in your programs. </p> <table> <tr> <th>Flag</th> <th>Description</th> <th>Safety</th> </tr> <tr> <ti>-host</ti> <ti> Optimizes the application for the system being compiled on by taking advantage of any extended instruction set available and scheduling specifically for this machine. Applications compiled with this will probably not function on different alpha machines. </ti> <ti>Very Safe.</ti> </tr> <tr> <ti>-fast</ti> <ti> Turns on some advanced optimizations; using this will maximize the performance of your applications </ti> <ti>Safe.</ti> </tr> <tr> <ti>-O4</ti> <ti> Inserts NOP instructions into your code to improve scheduling. Software pipelining using dependency analysis, vector-ization of some loops on 8-bit and 16-bit data (char and short). Using this may not always improve code performance and should be compared to -O3 and -fast. </ti> <ti>Usually Safe, may not always improve performance</ti> </tr> <tr> <ti>-std1</ti> <ti> Informs the compiler to use the strictest possible interpretation of the standards allowing it to perform more aggressive optimizations that might not have had predictable results in a more liberal interpretation. Not all applications will compile with this and some may not perform as intended if they do compile. </ti> <ti>May not Compile, but Will Improve Performance.</ti> </tr> <tr> <ti>-tune host</ti> <ti> Fine tunes the compiler scheduling to perform best on the arch specified; using this will not stop you from using the binaries on different machines and will improve performance. </ti> <ti>Very Safe.</ti> </tr> </table> <note> CCC supports interpretation of most gcc compiler flags so if your application <path>Makefile</path> specifies some gcc options, don't worry, CCC will probably understand it. </note> <note> If you have the "doc" USE flag set in your <path>make.conf</path>, the compilers will have installed extensive documentation in <path>/usr/share/doc</path>. You can browse this for more information. There are also excellent man pages. </note> </body> </section> </chapter> <chapter> <title>Notes on the Compaq Compilers</title> <section> <title>Applications that benefit from CCC/CXX</title> <body> <p> The compaq compilers really excel at optimizing applications that involve intensive floating point maths. They can also outperform GCC at integer maths in most situations. During my experiments I have found many applications that benchmark almost identically with ccc as with gcc, but I haven't found any applications that perform worse with ccc/cxx.</p> <p>Remember however that GCC has received more extensive testing and provides many extensions to the standards that programmers might make use of. CCC might not support these extensions or not support them as fully as gcc. You should take this into account when choosing what to optimize with ccc. </p> </body> </section> <section> <title>Benchmarking CCC</title> <body> <p> If you want to experiment with different CCC flags and compare them to GCC, you need to benchmark them. For this purpose, I recommend the <uri link="http://www.freebench.org/">Freebench</uri> benchmark suite. It will compile and run 6 different tests designed to test Integer and Floating Point performance and will also generate html graphs for comparisons. </p> <p> Here are some examples I have prepared: </p> <table> <tr> <th>Test</th> <th>Summary</th> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results-ccc-vanilla.html">CCC Vanilla</uri> </ti> <ti>CCC results with no flags specified.</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results-gcc-vanilla.html">GCC Vanilla</uri> </ti> <ti>GCC results with no flags specified.</ti> </tr> <tr> <ti/> <ti/> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results-ccc-normal.html">CCC Normal</uri> </ti> <ti>CCC Results with some common flags</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results-gcc-normal.html">GCC Normal</uri> </ti> <ti>GCC Results with some common flags.</ti> </tr> <tr> <ti/> <ti/> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results-ccc-best.html">CCC Best</uri> </ti> <ti>CCC With some more options specified.</ti> </tr> <tr> <ti> <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results-gcc-best.html">GCC Best</uri> </ti> <ti>GCC With some more options specified.</ti> </tr> </table> <note> Higher is better. </note> <note> A Single page comparison is available <uri link="http://dev.gentoo.org/~taviso/results.html">here</uri> </note> </body> </section> <section> <title>Advanced Performance Features</title> <body> <p> If you've been using Alpha for more than a few minutes, you know about Unaligned accesses, programming errors that affect Alpha users and cause applications to incur performance penalties as the kernel fixes them. </p> <p> Unaligned accesses aren't serious; programs will run fine even with them. However the kernel can't fix these instantly and every time it does a fix, your application will run slower. Usually this isn't a problem, but on some programs you might notice the slowdown. </p> <pre caption="Unaligned Trap Messages"> Apr 9 01:05:55 amnesiac bash(20147): unaligned trap at 0000039db4526d98: 000003 9db4662e26 28 1 Apr 9 01:05:55 amnesiac bash(20147): unaligned trap at 0000039db4526d9c: 000003 9db4662e2a 28 3 Apr 9 01:06:03 amnesiac snort(23800): unaligned trap at 000000012003fe60: 00000 00120161a92 2c 2 Apr 9 01:06:03 amnesiac snort(23800): unaligned trap at 000000012003fe78: 00000 00120161a96 2c 2 Apr 9 01:06:03 amnesiac snort(23800): unaligned trap at 000000012003feb0: 00000 00120161a9e 2c 4 Apr 9 01:06:03 amnesiac snort(23800): unaligned trap at 000000012003feb4: 00000 00120161aa2 2c 5 </pre> <note> You can see these messages on your machine with the dmesg command. </note> <p> There are 2 ways to fix these errors so as to minimize the performance hit. If you're a programmer, you can fix the errors. This is usually simple, but some applications are riddled with them or are very subtle. If you think you can do this, HP has some documentation for programmers on how to identify and fix these bugs at the link below. </p> <p> <uri>http://h21007.www2.hp.com/dspp/tech/tech_TechSingleTipDetailPage_IDX/1,2366,161,00.html</uri> </p> <p> The second way is using the Compaq Compiler and the -misalign flag, this will add extra checking code to make sure that all code is aligned. This will make your program run slower, so you need to experiment and check if it's worth it. </p> <p>If possible run the application through <path>time</path>. When the program completes it should show how much time the kernel spent processing system calls, including fixing misaligned accesses. If this number is high (you can compare it to other platforms) and you are receiving lots of UAC messages, you might benefit from recompiling with the extra checking code. </p> <pre caption="Measuring the Performance of an Unaligned Access"> # time your_application real 0m2.011s user 0m0.004s sys 0m2.007s # CC=ccc CFLAGS="-host -fast -misalign" emerge your_application # time your_application 0m0.811s 0m0.804s 0m0.007s </pre> <note> Of course that you don't have to compile your whole application with -misalign You can use the hp documentation above to identify the source file that contains the errors and use misalign on those files specifically. </note> <note> If the UAC messages bother you or you would like to streamline the kernel handling code for maximum performance, you can modify <path>/usr/src/linux/arch/alpha/kernel/traps.c</path> and remove the printk() and switch statements. </note> <note> You can use the following command to check how many times the kernel has fixed these errors since you last rebooted </note> <pre caption="Check UAC Stats"> $ grep unaligned /proc/cpuinfo kernel unaligned acc : 3 (pc=fffffc000035c7e0,va=120000f1a) user unaligned acc : 6623 (pc=28d361e4c1c,va=28d36320f62) </pre> </body> </section> </chapter> </guide> ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-06 11:00 ` David Samblas Martinez @ 2005-07-06 12:52 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 15:28 ` Xilokawa Saky 0 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-06 12:52 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es David Samblas Martinez wrote: > Envio la parte que esta traducida para que otro continue ya que, y lo > siento mucho, de momento me es imposible acabarla por falta de > tiempo, se me cae la carita de verguenza por no haber dicho nada pero > creo que mas vale tarde que nunca. Si pudiera volver a retomar las > labores de traduccion me volveria a poner en contacto con vosotros. > > Me gustaria que se evaluara el poco trabajo que he realizado para ver > si estaba bien encaminado o no , para cuando vuelva...porque el > gusanillo de contribuir a gentoo no se me ha ido... lo que se me ha > ido es el tiempo para poder hacerlo. > > > Aceptad mis disculpas No necesitas disculparte. Muchas gracias por mandar la parte que tienes traducida y, en cuanto tengas tiempo, estaremos encantados de volver a recibirte por aquí. Un saludo :) -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-06 12:52 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-06 15:28 ` Xilokawa Saky 2005-07-06 20:16 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 0 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Xilokawa Saky @ 2005-07-06 15:28 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Perdon pero la traducción de kde-config esta ya acabada y entregada y subida a Yoswink hace como 3 meses... :D Saludos!! On 7/6/05, Jose Luis Rivero (YosWinK) <yoswink@gentoo.org> wrote: > David Samblas Martinez wrote: > > > Envio la parte que esta traducida para que otro continue ya que, y lo > > siento mucho, de momento me es imposible acabarla por falta de > > tiempo, se me cae la carita de verguenza por no haber dicho nada pero > > creo que mas vale tarde que nunca. Si pudiera volver a retomar las > > labores de traduccion me volveria a poner en contacto con vosotros. > > > > Me gustaria que se evaluara el poco trabajo que he realizado para ver > > si estaba bien encaminado o no , para cuando vuelva...porque el > > gusanillo de contribuir a gentoo no se me ha ido... lo que se me ha > > ido es el tiempo para poder hacerlo. > > > > > > Aceptad mis disculpas > > No necesitas disculparte. Muchas gracias por mandar la parte que tienes > traducida y, en cuanto tengas tiempo, estaremos encantados de volver a > recibirte por aquí. > > Un saludo :) > -- > gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list > > -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-06 15:28 ` Xilokawa Saky @ 2005-07-06 20:16 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-09 13:33 ` Jordi Molina 0 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-06 20:16 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Xilokawa Saky wrote: >Perdon pero la traducción de kde-config esta ya acabada y entregada y >subida a Yoswink hace como 3 meses... :D > >Saludos!! > > > Ya está marcada como resuelta. Gracias Xilo. ---------------------------- YosWinK @ gentoo.org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-06 20:16 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-09 13:33 ` Jordi Molina 0 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: Jordi Molina @ 2005-07-09 13:33 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Konichi wa a a todos! Mis tareas las continuare cuando vuelva de vacaciones, estoy en tokyo y de momento no he encontrado ningun sitio donde enchufar el portatil y enviar lo q voy haciendo. Y no, aqui no hay wireless con wep/abiertas... Asi q no deis por obsoleta la tarea de traduccion de todavia ;) saludetes warp3r -- Jordi Molina Casas (warp3r) mail: warp3r@gmail.com www: www.warp3r.com If you're still sending mail to warper@eresmas, please update your address book, my current email is warp3r@gmail.com -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-05 21:34 [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 11:00 ` David Samblas Martinez @ 2005-07-06 15:42 ` Javier Cascallana Pinto 2005-07-06 17:03 ` [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción Linux Blues 2005-07-10 17:40 ` [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) 2 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Javier Cascallana Pinto @ 2005-07-06 15:42 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Buenas tardes. No se a donde o a quien dirigirme, pero me gustaría poder ayudar en la traducción de algo de documentación. Saludos Javi -----Original Message----- From: "Jose Luis Rivero (YosWinK)" <yoswink@gentoo.org> To: gentoo-doc-es <gentoo-doc-es@lists.gentoo.org> Date: Tue, 05 Jul 2005 23:34:17 +0200 Subject: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org > Hola a todos: > > A petición de Borges, he revisado las tareas que tenemos en > gentoo-es.org aún abiertas y me encuentro con que algunas de ellas > parecen estar detenidas desde hace mucho. > > Lista: > > [*] Miyasato: > Traducción de kde-split-ebuilds.xml 15 semanas 2 dÃas > Traducción de gentoo-x86-tipsntricks.xml 15 semanas 6 dÃas > Traducción de colinux-howto.xml 16 semanas 2 dÃas > Pequeña traducción de arm-requirements.xml 16 semanas 2 dÃas > Traducción de cvs-tutorial.xml 18 semanas 2 dÃas > Traduccion de 2.6-koutput.xml 18 semanas 6 dÃas > traduccion de "2.6-koutput-user.xml" 19 semanas 6 dÃas > > [*] Solouno: > Traducción de Hardened 16 semanas 6 dÃas > > [*] Mutrox: > [DOC-alpha] Compaq Alpha Tools Guide 17 semanas 9 horas > > [*] Xilokawa > [DOC] Mantenimiento de kde-config + FAQ's 22 semanas 5 dÃas > > Por favor, ¿tenemos alguna noticia sobre el estado de esto? > Espero las respuestas, aunque sea solamente para decir que está > definitivamente parado. De las que no tengamos ninguna respuesta, el > viernes me encargaré de borrarlas. > > Un saludo a todos :) > > P.D: la tarea que tenÃa asignada pikota la he cerrado directamente. > Piko, si lees este mail y tienes parte traducido, por favor mandonasla. > > ------------------------- > YosWinK @ gentoo.org > Gentoo Doc Spanish Team > -- > gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list > -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción 2005-07-06 15:42 ` Javier Cascallana Pinto @ 2005-07-06 17:03 ` Linux Blues 2005-07-06 17:31 ` CoCozZ geek 2005-07-06 17:59 ` Javier Cascallana Pinto 0 siblings, 2 replies; 21+ messages in thread From: Linux Blues @ 2005-07-06 17:03 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 2271 bytes --] El mié, 06-07-2005 a las 17:42 +0200, Javier Cascallana Pinto escribió: > Buenas tardes. > No se a donde o a quien dirigirme, pero me gustarÃa poder ayudar en la > traducción de algo de documentación. > Saludos > Javi Javi, ¡bienvenido al equipo de traducción! Los pasos a seguir son los siguientes: 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no están disponibles (N/A) en la siguiente página http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por los (N/A)). 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan en http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml y no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple (por ejemplo) wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && mv translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés descargados, y asà después puedes comprobar todas las diferencias cuando se actualizan, de un vistazo, con un simple diff 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de documentación... y asà pueden encargarse los tres responsables del equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de aplicarlo cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al final, nunca he optado por rellenar bugs, y envÃo los documentos completos a las respectivas direcciones de correo: bass@gentoo.org, chiguire@gentoo.org o bien a yoswink@gentoo.org Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes más que plantearla. Gracias por tu interés en colaborar. Saludos. ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción 2005-07-06 17:03 ` [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción Linux Blues @ 2005-07-06 17:31 ` CoCozZ geek 2005-07-06 18:26 ` [gentoo-doc-es] " Jose Luis Rivero 2005-07-06 17:59 ` Javier Cascallana Pinto 1 sibling, 1 reply; 21+ messages in thread From: CoCozZ geek @ 2005-07-06 17:31 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 2447 bytes --] Bienvenido :-) Por mi parte sigo con el handbook de sparc... On 7/6/05, Linux Blues <linux_blues@yahoo.es> wrote: > > El mié, 06-07-2005 a las 17:42 +0200, Javier Cascallana Pinto escribió: > > Buenas tardes. > > No se a donde o a quien dirigirme, pero me gustaría poder ayudar en la > > traducción de algo de documentación. > > Saludos > > Javi > > Javi, ¡bienvenido al equipo de traducción! > > Los pasos a seguir son los siguientes: > > 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no > están disponibles (N/A) en la siguiente página > http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay > gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por > los (N/A)). > > 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la > tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan en > http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 > > 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml y > no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual > como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple > (por ejemplo) > wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && mv > translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml > > 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés descargados, > y así después puedes comprobar todas las diferencias cuando se > actualizan, de un vistazo, con un simple diff > > 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. > > 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la > actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de > documentación... y así pueden encargarse los tres responsables del > equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de aplicarlo > cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al > final, nunca he optado por rellenar bugs, y envío los documentos > completos a las respectivas direcciones de correo: bass@gentoo.org, > chiguire@gentoo.org o bien a yoswink@gentoo.org > > > Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes > más que plantearla. > > Gracias por tu interés en colaborar. > > Saludos. > > > > ______________________________________________ > Renovamos el Correo Yahoo! > Nuevos servicios, m�s seguridad > http://correo.yahoo.es > > -- > gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list > > [-- Attachment #2: Type: text/html, Size: 3308 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* [gentoo-doc-es] Re: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción 2005-07-06 17:31 ` CoCozZ geek @ 2005-07-06 18:26 ` Jose Luis Rivero 0 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero @ 2005-07-06 18:26 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es CoCozZ geek wrote: > Bienvenido :-) > > Por mi parte sigo con el handbook de sparc... > Se agradece, poco a poco vamos teniendo casi todos :) Hasta la fecha: - x86 - ppc - amd64 En proceso: - sparc (cocozZ) Cosas que debería hacer yoswink: - traducir el de alpha :) Por si alguno se anima ... Tenemos de oferta: - ppc64 - mips - hppa Acordaros, (en este caso cocozZ) que sólo tienes que traducir los archivos de la arquitecura, creo recordar que son 4: hb-install-{arch}-*. De los archivos comunes ya me encargo yo :) Un saludo. ---------------------------------------- YosWinK@gentoo.org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción 2005-07-06 17:03 ` [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción Linux Blues 2005-07-06 17:31 ` CoCozZ geek @ 2005-07-06 17:59 ` Javier Cascallana Pinto 2005-07-06 18:46 ` Jose Luis Rivero 1 sibling, 1 reply; 21+ messages in thread From: Javier Cascallana Pinto @ 2005-07-06 17:59 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Ya he cogido la tarea, creo que lo he echo bien no? Me voy a encargar de traducir las technotes de amd64. Saludos y gracias por tu ayuda. Javier Cascallana Pinto Jefe de proyecto SI/TI División Sistemas de Información Ingeniería, Estudios y Proyectos NIP, S.A. C/ Javier Ferrero, 10 28002 Madrid. Spain. Tel: +34 91-1023647 ext 1418 Fax: +34 91-1023630 email: javier.cascallana@nipsa.es http://www.nipsa.es -----Original Message----- From: Linux Blues <linux_blues@yahoo.es> To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Date: Wed, 06 Jul 2005 19:03:43 +0200 Subject: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción > El mié, 06-07-2005 a las 17:42 +0200, Javier Cascallana Pinto > escribió: > > Buenas tardes. > > No se a donde o a quien dirigirme, pero me gustarÃa poder ayudar en > la > > traducción de algo de documentación. > > Saludos > > Javi > > Javi, ¡bienvenido al equipo de traducción! > > Los pasos a seguir son los siguientes: > > 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no > están disponibles (N/A) en la siguiente página > http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay > gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por > los (N/A)). > > 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la > tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan > en > http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 > > 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml > y > no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual > como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple > (por ejemplo) > wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && > mv > translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml > > 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés > descargados, > y asà después puedes comprobar todas las diferencias cuando se > actualizan, de un vistazo, con un simple diff > > 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. > > 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la > actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de > documentación... y asà pueden encargarse los tres responsables del > equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de > aplicarlo > cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al > final, nunca he optado por rellenar bugs, y envÃo los documentos > completos a las respectivas direcciones de correo: bass@gentoo.org, > chiguire@gentoo.org o bien a yoswink@gentoo.org > > > Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes > más que plantearla. > > Gracias por tu interés en colaborar. > > Saludos. > > > > ______________________________________________ > Renovamos el Correo Yahoo! > Nuevos servicios, más seguridad > http://correo.yahoo.es > -- > gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list > -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción 2005-07-06 17:59 ` Javier Cascallana Pinto @ 2005-07-06 18:46 ` Jose Luis Rivero 0 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero @ 2005-07-06 18:46 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Bienvenido Javi: Ya he visto que LinuxBlues te ha dado las explicaciones necesarias (gracias fernando). Javier Cascallana Pinto wrote: >Ya he cogido la tarea, creo que lo he echo bien no? >Me voy a encargar de traducir las technotes de amd64. >Saludos y gracias por tu ayuda. > > > Sip, perfecto :) Una traducción tan interasante como laboriosa. Suerte y si necesitas alguna cosa, aquí estamos. ----------------------- YosWinK @ gentoo .org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org 2005-07-05 21:34 [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 11:00 ` David Samblas Martinez 2005-07-06 15:42 ` Javier Cascallana Pinto @ 2005-07-10 17:40 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-14 20:19 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas Linux Blues 2 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-10 17:40 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es He dejado un par de días más del límite fijado, pero tampoco hemos obtenido respuesta, con lo cual, he dado por cerradas las siguientes tareas: > Lista: > > [*] Miyasato: > Traducción de kde-split-ebuilds.xml Traducción de > gentoo-x86-tipsntricks.xml 15 semanas 6 días Traducción de > colinux-howto.xml 16 semanas 2 días Pequeña traducción de > arm-requirements.xml 16 semanas 2 días Traducción de > cvs-tutorial.xml 18 semanas 2 días > Traduccion de 2.6-koutput.xml 18 semanas 6 días > traduccion de "2.6-koutput-user.xml" 19 semanas 6 días > > [*] Solouno: > Traducción de Hardened 16 semanas 6 días Un saludo. ------------------------- YosWinK @ gentoo.org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas 2005-07-10 17:40 ` [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-14 20:19 ` Linux Blues 2005-07-14 20:51 ` Ab Umbra ` (3 more replies) 0 siblings, 4 replies; 21+ messages in thread From: Linux Blues @ 2005-07-14 20:19 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 1415 bytes --] Dada la indecisión del jefe-de-traducciones (BaSS), incapaz de llevar adelante una polÃtica acertada de organización de los (grandes) esfuerzos de traducción.... e ignorándola al igual que él, pero no por los mismos motivos... Me veo en la obligación de comunicar lo siguiente: Por motivos de trabajo, es precisamente en verano cuando más ocupado me tienen, debo abandonar los siguientes documentos: alsa-guide.xml fluxbox-config.xml grub-error-guide.xml hpc-howto.xml printing-howto.xml rsync.xml source_mirrors.xml translators-howto.xml uml.xml virt-mail-howto.xml Si alguien desea encargarse de ellos, perfecto, ya llegaré (a finales de septiembre, principios de octubre, pidiendo permisos (o responsabilidades sobre esos documentos) y me iré re-encargando de ellos a medida que pueda. Como todo el mundo sabrá tras leer http://www.gentoo.org/proj/es/gdp/doc/translators-howto.xml el documento que más atención necesita de ellos es alsa-guide.xml Pido disculpas por mi falta de disponibilidad, asà como que nos tengamos que ver obligados a este tipo de cosas, por falta de organización... Muchas gracias a quienes decidan tomarme el relevo, falta hace y mucha... ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas 2005-07-14 20:19 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas Linux Blues @ 2005-07-14 20:51 ` Ab Umbra 2005-07-14 21:00 ` Linux Blues 2005-07-14 22:09 ` [gentoo-doc-es] abandono � " Jose Luis Rivero (YosWinK) ` (2 subsequent siblings) 3 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Ab Umbra @ 2005-07-14 20:51 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Hola a todos, a mi me gustaria encargarme del doc fluxbox-config.xml Peroe seria mi primer doc, asi que me gustaria que me puedan indicar por donde empiezo para registrarlo como mio. ç Gracias Slds Ab Umbra On 7/14/05, Linux Blues <linux_blues@yahoo.es> wrote: > Dada la indecisión del jefe-de-traducciones (BaSS), incapaz de llevar > adelante una política acertada de organización de los (grandes) > esfuerzos de traducción.... e ignorándola al igual que él, pero no por > los mismos motivos... Me veo en la obligación de comunicar lo siguiente: > > Por motivos de trabajo, es precisamente en verano cuando más ocupado me > tienen, debo abandonar los siguientes documentos: > > alsa-guide.xml > fluxbox-config.xml > grub-error-guide.xml > hpc-howto.xml > printing-howto.xml > rsync.xml > source_mirrors.xml > translators-howto.xml > uml.xml > virt-mail-howto.xml > > Si alguien desea encargarse de ellos, perfecto, ya llegaré (a finales de > septiembre, principios de octubre, pidiendo permisos (o > responsabilidades sobre esos documentos) y me iré re-encargando de ellos > a medida que pueda. > > Como todo el mundo sabrá tras leer > http://www.gentoo.org/proj/es/gdp/doc/translators-howto.xml > el documento que más atención necesita de ellos es alsa-guide.xml > > Pido disculpas por mi falta de disponibilidad, así como que nos tengamos > que ver obligados a este tipo de cosas, por falta de organización... > > Muchas gracias a quienes decidan tomarme el relevo, falta hace y > mucha... > > > > > ______________________________________________ > Renovamos el Correo Yahoo! > Nuevos servicios, m�s seguridad > http://correo.yahoo.es > > -- > gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list > > -- Ab Umbra -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas 2005-07-14 20:51 ` Ab Umbra @ 2005-07-14 21:00 ` Linux Blues 2005-07-14 21:40 ` Ab Umbra 0 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Linux Blues @ 2005-07-14 21:00 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es [-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --] [-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=utf-8, Size: 2447 bytes --] El jue, 14-07-2005 a las 15:51 -0500, Ab Umbra escribió: > Hola a todos, a mi me gustaria encargarme del doc fluxbox-config.xml > Peroe seria mi primer doc, asi que me gustaria que me puedan indicar > por donde empiezo para registrarlo como mio. ç > Gracias > > Slds > > Ab Umbra ¡bienvenido al equipo de traducción! Los pasos a seguir son los siguientes: 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no están disponibles (N/A) en la siguiente página http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por los (N/A)). 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan en http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml y no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple (por ejemplo) wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && mv translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés descargados, y asà después puedes comprobar todas las diferencias cuando se actualizan, de un vistazo, con un simple diff 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de documentación... y asà pueden encargarse los tres responsables del equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de aplicarlo cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al final, nunca he optado por rellenar bugs, y envÃo los documentos completos a las respectivas direcciones de correo: bass@gentoo.org, chiguire@gentoo.org o bien a yoswink@gentoo.org Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes más que plantearla. Gracias por tu interés en colaborar. Saludos. (Adapta tus intereses a ese documento, aún no actualizado, este mensaje ya lo he mandado en más de una ocasión). ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas 2005-07-14 21:00 ` Linux Blues @ 2005-07-14 21:40 ` Ab Umbra 0 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: Ab Umbra @ 2005-07-14 21:40 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es si, me parece haberlo recibido antes, en todo caso empezare por registrar el doc de fluxbox como mio y despues empezar con la traduccion. Slds Gracias Ab Umbra On 7/14/05, Linux Blues <linux_blues@yahoo.es> wrote: > El jue, 14-07-2005 a las 15:51 -0500, Ab Umbra escribió: > > Hola a todos, a mi me gustaria encargarme del doc fluxbox-config.xml > > Peroe seria mi primer doc, asi que me gustaria que me puedan indicar > > por donde empiezo para registrarlo como mio. ç > > Gracias > > > > Slds > > > > Ab Umbra > ¡bienvenido al equipo de traducción! > > Los pasos a seguir son los siguientes: > > 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no > están disponibles (N/A) en la siguiente página > http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay > gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por > los (N/A)). > > 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarte la > tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan en > http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 > > 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml y > no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual > como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple > (por ejemplo) > wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 && mv > translators-howto.xml?passthru=1 translators-howto.xml > > 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés descargados, > y así después puedes comprobar todas las diferencias cuando se > actualizan, de un vistazo, con un simple diff > > 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. > > 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la > actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de > documentación... y así pueden encargarse los tres responsables del > equipo de documentación español (BaSS, chiguire o YosWinK), de aplicarlo > cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al > final, nunca he optado por rellenar bugs, y envío los documentos > completos a las respectivas direcciones de correo: bass@gentoo.org, > chiguire@gentoo.org o bien a yoswink@gentoo.org > > > Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes > más que plantearla. > > Gracias por tu interés en colaborar. > > Saludos. > > (Adapta tus intereses a ese documento, aún no actualizado, este mensaje > ya lo he mandado en más de una ocasión). > > > > ______________________________________________ > Renovamos el Correo Yahoo! > Nuevos servicios, m�s seguridad > http://correo.yahoo.es > > -- > gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list > > -- Ab Umbra -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] abandono � de tareas 2005-07-14 20:19 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas Linux Blues 2005-07-14 20:51 ` Ab Umbra @ 2005-07-14 22:09 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-14 22:12 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo " John Christian Stoddart 2005-07-16 15:47 ` [gentoo-doc-es] " Linux Blues 3 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-14 22:09 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Hola Linux Blues: Linux Blues wrote: >Por motivos de trabajo, es precisamente en verano cuando más ocupado me >tienen, debo abandonar los siguientes documentos: > >alsa-guide.xml >fluxbox-config.xml >grub-error-guide.xml >hpc-howto.xml >printing-howto.xml >rsync.xml >source_mirrors.xml >translators-howto.xml >uml.xml >virt-mail-howto.xml > >Si alguien desea encargarse de ellos, perfecto, ya llegaré (a finales de >septiembre, principios de octubre, pidiendo permisos (o >responsabilidades sobre esos documentos) y me iré re-encargando de ellos >a medida que pueda. > > > Lo primero, muchas gracias por todo el esfuerzo puesto en traducir y, lo que es aún más importante, mantener actualizados todos estos documentos durante meses. Espero volver poder a contar contigo en septiembre, por el bien del equipo de documentación :) No te preocupes que si nadie cuida de tus docs, yo les echaré un vistacito de vez en cuando para llevarles comida y agua. =) >Como todo el mundo sabrá tras leer >http://www.gentoo.org/proj/es/gdp/doc/translators-howto.xml >el documento que más atención necesita de ellos es alsa-guide.xml > >Pido disculpas por mi falta de disponibilidad, así como que nos tengamos >que ver obligados a este tipo de cosas, por falta de organización... > > > Solo faltaba que tuvieras que pedir disculpas después de todo el curro te has pegao! ;p Esperemos volver a verte por aquí pronto. Un saludo y que pases buen verano. Nos vemos. ------------------------------------- YosWinK @ gentoo.org Gentoo Doc Spanish Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas 2005-07-14 20:19 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas Linux Blues 2005-07-14 20:51 ` Ab Umbra 2005-07-14 22:09 ` [gentoo-doc-es] abandono � " Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-14 22:12 ` John Christian Stoddart 2005-07-16 15:47 ` [gentoo-doc-es] " Linux Blues 3 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: John Christian Stoddart @ 2005-07-14 22:12 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es [-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1719 bytes --] On Thu, 2005-07-14 at 22:19 +0200, Linux Blues wrote: > Dada la indecisión del jefe-de-traducciones (BaSS), incapaz de llevar > adelante una política acertada de organización de los (grandes) > esfuerzos de traducción.... e ignorándola al igual que él, pero no por > los mismos motivos... Me veo en la obligación de comunicar lo siguiente: > > Por motivos de trabajo, es precisamente en verano cuando más ocupado me > tienen, debo abandonar los siguientes documentos: > > alsa-guide.xml > fluxbox-config.xml > grub-error-guide.xml > hpc-howto.xml > printing-howto.xml > rsync.xml > source_mirrors.xml > translators-howto.xml > uml.xml > virt-mail-howto.xml > > Si alguien desea encargarse de ellos, perfecto, ya llegaré (a finales de > septiembre, principios de octubre, pidiendo permisos (o > responsabilidades sobre esos documentos) y me iré re-encargando de ellos > a medida que pueda. Si prometes volver realmente no constituye un abandono ;). De todas maneras agradecemos toda la ayuda que le nos dispensado y cuando vuelvas, si no están estos, habrán otros, si decides echarnos una mano. > Como todo el mundo sabrá tras leer > http://www.gentoo.org/proj/es/gdp/doc/translators-howto.xml > el documento que más atención necesita de ellos es alsa-guide.xml > > Pido disculpas por mi falta de disponibilidad, así como que nos tengamos > que ver obligados a este tipo de cosas, por falta de organización... Por favor, no hace falta pedir disculpas. > Muchas gracias a quienes decidan tomarme el relevo, falta hace y > mucha... Saludos cordiales, -- John Christian Stoddart :: chiguire :at: gentoo.org :: PGP/GPG Key ID :: 21 B3 F4 64 :: [-- Attachment #2: This is a digitally signed message part --] [-- Type: application/pgp-signature, Size: 189 bytes --] ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* [gentoo-doc-es] Re: abandono momentáneo de tareas 2005-07-14 20:19 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas Linux Blues ` (2 preceding siblings ...) 2005-07-14 22:12 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo " John Christian Stoddart @ 2005-07-16 15:47 ` Linux Blues 2005-07-16 16:07 ` [gentoo-doc-es] Re: abandono � " Jose Luis Rivero (YosWinK) 3 siblings, 1 reply; 21+ messages in thread From: Linux Blues @ 2005-07-16 15:47 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Muchas gracias a todos... En primer lugar, YosWinK, el hecho de que dediques tiempo a este asunto, dado que lo necesitas todo para tu tesis, hace que me sienta avergonzado, pero no me queda otro remedio de momento, que dejar la traducción de documentos, aunque es una tarea con la que disfruto y espero poderme volver a dedicar cuanto antes a ella. En segundo lugar, chiguire, si lo consideras un abandono, considéralo momentáneo por favor... Lo único que me apetece abandonar en este momento es el trabajo, pero no puedo permitírmelo; trabajo gestionando todo lo relacionado con internet en una editorial, como ya muchos sabréis; en verano tenemos la cruda tarea del inventariado... y, aunque me lo he propuesto, observé que llevaba dos párrafos del printing-howto en una semana y, por otra parte, que llegaba a casa sin ganas de tocar el ordenador, ni tan siquiera para ponerlo en funcionamiento. Imagino que es un asunto relacionado con el stress, o estrés (que estamos en una lista de correo de documentación en español), pero no puedo permitirme hacer pagar las consecuencias del mismo en documentos traducidos sin ganas y por tanto, rápido y mal, esencialmente porque me exijo demasiado a mí mismo siempre. En tercer lugar, agradezco las simpatías por ciertos documentos, en especial la mostrada por el fluxbox-config. Pero es un documento del que me encargué desde que se creó y atravesé una etapa de actualizaciones semanales... que me hizo llegar a tener ciertos pensamientos obscuros acerca de su autor, jejejejeje. Sin embargo, me apena haber comentado el enlace y los documentos que requieren de una mayor prioridad de actualización y que nadie haya mostrado el menor interés hacia ellos, dado que este está totalmente actualizado. Ab Umbra, ese documento ha llegado a una fase final, de madurez, por decirlo así, en la que lo único que necesita son "añadidos" que escaparon a las pretensiones de su autor, por ejemplo: idesk. Instala idesk y envía instrucciones detalladas sobre su mantenimiento (en inglés) a su autor: smith.jonathan@gmail.com te lo agradecerá enormemente, he mantenido contacto con él por correo electrónico y por IRC y es una muy buena persona y... ¿para qué demonios necesita uno un file-manager si no puede acceder a él con un doble click en el desktop? Él es partidario de bash, pero a falta de bash del gentoo-file-manager, yo prefiero mc o xfm antes que ninguno de ellos, pero para entretenerse tantísimo con programas de ese tipo soy de los que prefieren comprar más RAM a andarse configurando cientos de cosas durante horas... :D Ab Umbra, te animo por tanto a jugar con idesk y a enviarle una mini-guía al autor... Siempre puede hacerse primero en español, y que ellos traduzcan la versión en español al inglés, pero conllevará muchas más complicaciones, sin lugar a la menor duda. En mi opinión lo único que le falta al fluxbox-config es una explicación completamente detallada del idesk. Saludos. -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-es] Re: abandono � de tareas 2005-07-16 15:47 ` [gentoo-doc-es] " Linux Blues @ 2005-07-16 16:07 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 0 siblings, 0 replies; 21+ messages in thread From: Jose Luis Rivero (YosWinK) @ 2005-07-16 16:07 UTC (permalink / raw To: gentoo-doc-es Linux Blues wrote: > > En primer lugar, YosWinK, el hecho de que dediques tiempo a este asunto, > dado que lo necesitas todo para tu tesis, hace que me sienta > avergonzado, pero no me queda otro remedio de momento, que dejar la > traducción de documentos, aunque es una tarea con la que disfruto y > espero poderme volver a dedicar cuanto antes a ella. Bueno primero aclarar que es un proyecto fin de carrera, no una tésis, a ver si a alguno le da por llamarme "doctor" y se me suben los colores :) Segundo, no te preocupes que yo debería terminar para finales de este mes y el resto de verano está libre. > que llegaba a casa sin ganas de tocar > el ordenador, ni tan siquiera para ponerlo en funcionamiento. Imagino > que es un asunto relacionado con el stress, o estrés (que estamos en una > lista de correo de documentación en español), pero no puedo permitirme > hacer pagar las consecuencias del mismo en documentos traducidos sin > ganas y por tanto, rápido y mal, esencialmente porque me exijo demasiado > a mí mismo siempre. Real life (Tm) es a veces así de dura, creo que todos nos hacemos una idea. > Sin embargo, me apena haber comentado el > enlace y los documentos que requieren de una mayor prioridad de > actualización y que nadie haya mostrado el menor interés hacia ellos, No desesperes, un poco de paciencia que estamos en verano y a la gente le gusta relajarse, irse de vacaciones, etc. Seguimos en contacto. Un saludo. --------------------------------- YosWinK @ gentoo.org Gentoo Spanish Doc Team -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list ^ permalink raw reply [flat|nested] 21+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2005-07-16 16:08 UTC | newest] Thread overview: 21+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed -- links below jump to the message on this page -- 2005-07-05 21:34 [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 11:00 ` David Samblas Martinez 2005-07-06 12:52 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-06 15:28 ` Xilokawa Saky 2005-07-06 20:16 ` Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-09 13:33 ` Jordi Molina 2005-07-06 15:42 ` Javier Cascallana Pinto 2005-07-06 17:03 ` [gentoo-doc-es] nuevo miembre del equipo de traducción Linux Blues 2005-07-06 17:31 ` CoCozZ geek 2005-07-06 18:26 ` [gentoo-doc-es] " Jose Luis Rivero 2005-07-06 17:59 ` Javier Cascallana Pinto 2005-07-06 18:46 ` Jose Luis Rivero 2005-07-10 17:40 ` [gentoo-doc-es] Limpieza de tareas obsoletas en Gentoo-es.org Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-14 20:19 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo de tareas Linux Blues 2005-07-14 20:51 ` Ab Umbra 2005-07-14 21:00 ` Linux Blues 2005-07-14 21:40 ` Ab Umbra 2005-07-14 22:09 ` [gentoo-doc-es] abandono � " Jose Luis Rivero (YosWinK) 2005-07-14 22:12 ` [gentoo-doc-es] abandono momentáneo " John Christian Stoddart 2005-07-16 15:47 ` [gentoo-doc-es] " Linux Blues 2005-07-16 16:07 ` [gentoo-doc-es] Re: abandono � " Jose Luis Rivero (YosWinK)
This is a public inbox, see mirroring instructions for how to clone and mirror all data and code used for this inbox