* Re: [gentoo-doc-es] Sobre revisión de documentaci ón ya traducida
@ 2004-02-25 18:33 YosWinK
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: YosWinK @ 2004-02-25 18:33 UTC (permalink / raw
To: gentoo-doc-es
Hola a todos:
Enrique creo que tienes mucha razón en esto.
Yo también estoy realizando una revisión y no me había
parado a pensar en ello.
Estoy de acuerdo con que primero se debería dar la
posibilidad al traductor original de revisar y actualizar su
propio trabajo, es perfectamente lógico.
Creo que lo mejor que puedo hacer (y haré) será enviar
un mail al traductor original, comentándole la situación
y esperare para ver que me dice. (no puedo darle mucho
margen porque parece que el tema corre un poquito de prisa)
Saludos :)
P.D:
Gracias por la ayudita con UTF8 chiguire y si las
instrucciones para poder visualizar el documento no fueran
muy complicadas, creo que sería de gran utilidad para mí
poder ver cómo va quedando y así corregir el mayor
número de errores.
>
> Buenas a todos/as
>
> Acabo de asignarme tres documentos de los cuales dos ya
> están traducidos (es decir, que lo que debo hacer es
> descargar las últimas revisiones en inglés/castellano
y
> poner al día lo que toque). Los textos son: "IPv6 Guide"
y
> "Kernel Guide" que llevan sin ser revisados desde hace 6 y
> 4 meses respectivamente.
>
> Ambos han sido traducidos por Alberto García Hierro y mi
> pregunta es ¿Me pongo a hacer dichas revisiones
> directamente, sin consultar con el traductor asignado
> inicialmente a este texto, o por el contrario me pongo en
> contacto con el traductor antes de tocar nada? Lo digo por
> si acaso el traductor (que se supone es el responsable de
> mantener la traducción) tiene intenciones de hacer él
> mismo la revisión.
>
> Supongo que si realizo la revisión de un texto
previamente
> traducido por otra persona, de ahora en adelante sería
yo
> quien tendría que estar al tanto de las futuras
revisiones
> del documento original para mantener la traducción al
día
> ¿no?
>
> Es una pequeña duda de organización que tengo :-)
Parece
> que corra prisa por tener el mayor número de textos
> revisados. Por mi parte, antes del próximo día 6 voy
> intentaría enviar a bass o chiguire los textos para
> revisar que me he puesto.
>
> Un saludo
>
> --
> Enrique Barbeito García , < neuronal >
> {
> mail ( enrique@barbeito.org )
> http ( http://enrique.barbeito.org )
>
> Linux Registered User << #191132 >>
> http://gulalug.org << G.U.L.A >>
> };
>
> --
> gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list
>
--
gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2004-02-25 18:26 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2004-02-25 18:33 [gentoo-doc-es] Sobre revisión de documentaci ón ya traducida YosWinK
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox