From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from pigeon.gentoo.org ([208.92.234.80] helo=lists.gentoo.org) by finch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1RBYk6-000673-RE for garchives@archives.gentoo.org; Wed, 05 Oct 2011 21:11:06 +0000 Received: from pigeon.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with SMTP id 64FB2E00D3; Wed, 5 Oct 2011 21:10:56 +0000 (UTC) Received: from nimiux.org (nimiux.org [213.251.187.99]) by pigeon.gentoo.org (Postfix) with ESMTP id 28F07E00D3 for ; Wed, 5 Oct 2011 21:10:56 +0000 (UTC) Received: by nimiux.org (Postfix, from userid 500) id 3C67B1C828; Wed, 5 Oct 2011 23:16:52 +0200 (CEST) X-Spam-Checker-Version: SpamAssassin 3.3.1 (2010-03-16) on madulu X-Spam-Level: X-Spam-Status: No, score=-2.9 required=5.0 tests=ALL_TRUSTED,BAYES_00 autolearn=ham version=3.3.1 Received: from nibbler.es (unknown [77.227.13.52]) by nimiux.org (Postfix) with ESMTPSA id 3FC422A for ; Wed, 5 Oct 2011 23:16:51 +0200 (CEST) Date: Wed, 5 Oct 2011 23:10:23 +0200 From: Chema Alonso To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Subject: Re: [gentoo-doc-es] =?utf-8?Q?Traducci?= =?utf-8?B?w7Nu?= para "metadata journaling" Message-ID: <20111005211023.GA3606@vagaaru> Mail-Followup-To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org References: Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Reply-to: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha256; protocol="application/pgp-signature"; boundary="vtzGhvizbBRQ85DL" Content-Disposition: inline In-Reply-To: Organization: gentoo.org User-Agent: Mutt/1.5.21 (2010-09-15) X-Archives-Salt: X-Archives-Hash: 310c291cb711dbd9830b994321d36151 --vtzGhvizbBRQ85DL Content-Type: text/plain; charset=utf-8 Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Wed, Oct 05, 2011 at 01:08:53PM -0500, Gabriela Chacon Villanueva wrote: >=20 > Buen d=C3=ADa lista >=20 > Tengo un duda que espero que alguien amablemente pueda resolver,=20 > =C2=BFalguien conoce el t=C3=A9rmino correcto para traducir al espa=C3=B1= ol "metadata journaling"? >=20 > Seg=C3=BAn el diccionario ORCA: >=20 > full data journaling: registro completo de datos (en un sistema de ficher= os/archivos transaccional). > ordered data journaling: registro ordenado de datos (en un sistema de arc= hivo transaccional). >=20 > pero la traduccion de metadata journaling, no me queda clara. >=20 > Gracias por su tiempo. >=20 > - Gabriela Villanueva > =20 Hola, Yo lo traducir=C3=ADa por: "registro de metadatos". Si ves que tu traducci=C3=B3n no queda clara, pon a continuaci=C3=B3n de la misma el t=C3=A9rmino en ingl=C3=A9s entre par=C3=A9ntesis para que el lect= or conozca el t=C3=A9rmino original. Un saludo. --vtzGhvizbBRQ85DL Content-Type: application/pgp-signature -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v2.0.17 (GNU/Linux) iQEcBAEBCAAGBQJOjMe/AAoJEA2sAkrWKOU2l1cH/1QOK1Xv9aueKcNn4yH6KtOf eRFbvZWp5Xzcn7EFybKnxXYFSyvQeCEv1QauioXq7YGyDg/NIjD/4S14cM4FX0vW zQJK1Z62O7D58CE8Qc9wBHryNr88HNr08DurSS/NW+VvDBXJeZFRElixyXtsvRA0 JlDLdjtfhXSXkUBusS+lqPlFWSETXesBVHSEq/tBxE4e84zSjY0XnOwkQJo7Q3u6 gSG5qSDnypuQloyzdOVnUcqXkRRBvXCedUn8k6+aREV58InTty+R+Kge5sm0alt/ GINNM3kW7r4TJiNTcsfhbsQotcK05G9vzTXhQaWieMExWd6dRjwYY87aEAnWjUg= =d9It -----END PGP SIGNATURE----- --vtzGhvizbBRQ85DL--