From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from lists.gentoo.org ([140.105.134.102] helo=robin.gentoo.org) by nuthatch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.43) id 1EBgkp-0008Au-Lf for garchives@archives.gentoo.org; Sat, 03 Sep 2005 22:44:56 +0000 Received: from robin.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by robin.gentoo.org (8.13.4/8.13.4) with SMTP id j83Mfjwn016178; Sat, 3 Sep 2005 22:41:45 GMT Received: from rubicon.insecurelab.mine.nu (81-203-8-168.user.ono.com [81.203.8.168]) by robin.gentoo.org (8.13.4/8.13.4) with ESMTP id j83MfiwK030250 for ; Sat, 3 Sep 2005 22:41:45 GMT Received: from nike (nike.insecurelab.mine.nu [192.168.0.7]) (using TLSv1 with cipher RC4-MD5 (128/128 bits)) (No client certificate requested) by rubicon.insecurelab.mine.nu (Postfix) with ESMTP id 0B3024000A for ; Sun, 4 Sep 2005 00:44:37 +0200 (CEST) From: Carles To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Subject: Re: [gentoo-doc-es] Sobre algunos =?iso-8859-1?q?t=E9rminos?= Date: Sun, 4 Sep 2005 00:44:39 +0200 User-Agent: KMail/1.8.1 References: <431A2055.6000600@gentoo.org> In-Reply-To: <431A2055.6000600@gentoo.org> Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-doc-es@gentoo.org Reply-to: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1" Content-Disposition: inline Message-Id: <200509040044.39209.carles@carles.no-ip.info> X-MIME-Autoconverted: from quoted-printable to 8bit by robin.gentoo.org id j83MfiwK030250 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by robin.gentoo.org id j83Mfjwt016178 X-Archives-Salt: e65e9f44-8d2d-4425-9dd4-4271a163d20e X-Archives-Hash: be6d126520e05b2c98523262e512d51a A Diumenge 04 Setembre 2005 00:14, Andr=E9s Pereira va escriure: > ahora > mi comentario es que quiz=E1s hay t=E9rminos dif=EDciles de traducir y = que es > mejor que queden en ingl=E9s. Upstream puede que est=E9 esa categor=EDa= junto > con bug, en mi humilde opini=F3n. Hola Andr=E9s, yo soy de la opini=F3n contraria, =A1qu=E9 le vamos a hace= r! No digo=20 que no haya algunos t=E9rminos que dejar=EDa en ingl=E9s... pocos... pero= por que=20 no hay equivalente en castellano. Pero los que mencionas, no me parecen q= ue=20 entren en esta situaci=F3n. Eso s=ED, no me parece una mala opci=F3n usar= o=20 mencionar las palabras en ingl=E9s en el texto traducido para que pueda q= uedar=20 claro a cualquiera. En cualquier caso, no estar=EDa de m=E1s oir m=E1s opiniones. Saludos, Carles --=20 gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list