From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: (qmail 10834 invoked from network); 25 Feb 2004 14:00:42 +0000 Received: from smtp.gentoo.org (128.193.0.39) by eagle.gentoo.oregonstate.edu with DES-CBC3-SHA encrypted SMTP; 25 Feb 2004 14:00:42 +0000 Received: from lists.gentoo.org ([128.193.0.34] helo=eagle.gentoo.org) by smtp.gentoo.org with esmtp (Exim 4.24) id 1Avzac-0000NG-P4 for arch-gentoo-doc-es@lists.gentoo.org; Wed, 25 Feb 2004 14:00:42 +0000 Received: (qmail 10600 invoked by uid 50004); 25 Feb 2004 14:00:42 +0000 Mailing-List: contact gentoo-doc-es-help@gentoo.org; run by ezmlm Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-doc-es@gentoo.org Received: (qmail 15553 invoked from network); 25 Feb 2004 14:00:42 +0000 Date: Wed, 25 Feb 2004 15:00:37 +0100 From: Enrique Barbeito =?ISO-8859-15?Q?Garc=EDa?= To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Message-Id: <20040225150037.0b62ef35@meteora.systemfailure.org> Organization: enrique.barbeito.org X-Mailer: Sylpheed version 0.9.9claws (GTK+ 1.2.10; i686-pc-linux-gnu) Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Subject: [gentoo-doc-es] Sobre =?ISO-8859-15?Q?revisi=F3n?= de =?ISO-8859-15?Q?documentaci?= =?ISO-8859-15?Q?=F3n?= ya traducida X-Archives-Salt: 520e0974-9733-405a-8116-bc0bd07f143c X-Archives-Hash: f7b1753bce172c53248982a3e8e38203 Buenas a todos/as Acabo de asignarme tres documentos de los cuales dos ya est=E1n traducidos = (es decir, que lo que debo hacer es descargar las =FAltimas revisiones en i= ngl=E9s/castellano y poner al d=EDa lo que toque). Los textos son: "IPv6 Gu= ide" y "Kernel Guide" que llevan sin ser revisados desde hace 6 y 4 meses r= espectivamente. Ambos han sido traducidos por Alberto Garc=EDa Hierro y mi pregunta es =BFM= e pongo a hacer dichas revisiones directamente, sin consultar con el traduc= tor asignado inicialmente a este texto, o por el contrario me pongo en cont= acto con el traductor antes de tocar nada? Lo digo por si acaso el traducto= r (que se supone es el responsable de mantener la traducci=F3n) tiene inten= ciones de hacer =E9l mismo la revisi=F3n. Supongo que si realizo la revisi=F3n de un texto previamente traducido por = otra persona, de ahora en adelante ser=EDa yo quien tendr=EDa que estar al = tanto de las futuras revisiones del documento original para mantener la tra= ducci=F3n al d=EDa =BFno? Es una peque=F1a duda de organizaci=F3n que tengo :-) Parece que corra pris= a por tener el mayor n=FAmero de textos revisados. Por mi parte, antes del = pr=F3ximo d=EDa 6 voy intentar=EDa enviar a bass o chiguire los textos para= revisar que me he puesto. Un saludo --=20 Enrique Barbeito Garc=EDa , < neuronal > { mail ( enrique@barbeito.org ) http ( http://enrique.barbeito.org ) Linux Registered User << #191132 >> http://gulalug.org << G.U.L.A >> }; -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list