From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from lists.gentoo.org ([140.105.134.102] helo=robin.gentoo.org) by nuthatch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.43) id 1EBh3m-0001xS-Lv for garchives@archives.gentoo.org; Sat, 03 Sep 2005 23:04:31 +0000 Received: from robin.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by robin.gentoo.org (8.13.4/8.13.4) with SMTP id j83N1Rn8030319; Sat, 3 Sep 2005 23:01:27 GMT Received: from mail.tavsys.com ([200.124.172.120]) by robin.gentoo.org (8.13.4/8.13.4) with ESMTP id j83N1QBR018285 for ; Sat, 3 Sep 2005 23:01:27 GMT Received: from levitas.tavsys.com (unknown [200.124.169.26]) (using TLSv1 with cipher RC4-MD5 (128/128 bits)) (No client certificate requested) by mail.tavsys.com (Postfix) with ESMTP id 8092F2B40AD for ; Sat, 3 Sep 2005 18:05:19 -0500 (COT) Subject: Re: [gentoo-doc-es] Sobre algunos =?ISO-8859-1?Q?t=E9rminos?= From: Camilo Aguilar To: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org In-Reply-To: <1125788175.8915.13.camel@levitas.tavsys.com> References: <431A2055.6000600@gentoo.org> <200509040044.39209.carles@carles.no-ip.info> <1125788175.8915.13.camel@levitas.tavsys.com> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15 Organization: TAV Systems Date: Sat, 03 Sep 2005 18:02:21 -0500 Message-Id: <1125788541.8915.22.camel@levitas.tavsys.com> Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-doc-es@gentoo.org Reply-to: gentoo-doc-es@lists.gentoo.org Mime-Version: 1.0 X-Mailer: Evolution 2.2.3 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable X-MIME-Autoconverted: from 8bit to quoted-printable by robin.gentoo.org id j83N1RnE030319 X-Archives-Salt: 7a19fbe7-f6e4-4146-82a7-5c8f231138cd X-Archives-Hash: a3ee71c356bbd1f1450ad2ef19664c36 On Sat, 2005-09-03 at 17:56 -0500, Camilo Aguilar wrote: > Yo lo traduc=ED como distribuir original, ya que el contexto se presta me equivoqu=E9, era distribuidor original > para traducirlo as=ED >=20 > On Sun, 2005-09-04 at 00:44 +0200, Carles wrote:=20 > > A Diumenge 04 Setembre 2005 00:14, Andr=E9s Pereira va escriure: > > > ahora > > > mi comentario es que quiz=E1s hay t=E9rminos dif=EDciles de traduci= r y que es > > > mejor que queden en ingl=E9s. Upstream puede que est=E9 esa categor= =EDa junto > > > con bug, en mi humilde opini=F3n. > >=20 > > Hola Andr=E9s, yo soy de la opini=F3n contraria, =A1qu=E9 le vamos a = hacer! No digo=20 > > que no haya algunos t=E9rminos que dejar=EDa en ingl=E9s... pocos... = pero por que=20 > > no hay equivalente en castellano. Pero los que mencionas, no me parec= en que=20 > > entren en esta situaci=F3n. Eso s=ED, no me parece una mala opci=F3n = usar o=20 > > mencionar las palabras en ingl=E9s en el texto traducido para que pue= da quedar=20 > > claro a cualquiera. > >=20 > > En cualquier caso, no estar=EDa de m=E1s oir m=E1s opiniones. > >=20 > > Saludos, > > Carles > >=20 > Cordialmente,=20 >=20 > Camilo Aguilar=20 > Director de Proyectos > Cel: +57 3007048038 > Off: +574 3136345 > +574 3134870 >=20 > =20 >=20 >=20 >=20 >=20 Cordialmente,=20 Camilo Aguilar=20 Director de Proyectos Cel: +57 3007048038 Off: +574 3136345 +574 3134870 =20 --=20 gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list