El jue, 01-09-2005 a las 15:35 -0500, Camilo Aguilar escribió: > Hola a todos, > > Mi nombre es Camilo Aguilar y me gustaría colaborarles escribibiendo > traducciones y nuevos documentos. Pueden darme un introducción rápida a > lo que están haciendo en el momento y lo que se tiene pensado hacer para > poderme ir contextualizando con ustedes. > > Gracias Bienvenido al equipo de traducción Camilo. Tienes unas instrucciones básicas en http://www.gentoo-es.org/node/125 pero en mi opinión no son suficientes, o mejor dicho, no aclaran suficientemente cómo hacer las cosas. No es la primera vez que envío estas instrucciones u otras similares, en realidad es la tercera, ten en cuenta que no somos más de diez personas trabajando en las traducciones, y que todos los esfuerzos de traducción/actualización de documentos recaen sobre esas 6 ó 7 personas. A mí, reenviar estas instrucciones no me resulta nada grato, pero no recae sobre mi responsabilidad actualizar dicha página en gentoo-es.org... Por lo que si a YosWinK o a chiguire, siempre y cuando no resulte añadir demasiadas responsabilidades más a las que ya tienen a su cargo, me agradaría que lo que ellos consideren oportuno de esta pequeña guía, lo añadan a dicha página... Los pasos a seguir son los siguientes: 1.- Consultar los documentos que no están actualizados y los que no están disponibles (N/A) en la siguiente página http://www.gentoo.org/doc/es/overview.xml (en mi opinión, dado que hay gente que se responsabiliza de ciertos documentos, es mejor empezar por los (N/A)). 2.- Crear una cuenta en http://gentoo-es.org para poder asignarse la tarea y evitar duplicación de esfuerzos. Las tareas se (auto)asignan en http://www.gentoo-es.org/project/issues/125 3.- Descargar el documento en inglés, es importante descargar el .xml y no el .html; con mi navegador si pulsaba en Guardar la página actual como... guardaba el html, y no el xml. Esto se resuelve con un simple (por ejemplo) wget http://www.gentoo.org/doc/en/translators-howto.xml?passthru=1 3.1.- un pequeño consejo, conserva los documentos en inglés descargados, y así después puedes comprobar todas las diferencias cuando se actualizan, de un vistazo, con un simple diff 3.2- Es imprencisdible que se editen en UTF-8. 4.- El procedimiento habitual es mandar un "unified diff" de la actualización a http://bugs.gentoo.org/ con [es] al equipo de documentación... y así pueden encargarse los dos responsables del equipo de documentación español (chiguire o YosWinK), de aplicarlo cuanto antes. Yo, por desconocimiento al principio y por pereza al final, nunca he optado por rellenar bugs, y envío los documentos completos a las respectivas direcciones de correo: chiguire@gentoo.org o bien a yoswink@gentoo.org Creo que no se me olvida nada, pero si tienes cualquier duda, no tienes más que plantearla. Gracias por tu interés en colaborar. Saludos. ______________________________________________ Renovamos el Correo Yahoo! Nuevos servicios, más seguridad http://correo.yahoo.es -- gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list