* [gentoo-doc-es] [Fwd: Some corrections to the handbook in spanish]
@ 2004-04-22 20:25 John Christian Stoddart
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: John Christian Stoddart @ 2004-04-22 20:25 UTC (permalink / raw
To: gentoo-doc-es; +Cc: pragone
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 110 bytes --]
Ya están incorporadas las correcciones.
Saludos a todos,
--
John Christian Stoddart <chiguire@gentoo.org>
[-- Attachment #2: Forwarded message - Some corrections to the handbook in spanish --]
[-- Type: message/rfc822, Size: 7558 bytes --]
From: Paolo Ragone <pragone@cantv.net>
To: www@gentoo.org, chiguire@gentoo.org, bass@gentoo.org
Subject: Some corrections to the handbook in spanish
Date: Thu, 22 Apr 2004 13:47:59 -0400
Message-ID: <4088054F.1060807@cantv.net>
Hi, I'm very interested in Gentoo, and as such I was reading the
handbook in Spanish (that's the language I speak primarily) and found
some mistakes, misspells and other errors.
I'll list them here, or if you prefer I could help you editing the XML
source... It's up to you. (I'm a skilled programmer myself, I just don't
have enough time to really "contribute" to software... but I'll be glad
to contribute on these simple tasks as translations)
Long live the Open Source Community ;-)
I'll put the original content so it'll be easier for you to find it, and
then the comments.
Part 1, Chapter 1, 1a Introducción
-------------------------------------
Primero de todo, benvenido to Gentoo. Estas a punto de entrar en un
mundo de flexibilidad y rendimiento. Gentoo es la flexibilidad en si.
Cuando instalas Gentoo, esto se deja claro varias veces, puedes elegir
cuanto quieres compilar tu mismo, cómo instalar Gentoo, que logeador del
sistema prefieres, etc.
- "Primero de todo" is not used (Way too literal translation) -> "En
primer lugar"
- "benvenido to Gentoo" -> "bienvenido a Gentoo"
- "puedes elegir cuanto quieres" -> "puedes elegir cuánto quieres"
- "que logeador" -> "qué logeador" (actually logeador is not Spanish but
I don't know a better translation)
Gentoo es una metadistribución moderna, rápida, con un diseño limpio y
flexible. Gentoo esta hecha alrededor del software libre y no oculta a
sus usuarios que hay bajo la alfombra. Portage, el sistema de
mantenimiento de paquetes que usa Gentoo, esta escrito en Python, por lo
que el código fuente es fácil de visualizar y modificar. El sistema de
paquetería de Gentoo se basa en el código fuente (aunque también soporta
paquetes precompilados) y para configurar Gentoo se utilizan arhivos de
texto plano. En otras palabras, abierto a cualquiera.
- "que hay bajo" -> "qué hay bajo"
Es muy importante que entiendas que la flexibilidad es lo que hace que
Gentoo funcione. Intentamos no forcarte a entrar en algo que no te
guste. Si crees en algun momento que lo estamos haciendo, porfavor,
visitas la web de los bugs.
- "no forcarte a" -> "no forzarte a"
Tras el paso 1, te econtrarás en un entorno funcional preparado para
instalar Gentoo
- "te econtrarás" -> "te encontrarás"
Despues del paso 5, los paquetes principales, que son los mismos en toda
instalación de Gentoo, estarán instalados
- "Despues" -> "Después"
Tras el paso 6, el kernel Linux estrá compilado.
- "estrá" -> "estará"
Despues del paso 7, la mayoría de los archivos de configuración de tu
sistema Gentoo estarán preparados
- "Despues" -> "Después"
Despues del paso 9, las utilidades del sistema necesarias (las cuales
puedes escoger de una lista) estarán instaldas
- "Despues" -> "Después"
- "instaldas" -> "instaladas"
Cuando se te pide un una elección especial, intentamos explicar lo mejor
posible los pros y contras. También propondremos una opción por defecto,
identificada con "Por defecto: " en el título. Las otras posibilidades
se titulan "Alternativa: ". Pero no creas que la opción por defecto es
la que recomendamos. Es la que pensamos que la mayoría de usuarios
deberían usar.
- "pide un una elección" -> "pide una elección"
Puedes instalar Gentoo de diferentes formas. Puedes descargar e instalar
desde un LiveCd de Gentoo (CDs de instalación), desde otra distribución,
desde un CD arranquable (como Knoppix), desde un arranque por red, etc.
- "desde un CD arranquable" -> "desde un CD de arranque"
Si planeas instalar Gentoo usando paquetes precompilados no tienes
elección si no que hay que usar uno de nuestros LiveCDs que contengan
los paquetes precompilados. Las versiones de Gentoo más nuevas, también
proveé estos paquetes desde internet también.
- I don't understand the last part: "Las versiones de Gentoo más nuevas,
también proveé estos paquetes desde internet también". I guess you're
trying to say that in the newer versions of Gentoo you can also download
the new packages from Internet also. If that's it then it would be
better to say: "En las versiones de Gentoo más nuevas, los paquetes
precompilados también pueden ser descargados de Internet"
Si tienes algún problema con la instalación (o con el documento de
instalación), porfavor visita nuestro sistema de seguimiento de errores
y comprueba si el el problema/fallo es conocido. Si no, porfavor crea un
reporte de error para que podamos hacernos cargo de ello. No tengas
miedo de los desarrolladores asignados a los bugs -- por lo general no
se comen a nadie.
- For each "porfavor" -> "por favor"
Si no estas seguro de que el problema es un problema de usuario (algún
error que has cometido al despistarte y no leer la documentación
cuidadosamente) o un problema de software (algún error que hemos
cometido despistandonos al testear la instalación y/o documentación)
eres libre de entrar en #gentoo-es en irc.freenode.net. Por supuesto,
eres bienvenido de todas formas :)
- "testear" (that's not spanish) -> "probar"
Si tienes cualquier pregunta concerniente a Gentoo, hecha un vistazo a
las Preguntas de Uso Frecuente, disponibles en la Documentación de
Gentoo. También puedes mirar los FAQs en nuestros foros. Si no
encuentras la respuesta aquí, pregunta en #gentoo-es, nuestro canal IRC
en irc.freenode.net. Sí, algunos de nosotros somos frikis que aún usan
el IRC :-)
- "frikis" :-D [laugh]... I don't know if that's a "Spain's Spanish"
word for freaks but it sure sounds funny as hell here in Venezuela... I
would recommend to use "freaks"... I'm sure that people that want to
install Gentoo will understand.
Well... that's for part 1, chapter 1.
I guess this must be the translation of the old english handbook that
wasn't platform dependant. So before continuing I would like to know if:
1.- Are these corrections going to be used? i.e. are my 2 cents worth my
spare time?
2.- Would you prefer that I help translate the new handbook instead?
I would really like to participate and give back to the Open Source
Community :-)
Best regards,
Paolo Ragone
P.S. Por cierto, John, eres Venezolano?... no sé de otro lugar en el que
se use la palabra Chigüire?. Saludos
[-- Attachment #3: Type: text/plain, Size: 40 bytes --]
--
gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
* RE: [gentoo-doc-es] [Fwd: Some corrections to the handbook in spanish]
[not found] <20040423070914.A26CD6F7A@mail.lopeola.com>
@ 2004-04-23 12:08 ` John Christian Stoddart
0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: John Christian Stoddart @ 2004-04-23 12:08 UTC (permalink / raw
To: Bingen Zárraga Ribó; +Cc: gentoo-doc-es
Hola a todos,
Es interesante recordar el hecho que los hispanoparlantes vienen de una
enorme diversidad de países muy diferentes entre sí y, por supuesto,
esto refleja en nuestro lenguaje de uso diario.
Lo más seguro es que cada país tiene su propia Academia de la Lengua (se
que esto es así para Venezuela), y que ésta responde a las necesidades
del lenguaje en sus manifestaciones locales. Muchas veces, lo que es
considerado normal y aceptable localmente, no lo es en los términos de
la RAE.
Para agregarle más sabor a esta receta, estamos --nosotros, los que
jugamos con computadoras/ordenadores-- en un constante definir y
redefinir de los términos que describen nuestro quehacer diario.
Puede ser que me equivoque en esto, pero creo que debemos apuntar
colectivamente hacia el uso mínimo de coloquialismos, ya que puede ser
que no signifiquen lo mismo de país en país. Creo que ya lo hacemos de
manera inconsciente
Otro punto importante mencionar, ya que estamos rondando el tema del
lenguaje, es uno que no aqueja a los que hacen uso del inglés. ¿Debemos
o no hacer uso de la formalidad cuando nos dirigimos a los lectores de
la documentación Gentoo?
Ya que tenemos una cierta cantidad de contribuyentes, cada uno
diferente, sería muy profesional que llegáramos a tener una suerte de
consenso, para uniformizar el tratamiento de esta materia.
Por favor, todos están invitados a opinar, bien sea por este medio, o
por el canal #gentoo-es en irc.freenode.net.
Gracias a todos por su paciencia :)
--
John Christian Stoddart <chiguire@gentoo.org>
On Fri, 2004-04-23 at 03:11, Bingen Zárraga Ribó wrote:
> Buena corrección, testear no existe pero testar si, así que no hace falta
> usar el verbo probar, para próximas dudas recomendaría consultar el
> diccionario de la página de la real academia de la lengua española
> www.rae.es que son los que dicen si algo es correcto o no.
>
> -----Mensaje original-----
> De: John Christian Stoddart [mailto:chiguire@gentoo.org]
> Enviado el: jueves, 22 de abril de 2004 22:25
> Para: gentoo-doc-es
> CC: pragone@cantv.net
> Asunto: [gentoo-doc-es] [Fwd: Some corrections to the handbook in spanish]
>
> Ya están incorporadas las correcciones.
>
> Saludos a todos,
--
gentoo-doc-es@gentoo.org mailing list
^ permalink raw reply [flat|nested] 2+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2004-04-23 12:01 UTC | newest]
Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2004-04-22 20:25 [gentoo-doc-es] [Fwd: Some corrections to the handbook in spanish] John Christian Stoddart
[not found] <20040423070914.A26CD6F7A@mail.lopeola.com>
2004-04-23 12:08 ` John Christian Stoddart
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox