* [gentoo-doc-el] Μερικές λέξεις/φράσεις για μετάφραση
@ 2010-10-15 11:31 Θεόφιλος Ιντζόγλου
0 siblings, 0 replies; only message in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2010-10-15 11:31 UTC (permalink / raw
To: gentoo-doc-el
[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1140 bytes --]
verbose mode
------------------
Χρήση: Κατά την εκκίνηση του συστήματος πατάμε Alt+F1 για να μπούμε σε verbose
κατάσταση.
Μήπως να το μετέφραζα ως λεκτική κατάσταση; Γιατί η εξ ορισμού είναι η γραφική
(με την splash screen)
cryptographic signature
--------------------------------
Χρήση: Αν έχετε GPG μπορείτε να ελέγξετε τα ISO αρχεία με την χρήση της
cryptographic signature.
Κρυπτογραφική υπογραφή; Η λέξη "κρυπτογραφική" δεν είναι δικό μου δημιούργημα,
υπάρχει :-)
checksum
-------------
Έλεγχος αθροίσματος;
mirror
--------
Χρήση: Λήψη CD από τα mirror του Gentoo.
tarball
---------
Χρήση: Στα stage1, stage2, stage3 tarballs
Να το κρατήσω αμετάφραστο όπως κράτησα και τα stages;
--
() ascii ribbon campaign - against html mail
/\ - against microsoft attachments
[-- Attachment #2: This is a digitally signed message part. --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 198 bytes --]
^ permalink raw reply [flat|nested] only message in thread
only message in thread, other threads:[~2010-10-15 11:38 UTC | newest]
Thread overview: (only message) (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2010-10-15 11:31 [gentoo-doc-el] Μερικές λέξεις/φράσεις για μετάφραση Θεόφιλος Ιντζόγλου
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox