* [gentoo-doc-el] Μερικές απορίες
@ 2010-03-14 22:44 Θεόφιλος Ιντζόγλου
2010-03-15 13:23 ` Markos Chandras
[not found] ` <20100315092950.GA10755@fury.skynet>
0 siblings, 2 replies; 3+ messages in thread
From: Θεόφιλος Ιντζόγλου @ 2010-03-14 22:44 UTC (permalink / raw
To: gentoo-doc-el
α) Προχώρησα με την μετάφραση ακόμη ενός αρχείου (hb-portage-files.xml) αλλά
έχω κολλήσει σε ένα σημείο όπου μιλάει για build images. Συγκεκριμένα το
κομμάτι είναι το παρακάτω:
"By default Portage installs all files on the current filesystem
(<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment
variable. This is useful when you want to create new build images."
Πως μπορώ να μεταφράσω τον όρο build images (αν γίνεται φυσικά) και αν δεν
γίνεται πως μπορώ να αποδώσω την τελευταία φράση;
β) Σε κάποια σημεία μιλάει για directories. Αυτό τον όρο τον μεταφράζω ως
φάκελο ή κατάλογο; Ή χρησιμοποιώ τον όρο φάκελο όταν έχω την λέξη folder και
την λέξη κατάλογο για την λέξη directory;
γ) Έχω δώσει ως μετάφραση του default το "εξ ορισμού". Διαφωνεί κανείς; Έχει
κάτι καλύτερο να προτείνει;
--
() ascii ribbon campaign - against html mail
/\ - against microsoft attachments
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* Re: [gentoo-doc-el] Μερικές απορίες
2010-03-14 22:44 [gentoo-doc-el] Μερικές απορίες Θεόφιλος Ιντζόγλου
@ 2010-03-15 13:23 ` Markos Chandras
[not found] ` <20100315092950.GA10755@fury.skynet>
1 sibling, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Markos Chandras @ 2010-03-15 13:23 UTC (permalink / raw
To: gentoo-doc-el
On Monday 15 March 2010 00:44:14 Θεόφιλος Ιντζόγλου wrote:
> α) Προχώρησα με την μετάφραση ακόμη ενός αρχείου (hb-portage-files.xml)
> αλλά έχω κολλήσει σε ένα σημείο όπου μιλάει για build images. Συγκεκριμένα
> το κομμάτι είναι το παρακάτω:
>
> "By default Portage installs all files on the current filesystem
> (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment
> variable. This is useful when you want to create new build images."
>
> Πως μπορώ να μεταφράσω τον όρο build images (αν γίνεται φυσικά) και αν δεν
> γίνεται πως μπορώ να αποδώσω την τελευταία φράση;
"Αυτό είναι χρήσιμο οταν δημιουργούμε νέες εικονικές εγκαταστάσεις
>
> β) Σε κάποια σημεία μιλάει για directories. Αυτό τον όρο τον μεταφράζω ως
> φάκελο ή κατάλογο; Ή χρησιμοποιώ τον όρο φάκελο όταν έχω την λέξη folder
> και την λέξη κατάλογο για την λέξη directory;
Κατάλογο θα έλεγα
>
> γ) Έχω δώσει ως μετάφραση του default το "εξ ορισμού". Διαφωνεί κανείς;
> Έχει κάτι καλύτερο να προτείνει;
Μια χαρα. ή "προεπιλεγμένο"
--
Markos Chandras (hwoarang)
Gentoo Linux Developer
Web: http://hwoarang.silverarrow.org
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
* [gentoo-doc-el] Re: [gentoo-doc-el] Μερικές απορίες
[not found] ` <20100315092950.GA10755@fury.skynet>
@ 2010-03-16 17:39 ` Alex Alexander
0 siblings, 0 replies; 3+ messages in thread
From: Alex Alexander @ 2010-03-16 17:39 UTC (permalink / raw
To: gentoo-doc-el
2010/3/15 Alex Alexander <wired@gentoo.org>:
> On Mon, Mar 15, 2010 at 12:44:14AM +0200, Θεόφιλος Ιντζόγλου wrote:
>> α) Προχώρησα με την μετάφραση ακόμη ενός αρχείου (hb-portage-files.xml) αλλά
>> έχω κολλήσει σε ένα σημείο όπου μιλάει για build images. Συγκεκριμένα το
>> κομμάτι είναι το παρακάτω:
>>
>> "By default Portage installs all files on the current filesystem
>> (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment
>> variable. This is useful when you want to create new build images."
>>
>> Πως μπορώ να μεταφράσω τον όρο build images (αν γίνεται φυσικά) και αν δεν
>> γίνεται πως μπορώ να αποδώσω την τελευταία φράση;
>
> εικόνες συστήματος
> εικόνες εγκατάστασης
>
> αρχεία-εικόνες εγκατάστασης/συστήματος
>
>> β) Σε κάποια σημεία μιλάει για directories. Αυτό τον όρο τον μεταφράζω ως
>> φάκελο ή κατάλογο; Ή χρησιμοποιώ τον όρο φάκελο όταν έχω την λέξη folder και
>> την λέξη κατάλογο για την λέξη directory;
>
> Το πιο σωστό μάλλον είναι να τα χρησιμοποιείς και τα δύο.
>
>> γ) Έχω δώσει ως μετάφραση του default το "εξ ορισμού". Διαφωνεί κανείς; Έχει
>> κάτι καλύτερο να προτείνει;
>
> προεπιλογή
>
> κάθε περίπτωση βέβαια μπορεί να είναι διαφορετική. το εξ ορισμού μου
> φέρνει περισσότερο σε "by default".
>
>> --
>> () ascii ribbon campaign - against html mail
>> /\ - against microsoft attachments
>
> --
> Alex Alexander :: wired
> Gentoo Developer
> www.linuxized.com
>
Ξαναστέλνω γιατί δεν έφτασε ποτέ
--
Alex || wired
Gentoo Dev
www.linuxized.com
^ permalink raw reply [flat|nested] 3+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2010-03-16 18:03 UTC | newest]
Thread overview: 3+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2010-03-14 22:44 [gentoo-doc-el] Μερικές απορίες Θεόφιλος Ιντζόγλου
2010-03-15 13:23 ` Markos Chandras
[not found] ` <20100315092950.GA10755@fury.skynet>
2010-03-16 17:39 ` [gentoo-doc-el] " Alex Alexander
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox