public inbox for gentoo-devrel@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [gentoo-devrel] Re: Finnish translator status
       [not found] <412D13A4.9080303@kolumbus.fi>
@ 2004-08-26  9:15 ` Xavier Neys
  2004-08-26 10:56   ` Deedra Waters
  0 siblings, 1 reply; 2+ messages in thread
From: Xavier Neys @ 2004-08-26  9:15 UTC (permalink / raw
  To: Flammie Pirinen; +Cc: gentoo-devrel

[-- Attachment #1: Type: text/plain, Size: 1695 bytes --]

Flammie Pirinen wrote:
> I'm sorry if I have missed something, but is there something specific I 
> should be doing now to get things progressing, apart from qa-checking 
> and bugzillaing rest of the important document translations? I haven't 
> received any info from anyone so I was just wondering if my over active 
> spam filtering or something similar made me miss something important.
> 
> And about the quiz answers, the reason they were a bit brief is that I 
> couldn't quite motivate myself as to why a documentation translator 
> would need to have solid knowledge about ebuild development mechanics. I 
> mostly just answered what I had learned from translating the handbooks 
> and by experience within few years.
> 

Hi Flammie,

devrel should contact you to set up your account.
You're right about the quiz being useless at assessing whether a doc 
translator would be up to the task but a Lead/Follow-up Translator is also a 
Doc Dev and a Gentoo Dev and it is fair to expect any dev has a minimum of 
knowledge about Gentoo.
I trust the devrel team take the position asked into account when assessing a 
candidate's answers to the quiz.
Considering you won't be able to screw up portage, I hope it won't take too 
long to set you up.

FWIW, I was quite happy with the answers you sent to recruiters@g.o
Given the contacts we've had on IRC and the translations you have already 
submitted on b.g.o, I am quite confident you'll do a good job and your 
mentorship period should not last too long, depending on your activity of course.


With kind regards,
-- 
/  Xavier Neys
\_ Gentoo Documentation Project
/  French & Internationalisation Lead
\  http://www.gentoo.org/doc/en
/\

[-- Attachment #2: OpenPGP digital signature --]
[-- Type: application/pgp-signature, Size: 256 bytes --]

^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

* Re: [gentoo-devrel] Re: Finnish translator status
  2004-08-26  9:15 ` [gentoo-devrel] Re: Finnish translator status Xavier Neys
@ 2004-08-26 10:56   ` Deedra Waters
  0 siblings, 0 replies; 2+ messages in thread
From: Deedra Waters @ 2004-08-26 10:56 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-devrel; +Cc: Flammie Pirinen

On Thu, 26 Aug 2004, Xavier Neys wrote:

> Date: Thu, 26 Aug 2004 11:15:06 +0200
> From: Xavier Neys <neysx@gentoo.org>
> Reply-To: gentoo-devrel@lists.gentoo.org
> To: Flammie Pirinen <flammie@kolumbus.fi>
> Cc: gentoo-devrel@lists.gentoo.org
> Subject: [gentoo-devrel] Re: Finnish translator status
>
> Flammie Pirinen wrote:
> > I'm sorry if I have missed something, but is there something specific I
> > should be doing now to get things progressing, apart from qa-checking
> > and bugzillaing rest of the important document translations? I haven't
> > received any info from anyone so I was just wondering if my over active
> > spam filtering or something similar made me miss something important.
> >
> > And about the quiz answers, the reason they were a bit brief is that I
> > couldn't quite motivate myself as to why a documentation translator
> > would need to have solid knowledge about ebuild development mechanics. I
> > mostly just answered what I had learned from translating the handbooks
> > and by experience within few years.

His quiz is fine, most of  us however have been a bit sidetracked with a
combination of work, school, and working on the topics discussed in
tuesday's meeting.

I will say however that yes, a docs person is still a dev, and is
expected to have some knolage of gentoo. The staff quiz is not that
dificult, and has maybe 1 or 2 technical questions;p
> >
>
> Hi Flammie,
>
> devrel should contact you to set up your account.
> You're right about the quiz being useless at assessing whether a doc
> translator would be up to the task but a Lead/Follow-up Translator is also a
> Doc Dev and a Gentoo Dev and it is fair to expect any dev has a minimum of
> knowledge about Gentoo.
> I trust the devrel team take the position asked into account when assessing a
> candidate's answers to the quiz.
> Considering you won't be able to screw up portage, I hope it won't take too
> long to set you up.

I'm going to try and get him set up today now that things have settled
down a bit, assuming I don't get swamped withwork/school stuff.
>
> FWIW, I was quite happy with the answers you sent to recruiters@g.o
> Given the contacts we've had on IRC and the translations you have already
> submitted on b.g.o, I am quite confident you'll do a good job and your
> mentorship period should not last too long, depending on your activity of course.
>
>
> With kind regards,
>

-- 
Deedra Waters - Gentoo developer relations, accessibility and infrastructure -
dmwaters@gentoo.org
Gentoo linux: http://www.gentoo.org


--
gentoo-devrel@gentoo.org mailing list


^ permalink raw reply	[flat|nested] 2+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2004-08-26 10:56 UTC | newest]

Thread overview: 2+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
     [not found] <412D13A4.9080303@kolumbus.fi>
2004-08-26  9:15 ` [gentoo-devrel] Re: Finnish translator status Xavier Neys
2004-08-26 10:56   ` Deedra Waters

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox