From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Received: from lists.gentoo.org ([140.105.134.102] helo=robin.gentoo.org) by nuthatch.gentoo.org with esmtp (Exim 4.60) (envelope-from ) id 1FpNtJ-0006wF-25 for garchives@archives.gentoo.org; Sun, 11 Jun 2006 11:14:01 +0000 Received: from robin.gentoo.org (localhost [127.0.0.1]) by robin.gentoo.org (8.13.6/8.13.6) with SMTP id k5BBCTln006840; Sun, 11 Jun 2006 11:12:29 GMT Received: from www.suchdol.net (www.suchdol.net [82.208.33.2]) by robin.gentoo.org (8.13.6/8.13.6) with ESMTP id k5BB8rTc026123 for ; Sun, 11 Jun 2006 11:08:53 GMT Received: from [10.18.6.21] (unknown [10.18.6.21]) by www.suchdol.net (Postfix) with ESMTP id 6F197A35 for ; Sun, 11 Jun 2006 13:08:52 +0200 (CEST) Message-ID: <448BF99E.3000300@gentoo.org> Date: Sun, 11 Jun 2006 13:08:14 +0200 From: =?UTF-8?B?SmFuIEt1bmRyw6F0?= Organization: Gentoo Linux User-Agent: Thunderbird 1.5.0.4 (X11/20060605) Precedence: bulk List-Post: List-Help: List-Unsubscribe: List-Subscribe: List-Id: Gentoo Linux mail X-BeenThere: gentoo-dev@gentoo.org Reply-to: gentoo-dev@lists.gentoo.org MIME-Version: 1.0 To: gentoo-dev@lists.gentoo.org Subject: Re: [gentoo-dev] [RFC] i18n project References: <200606100137.30688@enterprise.flameeyes.is-a-geek.org> <448AC516.2070003@gentoo.org> <20060611021604.1412291b@sven.genone.homeip.net> In-Reply-To: <20060611021604.1412291b@sven.genone.homeip.net> X-Enigmail-Version: 0.94.0.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="------------enig1EAE069DFBF7C40CDA9F36D2" X-Archives-Salt: 1a127afa-b595-4b22-9b12-4250a45aebf5 X-Archives-Hash: 8ebbe756cac8b88b234f277f58d15560 This is an OpenPGP/MIME signed message (RFC 2440 and 3156) --------------enig1EAE069DFBF7C40CDA9F36D2 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Marius Mauch wrote: > and my point is that users often don't even realize that > their post contains non-english text Make Portage add a line with "Some of the previous errors were reported in non-English language. If you want to get support from official channel, please run `LC_ALL=3DC command`." when it detects a non-English locale. > Basically I don't think the benefit is rather dubious or maybe it's > just that I had some rather bad experiences with translated versions of= > FOSS applications, but I'm quite opposed to this part of the project > unless you have a way to remove my concerns. Sure, translating GCC output is *not* good, but why don't provide localized version of Portage messages like, for example, those when Portage complains about unsatisfied dependency? Cheers, -jkt --=20 cd /local/pub && more beer > /dev/mouth --------------enig1EAE069DFBF7C40CDA9F36D2 Content-Type: application/pgp-signature; name="signature.asc" Content-Description: OpenPGP digital signature Content-Disposition: attachment; filename="signature.asc" -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iD8DBQFEi/muamXfqERyJRcRAtw4AJsEr6gy/OqQH0DGfNzkoduG6mjzyQCbBOMf GYafoP4OfYn4hT/hh80dew0= =2Zs1 -----END PGP SIGNATURE----- --------------enig1EAE069DFBF7C40CDA9F36D2-- -- gentoo-dev@gentoo.org mailing list