public inbox for gentoo-commits@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: "Transifex User" <transifex@gentoo.ru>
To: gentoo-commits@lists.gentoo.org
Subject: [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
Date: Wed,  2 Mar 2011 17:25:35 +0000 (UTC)	[thread overview]
Message-ID: <f0cce031c4a8efdab44058eadb4ffb26242ec330.transifex@gentoo> (raw)

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 25421 bytes --]

commit:     f0cce031c4a8efdab44058eadb4ffb26242ec330
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 17:25:30 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 17:25:30 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f0cce031

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 35 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po |   28 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
index 67c4550..5b0c1e1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Καλώς Ήρθατε!"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):25
 msgid "First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you want, etc."
-msgstr "Πρώτα απ' όλα, <e>καλώς ήρθατε</e> στο Gentoo. Σχεδόν εισήλθατε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογές. Όταν θα εγκαταστήσετε το Genτοο, αυτό θα σας έχει γίνει κατανοητό αρκετές φορές -- μπορείτε να επιλέξετε πόσο θέλετε να \"μεταγλωττίσετε\" τον εαυτό σας, πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, τι system logger θέλετε κτλ."
+msgstr "Πρώτα απ' όλα, <e>καλώς ήρθατε</e> στο Gentoo. Πρόκειται να μπείτε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογές. Όταν εγκαθιστάτε Gentoo, αυτό γίνεται ξεκάθαρο πολλές φορές -- μπορείτε να επιλέξετε εσείς το πόσο θέλετε να μεταγλωττίσετε, το πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, το τι καταγραφέα συστήματος θέλετε, κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):33
 msgid "Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, is written in Python, meaning you can easily view and modify the source code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through regular textfiles. In other words, openness everywhere."
-msgstr "Το Gentoo είναι μια γρήγορη, μοντέρνα μετα-διανομή με ένα καθαρό και ευλύγιστο design. Το Gentoo είναι χτισμένο γύρω από ελεύθερο λογισμικό και δεν κρύβει από τους χρήστες του τι βρίσκεται κάτω από την κουκούλα. Το Portage, το σύστημα διαχείρισης πακέτων που χρησιμοποιεί το Gentoo, είναι γραμμένο σε Python, που σημαίνει ότι μπορείτε εύκολα να δείτε και να τροποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σύστημα διαχείρισης πακέτων του Gentoo χρησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήριξη για προμεταγλωττισμένα πακέτα περιλαμβάνεται επίσης) και η ρύθμιση του Gentoo συμβÎ
 ±Î¯Î½ÎµÎ¹ μέσω κανονικών αρχείων κειμένου. Με άλλα λόγια, ειλικρίνεια και ανοιχτότητα παντού."
+msgstr "Το Gentoo είναι μια γρήγορη, μοντέρνα μετα-διανομή με μια ξεκάθαρη και ευλύγιστη σχεδίαση. Το Gentoo είναι χτισμένο γύρω από ελεύθερο λογισμικό και δεν κρύβει από τους χρήστες του τι βρίσκεται κάτω από το καπό. Το Portage, το σύστημα διαχείρισης πακέτων που χρησιμοποιεί το Gentoo, είναι γραμμένο σε Python, που σημαίνει ότι μπορείτε εύκολα να δείτε και να τροποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σύστημα διαχείρισης πακέτων του Gentoo χρησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήριξη για προμεταγλωττισμένα πακέτα περιλαμβάνεται επίσης) και η ρύθμιση του Gentoo συÎ
 ¼Î²Î±Î¯Î½ÎµÎ¹ μέσω κανονικών αρχείων κειμένου. Με άλλα λόγια, ειλικρίνεια και ανοιχτότητα παντού."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):44
 msgid "It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> it."
-msgstr "Είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογές</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να τρέχει. Προσπαθούμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αρέσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγούμε σε κάτι που δε σας αρέσει, παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετέ</uri> το."
+msgstr "Είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογές</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να λειτουργεί. Προσπαθούμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αρέσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγούμε σε κάτι που δε σας αρέσει, παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετέ</uri> το."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):54
 msgid "How is the Installation Structured?"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Μετά το βήμα 2, η σύνδεσή σας στο διαδίκτ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):70
 msgid "After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo installation"
-msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληροί δίσκοι σας έχουν οριστεί να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
+msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληροί δίσκοι σας έχουν αρχικοποιηθεί για να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):74
 msgid "After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to chroot into the new environment"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Μετά το βήμα 8, τα απαραίτητα εργαλεία σ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):93
 msgid "After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured and you are logged in into your new Gentoo installation"
-msgstr "Μετά το βήμα 9, ο bootloader της επιλογής σας έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί και έχετε εισαχθεί στη νέα σας εγκατάσταση Gentoo."
+msgstr "Μετά το βήμα 9, ο φορτωτής εκκίνησης της επιλογής σας έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί και συνδέεστε στη νέα σας εγκατάσταση Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):97
 msgid "After step 10, your Gentoo Linux environment is ready to be explored"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Μετά το βήμα 10, το περιβάλλον του Gentoo Linux
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):102
 msgid "When you are given a certain choice, we try our best to explain what the pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by \"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we recommend. It is however what we believe most users will use."
-msgstr "Όταν έχετε δώσει μια συγκεκριμένη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα υπέρ και τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια προεπιλεγμένη επιλογή, χαρακτηρισμένη ως \"Προεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογές είναι μαρκαρισμένες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η προεπιλογή είναι και αυτή που προτείνουμε. Παρόλα αυτά είναι αυτό που πιστεύουμε ότι θα χρησιμοποιήσουν οι περισσότεροι χρήστες."
+msgstr "Όταν σας δίνεται μια συγκεκριμένη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα υπέρ και τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια προεπιλεγμένη επιλογή, χαρακτηρισμένη ως \"Προεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογές είναι μαρκαρισμένες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η προεπιλογή είναι και αυτή που προτείνουμε. Παρόλα αυτά είναι αυτό που πιστεύουμε ότι θα χρησιμοποιήσουν οι περισσότεροι χρήστες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):111
 msgid "Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as \"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform you when this happens, both when you make the decision, and right before the optional step is described."
-msgstr "Μερικές φορές μπορείτε να ακολουθήσετε ένα προαιρετικό βήμα. Τέτοια βήματα είναι μαρκαρισμένα ως \"Προαιρετικό: \" και γι αυτό δεν είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. Παρ' όλα αυτά, μερικά προαιρετικά βήματα είναι εξαρτημένα από μια προηγούμενη απόφαση που πήρατε. Θα σας πληροφορήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίρνετε την απόφαση, και ακριβώς πριν την περιγραφή του εναλλακτικού βήματος."
+msgstr "Μερικές φορές μπορείτε να ακολουθήσετε ένα προαιρετικό βήμα. Τέτοια βήματα είναι μαρκαρισμένα ως \"Προαιρετικό: \" και γι' αυτό δεν είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. Παρ' όλα αυτά, μερικά προαιρετικά βήματα εξαρτώνται από μια προηγούμενη απόφαση που πήρατε. Θα σας πληροφορήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίρνετε την απόφαση, και ακριβώς πριν την περιγραφή του προαιρετικού βήματος."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):122
 msgid "What are my Options?"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "Ποιες είναι οι Επιλογές μου;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):125
 msgid "You can install Gentoo in many different ways. You can download and install from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted environment, from a rescue floppy, etc."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με ένα από τα CD Εγκατάστασής μας (Installation CDs), από μία ήδη εγκατεστημένη διανομή, από ένα μη Gentoo bootable CD (όπως το Knoppix), από ένα netbooted περιβάλλον (απομακρυσμένης εκκίνησης), από μια δισκέτα εκκίνησης κτλ."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με ένα από τα CD Εγκατάστασής μας, από μία ήδη εγκατεστημένη διανομή, από ένα μη Gentoo εκκινήσιμο CD (όπως το Knoppix), από ένα περιβάλλον απομακρυσμένης εκκίνησης, από μια δισκέτα εκκίνησης, κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):132
 msgid "This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to install the latest available version of each package."
-msgstr "Το παρόν κείμενο καλύπτει την εγκατάσταση με τη χρήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo (Gentoo Installation CD)</e> ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, από απομακρυσμένη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθέτει ότι θέλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθέσιμη έκδοση από κάθε πακέτο."
+msgstr "Το παρόν κείμενο καλύπτει την εγκατάσταση με τη χρήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, από απομακρυσμένη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθέτει ότι θέλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθέσιμη έκδοση από κάθε πακέτο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(note):138
 msgid "For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative Installation Guide</uri>."
-msgstr "Για βοήθεια σε άλλες προσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένης και χρησιμοποιώντας μη Gentoo CD, παρακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
+msgstr "Για βοήθεια σε άλλες προσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένης και της χρήσης μη Gentoo CD, παρακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):144
 msgid "If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which contain the installation instructions for a networkless environment."
-msgstr "Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωρίς δίκτυο, θα πρέπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/el/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία περιέχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για ένα περιβάλλον εγκατάσταση χωρίς δίκτυο."
+msgstr "Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωρίς δίκτυο, θα πρέπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία περιέχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για ένα περιβάλλον εγκατάσταση χωρίς δίκτυο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):150
 msgid "Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Επίσης έχετε υπόψιν ότι, αν σκοπεύετε ν
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):157
 msgid "We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> if your architecture has such a document available."
-msgstr "Εμείς επίσης σας παρέχουμε ένα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\"> Συμβουλές και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μπορεί να φανεί χρήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε ένας πεπειραμένος χρήστης Gentoo και απλά χρειάζεστε μια σύντομη λίστα εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε ελεύθερα τον Οδηγό Γρήγορης Εγκατάστασης διαθέσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Πόρους Τεκμηρίωσης</uri> αν η αρχιτεκτονική σας έχει τέτοιο κείμενο διαθέσιμο."
+msgstr "Εμείς επίσης σας παρέχουμε ένα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Συμβουλές και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μπορεί να φανεί χρήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε ένας πεπειραμένος χρήστης Gentoo και απλά χρειάζεστε μια σύντομη λίστα εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε ελεύθερα τον Οδηγό Γρήγορης Εγκατάστασης διαθέσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Πόρους Τεκμηρίωσης</uri> αν η αρχιτεκτονική σας έχει τέτοιο κείμενο διαθέσιμο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):166
 msgid "You also have several possibilities: you can compile your entire system from scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and running in no time. And of course you have intermediate solutions in which you don't compile everything but start from a semi-ready system."
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Προβλήματα;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):179
 msgid "If you find a problem in the installation (or in the installation documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat people."
-msgstr "Αν βρείτε ένα πρόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηρίωση της εγκατάστασης), παρακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σύστημά μας</uri> και τσεκάρετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παρακαλώ δημιουργήστε ένα bug report (αναφορά σφάλματος) για αυτό ώστε να μπορέσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους προγραμματιστές που έχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν τρώνε ανθρώπους."
+msgstr "Αν βρείτε ένα πρόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηρίωση της εγκατάστασης), παρακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σύστημά μας</uri> και τσεκάρετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παρακαλώ δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για αυτό ώστε να μπορέσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους προγραμματιστές που έχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν τρώνε ανθρώπους."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):187
 msgid "Note though that, although the document you are now reading is architecture-specific, it will contain references to other architectures as well. This is due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
@@ -148,4 +148,4 @@ msgstr "Αν δεν είστε βέβαιοι αν το πρόβλημα είν
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):204
 msgid "If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of us are freaks who sit on IRC :-)"
-msgstr "Αν έχετε μια ερώτηση που αφορά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> μας, διαθέσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">Τεκμηρίωση του Gentoo</uri>. Μπορείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόρουμς</uri> μας. Υπάρχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\"> τομέας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση εκεί ρωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Ναι, πολλοί από μας είμαστε φλώροι που αράζουvε στο IRC :-)"
+msgstr "Αν έχετε μια ερώτηση που αφορά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> μας, διαθέσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">Τεκμηρίωση του Gentoo</uri>. Μπορείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόρουμ</uri> μας. Υπάρχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\">τομέας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση εκεί ρωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Ναι, πολλοί από μας είμαστε φλώροι που αράζουvε στο IRC :-)"



             reply	other threads:[~2011-03-02 17:25 UTC|newest]

Thread overview: 125+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2011-03-02 17:25 Transifex User [this message]
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2011-11-21 20:48 [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/ Transifex User
2011-11-19 23:30 Transifex User
2011-11-19 23:21 Transifex User
2011-11-19 23:17 Transifex User
2011-11-19 23:12 Transifex User
2011-10-04 12:25 Transifex User
2011-10-02 15:40 Transifex User
2011-10-02 15:36 Transifex User
2011-10-02 15:29 Transifex User
2011-10-02 15:21 Transifex User
2011-10-02 15:15 Transifex User
2011-10-02 15:03 Transifex User
2011-10-02 14:56 Transifex User
2011-10-02 14:49 Transifex User
2011-10-02 14:46 Transifex User
2011-10-02 14:41 Transifex User
2011-10-02 14:25 Transifex User
2011-10-02 14:17 Transifex User
2011-09-14 12:03 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:53 Transifex User
2011-09-14 11:50 Transifex User
2011-09-14 11:47 Transifex User
2011-09-14 11:46 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:44 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:41 Transifex User
2011-08-29 17:37 Transifex User
2011-08-17 16:30 Transifex User
2011-07-25 17:04 Transifex User
2011-07-25 10:25 Transifex User
2011-07-25  8:39 Transifex User
2011-07-22 21:45 Transifex User
2011-07-22  5:02 Transifex User
2011-07-21 23:01 Transifex User
2011-07-21 22:52 Transifex User
2011-07-21 14:07 Transifex User
2011-07-21 13:53 Transifex User
2011-07-20 10:41 Transifex User
2011-07-20 10:16 Transifex User
2011-07-20  8:39 Transifex User
2011-07-20  8:02 Transifex User
2011-07-20  7:27 Transifex User
2011-07-19 17:25 Transifex User
2011-07-19 16:04 Transifex User
2011-07-19 15:17 Transifex User
2011-07-19 13:30 Transifex User
2011-07-19  9:45 Transifex User
2011-07-19  9:31 Transifex User
2011-07-19  8:42 Transifex User
2011-07-19  8:39 Transifex User
2011-03-26 12:42 Transifex User
2011-03-14 17:01 Transifex User
2011-03-14 16:41 Transifex User
2011-03-02 19:06 Transifex User
2011-03-02 18:11 Transifex User
2011-03-02 18:05 Transifex User
2011-03-02 18:01 Transifex User
2011-03-02 17:55 Transifex User
2011-03-02 17:50 Transifex User
2011-03-02 17:42 Transifex User
2011-03-02 16:48 Transifex User
2011-03-02 16:44 Transifex User
2011-03-02 16:28 Transifex User
2011-03-02 16:18 Transifex User
2011-03-02 16:15 Transifex User
2011-03-02 15:59 Transifex User
2011-03-02 15:52 Transifex User
2011-03-02 15:48 Transifex User
2011-03-02 15:47 Transifex User
2011-02-11 18:39 Transifex User
2011-02-11 18:38 Transifex User
2011-02-11 18:37 Transifex User
2011-02-11 18:27 Transifex User
2011-02-10 22:34 Transifex User
2011-02-10 22:09 Transifex User
2011-02-10 18:54 Transifex User
2011-02-10 18:49 Transifex User
2011-02-10 18:41 Transifex User
2011-02-10 18:40 Transifex User
2011-02-10 18:38 Transifex User
2011-02-07 14:16 Transifex User
2011-02-07 12:38 Transifex User
2011-02-06 22:41 Transifex User
2011-02-06 22:21 Transifex User
2011-02-06 21:52 Transifex User
2011-02-06 19:01 Transifex User
2011-02-06 16:05 Transifex User
2011-02-06 15:30 Transifex User
2011-02-06 15:17 Transifex User
2011-02-06 14:45 Transifex User
2011-02-06 14:44 Transifex User
2011-02-06 14:42 Transifex User
2011-02-06 14:18 Transifex User
2011-02-06 13:41 Transifex User
2011-02-06 13:24 Transifex User
2011-02-06 12:26 Transifex User
2011-02-06 11:10 Transifex User
2011-02-06  1:04 Transifex User
2011-02-05 19:51 Transifex User
2011-02-05 19:10 Transifex User
2011-02-05 19:08 Transifex User
2011-02-05 19:01 Transifex User
2011-02-05 16:33 Transifex User
2011-02-05 16:18 Transifex User
2011-02-05 15:38 Azamat H. Hackimov
2011-02-04 16:56 transifex
2011-02-04 16:53 transifex
2011-02-04 16:48 transifex
2011-02-04 16:45 transifex
2011-02-04 16:43 transifex
2011-02-04 16:42 transifex
2011-02-04 16:41 transifex
2011-02-04 16:39 transifex
2011-02-04 16:37 transifex
2011-02-04 16:17 transifex
2011-02-04 16:14 transifex
2011-02-04 16:09 transifex
2011-02-04 16:06 transifex
2011-02-04 16:02 transifex

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=f0cce031c4a8efdab44058eadb4ffb26242ec330.transifex@gentoo \
    --to=transifex@gentoo.ru \
    --cc=gentoo-commits@lists.gentoo.org \
    --cc=gentoo-dev@lists.gentoo.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox