* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:02 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:02 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: f6782b28886bfc4432f3f40d60a08f05cc5b0498
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:02:37 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:02:37 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f6782b28886bfc4432f3f40d60a08f05cc5b0498
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po | 233 ++++++++++++-----------------
1 files changed, 98 insertions(+), 135 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
index bf2104f..cad764a 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,43 +16,43 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):10
msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):11
msgid "2.6.33-r2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.33-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):12
msgid "install-sparc64-minimal-<release>.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-sparc64-minimal-<release>.iso"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):13
msgid "57"
-msgstr ""
+msgstr "57"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):14
msgid "default/linux/sparc/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/sparc/10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):15
msgid "releases/sparc/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/sparc/autobuilds/"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):16
msgid "stage3-sparc64-<release>.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-sparc64-<release>.tar.bz2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):17
msgid "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):18
msgid "handbook-sparc.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-sparc.xml"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):21
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):24
@@ -64,51 +65,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):22
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):22
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):25
msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):25
msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):28
msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):28
msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):31
msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):31
msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):34
msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):34
msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):37
msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):37
msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):39
msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -116,11 +117,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):40
msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):40
msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):42
msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -128,11 +129,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):43
msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):43
msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):49
msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -140,11 +141,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):50
msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):50
msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):52
msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -152,11 +153,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):53
msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):53
msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):55
msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):56
msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):56
msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):58
msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):59
msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):59
msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):61
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):64
@@ -206,151 +207,151 @@ msgstr "Διορθωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):62
msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):62
msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author):64
msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):66
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):66
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):69
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):69
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):72
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):72
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):75
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):75
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):78
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):78
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):81
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):81
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):84
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):84
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):87
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):87
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):90
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):90
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):93
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):93
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):96
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):96
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):99
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):99
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):102
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):102
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):105
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):105
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):108
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):108
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):111
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):111
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):114
msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):114
msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):116
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):119
@@ -360,27 +361,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):117
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):117
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):120
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):120
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):123
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):123
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):125
msgid "Contributor"
@@ -388,31 +389,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):126
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):126
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):129
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
-"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Sparc συστήματα και τμήματα σχετικά "
-"με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Sparc συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(version):139
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(date):140
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):143
msgid "Installing Gentoo"
@@ -431,15 +424,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):155
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
-"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
-"είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):164
msgid "Configuring your Network"
@@ -450,13 +436,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):170
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):178
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -471,12 +452,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):189
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):197
msgid "Configuring your System"
@@ -491,15 +468,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):208
-msgid ""
-"The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux "
-"system. In this chapter we step you through the process of configuring this "
-"bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον bootloaer SILO για να λειτουργήσει το "
-"σύστημα Linux σας. Στο παρών κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις "
-"πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός "
-"bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον bootloaer SILO για να λειτουργήσει το σύστημα Linux σας. Στο παρών κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):217
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -514,12 +484,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):235
msgid "A Portage Introduction"
@@ -546,12 +512,8 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):268
msgid "Files and Directories"
@@ -605,7 +567,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:06 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:06 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: ee6b987cde6e8932be230a68baf94c1c9eba99c4
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:06:13 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:06:13 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ee6b987cde6e8932be230a68baf94c1c9eba99c4
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 144 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po | 242 +++++++++++++-----------------
1 files changed, 106 insertions(+), 136 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
index 1df805d..7fe9867 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,51 +16,51 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για IA64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):9
msgid "IA64"
-msgstr ""
+msgstr "IA64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):10
msgid "2.6.33-r2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.33-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):11
msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):12
msgid "kernel-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):13
msgid "initramfs-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "initramfs-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):14
msgid "install-ia64-minimal-<release>.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-ia64-minimal-<release>.iso"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):15
msgid "74"
-msgstr ""
+msgstr "74"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):16
msgid "releases/ia64/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/ia64/autobuilds/"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):17
msgid "stage3-ia64-<release>.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-ia64-<release>.tar.bz2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):18
msgid "default/linux/ia64/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/ia64/10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):19
msgid "-O2 -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-O2 -pipe"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):20
msgid "handbook-ia64.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-ia64.xml"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):23
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):26
@@ -72,51 +73,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):24
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):24
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):27
msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):27
msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):30
msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):30
msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):33
msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):33
msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):36
msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):36
msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):39
msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):39
msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):41
msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):42
msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):42
msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):44
msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):45
msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):45
msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):51
msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):52
msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):52
msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):54
msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):55
msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):55
msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):57
msgid "Gentoo IA64 developer"
@@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo IA64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):58
msgid "plasmaroo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "plasmaroo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):58
msgid "Tim Yamin"
-msgstr ""
+msgstr "Tim Yamin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):60
msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):61
msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):61
msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):63
msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):64
msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):64
msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):66
msgid "Gentoo * developer"
@@ -208,11 +209,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo *"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):67
msgid "vapier@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "vapier@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):67
msgid "Mike Frysinger"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Frysinger"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):69
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):72
@@ -239,159 +240,159 @@ msgstr "Διορθωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):70
msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):70
msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author):72
msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):74
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):74
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):77
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):77
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):80
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):80
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):83
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):83
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):86
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):86
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):89
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):89
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):92
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):92
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):95
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):95
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):98
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):98
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):101
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):101
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):104
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):104
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):107
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):107
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):110
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):110
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):113
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):113
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):116
msgid "redhatter@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "redhatter@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):116
msgid "Stuart Longland"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Longland"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):119
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):119
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):122
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):122
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):125
msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):125
msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):127
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):130
@@ -401,27 +402,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):128
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):128
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):131
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):131
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):134
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):134
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):136
msgid "Contributor"
@@ -429,27 +430,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):137
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):137
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):140
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux "
-"information."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux information."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(version):148
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(date):149
msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):152
msgid "Installing Gentoo"
@@ -468,15 +465,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):164
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
-"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
-"είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):173
msgid "Configuring your Network"
@@ -487,13 +477,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):179
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):187
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -508,12 +493,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):198
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):206
msgid "Configuring your System"
@@ -528,12 +509,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):217
-msgid ""
-"The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how "
-"to install and configure elilo."
-msgstr ""
-"Η αρχιτεκτονική ia64 χρησιμοποιεί τον bootloader elilo. Το παρόν κεφάλαιο "
-"σας εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το elilo."
+msgid "The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how to install and configure elilo."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική ia64 χρησιμοποιεί τον bootloader elilo. Το παρόν κεφάλαιο σας εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το elilo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):225
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -548,12 +525,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):237
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):243
msgid "A Portage Introduction"
@@ -580,12 +553,8 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):270
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):276
msgid "Files and Directories"
@@ -639,7 +608,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:09 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:09 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 1191747671922ad49f393f63c1c9518f3c37b4cb
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:09:28 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:09:28 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1191747671922ad49f393f63c1c9518f3c37b4cb
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 126 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po | 170 ++++++++++++++---------------
1 files changed, 82 insertions(+), 88 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
index ad3c9be..d217c86 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,23 +16,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):10
msgid "MIPS"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):11
msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):12
msgid "2.6.34-mips"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.34-mips"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):13
msgid "kernel-2.6.34-mips"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.34-mips"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):14
msgid "default/linux/mips/2008.0/generic-be/o32/"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/mips/2008.0/generic-be/o32/"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):17
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):20
@@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):18
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):18
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):21
msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):21
msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):24
msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):24
msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):27
msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):27
msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):30
msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):30
msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):33
msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):33
msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):35
msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):36
msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):36
msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):38
msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):39
msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):39
msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):45
msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):46
msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):46
msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):48
msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):49
msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):49
msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):51
msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):52
msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):52
msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):54
msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):55
msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):55
msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):57
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):60
@@ -187,159 +188,159 @@ msgstr "Διορθωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):58
msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):58
msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author):60
msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):62
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):62
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):65
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):65
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):68
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):68
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):71
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):71
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):74
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):74
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):77
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):77
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):80
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):80
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):83
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):83
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):86
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):86
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):89
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):89
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):92
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):92
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):95
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):95
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):98
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):98
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):101
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):101
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):104
msgid "redhatter@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "redhatter@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):104
msgid "Stuart Longland"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Longland"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):107
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):107
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):110
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):110
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):113
msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):113
msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):115
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):118
@@ -349,27 +350,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):116
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):116
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):119
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):119
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):122
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):122
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):124
msgid "Contributor"
@@ -377,18 +378,14 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):125
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):125
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):128
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with Gentoo and Portage."
msgstr "Μεταφραστής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(version):138
@@ -460,9 +457,7 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Βασίλειος Λούρδας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):210
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
msgstr "Μεταφραστής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):216
@@ -490,9 +485,7 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Μεταφραστής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):243
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
msgstr "kostaspaxos@yahoo.gr"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):249
@@ -547,7 +540,8 @@ msgstr "georgediam@gmail.com"
msgid "Network Management"
msgstr "Γεώργιος Διαμαντόπουλος"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:14 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:14 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 59faca9e29d0b7e69f2fea550e4e2c3a163f632e
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:14:13 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:14:13 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=59faca9e29d0b7e69f2fea550e4e2c3a163f632e
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po | 234 +++++++++++++-----------------
1 files changed, 100 insertions(+), 134 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
index 8258f2a..4ad6951 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,47 +16,47 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):9
msgid "HPPA"
-msgstr ""
+msgstr "HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):10
msgid "/dev/sda2"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):11
msgid "2.6.34-gentoo-r1"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.34-gentoo-r1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):12
msgid "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):13
msgid "install-hppa-minimal-<release>.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-hppa-minimal-<release>.iso"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):14
msgid "124"
-msgstr ""
+msgstr "124"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):15
msgid "handbook-hppa.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-hppa.xml"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):16
msgid "releases/hppa/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/hppa/autobuilds/"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):17
msgid "stage3-hppa2.0-<release>.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-hppa2.0-<release>.tar.bz2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):18
msgid "default/linux/hppa/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/hppa/10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):19
msgid "-march=2.0 -O2 -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-march=2.0 -O2 -pipe"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):22
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):25
@@ -68,51 +69,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):23
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):23
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):26
msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):26
msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):29
msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):29
msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):32
msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):32
msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):35
msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):35
msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):38
msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):38
msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):40
msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):41
msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):41
msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):43
msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):44
msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):44
msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):50
msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):51
msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):51
msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):53
msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):54
msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):54
msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):56
msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):57
msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):57
msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):59
msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):60
msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):60
msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):62
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):65
@@ -210,151 +211,151 @@ msgstr "Διορθωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):63
msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):63
msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author):65
msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):67
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):67
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):70
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):70
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):73
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):73
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):76
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):76
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):79
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):79
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):82
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):82
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):85
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):85
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):88
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):88
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):91
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):91
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):94
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):94
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):97
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):97
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):100
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):100
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):103
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):103
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):106
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):106
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):109
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):109
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):112
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):112
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):115
msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):115
msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):117
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):120
@@ -364,27 +365,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):118
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):118
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):121
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):121
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):124
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):124
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):126
msgid "Contributor"
@@ -392,31 +393,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):127
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):127
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):130
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on HPPA systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για HPPA συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on HPPA systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για HPPA συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(version):140
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(date):141
msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):144
msgid "Installing Gentoo"
@@ -424,8 +417,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):145
msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):150
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -436,14 +428,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):156
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal "
-"LiveCD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' "
-"όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal LiveCD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):165
msgid "Configuring your Network"
@@ -454,13 +440,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):179
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -475,12 +456,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):198
msgid "Configuring your System"
@@ -495,12 +472,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):209
-msgid ""
-"In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the "
-"process of configuring PALO to your needs."
-msgstr ""
-"Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον bootloader PALO και θα σας "
-"καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
+msgid "In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the process of configuring PALO to your needs."
+msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον bootloader PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):218
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -515,12 +488,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):230
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):236
msgid "A Portage Introduction"
@@ -547,12 +516,8 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):263
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):269
msgid "Files and Directories"
@@ -606,7 +571,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:17 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:17 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 467fd105493e682ee63bdb7a645636ceebc48f39
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:17:37 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:17:37 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=467fd105493e682ee63bdb7a645636ceebc48f39
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po | 231 +++++++++++++------------------
1 files changed, 99 insertions(+), 132 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index 0bc65ee..7b214df 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,35 +16,35 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):10
msgid "arm"
-msgstr ""
+msgstr "arm"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):11
msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):12
msgid "2.6.32-r7"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.32-r7"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):13
msgid "kernel-2.6.32-gentoo-r7"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.32-gentoo-r7"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):14
msgid "default/linux/arm/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/arm/10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):15
msgid "releases/x86/arm/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/x86/arm/"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):16
msgid "stage3-armv<version>-<release>.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-armv<version>-<release>.tar.bz2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):17
msgid "-Os -march=armv7-a -mfloat-abi=softfp -mfpu=vfp -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-Os -march=armv7-a -mfloat-abi=softfp -mfpu=vfp -pipe"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):20
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):23
@@ -56,51 +57,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):21
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):21
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):24
msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):24
msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):27
msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):27
msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):30
msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):30
msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):33
msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):33
msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):36
msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):36
msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):38
msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):39
msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):39
msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):41
msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):42
msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):42
msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):48
msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):49
msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):49
msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):51
msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):52
msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):52
msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):54
msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):55
msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):55
msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):57
msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):58
msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):58
msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):60
msgid "Gentoo * developer"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo *"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):61
msgid "vapier@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "vapier@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):61
msgid "Mike Frysinger"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Frysinger"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):63
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):66
@@ -210,151 +211,151 @@ msgstr "Διορθωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):64
msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):64
msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author):66
msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):68
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):68
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):71
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):71
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):74
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):74
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):77
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):77
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):80
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):80
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):83
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):83
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):86
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):86
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):89
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):89
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):92
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):92
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):95
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):95
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):98
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):98
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):101
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):101
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):104
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):104
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):107
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):107
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):110
msgid "redhatter@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "redhatter@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):110
msgid "Stuart Longland"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Longland"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):113
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):113
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):116
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):116
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):118
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):121
@@ -364,27 +365,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):119
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):119
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):122
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):122
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):125
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):125
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):127
msgid "Contributor"
@@ -392,31 +393,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):128
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):128
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on ARM systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on ARM systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(version):141
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(date):142
msgid "2010-07-18"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-18"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):145
msgid "Installing Gentoo"
@@ -424,8 +417,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):146
msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):151
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -436,13 +428,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to "
-"install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο "
-"σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας τα ARM Netboot "
-"Images."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας τα ARM Netboot Images."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):165
msgid "Configuring your Network"
@@ -453,13 +440,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):179
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -474,12 +456,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):198
msgid "Configuring your System"
@@ -494,12 +472,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):209
-msgid ""
-"Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we "
-"may not cover your bootloader."
-msgstr ""
-"Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν "
-"τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον bootloader που χρειάζεστε."
+msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
+msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον bootloader που χρειάζεστε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):217
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -514,12 +488,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):235
msgid "A Portage Introduction"
@@ -546,12 +516,8 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):268
msgid "Files and Directories"
@@ -605,7 +571,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:37 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:37 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3830ae030dc9dd647e98865384fb9f45806a403d
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:37:35 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:37:35 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3830ae030dc9dd647e98865384fb9f45806a403d
l10n: Updated Greek (el) translation to 38%
New status: 52 messages complete with 0 fuzzies and 82 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po | 16 ----------------
1 files changed, 0 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index b62872e..740214e 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -609,19 +609,3 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):326
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
-"Ιωάννης Ασλανίδης; Μεταφραστής; deathwing00@gentoo.org\n"
-"Γεώργιος Διαμαντόπουλος; Μεταφραστής; georgediam@gmail.com\n"
-"Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com\n"
-"Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
-"Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
-"Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
-"Δέσποινα Παλλά; Μεταφραστής; desnaki@teilam.gr\n"
-"Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
-"Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
-"Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:39 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:39 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: ac126a5427f00444cfd7d3870ef6b440f87f49c1
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:39:39 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:39:39 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ac126a5427f00444cfd7d3870ef6b440f87f49c1
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po | 271 +++++++++++++----------------
1 files changed, 119 insertions(+), 152 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 740214e..48e70fe 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,47 +16,47 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):10
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):11
msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):12
msgid "2.6.33-r2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.33-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):13
msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):14
msgid "install-alpha-minimal-<release>.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-alpha-minimal-<release>.iso"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):15
msgid "60"
-msgstr ""
+msgstr "60"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):16
msgid "handbook-alpha.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-alpha.xml"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):17
msgid "releases/alpha/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/alpha/autobuilds/"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):18
msgid "stage3-alpha-<release>.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-alpha-<release>.tar.bz2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):19
msgid "default/linux/alpha/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/alpha/10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):20
msgid "-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6"
-msgstr ""
+msgstr "-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):23
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):26
@@ -64,127 +65,127 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):35
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):38
msgid "Author"
-msgstr "Συντάκτης"
+msgstr "Author"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):24
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):24
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):27
msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):27
msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):30
msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):30
msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):33
msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):33
msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):36
msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):36
msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):39
msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):39
msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):41
msgid "Gentoo x86 Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για x86"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):42
msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):42
msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):44
msgid "Gentoo Alpha Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για Alpha"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):45
msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):45
msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):51
msgid "Gentoo AMD64 Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για AMD64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):52
msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):52
msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):54
msgid "Gentoo HPPA developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):55
msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):55
msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):57
msgid "Gentoo PPC developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για PPC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):58
msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):58
msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):60
msgid "Gentoo SPARC developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):61
msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):61
msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):63
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):66
@@ -206,185 +207,185 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):112
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):115
msgid "Editor"
-msgstr "Διορθωτής"
+msgstr "Editor"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):64
msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):64
msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author):66
msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):68
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):68
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):71
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):71
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):74
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):74
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):77
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):77
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):80
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):80
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):83
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):83
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):86
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):86
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):89
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):89
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):92
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):92
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):95
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):95
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):98
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):98
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):101
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):101
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):104
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):104
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):107
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):107
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):110
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):110
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):113
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):113
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):116
msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):116
msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):118
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):121
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):124
msgid "Reviewer"
-msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
+msgstr "Reviewer"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):119
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):119
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):122
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):122
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):125
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):125
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):127
msgid "Contributor"
@@ -392,59 +393,43 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):128
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):128
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha συστήματα και τμήματα σχετικά με τη "
-"χρήση του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης Gentoo / Linux πληροφοριών. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha συστήματα και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(version):141
msgid "10.1"
-msgstr ""
+msgstr "10.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(date):142
msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):145
msgid "Installing Gentoo"
-msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
+msgstr "Εγκατάσταση Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):146
msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):151
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
-msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
+msgstr "Σχετικά με το Gentoo Linux Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):156
msgid "Choosing the Right Installation Medium"
-msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
+msgstr "Επιλέγοντας το σωστό μέσο εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
-"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
-"είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το ελάχιστο CD εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του CD εγκατάστασης Universal είναι δυνατή επίσης."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):166
msgid "Configuring your Network"
@@ -455,17 +440,12 @@ msgid "Preparing the Disks"
msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):172
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας διαμερισμάτων δίσκου για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):180
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
-msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
+msgstr "Εγκατάσταση των αρχείων εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):185
msgid "Installing the Gentoo Base System"
@@ -476,12 +456,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):191
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):199
msgid "Configuring your System"
@@ -496,15 +472,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):210
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο "
-"ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για "
-"σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις "
-"δικές σας ανάγκες."
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):220
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -519,12 +488,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):232
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):238
msgid "A Portage Introduction"
@@ -532,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):243
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "USE flags"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):248
msgid "Portage Features"
@@ -551,12 +516,8 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):265
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθιά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):271
msgid "Files and Directories"
@@ -580,7 +541,7 @@ msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):297
msgid "Gentoo Network Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
+msgstr "Ρύθμιση Δικτύου στο Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):298
msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
@@ -609,3 +570,9 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):326
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
+
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:41 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:41:20 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:41:20 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po | 363 ++++++--------------
1 files changed, 101 insertions(+), 262 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 630ee8e..4c1faaf 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,11 +12,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(version):7
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(date):8
msgid "2008-05-02"
-msgstr ""
+msgstr "2008-05-02"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):12
msgid "Hardware options:"
@@ -23,195 +24,119 @@ msgstr "Επιλογές υλικού:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):16
msgid "acpi=on"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=on"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
-"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
-"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):22
msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
-"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
-"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):28
msgid "console=X"
-msgstr ""
+msgstr "console=X"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
-"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
-"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
-"n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):34
msgid "dmraid=X"
-msgstr ""
+msgstr "dmraid=X"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
-"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):39
msgid "doapm"
-msgstr ""
+msgstr "doapm"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):40
msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):43
msgid "dopcmcia"
-msgstr ""
+msgstr "dopcmcia"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
-"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
-"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):49
msgid "doscsi"
-msgstr ""
+msgstr "doscsi"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
-"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
-"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):54
msgid "sda=stroke"
-msgstr ""
+msgstr "sda=stroke"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
-"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
-"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
-"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):60
msgid "ide=nodma"
-msgstr ""
+msgstr "ide=nodma"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
-"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
-"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
-"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
-"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
-"hdparm από το να εκτελεστούν."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):67
msgid "noapic"
-msgstr ""
+msgstr "noapic"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
-"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
-"σε παλιότερο υλικό."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):73
msgid "nodetect"
-msgstr ""
+msgstr "nodetect"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
-"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
-"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):79
msgid "nodhcp"
-msgstr ""
+msgstr "nodhcp"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
-"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):84
msgid "nodmraid"
-msgstr ""
+msgstr "nodmraid"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
-"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):89
msgid "nofirewire"
-msgstr ""
+msgstr "nofirewire"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
-"εκκίνηση του CD."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):94
msgid "nogpm"
-msgstr ""
+msgstr "nogpm"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):95
msgid "This diables gpm console mouse support."
@@ -219,31 +144,23 @@ msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη ποντ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):98
msgid "nohotplug"
-msgstr ""
+msgstr "nohotplug"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
-"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
-"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):103
msgid "nokeymap"
-msgstr ""
+msgstr "nokeymap"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
-"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):107
msgid "nolapic"
-msgstr ""
+msgstr "nolapic"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):108
msgid "This disables the local APIC on Uniprocessor kernels."
@@ -251,65 +168,43 @@ msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την τοπική APIC σε πυρ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):111
msgid "nosata"
-msgstr ""
+msgstr "nosata"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
-"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):116
msgid "nosmp"
-msgstr ""
+msgstr "nosmp"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
-"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
-"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):122
msgid "nosound"
-msgstr ""
+msgstr "nosound"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
-"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):127
msgid "nousb"
-msgstr ""
+msgstr "nousb"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
-"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):132
msgid "slowusb"
-msgstr ""
+msgstr "slowusb"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
-"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):140
msgid "Volume/Device Management:"
@@ -317,27 +212,19 @@ msgstr "Διαχείριση Ήχου/Συσκευών:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):144
msgid "doevms"
-msgstr ""
+msgstr "doevms"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-msgid ""
-"This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume "
-"Management System. This is not safe to use with lvm."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα "
-"Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
+msgid "This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume Management System. This is not safe to use with lvm."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):149
msgid "dolvm"
-msgstr ""
+msgstr "dolvm"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):150
-msgid ""
-"This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe "
-"to use with evms."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
-"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
+msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe to use with evms."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):157
msgid "Other options:"
@@ -345,128 +232,80 @@ msgstr "Άλλες επιλογές:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):161
msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "debug"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):162
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
-"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):166
msgid "docache"
-msgstr ""
+msgstr "docache"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):167
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
-"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
-"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
-"από το μέγεθος του CD."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):173
msgid "doload=X"
-msgstr ""
+msgstr "doload=X"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):174
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
-"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
-"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):180
msgid "dosshd"
-msgstr ""
+msgstr "dosshd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):181
msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
-"εγκαταστάσεις."
+msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):184
msgid "passwd=foo"
-msgstr ""
+msgstr "passwd=foo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):185
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
-"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):189
msgid "noload=X"
-msgstr ""
+msgstr "noload=X"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):190
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
-"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
-"ταιριάζει με αυτή του doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):194
msgid "nonfs"
-msgstr ""
+msgstr "nonfs"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):195
msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):198
msgid "nox"
-msgstr ""
+msgstr "nox"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):199
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
-"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):203
msgid "scandelay"
-msgstr ""
+msgstr "scandelay"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):204
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
-"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
-"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):208
msgid "scandelay=X"
-msgstr ""
+msgstr "scandelay=X"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):209
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
-"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
-"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
-"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
-"της παύσης."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:42 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:42 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3dd7b76d953515facfad4c77443e849151863d57
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:41:57 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:41:57 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3dd7b76d953515facfad4c77443e849151863d57
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 6 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po | 53 +++----------------
1 files changed, 9 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
index 5e9ac58..69e2df9 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,60 +12,24 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(version):7
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(date):8
msgid "2008-05-02"
-msgstr ""
+msgstr "2008-05-02"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(title):11
msgid "Block Devices"
msgstr "Συσκευές Αποθήκευσης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):14
-msgid ""
-"We'll take a good look at disk-oriented aspects of Gentoo Linux and Linux in "
-"general, including Linux filesystems, partitions and block devices. Then, "
-"once you're familiar with the ins and outs of disks and filesystems, you'll "
-"be guided through the process of setting up partitions and filesystems for "
-"your Gentoo Linux installation."
-msgstr ""
-"Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στις προσανατολισμένες στο δίσκο πτυχές "
-"του Gentoo Linux και του Linux γενικότερα, συμπεριλαμβανομένων των "
-"συστημάτων αρχείων του Linux, τις κατατμήσεις και τις συσκευές αποθήκευσης. "
-"Κατόπιν, από τη στιγμή που εξοικιωθείτε με τα χαρακτηριστικά των δίσκων και "
-"των συστημάτων αρχείων, θα καθοδηγηθείτε μέσα απ' τη διαδικασία της "
-"δημιουργίας των κατατμήσεων και των συστημάτων αρχείων για την εγκατάσταση "
-"του δικού σας Gentoo Linux."
+msgid "We'll take a good look at disk-oriented aspects of Gentoo Linux and Linux in general, including Linux filesystems, partitions and block devices. Then, once you're familiar with the ins and outs of disks and filesystems, you'll be guided through the process of setting up partitions and filesystems for your Gentoo Linux installation."
+msgstr "Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στις προσανατολισμένες στο δίσκο πτυχές του Gentoo Linux και του Linux γενικότερα, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων αρχείων του Linux, τις κατατμήσεις και τις συσκευές αποθήκευσης. Κατόπιν, από τη στιγμή που εξοικιωθείτε με τα χαρακτηριστικά των δίσκων και των συστημάτων αρχείων, θα καθοδηγηθείτε μέσα απ' τη διαδικασία της δημιουργίας των κατατμήσεων και των συστημάτων αρχείων για την εγκατάσταση του δικού σας Gentoo Linux."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):22
-msgid ""
-"To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device "
-"is probably the one that represents the first drive in a Linux system, "
-"namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled "
-"<path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> "
-"with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device "
-"framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
-msgstr ""
-"Ξεκινώντας, θα σας συστήσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή "
-"συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' "
-"ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και "
-"Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives "
-"ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον "
-"πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας "
-"οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
+msgid "To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device is probably the one that represents the first drive in a Linux system, namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled <path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
+msgstr "Ξεκινώντας, θα σας συστήσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):31
-msgid ""
-"The block devices above represent an abstract interface to the disk. User "
-"programs can use these block devices to interact with your disk without "
-"worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The "
-"program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, "
-"randomly-accessible 512-byte blocks."
-msgstr ""
-"Οι παραπάνω συσκευές αποθήκευσης αντιπροσωπεύουν μια αφηρημένη διεπαφή στον "
-"δίσκο. Τα προγράμματα χρήσης μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις συσκευές "
-"αποθήκευσης για να αλληλεπιδράσουν με τον δίσκο σας χωρίς ν' ανησυχείτε αν "
-"οι οδηγοί σας είναι IDE, SCSI ή κάτι άλλο. Το πρόγραμμα μπορεί απλά να "
-"χειριστεί την αποθήκευση στο δίσκο ως μια δέσμη συναφών, τυχαίως προσιτών "
-"512-byte blocks."
+msgid "The block devices above represent an abstract interface to the disk. User programs can use these block devices to interact with your disk without worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, randomly-accessible 512-byte blocks."
+msgstr "Οι παραπάνω συσκευές αποθήκευσης αντιπροσωπεύουν μια αφηρημένη διεπαφή στον δίσκο. Τα προγράμματα χρήσης μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις συσκευές αποθήκευσης για να αλληλεπιδράσουν με τον δίσκο σας χωρίς ν' ανησυχείτε αν οι οδηγοί σας είναι IDE, SCSI ή κάτι άλλο. Το πρόγραμμα μπορεί απλά να χειριστεί την αποθήκευση στο δίσκο ως μια δέσμη συναφών, τυχαίως προσιτών 512-byte blocks."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:43 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:43 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: f0e3a380d2cacc27db81b53b31d86029ee1c99a9
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:42:58 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:42:58 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f0e3a380d2cacc27db81b53b31d86029ee1c99a9
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 50 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po | 249 ++++++--------------
1 files changed, 68 insertions(+), 181 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index f874e44..369b95f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,11 +12,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
msgid "9.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
msgid "2008-05-02"
-msgstr ""
+msgstr "2008-05-02"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
@@ -26,26 +27,12 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
-"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no "
-"choice at all!"
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από "
-"τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως "
-"να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
msgid "Machine"
@@ -57,83 +44,59 @@ msgstr "Υποστηριζόμενοι Bootloaders"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):38
msgid "http://www.netwinder.org/about.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.netwinder.org/about.html"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):38
msgid "NetWinder"
-msgstr ""
+msgstr "NetWinder"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):39
msgid "#nettrom"
-msgstr ""
+msgstr "#nettrom"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):39
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):55
msgid "NeTTrom"
-msgstr ""
+msgstr "NeTTrom"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):42
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NSLU2"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NSLU2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):42
msgid "NSLU2 (aka SLUG)"
-msgstr ""
+msgstr "NSLU2 (aka SLUG)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):43
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):47
msgid "#redboot"
-msgstr ""
+msgstr "#redboot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):43
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):47
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):172
msgid "RedBoot"
-msgstr ""
+msgstr "RedBoot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):46
msgid "http://www.giantshoulderinc.com/hardware.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.giantshoulderinc.com/hardware.html"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):46
msgid "Loft"
-msgstr ""
+msgstr "Loft"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):57
msgid "Upgrading NeTTrom"
msgstr "Αναβάθμιση του NeTTrom"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
-msgid ""
-"The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for "
-"the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the "
-"source code is no longer available. However, there are firmware images of "
-"the last release still floating around, so the first thing you want to do is "
-"update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, "
-"not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/"
-"Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο "
-"συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον "
-"χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον "
-"διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας "
-"έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να "
-"αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια "
-"γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε "
-"Αναβάθμιση του Firmware</uri>."
+msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgstr "Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε Αναβάθμιση του Firmware</uri>
."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing "
-"utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is "
-"called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</"
-"c> in the kernel."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα "
-"εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο "
-"οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και "
-"βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
+msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
+msgstr "Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
@@ -145,28 +108,16 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
-msgid ""
-"If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to "
-"recover via software means. Make sure you've taken all precautions against "
-"power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
-msgstr ""
-"Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να "
-"ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις "
-"προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη "
-"σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
+msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
+msgstr "Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
-msgid ""
-"Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, "
-"your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</"
-"c> man page, let's flash that sucker!"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία "
-"διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε "
-"διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το "
-"μπ****δο!!"
+msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
+msgstr "Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το μπ****δο!!"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
msgid "Flashing the NetWinder firmware"
@@ -199,37 +150,20 @@ msgstr ""
"# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
-msgid ""
-"If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. "
-"Let's move on to actually booting a kernel."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με "
-"ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
+msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
msgid "Using NeTTrom"
msgstr "Χρήση του NeTTrom"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
-msgid ""
-"NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two "
-"most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, "
-"έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση "
-"της ext2 κατάτμησης boot."
+msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
+msgstr "Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση της ext2 κατάτμησης boot."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> "
-"utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as "
-"the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and "
-"you're done!"
-msgstr ""
-"Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο "
-"<c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να "
-"ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι "
-"η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
+msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
+msgstr "Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο <c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
msgid "Installing the kernel into flash"
@@ -241,25 +175,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
-msgid ""
-"The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and "
-"configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, "
-"reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside "
-"NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice "
-"followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 "
-"boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at "
-"<path>/dev/sda3</path>."
-msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή "
-"σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα "
-"εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το "
-"NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία "
-"αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. "
-"Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο "
-"<path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</"
-"path>."
+msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
+msgstr "Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Configuring NeTTrom"
@@ -278,92 +199,61 @@ msgid ""
"NeTTrom> <i>save-all</i>\n"
"NeTTrom> <i>boot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"NeTTrom> <i>load-defaults</i>\n"
+"NeTTrom> <i>setenv kernconfig fs</i>\n"
+"NeTTrom> <i>setenv kerndev /dev/sda1</i>\n"
+"NeTTrom> <i>setenv rootdev /dev/sda3</i>\n"
+"NeTTrom> <i>setenv kernfile /boot/vmlinux</i>\n"
+"NeTTrom> <i>setenv cmdappend [custom kernel cmdline settings]</i>\n"
+"NeTTrom> <i>save-all</i>\n"
+"NeTTrom> <i>boot</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
-msgid ""
-"It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your "
-"disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</"
-"c> to the <c>cmdappend</c> line above."
-msgstr ""
-"Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι "
-"σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε "
-"το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
+msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
+msgstr "Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
+msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgstr "Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):214
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):174
msgid "Upgrading RedBoot"
msgstr "Αναβάθμιση του RedBoot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
-msgid ""
-"The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the "
-"process of updating your firmware as there's just too many ways you could "
-"get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link="
-"\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε "
-"στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί "
-"τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, "
-"παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/"
-"\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
+msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
msgid "Das U-Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Das U-Boot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):203
msgid "Upgrading Das U-Boot"
msgstr "Αναβάθμιση του Das U-Boot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
-msgid ""
-"<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its "
-"power and portability. We won't go over the process of updating your version "
-"as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want "
-"to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-"
-"Boot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη "
-"δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της "
-"έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). "
-"Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link="
-"\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
+msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
-"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες (mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
#, no-wrap
@@ -374,19 +264,16 @@ msgid ""
"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):246
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):251
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
-"link=\"?part=1&chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri link=\"?part=1&chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:45 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:45 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 90c011806900e1a69de373db400c3a9d45180cd5
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:45:53 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:45:53 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=90c011806900e1a69de373db400c3a9d45180cd5
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 52 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po | 235 +++++++--------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 175 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po
index 078d33f..11815ac 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,83 +12,39 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(abstract):11
msgid "In this chapter we help you choose and install some important tools."
-msgstr ""
-"Σ' αυτό το κεφάλαιο σας βοηθάμε να επιλέξετε και να εγκαταστήσετε μερικά "
-"σημαντικά εργαλεία."
+msgstr "Σ' αυτό το κεφάλαιο σας βοηθάμε να επιλέξετε και να εγκαταστήσετε μερικά σημαντικά εργαλεία."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(version):15
msgid "9.2"
-msgstr ""
+msgstr "9.2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(date):16
msgid "2010-11-14"
-msgstr ""
+msgstr "2010-11-14"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):19
msgid "System Logger"
msgstr "Καταγραφέας Συστήματος (System Logger)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):22
-msgid ""
-"Some tools are missing from the <e>stage3</e> archive because several "
-"packages provide the same functionality. It is now up to you to choose which "
-"ones you want to install."
-msgstr ""
-"Κάποια εργαλεία λείπουν από το αρχείο του <e>stage3</e> επειδή μερικά πακέτα "
-"παρέχουν την ίδια λειτουργία. Από εσάς εξαρτάται να επιλέξετε ποια από αυτά "
-"θέλετε να εγκαταστήσετε."
+msgid "Some tools are missing from the <e>stage3</e> archive because several packages provide the same functionality. It is now up to you to choose which ones you want to install."
+msgstr "Κάποια εργαλεία λείπουν από το αρχείο του <e>stage3</e> επειδή μερικά πακέτα παρέχουν την ίδια λειτουργία. Από εσάς εξαρτάται να επιλέξετε ποια από αυτά θέλετε να εγκαταστήσετε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):28
-msgid ""
-"The first tool you need to decide on has to provide logging facilities for "
-"your system. Unix and Linux have an excellent history of logging "
-"capabilities -- if you want you can log everything that happens on your "
-"system in logfiles. This happens through the <e>system logger</e>."
-msgstr ""
-"Το πρώτο εργαλείο που πρέπει να διαλέξετε, είναι εκείνο που σας παρέχει τη "
-"δυνατότητα να παρακολουθείτε τις διεργασίες στο σύστημά σας. Το Unix και το "
-"Linux έχουν εξαιρετική παράδοση στην ικανότητά τους να διατηρούν αρχεία "
-"συμβάντων -- εάν θέλετε μπορείτε να παρακολουθείτε οτιδήποτε συμβαίνει στο "
-"σύστημά σας με αρχεία συμβάντων. Αυτό συμβαίνει μέσω του <e>καταγραφέα "
-"συστήματος (system logger)</e>."
+msgid "The first tool you need to decide on has to provide logging facilities for your system. Unix and Linux have an excellent history of logging capabilities -- if you want you can log everything that happens on your system in logfiles. This happens through the <e>system logger</e>."
+msgstr "Το πρώτο εργαλείο που πρέπει να διαλέξετε, είναι εκείνο που σας παρέχει τη δυνατότητα να παρακολουθείτε τις διεργασίες στο σύστημά σας. Το Unix και το Linux έχουν εξαιρετική παράδοση στην ικανότητά τους να διατηρούν αρχεία συμβάντων -- εάν θέλετε μπορείτε να παρακολουθείτε οτιδήποτε συμβαίνει στο σύστημά σας με αρχεία συμβάντων. Αυτό συμβαίνει μέσω του <e>καταγραφέα συστήματος (system logger)</e>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):35
-msgid ""
-"Gentoo offers several system loggers to choose from. There are <c>sysklogd</"
-"c>, which is the traditional set of system logging daemons, <c>syslog-ng</"
-"c>, an advanced system logger, and <c>metalog</c> which is a highly-"
-"configurable system logger. Others might be available through Portage as "
-"well - our number of available packages increases on a daily basis."
-msgstr ""
-"Το Gentoo προσφέρει αρκετούς system loggers για να διαλέξετε. Είναι ο "
-"<c>sysklogd</c>, που είναι το παραδοσιακό set των daemons του system "
-"logging, ο <c>syslog-ng</c>, ένας προηγμένος logger συστήματος, και ο "
-"<c>metalog</c> ο οποίος είναι ένας άκρως διαμορφώσιμος system logger. Και "
-"άλλοι επίσης είναι διαθέσιμοι μέσω του Portage - ο αριθμός των διαθέσιμων "
-"πακέτων μας αυξάνεται σε καθημερινή βάση."
+msgid "Gentoo offers several system loggers to choose from. There are <c>sysklogd</c>, which is the traditional set of system logging daemons, <c>syslog-ng</c>, an advanced system logger, and <c>metalog</c> which is a highly-configurable system logger. Others might be available through Portage as well - our number of available packages increases on a daily basis."
+msgstr "Το Gentoo προσφέρει αρκετούς system loggers για να διαλέξετε. Είναι ο <c>sysklogd</c>, που είναι το παραδοσιακό set των daemons του system logging, ο <c>syslog-ng</c>, ένας προηγμένος logger συστήματος, και ο <c>metalog</c> ο οποίος είναι ένας άκρως διαμορφώσιμος system logger. Και άλλοι επίσης είναι διαθέσιμοι μέσω του Portage - ο αριθμός των διαθέσιμων πακέτων μας αυξάνεται σε καθημερινή βάση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):43
-msgid ""
-"If you plan on using <c>sysklogd</c> or <c>syslog-ng</c> you might want to "
-"install <c>logrotate</c> afterwards as those system loggers don't provide "
-"any rotation mechanism for the log files."
-msgstr ""
-"Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον <c>sysklogd</c> ή τον <c>syslog-ng</c> "
-"ίσως χρειαστεί αμέσως μετά να εγκαταστήσετε το <c>logrotate</c> καθώς αυτοί "
-"οι loggers συστήματος δεν παρέχουν κανένα μηχανισμό περιστροφής για τα log "
-"files."
+msgid "If you plan on using <c>sysklogd</c> or <c>syslog-ng</c> you might want to install <c>logrotate</c> afterwards as those system loggers don't provide any rotation mechanism for the log files."
+msgstr "Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον <c>sysklogd</c> ή τον <c>syslog-ng</c> ίσως χρειαστεί αμέσως μετά να εγκαταστήσετε το <c>logrotate</c> καθώς αυτοί οι loggers συστήματος δεν παρέχουν κανένα μηχανισμό περιστροφής για τα log files."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):49
-msgid ""
-"To install the system logger of your choice, <c>emerge</c> it and have it "
-"added to the default runlevel using <c>rc-update</c>. The following example "
-"installs <c>syslog-ng</c>. Of course substitute with your system logger:"
-msgstr ""
-"Για να εγκαταστήσετε τον system logger της προτίμησής σας, κατεβάστε τον με "
-"την εντολή <c>emerge</c> και προσθέστε τον στο προκαθορισμένο runlevel με τη "
-"χρήση της εντολής <c>rc-update</c>. Το ακόλουθο παράδειγμα εγκαθιστά τον "
-"<c>syslog-ng</c>. Φυσικά εσείς θα τον αντικαταστήσετε με τον δικό σας system "
-"logger:"
+msgid "To install the system logger of your choice, <c>emerge</c> it and have it added to the default runlevel using <c>rc-update</c>. The following example installs <c>syslog-ng</c>. Of course substitute with your system logger:"
+msgstr "Για να εγκαταστήσετε τον system logger της προτίμησής σας, κατεβάστε τον με την εντολή <c>emerge</c> και προσθέστε τον στο προκαθορισμένο runlevel με τη χρήση της εντολής <c>rc-update</c>. Το ακόλουθο παράδειγμα εγκαθιστά τον <c>syslog-ng</c>. Φυσικά εσείς θα τον αντικαταστήσετε με τον δικό σας system logger:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):55
msgid "Installing a system logger"
@@ -100,47 +57,25 @@ msgid ""
"# <i>emerge syslog-ng</i>\n"
"# <i>rc-update add syslog-ng default</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge syslog-ng</i>\n"
+"# <i>rc-update add syslog-ng default</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):63
msgid "Optional: Cron Daemon"
msgstr "Προαιρετικά: Cron Daemon"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):66
-msgid ""
-"Next is the cron daemon. Although it is optional and not required for your "
-"system, it is wise to install one. But what is a cron daemon? A cron daemon "
-"executes scheduled commands. It is very handy if you need to execute some "
-"command regularly (for instance daily, weekly or monthly)."
-msgstr ""
-"Επόμενος είναι ο cron daemon. Παρότι είναι προαιρετική η εγκατάστασή του και "
-"δεν είναι απαιτητός για το σύστημά σας, μια τέτοια κίνηση είναι σωστή. Αλλά "
-"τι είναι ο cron daemon; Ένας cron daemon εκτελεί προγραμματισμένες εντολές. "
-"Είναι πολύ πρακτικός εάν πρέπει να εκτελείτε τακτικά κάποια εντολή (για "
-"παράδειγμα καθημερινά, εβδομαδιαίως ή μηνιαίως)."
+msgid "Next is the cron daemon. Although it is optional and not required for your system, it is wise to install one. But what is a cron daemon? A cron daemon executes scheduled commands. It is very handy if you need to execute some command regularly (for instance daily, weekly or monthly)."
+msgstr "Επόμενος είναι ο cron daemon. Παρότι είναι προαιρετική η εγκατάστασή του και δεν είναι απαιτητός για το σύστημά σας, μια τέτοια κίνηση είναι σωστή. Αλλά τι είναι ο cron daemon; Ένας cron daemon εκτελεί προγραμματισμένες εντολές. Είναι πολύ πρακτικός εάν πρέπει να εκτελείτε τακτικά κάποια εντολή (για παράδειγμα καθημερινά, εβδομαδιαίως ή μηνιαίως)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):73
-msgid ""
-"Gentoo offers three possible cron daemons: <c>dcron</c>, <c>fcron</c> and "
-"<c>vixie-cron</c>. Installing one of them is similar to installing a system "
-"logger. However, <c>dcron</c> and <c>fcron</c> require an extra "
-"configuration command, namely <c>crontab /etc/crontab</c>. If you don't know "
-"what to choose, use <c>vixie-cron</c>."
-msgstr ""
-"Το Gentoo παρέχει τρεις πιθανούς cron daemons: Τον <c>dcron</c>, τον "
-"<c>fcron</c> και τον <c>vixie-cron</c>. Εγκαθιστώντας έναν απ' αυτούς είναι "
-"σα να εγκαθιστάτε έναν system logger. Όμως, οι <c>dcron</c> και <c>fcron</c> "
-"απαιτούν μια επιπλέον εντολή ρύθμισης, που ονομάζεται <c>crontab /etc/"
-"crontab</c>. Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, χρησιμοποιήστε τον <c>vixie-"
-"cron</c>."
+msgid "Gentoo offers three possible cron daemons: <c>dcron</c>, <c>fcron</c> and <c>vixie-cron</c>. Installing one of them is similar to installing a system logger. However, <c>dcron</c> and <c>fcron</c> require an extra configuration command, namely <c>crontab /etc/crontab</c>. If you don't know what to choose, use <c>vixie-cron</c>."
+msgstr "Το Gentoo παρέχει τρεις πιθανούς cron daemons: Τον <c>dcron</c>, τον <c>fcron</c> και τον <c>vixie-cron</c>. Εγκαθιστώντας έναν απ' αυτούς είναι σα να εγκαθιστάτε έναν system logger. Όμως, οι <c>dcron</c> και <c>fcron</c> απαιτούν μια επιπλέον εντολή ρύθμισης, που ονομάζεται <c>crontab /etc/crontab</c>. Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, χρησιμοποιήστε τον <c>vixie-cron</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):81
-msgid ""
-"We only provide <c>vixie-cron</c> for networkless installations. If you want "
-"another cron daemon you can wait and install it later on."
-msgstr ""
-"Διαθέτουμε μόνο τον <c>vixie-cron</c> για εγκαταστάσεις χωρίς τη χρήση "
-"διαδικτύου. Εάν θέλετε κάποιον άλλο cron daemon μπορείτε να περιμένετε και "
-"να τον εγκαταστήσετε αργότερα."
+msgid "We only provide <c>vixie-cron</c> for networkless installations. If you want another cron daemon you can wait and install it later on."
+msgstr "Διαθέτουμε μόνο τον <c>vixie-cron</c> για εγκαταστάσεις χωρίς τη χρήση διαδικτύου. Εάν θέλετε κάποιον άλλο cron daemon μπορείτε να περιμένετε και να τον εγκαταστήσετε αργότερα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):86
msgid "Installing a cron daemon"
@@ -165,14 +100,8 @@ msgid "Optional: File Indexing"
msgstr "Προαιρετικά: Ευρετήριο Αρχείων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):98
-msgid ""
-"If you want to index your system's files so you are able to quickly locate "
-"them using the <c>locate</c> tool, you need to install <c>sys-apps/mlocate</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να τακτοποιήσετε τα αρχεία φακέλων σας ώστε να μπορείτε να τα "
-"εντοπίζετε γρήγορα χρησιμοποιώντας το εργαλείο <c>locate</c>, θα χρειαστεί "
-"να εγκαταστήσετε το <c>sys-apps/mlocate</c>."
+msgid "If you want to index your system's files so you are able to quickly locate them using the <c>locate</c> tool, you need to install <c>sys-apps/mlocate</c>."
+msgstr "Εάν θέλετε να τακτοποιήσετε τα αρχεία φακέλων σας ώστε να μπορείτε να τα εντοπίζετε γρήγορα χρησιμοποιώντας το εργαλείο <c>locate</c>, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <c>sys-apps/mlocate</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):104
msgid "Installing mlocate"
@@ -184,74 +113,60 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge mlocate</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge mlocate</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):111
msgid "File System Tools"
msgstr "Εργαλεία Συστήματος Αρχείων (File System Tools)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):115
-msgid ""
-"Depending on what file systems you are using, you need to install the "
-"necessary file system utilities (for checking the filesystem integrity, "
-"creating additional file systems etc.). Please note that tools for managing "
-"ext2/ext3 filesystems (<c>e2fsprogs</c>) are already installed as a part of "
-"the system."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με ποια συστήματα αρχείων χρησιμοποιείτε, χρειάζεται να "
-"εγκαταστήσετε τις απαραίτητες εφαρμογές συστήματος αρχείων (ώστε να ελέγξετε "
-"την ακεραιότητα του filesystem, να δημιουργήσετε πρόσθετα file systems "
-"κλπ.). Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εργαλεία για τη διαχείριση συστημάτων "
-"αρχείων ext2/ext3 (<c>e2fsprogs</c>) είναι ήδη εγκατεστημένα σαν μέρος του "
-"συστήματος."
+msgid "Depending on what file systems you are using, you need to install the necessary file system utilities (for checking the filesystem integrity, creating additional file systems etc.). Please note that tools for managing ext2/ext3 filesystems (<c>e2fsprogs</c>) are already installed as a part of the system."
+msgstr "Ανάλογα με ποια συστήματα αρχείων χρησιμοποιείτε, χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες εφαρμογές συστήματος αρχείων (ώστε να ελέγξετε την ακεραιότητα του filesystem, να δημιουργήσετε πρόσθετα file systems κλπ.). Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εργαλεία για τη διαχείριση συστημάτων αρχείων ext2/ext3 (<c>e2fsprogs</c>) είναι ήδη εγκατεστημένα σαν μέρος του συστήματος."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):122
-msgid ""
-"The following table lists the tools you need to install if you use a certain "
-"file system:"
-msgstr ""
-"Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει τα εργαλεία που χρειάζεται να εγκαταστήσετε "
-"εάν χρησιμοποιείτε κάποιο συγκεκριμένο file system:"
+msgid "The following table lists the tools you need to install if you use a certain file system:"
+msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει τα εργαλεία που χρειάζεται να εγκαταστήσετε εάν χρησιμοποιείτε κάποιο συγκεκριμένο file system:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(th):129
msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(th):130
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλείο"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(th):131
msgid "Install Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):134
msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):135
msgid "xfsprogs"
-msgstr ""
+msgstr "xfsprogs"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):139
msgid "ReiserFS"
-msgstr ""
+msgstr "ReiserFS"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):140
msgid "reiserfsprogs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfsprogs"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):144
msgid "JFS"
-msgstr ""
+msgstr "JFS"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):145
msgid "jfsutils"
-msgstr ""
+msgstr "jfsutils"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):150
msgid "If you are an EVMS user, you also need to install <c>evms</c>:"
-msgstr ""
-"Αν είστε χρήστης EVMS, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το <c>evms</c>:"
+msgstr "Αν είστε χρήστης EVMS, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το <c>evms</c>:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):154
msgid "Installing EVMS utilities"
@@ -263,33 +178,20 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>USE=\"-gtk\" emerge evms</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>USE=\"-gtk\" emerge evms</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):158
-msgid ""
-"The <c>USE=\"-gtk\"</c> will prevent the installation of dependencies. If "
-"you want to enable the <c>evms</c> graphical tools, you can recompile "
-"<c>evms</c> later on."
-msgstr ""
-"Η εντολή <c>USE=\"-gtk\"</c> θ' αποτρέψει την εγκατάσταση των εξαρτήσεων. Αν "
-"θελήσετε να ενεργοποιήσετε τα γραφικά εργαλεία του <c>evms</c>, μπορείτε να "
-"μεταγλωττίσετε εκ νέου το <c>evms</c> αργότερα."
+msgid "The <c>USE=\"-gtk\"</c> will prevent the installation of dependencies. If you want to enable the <c>evms</c> graphical tools, you can recompile <c>evms</c> later on."
+msgstr "Η εντολή <c>USE=\"-gtk\"</c> θ' αποτρέψει την εγκατάσταση των εξαρτήσεων. Αν θελήσετε να ενεργοποιήσετε τα γραφικά εργαλεία του <c>evms</c>, μπορείτε να μεταγλωττίσετε εκ νέου το <c>evms</c> αργότερα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):167
msgid "Optional: RAID utilities for IBM hardware"
msgstr "Προαιρετικά: Εφαρμογές RAID για IBM hardware"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):170
-msgid ""
-"If you are using SCSI RAID on a POWER5-based system, you should consider "
-"installing the <c>iprutils</c> which will allow you to work with the RAID "
-"disk array, get status on the disks in the arrays, and update microcode "
-"among other functions."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτe δίσκους SCSI RAID σε POWER 5 σύστημα τότε θα πρέπει να "
-"σκεφτείτε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c>, το οποίο θα σας "
-"επιτρέψει να δουλέψετε με διάταξη δίσκων RAID, να βλέπετε την κατάσταση των "
-"δίσκων αυτών στην διάταξη τους, καθώς και να ενημερώνετε τον μικροκώδικα "
-"μεταξύ των άλλων λειτουργιών."
+msgid "If you are using SCSI RAID on a POWER5-based system, you should consider installing the <c>iprutils</c> which will allow you to work with the RAID disk array, get status on the disks in the arrays, and update microcode among other functions."
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτe δίσκους SCSI RAID σε POWER 5 σύστημα τότε θα πρέπει να σκεφτείτε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c>, το οποίο θα σας επιτρέψει να δουλέψετε με διάταξη δίσκων RAID, να βλέπετε την κατάσταση των δίσκων αυτών στην διάταξη τους, καθώς και να ενημερώνετε τον μικροκώδικα μεταξύ των άλλων λειτουργιών."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):177
msgid "Installing iprutils"
@@ -301,39 +203,24 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge iprutils</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge iprutils</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):185
msgid "Networking Tools"
msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):189
-msgid ""
-"If you don't require any additional networking-related tools (such as ppp or "
-"a dhcp client) continue with <uri link=\"?part=1&chap=10\">Configuring "
-"the Bootloader</uri>."
-msgstr ""
-"Εάν δεν χρειάζεστε οποιαδήποτε συμπληρωματικά δικτυακά εργαλεία (όπως το ppp "
-"ή έναν dhcp client) συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&"
-"chap=10\">Ρύθμιση του Bootloader</uri>."
+msgid "If you don't require any additional networking-related tools (such as ppp or a dhcp client) continue with <uri link=\"?part=1&chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Εάν δεν χρειάζεστε οποιαδήποτε συμπληρωματικά δικτυακά εργαλεία (όπως το ppp ή έναν dhcp client) συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=10\">Ρύθμιση του Bootloader</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):198
msgid "Optional: Installing a DHCP Client"
msgstr "Προαιρετικά: Εγκατάσταση DHCP Client"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):201
-msgid ""
-"If you require Gentoo to automatically obtain an IP address for your network "
-"interface(s), you need to install <c>dhcpcd</c> (or any other DHCP client -- "
-"see <uri link=\"?part=4&chap=3\">Modular Networking</uri> for a list of "
-"available DHCP clients). If you don't do this now, you might not be able to "
-"connect to the internet after the installation."
-msgstr ""
-"Αν έχετε την απαίτηση από το Gentoo να λάβει αυτόματα μια διεύθυνση IP για "
-"τα network interface(s) σας, πρέπει να εγκαταστήσετε τον <c>dhcpcd</c> (ή "
-"οποιονδήποτε άλλον DHCP client -- δείτε <uri link=\"?part=4&"
-"chap=3\">Modular Networking</uri> για μια λίστα των διαθέσιμων DHCP "
-"clients). Αν δεν το κάνετε τώρα αυτό, ίσως να μην μπορέσετε να συνδεθείτε "
-"στο internet μετά την εγκατάσταση."
+msgid "If you require Gentoo to automatically obtain an IP address for your network interface(s), you need to install <c>dhcpcd</c> (or any other DHCP client -- see <uri link=\"?part=4&chap=3\">Modular Networking</uri> for a list of available DHCP clients). If you don't do this now, you might not be able to connect to the internet after the installation."
+msgstr "Αν έχετε την απαίτηση από το Gentoo να λάβει αυτόματα μια διεύθυνση IP για τα network interface(s) σας, πρέπει να εγκαταστήσετε τον <c>dhcpcd</c> (ή οποιονδήποτε άλλον DHCP client -- δείτε <uri link=\"?part=4&chap=3\">Modular Networking</uri> για μια λίστα των διαθέσιμων DHCP clients). Αν δεν το κάνετε τώρα αυτό, ίσως να μην μπορέσετε να συνδεθείτε στο internet μετά την εγκατάσταση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):209
msgid "Installing dhcpcd"
@@ -345,6 +232,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge dhcpcd</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge dhcpcd</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):216
msgid "Optional: Installing a PPPoE Client"
@@ -352,9 +241,7 @@ msgstr "Προαιρετικά: Εγκατάσταση PPPoE Client"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):219
msgid "If you need <c>ppp</c> to connect to the net, you need to install it."
-msgstr ""
-"Αν χρειάζεστε <c>ppp</c> για να συνδεθείτε στο δίκτυο, θα χρειαστεί να το "
-"εγκαταστήσετε."
+msgstr "Αν χρειάζεστε <c>ppp</c> για να συνδεθείτε στο δίκτυο, θα χρειαστεί να το εγκαταστήσετε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):223
msgid "Installing ppp"
@@ -366,11 +253,9 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge ppp</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge ppp</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):227
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=10\">Configuring the "
-"Bootloader</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=10\">Ρύθμιση του "
-"Bootloader</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=10\">Ρύθμιση του Bootloader</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:48 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:48 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 0ef7cd41421e845658d6e358f6d6c96ecd381ff8
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:48:37 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:48:37 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0ef7cd41421e845658d6e358f6d6c96ecd381ff8
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po | 88 ++++++++++++++--------------
1 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
index fc9bd6f..5f29c1b 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
@@ -235,139 +235,139 @@ msgstr "Pierre-Henri Jondot"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):71
msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):71
msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):74
msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):74
msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):77
msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):77
msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):80
msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):80
msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):83
msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):83
msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):86
msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):86
msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):89
msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):89
msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):92
msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):92
msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):95
msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):95
msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):98
msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):98
msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):101
msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):101
msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):104
msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):104
msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):107
msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):107
msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):110
msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):110
msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):113
msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):113
msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):116
msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):116
msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):119
msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):119
msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):121
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):124
@@ -377,27 +377,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):122
msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):122
msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):125
msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):125
msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):128
msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):128
msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):130
msgid "Contributor"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):131
msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):131
msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):134
msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on AMD64 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
@@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια πρ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(version):144
msgid "10.2"
-msgstr ""
+msgstr "10.2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(date):145
msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):148
msgid "Installing Gentoo"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:53 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:53 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 0d3b620f9694f5d8d31c49997d3fad78b691807e
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:52:54 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:52:54 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0d3b620f9694f5d8d31c49997d3fad78b691807e
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po | 733 +++++++------------------
1 files changed, 190 insertions(+), 543 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
index e7000ad..e1157cc 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -10,20 +11,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(abstract):11
-msgid ""
-"To be able to download the latest source code, you will need to setup "
-"networking."
-msgstr ""
-"Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει "
-"να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο."
+msgid "To be able to download the latest source code, you will need to setup networking."
+msgstr "Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(version):16
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(date):17
msgid "2008-09-26"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-26"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):20
msgid "Automatic Network Detection"
@@ -34,28 +31,12 @@ msgid "Maybe it just works?"
msgstr "Μήπως λειτουργεί ήδη;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):25
-msgid ""
-"If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is "
-"very likely that your networking configuration has already been set up "
-"automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the "
-"many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</"
-"c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, "
-"among others."
-msgstr ""
-"Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP "
-"εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη "
-"γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να "
-"χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που "
-"βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, "
-"<c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων."
+msgid "If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is very likely that your networking configuration has already been set up automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, among others."
+msgstr "Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):34
-msgid ""
-"If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command "
-"should list some network interfaces besides lo, such as eth0:"
-msgstr ""
-"Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα "
-"πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:"
+msgid "If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command should list some network interfaces besides lo, such as eth0:"
+msgstr "Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):39
msgid "/sbin/ifconfig for a working network configuration"
@@ -77,33 +58,30 @@ msgid ""
" RX bytes:485691215 (463.1 Mb) TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n"
" Interrupt:11 Base address:0xe800 \n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/sbin/ifconfig</i>\n"
+"<comment>(...)</comment>\n"
+"eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:50:BA:8F:61:7A\n"
+" inet addr:192.168.0.2 Bcast:192.168.0.255 Mask:255.255.255.0\n"
+" inet6 addr: fe80::50:ba8f:617a/10 Scope:Link\n"
+" UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"
+" RX packets:1498792 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+" TX packets:1284980 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+" collisions:1984 txqueuelen:100\n"
+" RX bytes:485691215 (463.1 Mb) TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n"
+" Interrupt:11 Base address:0xe800 \n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):56
msgid "Optional: Configure any Proxies"
msgstr "Προαιρετικό: Ρύθμιση των Proxies"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):59
-msgid ""
-"If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy "
-"information during the installation. It is very easy to define a proxy: you "
-"just need to define a variable which contains the proxy server information."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να "
-"εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της "
-"εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να "
-"καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy "
-"εξυπηρετητή."
+msgid "If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy information during the installation. It is very easy to define a proxy: you just need to define a variable which contains the proxy server information."
+msgstr "Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy εξυπηρετητή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):65
-msgid ""
-"In most cases, you can just define the variables using the server hostname. "
-"As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the "
-"port is <c>8080</c>."
-msgstr ""
-"Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές "
-"χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν "
-"υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port "
-"είναι το <c>8080</c>."
+msgid "In most cases, you can just define the variables using the server hostname. As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the port is <c>8080</c>."
+msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port είναι το <c>8080</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):71
msgid "Defining proxy servers"
@@ -129,12 +107,8 @@ msgstr ""
"# <i>export RSYNC_PROXY=\"proxy.gentoo.org:8080\"</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):80
-msgid ""
-"If your proxy requires a username and password, you should use the following "
-"syntax for the variable:"
-msgstr ""
-"Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει "
-"να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:"
+msgid "If your proxy requires a username and password, you should use the following syntax for the variable:"
+msgstr "Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):85
msgid "Adding username/password to the proxy variable"
@@ -146,22 +120,16 @@ msgid ""
"\n"
"http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n"
msgstr ""
+"\n"
+"http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):92
msgid "Testing the Network"
msgstr "Δοκιμή του Διαδικτύου"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):95
-msgid ""
-"You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/"
-"resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that "
-"your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο "
-"<path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για "
-"να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική "
-"ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ."
+msgid "You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, etc."
+msgstr "Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο <path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):102
msgid "Further network testing"
@@ -173,78 +141,44 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):106
-msgid ""
-"If you are now able to use your network, you can skip the rest of this "
-"section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the "
-"Disks</uri>. If not, read on."
-msgstr ""
-"Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το "
-"υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω."
+msgid "If you are now able to use your network, you can skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>. If not, read on."
+msgstr "Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):116
msgid "Automatic Network Configuration"
msgstr "Αυτόματη Ρύθμιση Δικτύου"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):120
-msgid ""
-"If the network doesn't work immediately, some installation media allow you "
-"to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</"
-"c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, "
-"amd64, alpha, ppc and ppc64)."
-msgstr ""
-"Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν "
-"να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το "
-"<c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - "
-"διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)."
+msgid "If the network doesn't work immediately, some installation media allow you to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, amd64, alpha, ppc and ppc64)."
+msgstr "Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το <c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):127
-msgid ""
-"If your installation medium does not contain any of these tools or your "
-"network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual "
-"Network Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το "
-"δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
+msgid "If your installation medium does not contain any of these tools or your network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
+msgstr "Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):134
-msgid ""
-"Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup"
-"\">Default: Using net-setup</uri>"
-msgstr ""
-"Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup"
-"\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>"
+msgid "Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup\">Default: Using net-setup</uri>"
+msgstr "Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):138
-msgid ""
-"ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</"
-"uri>"
-msgstr ""
-"Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: "
-"Χρήση του PPP</uri>"
+msgid "ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</uri>"
+msgstr "Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPP</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):142
-msgid ""
-"PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</"
-"uri>"
-msgstr ""
-"Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: "
-"Χρήση του PPTP</uri>"
+msgid "PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</uri>"
+msgstr "Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPTP</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):151
msgid "Default: Using net-setup"
msgstr "Προεπιλογή: Χρήση του net-setup"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):154
-msgid ""
-"The simplest way to set up networking if it didn't get configured "
-"automatically is to run the <c>net-setup</c> script:"
-msgstr ""
-"Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν "
-"ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:"
+msgid "The simplest way to set up networking if it didn't get configured automatically is to run the <c>net-setup</c> script:"
+msgstr "Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):159
msgid "Running the net-setup script"
@@ -256,50 +190,24 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>net-setup eth0</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>net-setup eth0</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):163
-msgid ""
-"<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. "
-"When all is done, you should have a working network connection. Test your "
-"network connection as stated before. If the tests are positive, "
-"congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this "
-"section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the "
-"Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας "
-"περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. "
-"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, "
-"συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το "
-"υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. When all is done, you should have a working network connection. Test your network connection as stated before. If the tests are positive, congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):172
-msgid ""
-"If your network still doesn't work, continue with <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
+msgid "If your network still doesn't work, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
+msgstr "Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):181
msgid "Alternative: Using PPP"
msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του PPP"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):184
-msgid ""
-"Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any "
-"version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the "
-"provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be "
-"prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your "
-"username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic "
-"firewall or not."
-msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD "
-"εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το "
-"<c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να "
-"ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι "
-"συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs "
-"των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι."
+msgid "Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic firewall or not."
+msgstr "Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το <c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):192
msgid "Using ppp"
@@ -312,50 +220,25 @@ msgid ""
"# <i>pppoe-setup</i>\n"
"# <i>pppoe-start</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>pppoe-setup</i>\n"
+"# <i>pppoe-start</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):197
-msgid ""
-"If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username "
-"and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/"
-"ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet "
-"device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the "
-"appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load "
-"the appropriate network modules there."
-msgstr ""
-"Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό "
-"πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/"
-"ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή "
-"συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να "
-"φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει "
-"συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> "
-"καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου."
+msgid "If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load the appropriate network modules there."
+msgstr "Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):207
-msgid ""
-"If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):215
msgid "Alternative: Using PPTP"
msgstr "Εναλλακτικά:Χρήση του PPTP"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):218
-msgid ""
-"If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by "
-"our Installation CDs. But first you need to make sure that your "
-"configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/"
-"etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password "
-"combination:"
-msgstr ""
-"Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον "
-"<c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα "
-"πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το "
-"<path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> "
-"ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:"
+msgid "If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by our Installation CDs. But first you need to make sure that your configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password combination:"
+msgstr "Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):226
msgid "Editing /etc/ppp/chap-secrets"
@@ -367,11 +250,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):230
msgid "Then adjust <path>/etc/ppp/options.pptp</path> if necessary:"
-msgstr ""
-"Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:"
+msgstr "Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):234
msgid "Editing /etc/ppp/options.pptp"
@@ -383,15 +267,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):238
-msgid ""
-"When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you "
-"couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:"
-msgstr ""
-"Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν "
-"μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον "
-"διακομιστή:"
+msgid "When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:"
+msgstr "Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον διακομιστή:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):243
msgid "Connection to a dial-in server"
@@ -403,13 +284,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>pptp <server ip></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>pptp <server ip></i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):247
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):255
msgid "Manual Network Configuration"
@@ -420,35 +300,16 @@ msgid "Loading the Appropriate Network Modules"
msgstr "Φορτώνοντας τις Απαραίτητες Ενότητες Δικτύου"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):260
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. "
-"In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some "
-"cases, it may not auto-load the kernel modules you need."
-msgstr ""
-"Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει "
-"όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/"
-"drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική "
-"πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές "
-"περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που "
-"χρειάζεστε."
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases, it may not auto-load the kernel modules you need."
+msgstr "Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που χρειάζεστε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):267
-msgid ""
-"If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that "
-"your network card wasn't found immediately. This means you may have to load "
-"the appropriate kernel modules manually."
-msgstr ""
-"Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό "
-"να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να "
-"φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
+msgid "If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that your network card wasn't found immediately. This means you may have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):273
-msgid ""
-"To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:"
-msgstr ""
-"Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, "
-"χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:"
+msgid "To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:"
+msgstr "Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):278
msgid "Searching for provided modules"
@@ -460,14 +321,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):282
-msgid ""
-"If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the "
-"kernel module:"
-msgstr ""
-"Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το "
-"<c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:"
+msgid "If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the kernel module:"
+msgstr "Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το <c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):287
msgid "Using modprobe to load a kernel module"
@@ -485,13 +344,8 @@ msgstr ""
"# <i>modprobe pcnet32</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):292
-msgid ""
-"To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A "
-"detected network card would result in something like this:"
-msgstr ""
-"Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε "
-"κάτι σαν κι αυτό:"
+msgid "To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A detected network card would result in something like this:"
+msgstr "Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε κάτι σαν κι αυτό:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):297
msgid "Testing availability of your network card, successful"
@@ -509,13 +363,18 @@ msgid ""
" collisions:0 txqueuelen:0 \n"
" RX bytes:0 (0.0 b) TX bytes:0 (0.0 b)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ifconfig eth0</i>\n"
+"eth0 Link encap:Ethernet HWaddr FE:FD:00:00:00:00 \n"
+" BROADCAST NOARP MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"
+" RX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+" TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+" collisions:0 txqueuelen:0 \n"
+" RX bytes:0 (0.0 b) TX bytes:0 (0.0 b)\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):307
-msgid ""
-"If however you receive the following error, the network card is not detected:"
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν "
-"ανιχνεύτηκε:"
+msgid "If however you receive the following error, the network card is not detected:"
+msgstr "Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν ανιχνεύτηκε:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):312
msgid "Testing availability of your network card, failed"
@@ -528,89 +387,49 @@ msgid ""
"# <i>ifconfig eth0</i>\n"
"eth0: error fetching interface information: Device not found\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ifconfig eth0</i>\n"
+"eth0: error fetching interface information: Device not found\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):317
-msgid ""
-"If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</"
-"e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works "
-"well and remember to use the correct naming throughout this document. We "
-"will assume that the network card <e>eth0</e> is used."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</"
-"e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή "
-"ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα "
-"δικτύου <e>eth0</e>."
+msgid "If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works well and remember to use the correct naming throughout this document. We will assume that the network card <e>eth0</e> is used."
+msgstr "Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα δικτύου <e>eth0</e>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):324
-msgid ""
-"Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-"
-"setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the "
-"hardcore people amongst you we explain how to configure your network "
-"manually."
-msgstr ""
-"Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να "
-"επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> "
-"(που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς "
-"χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο."
+msgid "Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the hardcore people amongst you we explain how to configure your network manually."
+msgstr "Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> (που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):331
msgid "Select one of the following sections based on your network setup:"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου "
-"σας:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου σας:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):336
msgid "<uri link=\"#install-dhcp\">Using DHCP</uri> for automatic IP retrieval"
msgstr "<uri link=\"#install-dhcp\">Χρήση DHCP</uri> για αυτόματη ανάκτηση IP"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):337
-msgid ""
-"<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a "
-"wireless card"
-msgstr ""
-"<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε "
-"ασύρματη κάρτα"
+msgid "<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a wireless card"
+msgstr "<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε ασύρματη κάρτα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):341
-msgid ""
-"<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains "
-"what you need to know about networking"
-msgstr ""
-"<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι "
-"τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση"
+msgid "<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains what you need to know about networking"
+msgstr "<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):345
-msgid ""
-"<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to "
-"set up your networking manually"
-msgstr ""
-"<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> "
-"εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα"
+msgid "<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to set up your networking manually"
+msgstr "<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):354
msgid "Using DHCP"
msgstr "Χρήση του DHCP"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):357
-msgid ""
-"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to "
-"automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast "
-"address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP "
-"server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To "
-"have a network interface receive this information automatically, use "
-"<c>dhcpcd</c>:"
-msgstr ""
-"Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε "
-"αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, "
-"gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο "
-"δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια "
-"διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το "
-"<c>dhcpcd</c>:"
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To have a network interface receive this information automatically, use <c>dhcpcd</c>:"
+msgstr "Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το <c>dhcpcd</c>:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):366
msgid "Using dhcpcd"
-msgstr ""
+msgstr "Using dhcpcd"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):366
#, no-wrap
@@ -630,47 +449,20 @@ msgstr ""
"# <i>dhcpcd -HD eth0</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):374
-msgid ""
-"If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www."
-"google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip "
-"the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή "
-"διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε "
-"έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την "
-"υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):384
msgid "Preparing for Wireless Access"
msgstr "Προετοιμασία για την Ασύρματη Πρόσβαση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):387
-msgid ""
-"Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and "
-"ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by "
-"following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/"
-"linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD "
-"Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε "
-"ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις "
-"οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/"
-"README\">linux-wlan-ng project</uri>."
+msgid "Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
+msgstr "Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):395
-msgid ""
-"If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your "
-"wireless settings before going any further. To see the current wireless "
-"settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> "
-"might show something like:"
-msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να "
-"διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να "
-"δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το "
-"<c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα "
-"θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:"
+msgid "If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your wireless settings before going any further. To see the current wireless settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> might show something like:"
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το <c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):402
msgid "Showing the current wireless settings"
@@ -690,46 +482,28 @@ msgid ""
" Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx \n"
" excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84 \n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>iwconfig eth0</i>\n"
+"eth0 IEEE 802.11-DS ESSID:\"GentooNode\" \n"
+" Mode:Managed Frequency:2.442GHz Access Point: 00:09:5B:11:CC:F2 \n"
+" Bit Rate:11Mb/s Tx-Power=20 dBm Sensitivity=0/65535 \n"
+" Retry limit:16 RTS thr:off Fragment thr:off \n"
+" Power Management:off \n"
+" Link Quality:25/10 Signal level:-51 dBm Noise level:-102 dBm \n"
+" Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx \n"
+" excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84 \n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):414
-msgid ""
-"Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> "
-"instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line "
-"parameters to determine the correct device name."
-msgstr ""
-"Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου "
-"<c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig "
-"χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το "
-"σωστό όνομα της συσκευής."
+msgid "Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line parameters to determine the correct device name."
+msgstr "Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου <c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το σωστό όνομα της συσκευής."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):420
-msgid ""
-"For most users, there are only two settings that might be important to "
-"change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID "
-"and Access Point address listed are already that of your access point and "
-"you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change "
-"your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:"
-msgstr ""
-"Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι "
-"σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το "
-"κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που "
-"αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν "
-"χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε "
-"το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις "
-"ακόλουθες εντολές:"
+msgid "For most users, there are only two settings that might be important to change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID and Access Point address listed are already that of your access point and you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:"
+msgstr "Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις ακόλουθες εντολές:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):428
-msgid ""
-"If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use "
-"<c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless "
-"networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&"
-"chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook."
-msgstr ""
-"Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για "
-"τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το "
-"κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το "
-"Εγχειρίδιο του Gentoo."
+msgid "If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use <c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook."
+msgstr "Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το Εγχειρίδιο του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):435
msgid "Changing ESSID and/or adding WEP key"
@@ -759,64 +533,24 @@ msgstr ""
"# <i>iwconfig eth0 key s:some-password</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):446
-msgid ""
-"You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. "
-"Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level "
-"networking options as described in the next section (<uri link="
-"\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-"
-"setup</c> tool as described previously."
-msgstr ""
-"Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας "
-"χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει "
-"για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης "
-"επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link="
-"\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να "
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως."
+msgid "You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level networking options as described in the next section (<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-setup</c> tool as described previously."
+msgstr "Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):457
msgid "Understanding Network Terminology"
msgstr "Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):460
-msgid ""
-"If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, "
-"then you can skip this subsection and continue with <uri link="
-"\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>."
-msgstr ""
-"Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και "
-"τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα "
-"και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και "
-"route</uri>."
+msgid "If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, then you can skip this subsection and continue with <uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>."
+msgstr "Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και route</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):466
-msgid ""
-"If all of the above fails, you will have to configure your network manually. "
-"This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some "
-"network terminology, as you will need it to be able to configure your "
-"network to your satisfaction. After reading this, you will know what a "
-"<e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> "
-"address is formed and why you need <e>nameservers</e>."
-msgstr ""
-"Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας "
-"χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι "
-"οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό "
-"σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια "
-"<e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια "
-"<e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα "
-"διακομιστών</e>."
+msgid "If all of the above fails, you will have to configure your network manually. This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some network terminology, as you will need it to be able to configure your network to your satisfaction. After reading this, you will know what a <e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> address is formed and why you need <e>nameservers</e>."
+msgstr "Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια <e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια <e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα διακομιστών</e>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):476
-msgid ""
-"In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet "
-"Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between "
-"0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP "
-"address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:"
-msgstr ""
-"Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</"
-"e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας "
-"συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την "
-"αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται "
-"από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:"
+msgid "In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between 0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:"
+msgstr "Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):484
msgid "Example of an IP address"
@@ -838,30 +572,12 @@ msgstr ""
" 192 168 0 2\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):491
-msgid ""
-"Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are "
-"concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP "
-"address). In order to distinguish between hosts inside and outside a "
-"network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and "
-"the <e>host</e> part."
-msgstr ""
-"Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα "
-"προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να "
-"έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ "
-"hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο "
-"μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>."
+msgid "Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP address). In order to distinguish between hosts inside and outside a network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and the <e>host</e> part."
+msgstr "Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):499
-msgid ""
-"The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones "
-"followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on "
-"the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the "
-"netmask can be written down as an IP-address."
-msgstr ""
-"Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων "
-"ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να "
-"καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το "
-"κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address."
+msgid "The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the netmask can be written down as an IP-address."
+msgstr "Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):506
msgid "Example of network/host separation"
@@ -887,23 +603,12 @@ msgstr ""
" Network Host\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):515
-msgid ""
-"In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but "
-"192.168.1.2 is not."
-msgstr ""
-"Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του "
-"παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι."
+msgid "In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but 192.168.1.2 is not."
+msgstr "Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):520
-msgid ""
-"The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as "
-"your network, but with only ones as host-part. Every host on your network "
-"listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets."
-msgstr ""
-"Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου "
-"με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης "
-"στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα "
-"πακέτα μετάδοσης."
+msgid "The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as your network, but with only ones as host-part. Every host on your network listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets."
+msgstr "Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα πακέτα μετάδοσης."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):527
msgid "Broadcast address"
@@ -929,47 +634,20 @@ msgstr ""
" Network Host\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):536
-msgid ""
-"To be able to surf on the internet, you must know which host shares the "
-"Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a "
-"regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)."
-msgstr ""
-"Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host "
-"μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</"
-"e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια "
-"συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)."
+msgid "To be able to surf on the internet, you must know which host shares the Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)."
+msgstr "Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):542
-msgid ""
-"We previously stated that every host has its own IP address. To be able to "
-"reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that "
-"translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as "
-"<e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a "
-"service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/"
-"resolv.conf</path>."
-msgstr ""
-"Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για "
-"να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί "
-"μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως "
-"το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια "
-"τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να "
-"χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους "
-"<e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgid "We previously stated that every host has its own IP address. To be able to reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as <e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgstr "Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους <e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):551
-msgid ""
-"In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will "
-"have to enter the nameservers provided by your ISP."
-msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. "
-"Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον "
-"ISP σας."
+msgid "In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will have to enter the nameservers provided by your ISP."
+msgstr "Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον ISP σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):556
-msgid ""
-"To summarise, you will need the following information before continuing:"
-msgstr ""
-"Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:"
+msgid "To summarise, you will need the following information before continuing:"
+msgstr "Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(th):562
msgid "Network Item"
@@ -985,68 +663,51 @@ msgstr "Η διεύθυνση IP σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):567
msgid "192.168.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):570
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):571
msgid "255.255.255.0"
-msgstr ""
+msgstr "255.255.255.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):574
msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):575
msgid "192.168.0.255"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.255"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):578
msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):579
msgid "192.168.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):582
msgid "Nameserver(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nameserver(s)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):583
msgid "195.130.130.5, 195.130.130.133"
-msgstr ""
+msgstr "195.130.130.5, 195.130.130.133"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):590
msgid "Using ifconfig and route"
msgstr "Χρήση των ifconfig και route"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):593
-msgid ""
-"Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves "
-"an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway "
-"using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in "
-"<path>/etc/resolv.conf</path>."
-msgstr ""
-"Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP "
-"χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην "
-"πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την "
-"τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgid "Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgstr "Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):600
-msgid ""
-"To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address "
-"and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</"
-"c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and "
-"<c>${NETMASK}</c> with your netmask:"
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την "
-"broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, "
-"αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>"
-"${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη "
-"netmask σας:"
+msgid "To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and <c>${NETMASK}</c> with your netmask:"
+msgstr "Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη netmask σας:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):607
msgid "Using ifconfig"
@@ -1058,14 +719,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):611
-msgid ""
-"Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with "
-"your gateway IP address:"
-msgstr ""
-"Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το "
-"<c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:"
+msgid "Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with your gateway IP address:"
+msgstr "Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το <c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):616
msgid "Using route"
@@ -1077,14 +736,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):620
-msgid ""
-"Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our "
-"example, we use <c>nano</c>):"
-msgstr ""
-"Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor "
-"(στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):"
+msgid "Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our example, we use <c>nano</c>):"
+msgstr "Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):625
msgid "Creating /etc/resolv.conf"
@@ -1096,16 +753,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):629
-msgid ""
-"Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure "
-"you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the "
-"appropriate nameserver addresses:"
-msgstr ""
-"Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. "
-"Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>"
-"${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:"
+msgid "Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the appropriate nameserver addresses:"
+msgstr "Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):635
msgid "/etc/resolv.conf template"
@@ -1118,16 +771,10 @@ msgid ""
"nameserver ${NAMESERVER1}\n"
"nameserver ${NAMESERVER2}\n"
msgstr ""
+"\n"
+"nameserver ${NAMESERVER1}\n"
+"nameserver ${NAMESERVER2}\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):640
-msgid ""
-"That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri "
-"link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations "
-"then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον "
-"Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). "
-"Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το "
-"Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των "
-"Δίσκων</uri>."
+msgid "That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?part=1&chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:56 transifex
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:56 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 91930 bytes --]
commit: a7e83f1de99a57ce86aa09f46586b1facd6ad71e
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 4 16:56:24 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 4 16:56:24 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=a7e83f1de99a57ce86aa09f46586b1facd6ad71e
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 129 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po | 750 +++++++---------------
1 files changed, 243 insertions(+), 507 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
index 3f65857..cebed03 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -10,21 +11,16 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μποÏÎσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα Ï€ÏÎπει να δημιουÏγήσετε τις "
-"απαÏαίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο πεÏιγÏάφει πως να κατατμήσετε Îνα "
-"δίσκο για μελλοντική χÏήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μποÏÎσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα Ï€ÏÎπει να δημιουÏγήσετε τις απαÏαίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο πεÏιγÏάφει πως να κατατμήσετε Îνα δίσκο για μελλοντική χÏήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(version):16
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(date):17
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):20
msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -35,19 +31,8 @@ msgid "Partitions and Slices"
msgstr "Κατατμήσεις και ΦÎτες"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):30
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most "
-"systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a "
-"similar technique, called <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωÏητικά δυνατή η χÏήση ενός πλήÏους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σÏστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτΠστην Ï€Ïάξη. Αντ' αυτοÏ, "
-"πλήÏεις αποθηκευτικÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ δίσκων χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο εÏκολες "
-"στη διαχείÏιση συσκευÎÏ‚ αποθήκευσης. Στα πεÏισσότεÏα συστήματα, αυτÎÏ‚ "
-"ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚ χÏησιμοποιοÏν μια "
-"παÏόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φÎτες</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a similar technique, called <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωÏητικά δυνατή η χÏήση ενός πλήÏους δίσκου για να στεγάσει το σÏστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτΠστην Ï€Ïάξη. Αντ' αυτοÏ, πλήÏεις αποθηκευτικÎÏ‚ συσκευÎÏ‚ δίσκων χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο εÏκολες στη διαχείÏιση συσκευÎÏ‚ αποθήκευσης. Στα πεÏισσότεÏα συστήματα, αυτÎÏ‚ ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚ χÏησιμοποιοÏν μια παÏόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φÎτες</e>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):42
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -58,13 +43,8 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
msgstr "Î ÏοκαθοÏισμÎνο Σχήμα Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να σχεδιάσετε Îνα νÎο σχήμα κατατμήσεων για το σÏστημά "
-"σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το σχήμα κατατμήσεων που χÏησιμοποιοÏμε σε "
-"όλο αυτό το βιβλίο:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να σχεδιάσετε Îνα νÎο σχήμα κατατμήσεων για το σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το σχήμα κατατμήσεων που χÏησιμοποιοÏμε σε όλο αυτό το βιβλίο:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):54
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):248
@@ -73,13 +53,8 @@ msgstr "Κατάτμηση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):55
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):594
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏστημα αÏχείων\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ΣÏστημα ΑÏχείων"
+msgstr "ΣÏστημα αÏχείων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):56
msgid "Size"
@@ -97,42 +72,37 @@ msgstr "ΧάÏτης κατατμήσεων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):62
msgid "31.5k"
-msgstr ""
+msgstr "31.5k"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):67
msgid "(bootstrap)"
-msgstr ""
+msgstr "(bootstrap)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):68
msgid "800k"
-msgstr ""
+msgstr "800k"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):69
msgid "Apple_Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Apple_Bootstrap"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):73
msgid "(swap)"
-msgstr ""
+msgstr "(swap)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):74
msgid "512M"
-msgstr ""
+msgstr "512M"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):75
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):257
-#, fuzzy
msgid "Swap partition"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση swap\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση Swap"
+msgstr "Κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):79
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):602
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):80
msgid "Rest of the disk"
@@ -140,141 +110,56 @@ msgstr "Υπόλοιπος δίσκος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):81
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):261
-#, fuzzy
msgid "Root partition"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση Ïίζας\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση Ρίζας"
+msgstr "Κατάτμηση Ïίζας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):85
-msgid ""
-"There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, "
-"<path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
-"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are "
-"not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux "
-"don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as "
-"mac-fdisk can't delete them yet."
-msgstr ""
-"ΥπάÏχουν οÏισμÎνες κατατμήσεις που Îχουν ονόματα όπως: <path>Apple_Driver43</"
-"path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
-"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, και <path>Apple_Patches</path>. Αν δεν "
-"σχεδιάζετε να χÏησιμοποιήσετε το MacOS 9 μποÏείτε να τα διαγÏάψετε, επειδή "
-"το MacOS X και το Linux δεν τα χÏειάζονται. ΜποÏεί να χÏειαστεί να "
-"χÏησιμοποιήσετε το parted για να τα διαγÏάψετε, καθώς το mac-fdisk δεν "
-"μποÏεί να τα διαγÏάψει ακόμη."
+msgid "There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as mac-fdisk can't delete them yet."
+msgstr "ΥπάÏχουν οÏισμÎνες κατατμήσεις που Îχουν ονόματα όπως: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, και <path>Apple_Patches</path>. Αν δεν σχεδιάζετε να χÏησιμοποιήσετε το MacOS 9 μποÏείτε να τα διαγÏάψετε, επειδή το MacOS X και το Linux δεν τα χÏειάζονται. ΜποÏεί να χÏειαστεί να χÏησιμοποιήσετε το parted για να τα διαγÏάψετε, καθώς το mac-fdisk δεν μποÏεί να τα διαγÏάψει ακόμη."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):94
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link="
-"\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or "
-"<uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
-msgstr ""
-"Αν σας ενδιαφÎÏει να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση, ή "
-"ακόμη πόσες κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε το διάβασμα. ΔιαφοÏετικά "
-"συνεχίστε με το <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: ΧÏησιμοποιώντας το mac-"
-"fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri> ή το <uri link=\"#fdisk\">IBM "
-"pSeries: ΧÏησιμοποιώντας το fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri>"
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
+msgstr "Αν σας ενδιαφÎÏει να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση, ή ακόμη πόσες κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε το διάβασμα. ΔιαφοÏετικά συνεχίστε με το <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: ΧÏησιμοποιώντας το mac-fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri> ή το <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: ΧÏησιμοποιώντας το fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):105
msgid "How Many and How Big?"
msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€ÏŒ το σÏστημά σας. Για "
-"παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα χÏειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωÏιστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότεÏη τη "
-"διαδικασία δημιουÏγίας αντιγÏάφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτÏονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"Ï€ÏÎπει να είναι ξεχωÏιστά εφόσον τα ηλεκτÏονικά μηνÏματα αποθηκεÏονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστÎÏ‚ παιχνιδιών θα Îχουν Îνα ξεχωÏιστό <path>/opt</path> Î±Ï†Î¿Ï Î¿Î¹ "
-"πεÏισσότεÏοι διακομιστÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγÏαφα ασφαλείας. ΣίγουÏα "
-"θα θÎλετε να κÏατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα πεÏιÎχει την "
-"πλειοψηφία των εφαÏμογών, το δÎντÏο του Portage μόνο πιάνει γÏÏω στα 500MB "
-"εξαιÏώντας τις διάφοÏες πηγÎÏ‚ που είναι αποθηκευμÎνες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται πάÏα Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€ÏŒ το σÏστημά σας. Για παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα χÏειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωÏιστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότεÏη τη διαδικασία δημιουÏγίας αντιγÏάφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτÏονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα Ï€ÏÎπει να είναι ξεχωÏιστά εφόσον τα ηλεκτÏονικά μηνÏματα αποθηκεÏονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστÎÏ‚ παιχνιδιών θα Îχουν Îνα ξ
εχωÏιστό <path>/opt</path> Î±Ï†Î¿Ï Î¿Î¹ πεÏισσότεÏοι διακομιστÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγÏαφα ασφαλείας. ΣίγουÏα θα θÎλετε να κÏατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα πεÏιÎχει την πλειοψηφία των εφαÏμογών, το δÎντÏο του Portage μόνο πιάνει γÏÏω στα 500MB εξαιÏώντας τις διάφοÏες πηγÎÏ‚ που είναι αποθηκευμÎνες σε αυτό."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλÎπετε, εξαÏτάται από το τι θÎλετε να πετÏχετε. ΞεχωÏιστÎÏ‚ κατατμήσεις "
-"ή τόμοι Îχουν τα παÏακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλÎπετε, εξαÏτάται από το τι θÎλετε να πετÏχετε. ΞεχωÏιστÎÏ‚ κατατμήσεις ή τόμοι Îχουν τα παÏακάτω πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να επιλÎξετε το καλÏτεÏο σÏστημα αÏχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "ΜποÏείτε να επιλÎξετε το καλÏτεÏο σÏστημα αÏχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σÏστημά σας δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα αδÏανÎÏ‚ "
-"εÏγαλείο συνεχώς γÏάφει αÏχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σÏστημά σας δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα αδÏανÎÏ‚ εÏγαλείο συνεχώς γÏάφει αÏχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι του συστήματος αÏχείων μειώνονται στο χÏόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν παÏάλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονÎκτημα γίνεται καλÏτεÏα αντιληπτό με πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι του συστήματος αÏχείων μειώνονται στο χÏόνο, καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν παÏάλληλα (αν και αυτό το πλεονÎκτημα γίνεται καλÏτεÏα αντιληπτό με πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους απ' ότι με πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ή τόμους σε "
-"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παÏάλειψη των εκτελÎσιμων "
-"bits) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παÏάλειψη των εκτελÎσιμων bits) κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"ΠαÏ' όλα αυτά, πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις Îχουν Îνα μεγάλο μειονÎκτημα: αν δεν "
-"ÏυθμιστοÏν κατάλληλα, μποÏεί να καταλήξετε να Îχετε Îνα σÏστημα με Ï€Î¿Î»Ï "
-"ελεÏθεÏο χώÏο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. ΥπάÏχει επίσης Îνα "
-"ÏŒÏιο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "ΠαÏ' όλα αυτά, πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις Îχουν Îνα μεγάλο μειονÎκτημα: αν δεν ÏυθμιστοÏν κατάλληλα, μποÏεί να καταλήξετε να Îχετε Îνα σÏστημα με Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏο χώÏο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. ΥπάÏχει επίσης Îνα ÏŒÏιο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):157
msgid "Default: Using mac-fdisk (Apple G5) to Partition your Disk"
-msgstr ""
-"Î ÏοκαθοÏισμÎνο: ΧÏησιμοποιώντας το mac-fdisk (Apple G5) για την Κατάτμηση "
-"του Δίσκου σας"
+msgstr "Î ÏοκαθοÏισμÎνο: ΧÏησιμοποιώντας το mac-fdisk (Apple G5) για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):160
msgid "At this point, create your partitions using <c>mac-fdisk</c>:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο, δημιουÏγήστε τις κατατμήσεις σας χÏησιμοποιώντας το "
-"<c>mac-fdisk</c>:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο, δημιουÏγήστε τις κατατμήσεις σας χÏησιμοποιώντας το <c>mac-fdisk</c>:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):164
msgid "Starting mac-fdisk"
@@ -286,135 +171,53 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mac-fdisk /dev/sda</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mac-fdisk /dev/sda</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):168
-msgid ""
-"First delete the partitions you have cleared previously to make room for "
-"your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those "
-"partition(s). It will ask for the partition number to delete."
-msgstr ""
-"Î Ïώτα διαγÏάψτε τις κατατμήσεις που Îχετε καθαÏίσει Ï€ÏοηγουμÎνως για να "
-"κάνετε χώÏο για τις κατατμήσεις του Linux σας. ΧÏησιμοποιήστε το <c>d</c> "
-"στο <c>mac-fdisk</c> για να διαγÏάψετε αυτÎÏ‚ τις κατατμήσεις. Θα σας Ïωτήσει "
-"για τον αÏιθμό της κατάτμησης Ï€Ïος διαγÏαφή."
+msgid "First delete the partitions you have cleared previously to make room for your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those partition(s). It will ask for the partition number to delete."
+msgstr "Î Ïώτα διαγÏάψτε τις κατατμήσεις που Îχετε καθαÏίσει Ï€ÏοηγουμÎνως για να κάνετε χώÏο για τις κατατμήσεις του Linux σας. ΧÏησιμοποιήστε το <c>d</c> στο <c>mac-fdisk</c> για να διαγÏάψετε αυτÎÏ‚ τις κατατμήσεις. Θα σας Ïωτήσει για τον αÏιθμό της κατάτμησης Ï€Ïος διαγÏαφή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):174
-msgid ""
-"Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It "
-"will ask for what block you want to start. Enter the number of your first "
-"free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
-msgstr ""
-"Κατά δεÏτεÏο, δημιουÏγήστε μια <e>Apple_Bootstrap</e> κατάτμηση "
-"χÏησιμοποιώντας το <c>b</c>. Θα σας Ïωτήσει σε ποιο μπλοκ να ξεκινάει. "
-"Εισάγετε τον αÏιθμό της Ï€Ïώτης διαθÎσιμης κατάτμησης, ακολουθοÏμενου από Îνα "
-"<c>p</c>. Για παÏάδειγμα <c>2p</c>."
+msgid "Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It will ask for what block you want to start. Enter the number of your first free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
+msgstr "Κατά δεÏτεÏο, δημιουÏγήστε μια <e>Apple_Bootstrap</e> κατάτμηση χÏησιμοποιώντας το <c>b</c>. Θα σας Ïωτήσει σε ποιο μπλοκ να ξεκινάει. Εισάγετε τον αÏιθμό της Ï€Ïώτης διαθÎσιμης κατάτμησης, ακολουθοÏμενου από Îνα <c>p</c>. Για παÏάδειγμα <c>2p</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):180
-msgid ""
-"This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux "
-"at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never "
-"mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
-msgstr ""
-"Αυτή η κατάτμηση <e>δεν</e> είναι μια κατάτμηση \"boot\". Δεν "
-"χÏησιμοποιείται από το Linux καθόλου· δεν χÏειάζεται να βάλετε κάποιο "
-"σÏστημα αÏχείων σε αυτό και δεν θα Ï€ÏÎπει ποτΠνα το Ï€ÏοσαÏτήσετε. Οι "
-"χÏήστες PPC δεν χÏειάζονται μια επιπλÎον κατάτμηση για το <path>/boot</path>."
+msgid "This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
+msgstr "Αυτή η κατάτμηση <e>δεν</e> είναι μια κατάτμηση \"boot\". Δεν χÏησιμοποιείται από το Linux καθόλου· δεν χÏειάζεται να βάλετε κάποιο σÏστημα αÏχείων σε αυτό και δεν θα Ï€ÏÎπει ποτΠνα το Ï€ÏοσαÏτήσετε. Οι χÏήστες PPC δεν χÏειάζονται μια επιπλÎον κατάτμηση για το <path>/boot</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):186
-msgid ""
-"Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> "
-"will ask for what block you want to start this partition from. As we used "
-"<c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to "
-"enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or "
-"whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> "
-"(mandatory)."
-msgstr ""
-"ΤώÏα δημιουÏγήστε μια κατάτμηση swap πατώντας το <c>c</c>. Ξανά το <c>mac-"
-"fdisk</c> θα Ïωτήσει για το μπλοκ από όπου θÎλουμε να ξεκινάει αυτή η "
-"κατάτμηση. Καθώς χÏησιμοποιήσαμε το <c>2</c> Ï€Ïιν για να δημιουÏγήσουμε την "
-"Apple_Bootstrap κατάτμηση, θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να εισάγετε <c>3p</c>. Όταν "
-"εÏωτηθείτε για το μÎγεθός της, εισάγετε <c>512M</c> (ή οποιοδήποτε μÎγεθος "
-"επιθυμείτε). Όταν εÏωτηθείτε για Îνα όνομα, εισάγετε <c>swap</c> "
-"(υποχÏεωτικό)."
+msgid "Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> will ask for what block you want to start this partition from. As we used <c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> (mandatory)."
+msgstr "ΤώÏα δημιουÏγήστε μια κατάτμηση swap πατώντας το <c>c</c>. Ξανά το <c>mac-fdisk</c> θα Ïωτήσει για το μπλοκ από όπου θÎλουμε να ξεκινάει αυτή η κατάτμηση. Καθώς χÏησιμοποιήσαμε το <c>2</c> Ï€Ïιν για να δημιουÏγήσουμε την Apple_Bootstrap κατάτμηση, θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να εισάγετε <c>3p</c>. Όταν εÏωτηθείτε για το μÎγεθός της, εισάγετε <c>512M</c> (ή οποιοδήποτε μÎγεθος επιθυμείτε). Όταν εÏωτηθείτε για Îνα όνομα, εισάγετε <c>swap</c> (υποχÏεωτικό)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):194
-msgid ""
-"To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to "
-"select from what block the root partition should start. When asked for the "
-"size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use "
-"all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> "
-"(mandatory)."
-msgstr ""
-"Για να δημιουÏγήσετε την κατάτμηση Ïίζας, εισάγετε <c>c</c>, ακολουθοÏμενου "
-"από <c>4p</c> για να επιλÎξετε από ποιο μπλοκ θα ξεκινάει η κατάτμηση Ïίζας. "
-"Όταν εÏωτηθείτε για το μÎγεθός της, εισάγετε ξανά <c>4p</c>. Το <c>mac-"
-"fdisk</c> θα το μεταφÏάσει αυτό ως \"ΧÏησιμοποίησε όλο το διαθÎσιμο χώÏο\". "
-"Όταν Ïωτήσει για το όνομα, εισάγετε <c>root</c> (υποχÏεωτικό)."
+msgid "To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to select from what block the root partition should start. When asked for the size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> (mandatory)."
+msgstr "Για να δημιουÏγήσετε την κατάτμηση Ïίζας, εισάγετε <c>c</c>, ακολουθοÏμενου από <c>4p</c> για να επιλÎξετε από ποιο μπλοκ θα ξεκινάει η κατάτμηση Ïίζας. Όταν εÏωτηθείτε για το μÎγεθός της, εισάγετε ξανά <c>4p</c>. Το <c>mac-fdisk</c> θα το μεταφÏάσει αυτό ως \"ΧÏησιμοποίησε όλο το διαθÎσιμο χώÏο\". Όταν Ïωτήσει για το όνομα, εισάγετε <c>root</c> (υποχÏεωτικό)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):201
-msgid ""
-"To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to "
-"quit <c>mac-fdisk</c>."
-msgstr ""
-"Για να τελειώσετε, γÏάψτε τις κατατμήσεις στο δίσκο χÏησιμοποιώντας το <c>w</"
-"c> και το <c>q</c> για να τεÏματίσετε το <c>mac-fdisk</c>."
+msgid "To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to quit <c>mac-fdisk</c>."
+msgstr "Για να τελειώσετε, γÏάψτε τις κατατμήσεις στο δίσκο χÏησιμοποιώντας το <c>w</c> και το <c>q</c> για να τεÏματίσετε το <c>mac-fdisk</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):206
-msgid ""
-"To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check "
-"whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions "
-"you created, or the changes you made, you should reinitialize your "
-"partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate "
-"the partition map and thus remove all your partitions."
-msgstr ""
-"Για να σιγουÏευτείτε ότι όλα είναι εντάξει, θα Ï€ÏÎπει να εκτελÎσετε το mac-"
-"fdisk μια ακόμη φοÏά και να ελÎγξετε αν όλες οι κατατμήσεις είναι εκεί. Αν "
-"δεν δείτε τις κατατμήσεις που δημιουÏγήσατε, ή τις αλλαγÎÏ‚ που κάνατε, θα "
-"Ï€ÏÎπει να αÏχικοποιήσετε ξανά τις κατατμήσεις σας πατώντας το <c>i</c> στο "
-"mac-fdisk. Σημειώστε ότι αυτό θα επαναδημιουÏγήσει τον χάÏτη των κατατμήσεων "
-"οπότε θα αφαιÏÎσει όλες τις κατατμήσεις σας."
+msgid "To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions you created, or the changes you made, you should reinitialize your partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate the partition map and thus remove all your partitions."
+msgstr "Για να σιγουÏευτείτε ότι όλα είναι εντάξει, θα Ï€ÏÎπει να εκτελÎσετε το mac-fdisk μια ακόμη φοÏά και να ελÎγξετε αν όλες οι κατατμήσεις είναι εκεί. Αν δεν δείτε τις κατατμήσεις που δημιουÏγήσατε, ή τις αλλαγÎÏ‚ που κάνατε, θα Ï€ÏÎπει να αÏχικοποιήσετε ξανά τις κατατμήσεις σας πατώντας το <c>i</c> στο mac-fdisk. Σημειώστε ότι αυτό θα επαναδημιουÏγήσει τον χάÏτη των κατατμήσεων οπότε θα αφαιÏÎσει όλες τις κατατμήσεις σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):214
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):554
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη "
-"<uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία Συστημάτων ΑÏχείων</uri>.\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας είναι δημιουÏγημÎνες, μποÏείτε να συνεχίσετε με "
-"τη <uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):222
msgid "IBM pSeries, iSeries and OpenPower: using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
-"IBM pSeries, iSeries και OpenPower: χÏησιμοποιώντας το fdisk για την "
-"Κατάτμηση των Δίσκων σας"
+msgstr "IBM pSeries, iSeries και OpenPower: χÏησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση των Δίσκων σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):226
-msgid ""
-"If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation "
-"and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> "
-"to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. "
-"You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
-msgstr ""
-"Αν σχεδιάζετε να χÏησιμοποιήσετε μια συστοιχία δίσκων RAID για την "
-"εγκατάσταση του Gentoo σας και χÏησιμοποιείτε υλικό βασισμÎνο σε POWER5, θα "
-"Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να εκτελÎσετε το <c>iprconfig</c> για να διαμοÏφώσετε τους "
-"δίσκους σε μοÏφή Advanced Function και να δημιουÏγήσετε τη συστοιχία των "
-"δίσκων. Θα Ï€ÏÎπει να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c> μόλις η εγκατάστασή "
-"σας Îχει ολοκληÏωθεί."
+msgid "If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να χÏησιμοποιήσετε μια συστοιχία δίσκων RAID για την εγκατάσταση του Gentoo σας και χÏησιμοποιείτε υλικό βασισμÎνο σε POWER5, θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να εκτελÎσετε το <c>iprconfig</c> για να διαμοÏφώσετε τους δίσκους σε μοÏφή Advanced Function και να δημιουÏγήσετε τη συστοιχία των δίσκων. Θα Ï€ÏÎπει να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c> μόλις η εγκατάστασή σας Îχει ολοκληÏωθεί."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):233
-msgid ""
-"If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities "
-"now."
-msgstr ""
-"Αν Îχετε Îναν Ï€ÏοσαÏμογÎα SCSI βασισμÎνο σε ipr, θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να "
-"εκκινήσετε τα ipr εÏγαλεία."
+msgid "If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities now."
+msgstr "Αν Îχετε Îναν Ï€ÏοσαÏμογÎα SCSI βασισμÎνο σε ipr, θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να εκκινήσετε τα ipr εÏγαλεία."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):237
msgid "Starting ipr utilities"
@@ -426,14 +229,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):241
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα παÏακάτω μÎÏη εξηγοÏν πως να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα σχεδίου "
-"κατάτμησης που πεÏιγÏάφηκε Ï€ÏοηγουμÎνως, αναλυτικά:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα παÏακάτω μÎÏη εξηγοÏν πως να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα σχεδίου κατάτμησης που πεÏιγÏάφηκε Ï€ÏοηγουμÎνως, αναλυτικά:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):253
msgid "PPC PReP Boot partition"
@@ -441,22 +242,15 @@ msgstr "PPC PReP κατάτμηση εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):265
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχÎδιο κατάτμησης σας κατάλληλα ανάλογα με τη Ï€Ïοτίμησή σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχÎδιο κατάτμησης σας κατάλληλα ανάλογα με τη Ï€Ïοτίμησή σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):272
msgid "Viewing the Current Partition Layout"
msgstr "ΒλÎποντας το ΤÏÎχον ΣχÎδιο Κατάτμησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):275
-msgid ""
-"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
-"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
-"dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"Το <c>fdisk</c> είναι Îνα δημοφιλÎÏ‚ και ισχυÏÏŒ εÏγαλείο για να χωÏίσετε το "
-"δίσκο σας σε κατατμήσεις. ΕκτελÎστε το <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο δικό "
-"μας παÏάδειγμα, χÏησιμοποιήσαμε το <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Το <c>fdisk</c> είναι Îνα δημοφιλÎÏ‚ και ισχυÏÏŒ εÏγαλείο για να χωÏίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις. ΕκτελÎστε το <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο δικό μας παÏάδειγμα, χÏησιμοποιήσαμε το <path>/dev/sda</path>):"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):281
msgid "Starting fdisk"
@@ -468,13 +262,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):285
-msgid ""
-"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Μόλις είστε μÎσα στο <c>fdisk</c>, θα σας παÏουσιαστεί μια Ï€ÏοτÏοπή που "
-"μοιάζει με την παÏακάτω:"
+msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Μόλις είστε μÎσα στο <c>fdisk</c>, θα σας παÏουσιαστεί μια Ï€ÏοτÏοπή που μοιάζει με την παÏακάτω:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):290
msgid "fdisk prompt"
@@ -486,14 +279,12 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):294
-msgid ""
-"If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the "
-"following error message:"
-msgstr ""
-"Αν Îχετε ακόμη Îνα AIX σχÎδιο κατάτμησης στο σÏστημά σας, θα πάÏετε το "
-"ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:"
+msgid "If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the following error message:"
+msgstr "Αν Îχετε ακόμη Îνα AIX σχÎδιο κατάτμησης στο σÏστημά σας, θα πάÏετε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):299
msgid "Error message from fdisk"
@@ -517,14 +308,24 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+" There is a valid AIX label on this disk.\n"
+" Unfortunately Linux cannot handle these\n"
+" disks at the moment. Nevertheless some\n"
+" advice:\n"
+" 1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+" 2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+" part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+" erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+" 3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+" to remove the disk logically from your AIX\n"
+" machine. (Otherwise you become an AIXpert).\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):315
-msgid ""
-"Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing "
-"<c>o</c>."
-msgstr ""
-"Μην ανησυχείτε, μποÏείτε να δημιουÏγήσετε Îνα νÎο κενό DOS πίνακα "
-"κατατμήσεων πατώντας το <c>o</c>."
+msgid "Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing <c>o</c>."
+msgstr "Μην ανησυχείτε, μποÏείτε να δημιουÏγήσετε Îνα νÎο κενό DOS πίνακα κατατμήσεων πατώντας το <c>o</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(warn):320
msgid "This will destroy any installed AIX version!"
@@ -532,9 +333,7 @@ msgstr "Αυτό θα καταστÏÎψει οποιαδήποτε εγκατε
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):324
msgid "Type <c>p</c> to display your disk current partition configuration:"
-msgstr ""
-"ΠληκτÏολογήστε <c>p</c> για να εμφανίσετε την Ï„ÏÎχουσα ÏÏθμιση κατάτμησης "
-"του δίσκου σας:"
+msgstr "ΠληκτÏολογήστε <c>p</c> για να εμφανίσετε την Ï„ÏÎχουσα ÏÏθμιση κατάτμησης του δίσκου σας:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):328
msgid "An example partition configuration"
@@ -562,40 +361,40 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 1 12 53266+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda2 13 233 981571+ 82 Linux swap\n"
+"/dev/sda3 234 674 1958701+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda4 675 6761 27035410+ 5 Extended\n"
+"/dev/sda5 675 2874 9771268+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda6 2875 2919 199836 83 Linux\n"
+"/dev/sda7 2920 3008 395262 83 Linux\n"
+"/dev/sda8 3009 6761 16668918 83 Linux\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):348
-msgid ""
-"This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with "
-"a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition "
-"(listed as \"Linux swap\")."
-msgstr ""
-"Ο συγκεκÏιμÎνος δίσκος Îχει Ïυθμιστεί να στεγάζει Îξι συστήματα αÏχείων "
-"Linux (το κάθε Îνα με μία κατάτμηση που εμφανίζετε ως \"Linux\") καθώς και "
-"μία κατάτμηση swap (που εμφανίζεται ως \"Linux swap\")."
+msgid "This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
+msgstr "Ο συγκεκÏιμÎνος δίσκος Îχει Ïυθμιστεί να στεγάζει Îξι συστήματα αÏχείων Linux (το κάθε Îνα με μία κατάτμηση που εμφανίζετε ως \"Linux\") καθώς και μία κατάτμηση swap (που εμφανίζεται ως \"Linux swap\")."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):357
msgid "Removing all Partitions"
msgstr "ΑφαιÏώντας όλες τις Κατατμήσεις"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):360
-msgid ""
-"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
-"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
-"path>:"
-msgstr ""
-"Θα αφαιÏÎσουμε Ï€Ïώτα όλες τις υπάÏχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. "
-"ΠληκτÏολογήστε <c>d</c> για να διαγÏάψετε μία κατάτμηση. Για παÏάδειγμα, για "
-"να διαγÏάψετε μία υπάÏχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
+msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
+msgstr "Θα αφαιÏÎσουμε Ï€Ïώτα όλες τις υπάÏχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. ΠληκτÏολογήστε <c>d</c> για να διαγÏάψετε μία κατάτμηση. Για παÏάδειγμα, για να διαγÏάψετε μία υπάÏχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):366
-msgid ""
-"If you don't want to delete all partitions just delete those you want to "
-"delete. At this point you should create a backup of your data to avoid "
-"losing it."
-msgstr ""
-"Αν δεν θÎλετε να διαγÏάψετε όλες τις κατατμήσεις απλά διαγÏάψτε αυτÎÏ‚ που "
-"επιθυμείτε να διαγÏάψετε. Σε αυτό το σημείο θα ήταν καλό να δημιουÏγήσετε "
-"Îνα αντίγÏαφο ασφαλείας των δεδομÎνων σας για να αποφÏγετε την απώλειά τους."
+msgid "If you don't want to delete all partitions just delete those you want to delete. At this point you should create a backup of your data to avoid losing it."
+msgstr "Αν δεν θÎλετε να διαγÏάψετε όλες τις κατατμήσεις απλά διαγÏάψτε αυτÎÏ‚ που επιθυμείτε να διαγÏάψετε. Σε αυτό το σημείο θα ήταν καλό να δημιουÏγήσετε Îνα αντίγÏαφο ασφαλείας των δεδομÎνων σας για να αποφÏγετε την απώλειά τους."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):371
msgid "Deleting a partition"
@@ -608,33 +407,17 @@ msgid ""
"Command (m for help): <i>d</i>\n"
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>d</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):376
-msgid ""
-"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
-"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
-"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
-"type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Η κατάτμηση Îχει Ï€ÏογÏαμματιστεί για διαγÏαφή. Δεν θα εμφανίζεται πλÎον αν "
-"πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, αλλά δεν θα διαγÏαφεί μÎχÏι να αποθηκευτοÏν οι "
-"αλλαγÎÏ‚ σας. αν Îχετε κάνει Îνα λάθος και θÎλετε να κάνετε ματαίωση χωÏίς να "
-"αποθηκευτοÏν οι αλλαγÎÏ‚ σας, πληκτÏολογήστε <c>q</c> αμÎσως και πατήστε "
-"Enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγÏαφεί."
+msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be deleted."
+msgstr "Η κατάτμηση Îχει Ï€ÏογÏαμματιστεί για διαγÏαφή. Δεν θα εμφανίζεται πλÎον αν πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, αλλά δεν θα διαγÏαφεί μÎχÏι να αποθηκευτοÏν οι αλλαγÎÏ‚ σας. αν Îχετε κάνει Îνα λάθος και θÎλετε να κάνετε ματαίωση χωÏίς να αποθηκευτοÏν οι αλλαγÎÏ‚ σας, πληκτÏολογήστε <c>q</c> αμÎσως και πατήστε Enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγÏαφεί."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):384
-msgid ""
-"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
-"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
-"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
-"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, θεωÏώντας ότι θÎλετε όντως να διαγÏάψετε όλες τις κατατμήσεις του "
-"συστήματός σας, επανειλημμÎνα πληκτÏολογήστε <c>p</c> για να εκτυπώσετε μια "
-"λίστα των κατατμήσεων και Îπειτα πληκτÏολογήστε <c>d</c> και τον αÏιθμό της "
-"κατάτμησης για να τη διαγÏάψετε. Στο Ï„Îλος θα καταλήξετε με Îναν πίνακα "
-"κατατμήσεων με τίποτα μÎσα του:"
+msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
+msgstr "ΤώÏα, θεωÏώντας ότι θÎλετε όντως να διαγÏάψετε όλες τις κατατμήσεις του συστήματός σας, επανειλημμÎνα πληκτÏολογήστε <c>p</c> για να εκτυπώσετε μια λίστα των κατατμήσεων και Îπειτα πληκτÏολογήστε <c>d</c> και τον αÏιθμό της κατάτμησης για να τη διαγÏάψετε. Στο Ï„Îλος θα καταλήξετε με Îναν πίνακα κατατμήσεων με τίποτα μÎσα του:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):391
msgid "An empty partition table"
@@ -652,44 +435,26 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):401
-msgid ""
-"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
-"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
-"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
-"don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που ο πίνακας κατατμήσεων στη μνήμη είναι κενός, είμαστε Îτοιμοι να "
-"δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χÏησιμοποιήσουμε Îνα Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο σχήμα "
-"κατατμήσεων όπως συζητήθηκε Ï€ÏοηγουμÎνως. Φυσικά, μην ακολουθήσετε αυτÎÏ‚ τις "
-"οδηγίες κατά γÏάμμα αν δεν επιθυμείτε να Îχετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων!"
+msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "ΤώÏα που ο πίνακας κατατμήσεων στη μνήμη είναι κενός, είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χÏησιμοποιήσουμε Îνα Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο σχήμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε Ï€ÏοηγουμÎνως. Φυσικά, μην ακολουθήσετε αυτÎÏ‚ τις οδηγίες κατά γÏάμμα αν δεν επιθυμείτε να Îχετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων!"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):411
msgid "Creating the PPC PReP boot partition"
msgstr "ΔημιουÏγώντας τη PPC PReP κατάτμηση εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):414
-msgid ""
-"We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
-"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
-"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
-"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a "
-"partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, "
-"you'll need to mark the PReP partition as bootable."
-msgstr ""
-"Î Ïώτα δημιουÏγοÏμε μια μικÏή PReP κατάτμηση εκκίνησης. ΠληκτÏολογήστε <c>n</"
-"c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, Îπειτα <c>p</c> για να επιλÎξετε "
-"Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση, ακολουθοÏμενου από <c>1</c> για να επιλÎξετε την Ï€Ïώτη "
-"Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση. Όταν εÏωτηθείτε για τον Ï€Ïώτο κÏλινδÏο, πατήστε enter. "
-"Όταν εÏωτηθείτε για τον τελευταίο κÏλινδÏο, πληκτÏολογήστε <c>+7M</c> για να "
-"δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 7 MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, "
-"πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης, <c>1</c> για "
-"να επιλÎξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουÏγήσατε και Îπειτε πληκτÏολογήστε "
-"<c>41</c> για να θÎσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης σε \"PPC PReP Boot\". ΤÎλος, "
-"θα χÏειαστεί να σημειώσετε την PReP κατάτμηση ως εκκινήσιμη."
+msgid "We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, you'll need to mark the PReP partition as bootable."
+msgstr "Î Ïώτα δημιουÏγοÏμε μια μικÏή PReP κατάτμηση εκκίνησης. ΠληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, Îπειτα <c>p</c> για να επιλÎξετε Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση, ακολουθοÏμενου από <c>1</c> για να επιλÎξετε την Ï€Ïώτη Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση. Όταν εÏωτηθείτε για τον Ï€Ïώτο κÏλινδÏο, πατήστε enter. Όταν εÏωτηθείτε για τον τελευταίο κÏλινδÏο, πληκτÏολογήστε <c>+7M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 7 MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης, <c>1</c> για να επιλÎξετε την κατάτμηση που μόλις δηÎ
¼Î¹Î¿Ï…Ïγήσατε και Îπειτε πληκτÏολογήστε <c>41</c> για να θÎσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης σε \"PPC PReP Boot\". ΤÎλος, θα χÏειαστεί να σημειώσετε την PReP κατάτμηση ως εκκινήσιμη."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):426
msgid "The PReP partition has to be smaller than 8 MB!"
@@ -731,14 +496,38 @@ msgid ""
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"\n"
+"Command (m for help): <i>n</i>\n"
+"Command action\n"
+" e extended\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+"<i>p</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
+"First cylinder (1-6761, default 1): \n"
+"Using default value 1\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-6761, default\n"
+"6761): <i>+8M</i>\n"
+"\n"
+"Command (m for help): <i>t</i>\n"
+"Selected partition 1\n"
+"Hex code (type L to list codes): <i>41</i>\n"
+"Changed system type of partition 1 to 41 (PPC PReP Boot)\n"
+"\n"
+"Command (m for help): <i>a</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):460
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition "
-"information:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, όταν πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, θα Ï€ÏÎπει να δείτε τις ακόλουθες "
-"πληÏοφοÏίες κατάτμησης:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition information:"
+msgstr "ΤώÏα, όταν πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, θα Ï€ÏÎπει να δείτε τις ακόλουθες πληÏοφοÏίες κατάτμησης:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):464
msgid "Created boot partition"
@@ -759,37 +548,25 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 * 1 3 13293 41 PPC PReP Boot\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):479
msgid "Creating the Swap Partition"
msgstr "ΔημιουÏγώντας την Κατάτμηση Swap"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):482
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
-"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
-"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
-"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
-"that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Ας δημιουÏγήσουμε Ï„ÏŽÏα την κατάτμηση swap. Για να το κάνουμε αυτό, "
-"πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, Îπειτα <c>p</"
-"c> για να πείτε στο fdisk ότι θÎλετε μια Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση. Έπειτα "
-"πληκτÏολογήστε <c>2</c> για να δημιουÏγήσετε τη δεÏτεÏη Ï€ÏωτεÏουσα "
-"κατάτμηση, τη <path>/dev/sda2</path> στη δική μας πεÏίπτωση. Όταν εÏωτηθείτε "
-"για τον Ï€Ïώτο κÏλινδÏο, πατήστε enter. Όταν εÏωτηθείτε για τον τελευταίο "
-"κÏλινδÏο, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μία κατάτμηση με "
-"μÎγεθος 512MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσετε "
-"τον Ï„Ïπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλÎξετε την κατάτμηση που μόλις "
-"δημιουÏγήσατε και Îπειτα πληκτÏολογήστε <c>82</c> για να θÎσετε τον Ï„Ïπο της "
-"κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ïώσετε αυτά τα βήματα, "
-"πληκτÏολογώντας <c>p</c> θα Ï€ÏÎπει να εμφανιστεί Îνα πίνακας κατάτμησης "
-"παÏόμοιος με αυτόν:"
+msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Ας δημιουÏγήσουμε Ï„ÏŽÏα την κατάτμηση swap. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, Îπειτα <c>p</c> για να πείτε στο fdisk ότι θÎλετε μια Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση. Έπειτα πληκτÏολογήστε <c>2</c> για να δημιουÏγήσετε τη δεÏτεÏη Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση, τη <path>/dev/sda2</path> στη δική μας πεÏίπτωση. Όταν εÏωτηθείτε για τον Ï€Ïώτο κÏλινδÏο, πατήστε enter. Όταν εÏωτηθείτε για τον τελευταίο κÏλινδÏο, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μία κατάτμηση με μÎγεθος 512MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσ
ετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλÎξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουÏγήσατε και Îπειτα πληκτÏολογήστε <c>82</c> για να θÎσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ïώσετε αυτά τα βήματα, πληκτÏολογώντας <c>p</c> θα Ï€ÏÎπει να εμφανιστεί Îνα πίνακας κατάτμησης παÏόμοιος με αυτόν:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):495
msgid "Partition listing after creating a swap partition"
@@ -811,32 +588,26 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 1 3 13293 41 PPC PReP Boot\n"
+"/dev/sda2 4 117 506331 82 Linux swap\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):512
msgid "Creating the Root Partition"
msgstr "ΔημιουÏγώντας τη Κατάτμηση Ρίζας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):515
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
-"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
-"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
-"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Για να γίνει αυτό, "
-"πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, Îπειτα <c>p</"
-"c> για να πείτε στο fdisk ότι θÎλετε μία Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση. Έπειτε "
-"πληκτÏολογήστε <c>3</c> για να δημιουÏγήσετε τη Ï„Ïίτη Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση, "
-"τη <path>/dev/sda3</path> στη δική μας πεÏίπτωση. Όταν εÏωτηθείτε για τον "
-"Ï€Ïώτο κÏλινδÏο, πατήστε enter. Όταν εÏωτηθείτε για τον τελευταίο κÏλινδÏο, "
-"πατήστε enter για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση η οποία θα πάÏει όλο τον "
-"υπόλοιπο διαθÎσιμο χώÏο του δίσκου σας. Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ïώσετε αυτά τα βήματα, "
-"πληκτÏολογώντας <c>p</c> θα Ï€ÏÎπει να εμφανίζει Îναν πίνακα κατατμήσεων "
-"παÏόμοιο με αυτόν:"
+msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Για να γίνει αυτό, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, Îπειτα <c>p</c> για να πείτε στο fdisk ότι θÎλετε μία Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση. Έπειτε πληκτÏολογήστε <c>3</c> για να δημιουÏγήσετε τη Ï„Ïίτη Ï€ÏωτεÏουσα κατάτμηση, τη <path>/dev/sda3</path> στη δική μας πεÏίπτωση. Όταν εÏωτηθείτε για τον Ï€Ïώτο κÏλινδÏο, πατήστε enter. Όταν εÏωτηθείτε για τον τελευταίο κÏλινδÏο, πατήστε enter για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση η οποία θα πάÏει όλο τον υπόλοιπο διαθÎσιμο χώÏο του δίσκου σας. Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏώσεÏ
„ε αυτά τα βήματα, πληκτÏολογώντας <c>p</c> θα Ï€ÏÎπει να εμφανίζει Îναν πίνακα κατατμήσεων παÏόμοιο με αυτόν:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):526
msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -859,6 +630,19 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 1 3 13293 41 PPC PReP Boot\n"
+"/dev/sda2 4 117 506331 82 Linux swap\n"
+"/dev/sda3 118 6761 29509326 83 Linux\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):543
msgid "Saving the Partition Layout"
@@ -866,9 +650,7 @@ msgstr "ΑποθηκεÏοντας το Σχήμα Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):546
msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεÏσετε το σχήμα κατατμήσεων και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, "
-"πληκτÏολογήστε <c>w</c>."
+msgstr "Για να αποθηκεÏσετε το σχήμα κατατμήσεων και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτÏολογήστε <c>w</c>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):550
msgid "Save and exit fdisk"
@@ -880,6 +662,8 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>w</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):563
msgid "Creating Filesystems"
@@ -890,31 +674,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, είναι ÏŽÏα να τοποθετήσετε "
-"συστήματα αÏχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σÏστημα αÏχείων να "
-"διαλÎξετε και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιοÏμε εμείς σαν "
-"Ï€Ïοεπιλογή σε αυτό το εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-"
-"apply\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά "
-"συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, είναι ÏŽÏα να τοποθετήσετε συστήματα αÏχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σÏστημα αÏχείων να διαλÎξετε και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιοÏμε εμείς σαν Ï€Ïοεπιλογή σε αυτό το εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):584
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr "ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):587
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουÏγήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάÏχουν "
-"διάφοÏα εÏγαλεία διαθÎσιμα για κάθε πιθανό σÏστημα αÏχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουÏγήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάÏχουν διάφοÏα εÏγαλεία διαθÎσιμα για κάθε πιθανό σÏστημα αÏχείων:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):595
msgid "Creation Command"
@@ -922,28 +691,23 @@ msgstr "Εντολή ΔημιουÏγίας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):598
msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):606
msgid "reiserfs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfs"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):610
msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):614
msgid "jfs"
-msgstr ""
+msgstr "jfs"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):619
-msgid ""
-"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our "
-"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
-msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, για να Îχετε την κατάτμηση Ïίζας (τη <path>/dev/sda4</path> "
-"στο δικό μας παÏάδειγμα) σε ext3 (όπως στο παÏάδειγμά μας), θα Ï€ÏÎπει να "
-"χÏησιμοποιήσετε:"
+msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, για να Îχετε την κατάτμηση Ïίζας (τη <path>/dev/sda4</path> στο δικό μας παÏάδειγμα) σε ext3 (όπως στο παÏάδειγμά μας), θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):624
msgid "Applying a filesystem on a partition"
@@ -955,37 +719,24 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):628
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"ΤώÏα δημιουÏγήστε τα συστήματα αÏχείων στις νεο-δημιουÏγημÎνες κατατμήσεις "
-"(ή λογικοÏÏ‚ τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "ΤώÏα δημιουÏγήστε τα συστήματα αÏχείων στις νεο-δημιουÏγημÎνες κατατμήσεις (ή λογικοÏÏ‚ τόμους)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(impo):633
-msgid ""
-"If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default "
-"block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as "
-"explained in <uri link=\"?part=1&chap=10\">Configuring the Bootloader</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Αν επιλÎξετε να χÏησιμοποιήσετε ReiserFS για το <path>/</path>, μην αλλάξετε "
-"το Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο μÎγεθος μπλοκ αν χÏησιμοποιήσετε επίσης το <c>yaboot</c> "
-"ώς bootloader σας, όπως εξηγείτε στο <uri link=\"?part=1&"
-"chap=10\">Ρυθμίζοντας το Bootloader</uri>."
+msgid "If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as explained in <uri link=\"?part=1&chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Αν επιλÎξετε να χÏησιμοποιήσετε ReiserFS για το <path>/</path>, μην αλλάξετε το Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο μÎγεθος μπλοκ αν χÏησιμοποιήσετε επίσης το <c>yaboot</c> ÏŽÏ‚ bootloader σας, όπως εξηγείτε στο <uri link=\"?part=1&chap=10\">Ρυθμίζοντας το Bootloader</uri>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):642
msgid "Activating the Swap Partition"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):645
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για την αÏχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για την αÏχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):649
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -997,11 +748,12 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mkswap /dev/sda3</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda3</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):653
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεÏγοποιήσετε την κατάτμηση swap, χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεÏγοποιήσετε την κατάτμηση swap, χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):657
msgid "Activating the swap partition"
@@ -1013,29 +765,20 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>swapon /dev/sda3</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda3</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):661
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏθηκαν "
-"παÏαπάνω."
+msgstr "ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏθηκαν παÏαπάνω."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):669
msgid "Mounting"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):672
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we create a mount point and mount the root partition:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας είναι αÏχικοποιημÎνες και στεγάζουν Îνα σÏστημα "
-"αÏχείων, είναι ÏŽÏα να τις Ï€ÏοσαÏτήσετε στις κατατμήσεις. ΧÏησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητους "
-"φακÎλους Ï€ÏοσάÏτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουÏγήσατε. Σαν παÏάδειγμα θα "
-"δημιουÏγήσουμε Îνα σημείο Ï€ÏοσάÏτησης και θα Ï€ÏοσαÏτήσουμε τη κατάτμηση root:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we create a mount point and mount the root partition:"
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας είναι αÏχικοποιημÎνες και στεγάζουν Îνα σÏστημα αÏχείων, είναι ÏŽÏα να τις Ï€ÏοσαÏτήσετε στις κατατμήσεις. ΧÏησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητους φακÎλους Ï€ÏοσάÏτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουÏγήσατε. Σαν παÏάδειγμα θα δημιουÏγήσουμε Îνα σημείο Ï€ÏοσάÏτησης και θα Ï€ÏοσαÏτήσουμε τη κατάτμηση root:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):679
msgid "Mounting partitions"
@@ -1048,21 +791,14 @@ msgid ""
"# <i>mkdir /mnt/gentoo</i>\n"
"# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo</i> \n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo</i> \n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):684
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> σας να βÏίσκετε σε χωÏιστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> σας να βÏίσκετε σε χωÏιστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):690
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκαθιστώντας τα ΑÏχεία "
-"Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκαθιστώντας τα ΑÏχεία Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 15:38 Azamat H. Hackimov
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Azamat H. Hackimov @ 2011-02-05 15:38 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 630175924f9a32350fbdc2cce3fd81c5fed8bc59
Author: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 15:38:02 2011 +0000
Commit: Azamat H. Hackimov <winterheart <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 15:38:02 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=63017592
Manual commit
---
.../el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po | 791 +++++++++++++++-----
.../gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po | 649 ++++++++++++-----
.../gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po | 497 +++++++++----
.../gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po | 359 ++++++---
4 files changed, 1668 insertions(+), 628 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
index 3e1b7ec..dfacc32 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
@@ -1,149 +1,192 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(version):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(version):11
msgid "6.7"
-msgstr ""
+msgstr "6.7"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(date):12
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(date):12
msgid "2010-07-16"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-16"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):15
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνοντας την Επιλογή σας"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):17
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):20
msgid ""
"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
"called a <e>bootloader</e>."
msgstr ""
+"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος και τα "
+"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
+"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
+"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):29
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):29
msgid ""
"For <keyval id=\"arch\"/>, Gentoo Linux provides <uri link=\"#grub\">GRUB</"
"uri> and <uri link=\"#lilo\">LILO</uri>."
msgstr ""
+"Για <keyval id=\"arch\"/>, το Gentoo Linux παρέχει τον <uri link=\"#grub"
+"\">GRUB</uri> και τον <uri link=\"#lilo\">LILO</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):36
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):36
msgid ""
"But before we install the bootloader, we inform you how to configure "
"framebuffer (assuming you want it of course). With framebuffer you can run "
"the Linux command line with (limited) graphical features (such as using the "
"nice bootsplash image Gentoo provides)."
msgstr ""
+"Αλλά πριν εγκαταστήσουμε τον bootloader, σας ενημερώνουμε πως να ρυθμίσετε "
+"τον framebuffer (υποθέτοντας ότι το θέλετε φυσικά). Με τον framebuffer "
+"μπορείτε να εκτελέσετε την γραμμή εντολών του Linux με (περιορισμένα) "
+"γραφικά χαρακτηριστικά (όπως να χρησιμοποιήσετε την ωραία εικόνα bootsplash "
+"που παρέχει το Gentoo)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):46
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):46
msgid "Optional: Framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικό: Framebuffer"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):49
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):49
msgid ""
"<e>If</e> you have configured your kernel with framebuffer support (or you "
"used <c>genkernel</c> default kernel configuration), you can activate it by "
"adding a a <c>video</c> statement to your bootloader configuration file."
msgstr ""
+"<e>Αν</e> έχετε ρυθμίσει τον πυρήνα σας με υποστήριξη για framebuffer (ή "
+"χρησιμοποιήσατε την προκαθορισμένη ρύθμιση πυρήνα του <c>genkernel</c>), "
+"μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε προσθέτοντας μια δήλωση <c>video</c> στο "
+"αρχείο ρυθμίσεων του bootloader."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):55
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):55
msgid ""
"First of all, you need to know your framebuffer device. You should have used "
"<c>uvesafb</c> as the <e>VESA driver</e>."
msgstr ""
+"Πρώτα από όλα, χρειάζεται να γνωρίζετε τη συσκευή του δικού σας framebuffer. "
+"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <c>uvesafb</c> ως <e>VESA οδηγό</e>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):60
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):60
msgid ""
"The <c>video</c> statement controls framebuffer display options. It needs to "
"be given the framebuffer driver followed by the control statements you wish "
"to enable. All variables are listed in <path>/usr/src/linux/Documentation/fb/"
"uvesafb.txt</path>. The most-used options are:"
msgstr ""
+"Η δήλωση <c>video</c> χειρίζεται τις επιλογές εμφάνισης του framebuffer. "
+"Χρειάζεται να της δώσουμε τον οδηγό του framebuffer ακολουθούμενο από "
+"δηλώσεις χειρισμού που επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε. Όλες οι μεταβλητές "
+"είναι καταγεγραμμένες στο <path>/usr/src/linux/Documentation/fb/uvesafb.txt</"
+"path>. Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες επιλογές είναι οι:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):70
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):70
msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμιστικό"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):71
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):71
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):74
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):74
msgid "ywrap"
-msgstr ""
+msgstr "ywrap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):75
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):75
msgid ""
"Assume that the graphical card can wrap around its memory (i.e. continue at "
"the beginning when it has approached the end)"
msgstr ""
+"Θεώρησε ότι η κάρτα γραφικών μπορεί να κάνει αναδίπλωση στην μνήμη της (δηλ. "
+"να συνεχίσει από την αρχή όταν έχει φτάσει στο τέλος της)"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):81
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):81
msgid "mtrr:<c>n</c>"
-msgstr ""
+msgstr "mtrr:<c>n</c>"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):82
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):82
msgid ""
"Setup MTRR registers. <c>n</c> can be:<br/> 0 - disabled<br/> 1 - "
"uncachable<br/> 2 - write-back<br/> 3 - write-combining<br/> 4 - write-"
"through"
msgstr ""
+"Ρυθμίζει τους καταχωρητές MTRR. Το <c>n</c> μπορεί να είναι:<br/> 0 - "
+"απενεργοποίημένοι<br/> 1 - χωρίς λανθάνουσα μνήμη<br/> 2 - write-back<br/> 3 "
+"- write-combining<br/> 4 - write-through"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):93
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):93
msgid ""
"Set up the resolution, color depth and refresh rate. For instance, "
"<c>1024x768-32@85</c> for a resolution of 1024x768, 32 bit color depth and a "
"refresh rate of 85 Hz."
msgstr ""
+"Ρύθμισε την ανάλυση, το βάθος χρώματος και τον ρυθμό ανανέωσης. Για "
+"παράδειγμα, <c>1024x768-32@85</c> για μια ανάλυση 1024x768, με 32 bit βάθος "
+"χρώματος και ένα ρυθμό ανανέωσης των 85 Hz."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):101
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):101
msgid ""
"The result could be something like <c>video=uvesafb:mtrr:3,"
"ywrap,1024x768-32@85</c>. Write this setting down; you will need it shortly."
msgstr ""
+"Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι κάτι σαν <c>video=uvesafb:mtrr:3,"
+"ywrap,1024x768-32@85</c>. Σημειώστε το· θα το χρειαστείτε σύντομα."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):107
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):107
msgid ""
"Now, you should install the <uri link=\"#elilo\">elilo bootloader</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τον <uri link=\"#elilo\">elilo bootloader</"
+"uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):111
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):111
msgid ""
"Now continue by installing <uri link=\"#grub\">GRUB</uri><e>or</e><uri link="
"\"#lilo\">LILO</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε εγκαθιστώντας τον <uri link=\"#grub\">GRUB</uri><e>ή</e> τον "
+"<uri link=\"#lilo\">LILO</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):120
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):120
msgid "Default: Using GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού: Χρησιμοποιώντας το GRUB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):122
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):122
msgid "Understanding GRUB's terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωρίζοντας την ορολογία του GRUB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):125
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):125
msgid ""
"The most critical part of understanding GRUB is getting comfortable with how "
"GRUB refers to hard drives and partitions. Your Linux partition <path>/dev/"
"sda1</path> will most likely be called <path>(hd0,0)</path> under GRUB. "
"Notice the parentheses around the <path>hd0,0</path> - they are required."
msgstr ""
+"Το πιο σημαντικό κομμάτι της κατανόησης του GRUB είναι να νιώσετε άνετα με "
+"το πως ο GRUB αναφέρεται σε σκληρούς δίσκους και κατατμήσεις. Η Linux "
+"κατάτμησή σας <path>/dev/sda1</path> θα αποκαλείται <path>(hd0,0)</path> "
+"στον GRUB. Σημειώστε τις παρενθέσεις γύρω από το <path>hd0,0</path> - είναι "
+"απαραίτητες."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):133
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):133
msgid ""
"Hard drives count from zero rather than \"a\" and partitions start at zero "
"rather than one. Be aware too that with the hd devices, only hard drives are "
@@ -154,8 +197,17 @@ msgid ""
"instance your primary slave), <e>that</e> harddisk is seen as <path>hd0</"
"path>."
msgstr ""
+"Οι σκληροί δίσκοι αριθμούνται από το μηδέν αντί για το \"a\" και οι "
+"κατατμήσεις ξεκινούν από το μηδέν αντί για το ένα. Προσοχή επίσης με τις "
+"συσκευές hd, καθώς μόνο οι σκληροί δίσκοι απαριθμούνται, όχι οι συσκευές "
+"atapi-ide όπως οι αναγνώστες και εγγραφείς cdrom. Επίσης, η ίδια λογική "
+"χρησιμοποιείται και στους οδηγούς SCSI. (Φυσιολογικά παίρνουν μεγαλύτερους "
+"αριθμούς από τους οδηγούς IDE εκτός αν το BIOS έχει ρυθμιστεί να εκκινεί από "
+"συσκευές SCSI.) Όταν ζητάτε από το BIOS να εκκινήσει από διαφορετικό σκληρό "
+"δίσκο (για παράδειγμα τον primary slave), <e>αυτός</e> ο σκληρός δίσκος "
+"εμφανίζεται ως <path>hd0</path>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):143
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):143
msgid ""
"Assuming you have a hard drive on <path>/dev/sda</path> and two more on "
"<path>/dev/sdb</path> and <path>/dev/sdc</path>, <path>/dev/sdb7</path> gets "
@@ -164,21 +216,30 @@ msgid ""
"comes handy for those of you having a lot of hard drives and partitions and "
"who are a little lost in the GRUB numbering scheme."
msgstr ""
+"Θεωρώντας ότι έχετε ενα σκληρό δίσκο στο <path>/dev/sda</path> και δύο ακόμη "
+"στα <path>/dev/sdb</path> και <path>/dev/sdc</path>, το <path>/dev/sdb7</"
+"path> μεταφράζεται σε <path>(hd1,6)</path>. Μπορεί να φαίνεται περίπλοκο και "
+"είναι όντως περίπλοκο, αλλά όπως θα δείτε, ο GRUB προσφέρει έναν μηχανισμό "
+"συμπλήρωσης με τη χρήση του tab που αποφαίνεται χρήσιμος για όσους έχουν "
+"αρκετούς σκληρούς δίσκους και κατατμήσεις και που έχουν χαθεί λιγάκι με το "
+"σχήμα αρίθμησης του GRUB."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):152
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):152
msgid "Having gotten the feel for that, it is time to install GRUB."
msgstr ""
+"Έχοντας αποκτήσει μια αίσθηση για αυτό, είναι καιρός να εγκαταστήσουμε τον "
+"GRUB."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):159
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):174
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):159
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):174
msgid "Installing GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον GRUB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):162
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):162
msgid "To install GRUB, let's first emerge it:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να εγκαταστήσουμε τον GRUB, ας εκτελέσουμε πρώτα το emerge:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(impo):166
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(impo):166
msgid ""
"If you are using a non-multilib <uri link=\"?part=1&"
"chap=6#doc_chap2\">profile</uri>, you should <b>not</b> emerge <c>grub</c>, "
@@ -186,34 +247,49 @@ msgid ""
"multilib profile <e>and</e> you have <b>disabled</b> IA-32 emulation in your "
"kernel, then you should use <c>lilo</c>."
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε ένα non-multilib <uri link=\"?part=1&"
+"chap=6#doc_chap2\">προφίλ</uri>, <b>δεν</b> πρέπει να εκτελέσετε emerge "
+"<c>grub</c>, αλλά αντί αυτού να εκτελέσετε emerge <c>grub-static</c>. Αν "
+"σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε ένα non-multilib προφίλ <e>και</e> έχετε "
+"<b>απενεργοποιήσει</b> την εξομοίωση IA-32 στον πυρήνα σας, τότε θα πρέπει "
+"να χρησιμοποιήσετε τον <c>lilo</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):174
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):174
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge grub</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge grub</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):178
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):178
msgid ""
"Although GRUB is now installed, we still need to write up a configuration "
"file for it and place GRUB in our MBR so that GRUB automatically boots your "
"newly created kernel. Create <path>/boot/grub/grub.conf</path> with <c>nano</"
"c> (or, if applicable, another editor):"
msgstr ""
+"Αν και ο GRUB είναι πλέον εγκατεστημένος, θα πρέπει να γράψουμε ένα αρχείο "
+"ρυθμίσεων για αυτόν και να τοποθετήσουμε τον GRUB στο MBR μας ώστε ο GRUB να "
+"εκκινεί αυτόματα τον πυρήνα σας που μόλις δημιουργήσατε. Δημιουργήστε το "
+"<path>/boot/grub/grub.conf</path> με το <c>nano</c> (ή, αν είναι δυνατό, "
+"άλλον κειμενογράφο):"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):185
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):185
msgid "Creating /boot/grub/grub.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /boot/grub/grub.conf"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):185
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):185
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /boot/grub/grub.conf</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /boot/grub/grub.conf</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):189
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):189
msgid ""
"Now we are going to write up a <path>grub.conf</path>. Below you'll find two "
"possible <path>grub.conf</path> for the partitioning example we use in this "
@@ -221,73 +297,128 @@ msgid ""
"Make sure you use <e>your</e> kernel image filename and, if appropriate, "
"<e>your</e> initrd image filename."
msgstr ""
+"Τώρα θα γράψουμε ένα <path>grub.conf</path>. Παρακάτω θα βρείτε δύο πιθανά "
+"<path>grub.conf</path> για το παράδειγμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε "
+"αυτόν τον οδηγό. Έχουμε εκτενή σχολιασμό μόνο στο πρώτο <path>grub.conf</"
+"path>. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε το <e>δικό σας</e> όνομα αρχείου για "
+"την εικόνα του πυρήνα και, αν χρειάζεται, το <e>δικό σας</e> όνομα αρχείου "
+"για την εικόνα initrd."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):198
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):198
msgid ""
"The first <path>grub.conf</path> is for people who have not used "
"<c>genkernel</c> to build their kernel"
msgstr ""
+"Το πρώτο <path>grub.conf</path> είναι για ανθρώπους που δεν έχουν "
+"χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να φτιάξουν τον πυρήνα τους"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):202
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):202
msgid ""
"The second <path>grub.conf</path> is for people who have used <c>genkernel</"
"c> to build their kernel"
msgstr ""
+"Το δεύτερο <path>grub.conf</path> είναι για ανθρώπους που έχουν "
+"χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να φτιάξουν τον πυρήνα τους"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):208
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):208
msgid ""
"Grub assigns device designations from the BIOS. If you change your BIOS "
"settings, your device letters and numbers may change, too. For example, if "
"you change your device boot order, you may need to change your grub "
"configuration."
msgstr ""
+"Ο Grub αναθέτει προορισμούς συσκευών από το BIOS. Αν αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
+"του BIOS, τα γράμματα και οι αριθμοί των συσκευών σας μπορεί να αλλάξουν, "
+"επίσης. Για παράδειγμα, αν αλλάξετε την σειρά εκκίνησης, μπορεί να χρειαστεί "
+"να αλλάξετε την ρύθμιση του grub."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):214
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):214
msgid ""
"If your root filesystem is JFS, you <e>must</e> add \" ro\" to the "
"<c>kernel</c> line since JFS needs to replay its log before it allows read-"
"write mounting."
msgstr ""
+"Αν το σύστημα αρχείων της ρίζας είναι JFS, <e>πρέπει</e> να προσθέσετε \" ro"
+"\" στη γραμμή του <c>πυρήνα</c> καθώς το JFS χρειάζεται να αναπαράγει το "
+"ημερολόγιό του του πριν να επιτραπεί προσάρτηση για ανάγνωση-εγγραφή."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):219
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):219
msgid "grub.conf for non-genkernel users"
-msgstr ""
+msgstr "grub.conf για χρήστες που δεν χρησιμοποιούν genkernel"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):219
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):219
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<comment># Which listing to boot as default. 0 is the first, 1 the second etc.</comment>\n"
+"<comment># Which listing to boot as default. 0 is the first, 1 the second etc."
+"</comment>\n"
"default 0\n"
-"<comment># How many seconds to wait before the default listing is booted.</comment>\n"
+"<comment># How many seconds to wait before the default listing is booted.<"
+"/comment>\n"
"timeout 30\n"
"<comment># Nice, fat splash-image to spice things up :)\n"
"# Comment out if you don't have a graphics card installed</comment>\n"
"splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
"\n"
"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
-"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located</comment>\n"
+"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located<"
+"/comment>\n"
"root (hd0,0)\n"
"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3\n"
"\n"
"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval> (rescue)\n"
-"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located</comment>\n"
+"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located<"
+"/comment>\n"
"root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 init=/bin/bb\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 "
+"init=/bin/bb\n"
"\n"
-"<comment># The next four lines are only if you dualboot with a Windows system.</comment>\n"
+"<comment># The next four lines are only if you dualboot with a Windows system."
+"</comment>\n"
"<comment># In this case, Windows is hosted on /dev/sda6.</comment>\n"
"title Windows XP\n"
"rootnoverify (hd0,5)\n"
"makeactive\n"
"chainloader +1\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Ποια λίστα να εκκινηθεί ως προκαθορισμένη. 0 είναι η πρώτη, 1 η "
+"δεύτερη κτλ.</comment>\n"
+"default 0\n"
+"<comment># Πόσα δευτερόλεπτα να περιμένουμε πριν εκκινηθεί η προκαθορισμένη "
+"λίστα.</comment>\n"
+"timeout 30\n"
+"<comment># Ωραία, πλούσια εικόνα splash για να νοστιμεύσουμε τα πράγματα :)\n"
+"# Κάντε την σχόλιο αν δεν έχετε εγκατεστημένη κάρτα γραφικών</comment>\n"
+"splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
+"\n"
+"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"<comment># Κατάτμηση όπου βρίσκεται η εικόνα του πυρήνα (ή το λειτουργικό "
+"σύστημα)</comment>\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3\n"
+"\n"
+"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval> (rescue)\n"
+"<comment># Κατάτμηση όπου βρίσκεται η εικόνα του πυρήνα (ή το λειτουργικό "
+"σύστημα)</comment>\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 "
+"init=/bin/bb\n"
+"\n"
+"<comment># Οι επόμενες τέσσερις γραμμές χρειάζονται μόνο αν έχετε dualboot με "
+"ένα σύστημα Windows.</comment>\n"
+"<comment># Στη συγκεκριμένη περίπτωση, τα Windows βρίσκονται στο /dev/sda6.<"
+"/comment>\n"
+"title Windows XP\n"
+"rootnoverify (hd0,5)\n"
+"makeactive\n"
+"chainloader +1\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):246
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):246
msgid "grub.conf for genkernel users"
-msgstr ""
+msgstr "Το grub.conf για χρήστες του genkernel"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):246
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):246
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -297,7 +428,8 @@ msgid ""
"\n"
"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
"root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
"initrd /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
"\n"
"<comment># Only in case you want to dual-boot</comment>\n"
@@ -306,8 +438,24 @@ msgid ""
"makeactive\n"
"chainloader +1\n"
msgstr ""
+"\n"
+"default 0\n"
+"timeout 30\n"
+"splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
+"\n"
+"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
+"initrd /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"\n"
+"<comment># Μόνο για την περίπτωση που θέλετε dual-boot</comment>\n"
+"title Windows XP\n"
+"rootnoverify (hd0,5)\n"
+"makeactive\n"
+"chainloader +1\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):263
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):263
msgid ""
"If you used a different partitioning scheme and/or kernel image, adjust "
"accordingly. However, make sure that anything that follows a GRUB-device "
@@ -316,8 +464,14 @@ msgid ""
"boot/grub/splash.xpm.gz</path> since <path>(hd0,0)</path> is <path>/boot</"
"path>."
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό σχήμα κατάτμησης και/ή εικόνα πυρήνα, κάντε "
+"τις κατάλληλες ρυθμίσεις. Ωστόσο, σιγουρευτείτε πως ότι ακολουθεί μια "
+"συσκευή GRUB (όπως το <path>(hd0,0)</path>) είναι σχετικό με το σημείο "
+"προσάρτησης, όχι την ρίζα. Με άλλα λόγια, το <path>(hd0,0)/grub/splash.xpm."
+"gz</path> είναι στην πραγματικότητα <path>/boot/grub/splash.xpm.gz</path> "
+"καθώς το <path>(hd0,0)</path> είναι το <path>/boot</path>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):272
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):272
msgid ""
"Besides, if you chose to use a different partitioning scheme and did not put "
"<path>/boot</path> in a separate partition, the <path>/boot</path> prefix "
@@ -327,8 +481,16 @@ msgid ""
"examples should work whether you defined a separate <path>/boot</path> "
"partition or not."
msgstr ""
+"Άλλωστε, αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό σχήμα κατάτμησης και "
+"δεν τοποθετήσατε το <path>/boot</path> σε ξεχωριστή κατάτμηση, το πρόθεμα "
+"<path>/boot</path> που χρησιμοποιείται στο παραπάνω παράδειγμα κώδικα "
+"πραγματικά <e>απαιτείται</e>. Αν ακολουθήσατε το προτεινόμενο από εμάς "
+"σχέδιο κατάτμησης, το πρόθεμα <path>/boot</path> δεν απαιτείται, αλλά ένας "
+"συμβολικός δεσμός <path>boot</path> το κάνει να δουλεύει. Εν συντομία, το "
+"παραπάνω παράδειγμα θα πρέπει να δουλεύει είτε ορίσατε ξεχωριστή κατάτμηση "
+"<path>/boot</path> είτε όχι."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):281
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):281
msgid ""
"If you need to pass any additional options to the kernel, simply add them to "
"the end of the kernel command. We're already passing one option (<c>root=/"
@@ -336,55 +498,82 @@ msgid ""
"well, such as the <c>video</c> statement for framebuffer as we discussed "
"previously."
msgstr ""
+"Αν χρειάζεται να περάσετε μερικές πρόσθετες επιλογές στον πυρήνα, απλά "
+"προσθέστε τις στο τέλος της εντολής kernel. Ήδη περνάμε μία επιλογή "
+"(<c>root=/dev/sda3</c> ή <c>real_root=/dev/sda3</c>), αλλά μπορείτε να "
+"περάσετε και άλλες, όπως τη δήλωση <c>video</c> για framebuffer όπως "
+"συζητήσαμε προηγουμένως."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):289
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):289
msgid ""
"If your bootloader configuration file contains the real_root parameter, use "
"the real_rootflags parameter to set root filesystem mount options."
msgstr ""
+"Αν το αρχείο ρύθμισης του bootloader περιέχει την παράμετρο real_root, "
+"χρησιμοποιήστε την παράμετρο real_rootflags για να ρυθμίσετε τις επιλογές "
+"προσάρτησης του συστήματος αρχείων της ρίζας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):294
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):552
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):294
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):552
msgid ""
"If you're using a 2.6.7 or higher kernel and you jumpered your harddrive "
"because the BIOS can't handle large harddrives you'll need to append "
"<c>sda=stroke</c>. Replace sda with the device that requires this option."
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε έναν 2.6.7 ή νεότερο πυρήνα και έχετε χρησιμοποιήσει "
+"βραχυκυκλωτήρες στο σκληρό δίσκο γιατί το BIOS δεν μπορεί να διαχειριστεί "
+"μεγάλους δίσκους θα πρέπει να προσθέσετε στο τέλος το <c>sda=stroke</c>. "
+"Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):300
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):558
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):300
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):558
msgid ""
"<c>genkernel</c> users should know that their kernels use the same boot "
"options as is used for the Installation CD. For instance, if you have SCSI "
"devices, you should add <c>doscsi</c> as kernel option."
msgstr ""
+"Οι χρήστες του <c>genkernel</c> θα πρέπει να γνωρίζουν ότι οι πυρήνες τους "
+"χρησιμοποιούν τις ίδιες επιλογές εκκίνησης όπως αυτές που χρησιμοποιούνται "
+"στο CD της εγκατάστασης. Για παράδειγμα, αν έχετε συσκευές SCSI, θα πρέπει "
+"να προσθέσετε ως επιλογή πυρήνα την <c>doscsi</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):306
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):306
msgid ""
"Now save the <path>grub.conf</path> file and exit. You still need to install "
"GRUB in the MBR (Master Boot Record) so that GRUB is automatically executed "
"when you boot your system."
msgstr ""
+"Τώρα αποθηκεύστε το αρχείο <path>grub.conf</path> και βγείτε από το "
+"πρόγραμμα. Ακόμη βέβαια χρειάζεται να εγκαταστήσετε τον GRUB στο MBR (Master "
+"Boot Record) ώστε ο GRUB να εκτελείται αυτόματα όταν εκκινεί το σύστημα σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):312
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):312
msgid ""
"The GRUB developers recommend the use of <c>grub-install</c>. However, if "
"for some reason <c>grub-install</c> fails to work correctly you still have "
"the option to manually install GRUB."
msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές του GRUB προτείνουν τη χρήση του <c>grub-install</c>. "
+"Ωστόσο, αν για κάποιον λόγο το <c>grub-install</c> αποτυγχάνει να "
+"λειτουργήσει σωστά έχετε ακόμη την επιλογή να εγκαταστήσετε χειροκίνητα τον "
+"GRUB."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):318
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):318
msgid ""
"Continue with <uri link=\"#grub-install-auto\">Default: Setting up GRUB "
"using grub-install</uri> or <uri link=\"#grub-install-manual\">Alternative: "
"Setting up GRUB using manual instructions</uri>."
msgstr ""
+"Συνεχίστε με το <uri link=\"#grub-install-auto\">Εξ ορισμού: Εγκαθιστώντας "
+"τον GRUB χρησιμοποιώντας το grub-install</uri> ή με το <uri link=\"#grub-"
+"install-manual\">Εναλλακτικά: Εγκατάσταση του GRUB χρησιμοποιώντας "
+"χειροκίνητες εντολές</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):327
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):327
msgid "Default: Setting up GRUB using grub-install"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού: Εγκαθιστώντας τον GRUB χρησιμοποιώντας το grub-install"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):330
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):330
msgid ""
"To install GRUB you will need to issue the <c>grub-install</c> command. "
"However, <c>grub-install</c> won't work off-the-shelf since we are inside a "
@@ -394,77 +583,106 @@ msgid ""
"excluding the <c>rootfs</c> line if you haven't created a separate boot "
"partition. The following command will work in both cases:"
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):340
+"Για να εγκαταστήσετε τον GRUB θα χρειαστεί να δώσετε την εντολή <c>grub-"
+"install</c>. Ωστόσο, το <c>grub-install</c> δεν θα λειτουργήσει απευθείας "
+"καθώς είμαστε μέσα στο περιβάλλον του chroot. Θα χρειαστεί να δημιουργήσουμε "
+"το <path>/etc/mtab</path> το οποίο παραθέτει όλα τα προσαρτημένα συστήματα "
+"αρχείων. Ευτυχώς, υπάρχει ένας εύκολος τρόπος να το επιτύχουμε αυτό - απλά "
+"αντιγράψτε το <path>/proc/mounts</path> στο <path>/etc/mtab</path>, μη "
+"συμπεριλαμβάνοντας την γραμμή <c>rootfs</c> αν δεν έχετε δημιουργήσει μια "
+"ξεχωριστή κατάτμηση boot. Η παρακάτω εντολή θα δουλέψει και στις δύο "
+"περιπτώσεις:"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):340
msgid "Creating /etc/mtab"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /etc/mtab"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):340
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):340
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>grep -v rootfs /proc/mounts > /etc/mtab</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>grep -v rootfs /proc/mounts > /etc/mtab</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):344
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):344
msgid "Now we can install GRUB using <c>grub-install</c>:"
msgstr ""
+"Τώρα μπορούμε να εγκαταστήσουμε τον GRUB χρησιμοποιώντας το <c>grub-install</"
+"c>:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):348
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):348
msgid "Running grub-install"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελώντας το grub-install"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):348
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):348
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>grub-install --no-floppy /dev/sda</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>grub-install --no-floppy /dev/sda</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):352
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):421
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):352
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):421
msgid ""
"If you have more questions regarding GRUB, please consult the <uri link="
"\"http://www.gnu.org/software/grub/grub-faq.html\">GRUB FAQ</uri>, the <uri "
"link=\"http://grub.enbug.org/GrubLegacy\">GRUB Wiki</uri>, or read <c>info "
"grub</c> in your terminal."
msgstr ""
+"Αν έχετε περισσότερες ερωτήσεις σε ότι αφορά τον GRUB, παρακαλώ "
+"συμβουλευτείτε το <uri link=\"http://www.gnu.org/software/grub/grub-faq.html"
+"\">GRUB FAQ</uri>, το <uri link=\"http://grub.enbug.org/GrubLegacy\">GRUB "
+"Wiki</uri>, ή διαβάστε το <c>info grub</c> στο τερματικό σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):359
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):428
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):359
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):428
msgid "Continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκινώντας το Σύστημα</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):366
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):366
msgid "Alternative: Setting up GRUB using manual instructions"
msgstr ""
+"Εναλλακτικό: Εγκαθιστώντας τον GRUB χρησιμοποιώντας χειροκίνητες εντολές"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):369
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):369
msgid ""
"To start configuring GRUB, you type in <c>grub</c>. You'll be presented with "
"the <path>grub></path> grub command-line prompt. Now, you need to type in "
"the right commands to install the GRUB boot record onto your hard drive."
msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του GRUB, πληκτρολογείτε <c>grub</c>. Θα "
+"σας παρουσιαστεί η γραμμή εντολών του grub <path>grub></path>. Τώρα, "
+"χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τις κατάλληλες εντολές για να εγκαταστήσετε "
+"την εγγραφή εκκίνησης του GRUB στο σκληρό σας δίσκο."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):375
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):375
msgid "Starting the GRUB shell"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινώντας το κέλυφος του GRUB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):375
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):375
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>grub --no-floppy</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>grub --no-floppy</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):379
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):379
msgid ""
"If your system does not have any floppy drives, add the <c>--no-floppy</c> "
"option to the above command to prevent grub from probing the (non-existing) "
"floppy drives."
msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας δεν έχει οδηγούς δισκετών, προσθέστε την επιλογή <c>--no-"
+"floppy</c> στην παραπάνω εντολή για να αποτρέψετε τον grub από το να ψάξει "
+"για τους (μη υπαρκτούς) οδηγούς δισκετών."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):385
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):385
msgid ""
"In the example configuration we want to install GRUB so that it reads its "
"information from the boot partition <path><keyval id=\"/boot\"/></path>, and "
@@ -473,8 +691,15 @@ msgid ""
"prompt. Of course, if you haven't followed the example configuration during "
"the installation, change the commands accordingly."
msgstr ""
+"Στο παράδειγμα ρύθμισης θέλουμε να εγκαταστήσουμε τον GRUB ώστε να διαβάζει "
+"τις πληροφορίες του από την κατάτμηση boot <path><keyval id=\"/boot\"/></"
+"path>, και να εγκαταστήσει την εγγραφή εκκίνησης του GRUB στο MBR (master "
+"boot record) του σκληρού δίσκου ώστε το πρώτο πράγμα που θα βλέπουμε όταν "
+"ανοίγουμε τον υπολογιστή να είναι η προτροπή του GRUB. Φυσικά, αν δεν έχετε "
+"ακολουθήσει το παράδειγμα ρύθμισης κατά την εγκατάσταση, αλλάξτε τις εντολές "
+"κατάλληλα."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):394
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):394
msgid ""
"The tab completion mechanism of GRUB can be used from within GRUB. For "
"instance, if you type in \"<c>root (</c>\" followed by a TAB, you will be "
@@ -482,44 +707,65 @@ msgid ""
"\"<c>root (hd0,</c>\" followed by a TAB, you will receive a list of "
"available partitions to choose from (such as <path>hd0,0</path>)."
msgstr ""
+"Ο μηχανισμός συμπλήρωσης του GRUB με τη χρήση του tab μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί μέσα στον GRUB. Για παράδειγμα, αν πληκτρολογήσετε \"<c>root "
+"(</c>\" ακολουθούμενο από ένα TAB, θα σας παρουσιαστεί μια λίστα από "
+"συσκευές (όπως <path>hd0</path>). Αν πληκτρολογήσετε \"<c>root (hd0,</c>\" "
+"ακολουθούμενο από ένα TAB, θα λάβετε μια λίστα από διαθέσιμες κατατμήσεις "
+"για να επιλέξετε (όπως <path>hd0,0</path>)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):402
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):402
msgid ""
"By using the tab completion, setting up GRUB should be not that hard. Now go "
"on, configure GRUB, shall we? :-)"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας την συμπλήρωση με τη χρήση tab, η ρύθμιση του GRUB δεν θα "
+"πρέπει να είναι τόσο δύσκολη. Τώρα συνεχίστε, ρυθμίστε τον GRUB, πάμε; :-)"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):407
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):407
msgid "Installing GRUB in the MBR"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του GRUB στο MBR"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):407
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):407
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"grub> <i>root (hd0,0)</i> <comment>(Specify where your /boot partition resides)</comment>\n"
+"grub> <i>root (hd0,0)</i> <comment>(Specify where your /boot partition "
+"resides)</comment>\n"
"grub> <i>setup (hd0)</i> <comment>(Install GRUB in the MBR)</comment>\n"
"grub> <i>quit</i> <comment>(Exit the GRUB shell)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"grub> <i>root (hd0,0)</i> <comment>(Ορίστε που βρίσκεται η κατάτμηση "
+"/boot)</comment>\n"
+"grub> <i>setup (hd0)</i> <comment>(Εγκαταστήστε το GRUB στο MBR)<"
+"/comment>\n"
+"grub> <i>quit</i> <comment>(Έξοδος από το κέλυφος GRUB)<"
+"/comment>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):413
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):413
msgid ""
"If you want to install GRUB in a certain partition instead of the MBR, you "
"have to alter the <c>setup</c> command so it points to the right partition. "
"For instance, if you want GRUB installed in <path>/dev/sda3</path>, then the "
"command becomes <c>setup (hd0,2)</c>. Few users however want to do this."
msgstr ""
+"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε τον GRUB σε μια συγκεκριμένη κατάτμηση αντί για "
+"το MBR, θα πρέπει να τροποποιήσετε την εντολή <c>setup</c> ώστε να δείχνει "
+"στη σωστή κατάτμηση. Για παράδειγμα, αν θέλετε τον GRUB να εγκατασταθεί στο "
+"<path>/dev/sda3</path>, τότε η εντολή γίνεται <c>setup (hd0,2)</c>. Λίγοι "
+"χρήστες ωστόσο θα θέλουν να το κάνουν αυτό."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):436
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):436
msgid "Alternative: Using LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικό: Χρησιμοποιώντας τον LILO"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):438
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):455
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):438
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):455
msgid "Installing LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον LILO"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):441
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):441
msgid ""
"LILO, the LInuxLOader, is the tried and true workhorse of Linux bootloaders. "
"However, it lacks some features that GRUB has (which is also the reason why "
@@ -528,92 +774,131 @@ msgid ""
"also used because some people know LILO and want to stick with it. Either "
"way, Gentoo supports both, and apparently you have chosen to use LILO."
msgstr ""
+"Ο LILO, ο LInuxLOader, είναι ο δοκιμασμένος και πραγματικά δουλευταράς από "
+"τους bootloaders του Linux. Ωστόσο, υπολείπεται κάποιων χαρακτηριστικών που "
+"το GRUB έχει (και είναι επίσης ο λόγος για τον οποίο το GRUB κερδίζει "
+"δημοτικότητα). Ο λογος για τον οποίο ο LILO χρησιμοποιείται ακόμη είναι ότι, "
+"σε κάποια συστήματα, ο GRUB δεν δουλεύει και ο LILO δουλεύει. Φυσικά, "
+"χρησιμοποιείται επίσης γιατί κάποιοι άνθρωποι γνωρίζουν τον LILO και θέλουν "
+"να μείνουν με αυτόν. Όπως και να έχει, το Gentoo τους υποστηρίζει και τους "
+"δύο, και προφανώς έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε τον LILO."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):451
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):451
msgid "Installing LILO is a breeze; just use <c>emerge</c>."
msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του LILO είναι πανεύκολη· απλά χρησιμοποιήστε το <c>emerge</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):455
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):455
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge lilo</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge lilo</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):462
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):462
msgid "Configuring LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίζοντας τον LILO"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):465
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):465
msgid ""
"To configure LILO, you must create <path>/etc/lilo.conf</path>. Fire up your "
"favorite editor (in this handbook we use <c>nano</c> for consistency) and "
"create the file."
msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τον LILO, πρέπει να δημιουργήσετε το <path>/etc/lilo.conf</"
+"path>. Ανοίξτε τον αγαπημένο σας κειμενογράφο (σε αυτό το εγχειρίδιο "
+"χρησιμοποιούμε τον <c>nano</c> για συνέπεια) και δημιουργήστε το αρχείο."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):471
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):471
msgid "Creating /etc/lilo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /etc/lilo.conf"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):471
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):471
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/lilo.conf</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/lilo.conf</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):475
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):475
msgid ""
"Some sections ago we have asked you to remember the kernel-image name you "
"have created. In the next example <path>lilo.conf</path> we use the example "
"partitioning scheme. There are two separate parts:"
msgstr ""
+"Πριν από ορισμένες ενότητες σας ζητήθηκε να θυμάστε το όνομα της εικόνας του "
+"πυρήνα που δημιουργήσατε. Στο επόμενο παράδειγμα του <path>lilo.conf</path> "
+"χρησιμοποιούμε το δείγμα σχήματος κατάτμησης από πριν. Υπάρχουν δύο "
+"ξεχωριστά τμήματα:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):482
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):482
msgid "One for those who have not used <c>genkernel</c> to build their kernel"
msgstr ""
+"Ένα για όσους δεν έχουν χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να ετοιμάσουν "
+"τον πυρήνα τους"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):485
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):485
msgid "One for those who have used <c>genkernel</c> to build their kernel"
msgstr ""
+"Ένα για όσους έχουν χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να ετοιμάσουν τον "
+"πυρήνα τους"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):490
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):490
msgid ""
"Make sure you use <e>your</e> kernel image filename and, if appropriate, "
"<e>your</e> initrd image filename."
msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε το <e>δικό σας</e> όνομα αρχείου για "
+"την εικόνα του πυρήνα και, αν είναι απαραίτητο, το <e>δικό σας</e> όνομα "
+"αρχείου για την εικόνα initrd."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):495
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):495
msgid ""
"If your root filesystem is JFS, you <e>must</e> add a <c>append=\"ro\"</c> "
"line after each boot item since JFS needs to replay its log before it allows "
"read-write mounting."
msgstr ""
+"Αν το σύστημα αρχείων της ρίζας είναι JFS, <e>πρέπει</e> να προσθέσετε μια "
+"γραμμή <c>append=\"ro\"</c> μετά από κάθε αντικείμενο εκκίνησης καθώς το JFS "
+"χρειάζεται να αναπαράγει το ημερολόγιό του πριν επιτρέψει προσάρτηση για "
+"ανάγνωση-εγγραφή."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):501
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):501
msgid "Example /etc/lilo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα /etc/lilo.conf"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):501
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):501
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"boot=/dev/sda <comment># Install LILO in the MBR</comment>\n"
-"prompt <comment># Give the user the chance to select another section</comment>\n"
-"timeout=50 <comment># Wait 5 (five) seconds before booting the default section</comment>\n"
-"default=gentoo <comment># When the timeout has passed, boot the \"gentoo\" section</comment>\n"
+"prompt <comment># Give the user the chance to select "
+"another section</comment>\n"
+"timeout=50 <comment># Wait 5 (five) seconds before booting the "
+"default section</comment>\n"
+"default=gentoo <comment># When the timeout has passed, boot the "
+"\"gentoo\" section</comment>\n"
"\n"
"<comment># For non-genkernel users</comment>\n"
"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
" label=gentoo <comment># Name we give to this section</comment>\n"
-" read-only <comment># Start with a read-only root. Do not alter!</comment>\n"
-" root=/dev/sda3 <comment># Location of the root filesystem</comment>\n"
+" read-only <comment># Start with a read-only root. Do not "
+"alter!</comment>\n"
+" root=/dev/sda3 <comment># Location of the root filesystem</comment>"
+"\n"
"\n"
"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
" label=gentoo.rescue <comment># Name we give to this section</comment>\n"
-" read-only <comment># Start with a read-only root. Do not alter!</comment>\n"
-" root=/dev/sda3 <comment># Location of the root filesystem</comment>\n"
-" append=\"init=/bin/bb\" <comment># Launch the Gentoo static rescue shell</comment>\n"
+" read-only <comment># Start with a read-only root. Do not "
+"alter!</comment>\n"
+" root=/dev/sda3 <comment># Location of the root filesystem</comment>"
+"\n"
+" append=\"init=/bin/bb\" <comment># Launch the Gentoo static rescue shell<"
+"/comment>\n"
"\n"
"<comment># For genkernel users</comment>\n"
"image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
@@ -623,30 +908,78 @@ msgid ""
" append=\"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\"\n"
" initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
"\n"
-"<comment># The next two lines are only if you dualboot with a Windows system.</comment>\n"
+"<comment># The next two lines are only if you dualboot with a Windows system."
+"</comment>\n"
"<comment># In this case, Windows is hosted on /dev/sda6.</comment>\n"
"other=/dev/sda6\n"
" label=windows\n"
msgstr ""
+"\n"
+"boot=/dev/sda <comment># Εγκατέστησε τον LILO στο MBR</comment>\n"
+"prompt <comment># Δώσε στον χρήστη την ευκαιρία να "
+"διαλέξει άλλη ενότητα</comment>\n"
+"timeout=50 <comment># Περίμενε 5 (πέντε) δευτερόλεπτα πριν "
+"εκκινήσεις την προκαθορισμένη ενότητα</comment>\n"
+"default=gentoo <comment># Όταν περάσει ο χρόνος, εκκίνησε την "
+"ενότητα \"gentoo\"</comment>\n"
+"\n"
+"<comment># Για χρήστες που δεν χρησιμοποίησαν το genkernel</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label=gentoo <comment># Το όνομα που δίνουμε σε αυτή την "
+"ενότητα</comment>\n"
+" read-only <comment># Ξεκίνησε με μια μόνο ανάγνωσης ρίζα. Μην "
+"το αλλάξετε!</comment>\n"
+" root=/dev/sda3 <comment># Τοποθεσία του συστήματος αρχείων ρίζας<"
+"/comment>\n"
+"\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label=gentoo.rescue <comment># Το όνομα που δίνουμε σε αυτή την "
+"ενότητα</comment>\n"
+" read-only <comment># Ξεκίνησε με μια μόνο ανάγνωσης ρίζα. Μην "
+"το αλλάξετε!</comment>\n"
+" root=/dev/sda3 <comment># Τοποθεσία του συστήματος αρχείων ρίζας<"
+"/comment>\n"
+" append=\"init=/bin/bb\" <comment># Εκτέλεσε το στατικό κέλυφος διάσωσης "
+"του Gentoo</comment>\n"
+"\n"
+"<comment># Για χρήστες του genkernel</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
+" label=gentoo\n"
+" read-only\n"
+" root=/dev/ram0\n"
+" append=\"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\"\n"
+" initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"\n"
+"<comment># Οι επόμενες δύο γραμμές είναι μόνο για την περίπτωση που έχετε "
+"dualboot με ένα Windows σύστημα.</comment>\n"
+"<comment># Στη συγκεκριμένη περίπτωση, τα Windows βρίσκονται στο /dev/sda6.<"
+"/comment>\n"
+"other=/dev/sda6\n"
+" label=windows\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):533
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):533
msgid ""
"If you use a different partitioning scheme and/or kernel image, adjust "
"accordingly."
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό σχήμα κατάτμησης και/ή εικόνα πυρήνα, "
+"τροποποιήστε κατάλληλα."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):538
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):538
msgid ""
"If you need to pass any additional options to the kernel, add an <c>append</"
"c> statement to the section. As an example, we add the <c>video</c> "
"statement to enable framebuffer:"
msgstr ""
+"Αν χρειαστεί να περάσετε επιπλέον επιλογές στον πυρήνα, προσθέστε μια δήλωση "
+"<c>append</c> στην ενότητα. Για παράδειγμα, προσθέτουμε την δήλωση <c>video</"
+"c> για να ενεργοποιήσουμε το framebuffer:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):544
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):544
msgid "Using append to add kernel options"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας την append για να προσθέσουμε επιλογές πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):544
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):544
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -656,8 +989,14 @@ msgid ""
" root=/dev/sda3\n"
" <i>append=\"video=uvesafb:mtrr,ywrap,1024x768-32@85\"</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label=gentoo\n"
+" read-only\n"
+" root=/dev/sda3\n"
+" <i>append=\"video=uvesafb:mtrr,ywrap,1024x768-32@85\"</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):564
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):564
msgid ""
"Now save the file and exit. To finish up, you have to run <c>/sbin/lilo</c> "
"so LILO can apply the <path>/etc/lilo.conf</path> to your system (i.e. "
@@ -665,62 +1004,82 @@ msgid ""
"sbin/lilo</c> every time you install a new kernel or make any changes to the "
"menu."
msgstr ""
+"Τώρα αποθηκεύστε το αρχείο και τερματίστε τον κειμενογράφο. Για να "
+"τελειώσετε, θα πρέπει να εκτελέσετε το <c>/sbin/lilo</c> ώστε ο LILO να "
+"μπορέσει να εφαρμόσει το <path>/etc/lilo.conf</path> στο σύστημά σας (δηλ. "
+"να εγκαταστήσει τον εαυτό του στο δίσκο). Έχετε κατά νου ότι θα πρέπει να "
+"εκτελείτε το <c>/sbin/lilo</c> κάθε φορά που εγκαθιστάτε ένα νέο πυρήνα ή "
+"κάνετε αλλαγές στο μενού."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):572
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):572
msgid "Finishing the LILO installation"
-msgstr ""
+msgstr "Ολοκληρώνοντας την εγκατάσταση του LILO"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):572
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):572
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>/sbin/lilo</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/sbin/lilo</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):576
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):576
msgid ""
"If you have more questions regarding LILO, please consult its <uri link="
"\"http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_(boot_loader)\">wikipedia page</uri>."
msgstr ""
+"Αν έχετε περισσότερες ερωτήσεις σε ότι αφορά τον LILO, παρακαλώ "
+"συμβουλευτείτε την <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_"
+"(boot_loader)\">σελίδα της wikipedia</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):581
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):581
msgid ""
"You can now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα να συνεχίσετε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκινώντας το "
+"Σύστημα</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):589
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):589
msgid "Default: Installing elilo"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένο: Εγκαθιστώντας τον elilo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):592
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):592
msgid ""
"On the IA64 platform, the boot loader is called <c>elilo</c>. You may need "
"to emerge it on your machine first."
msgstr ""
+"Στην πλατφόρμα IA64, ο boot loader ονομάζεται <c>elilo</c>. Μπορεί να "
+"χρειάζεται να τον κάνετε emerge στο μηχάνημά σας πρώτα."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):597
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):597
msgid "Installing elilo"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον elilo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):597
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):597
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge elilo</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge elilo</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):601
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):601
msgid ""
"You can find the configuration file at <path>/etc/elilo.conf</path> and a "
"sample file in the typical docs dir <path>/usr/share/doc/elilo-<ver>/</"
"path>. Here is another sample configuration:"
msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/etc/elilo.conf</path> και "
+"ένα δείγμα αρχείου στον τυπικό φάκελο της τεκμηρίωσης <path>/usr/share/doc/"
+"elilo-<ver>/</path>. Ορίστε και ένα ακόμη δείγμα ρύθμισης:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):608
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):608
msgid "/etc/elilo.conf example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα /etc/elilo.conf"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):608
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):608
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -741,8 +1100,25 @@ msgid ""
"\troot=/dev/sda2\n"
"\tread-only\n"
msgstr ""
+"\n"
+"boot=/dev/sda1\n"
+"delay=30\n"
+"timeout=50\n"
+"default=Gentoo\n"
+"append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
+"prompt\n"
+"\n"
+"image=/vmlinuz\n"
+"\tlabel=Gentoo\n"
+"\troot=/dev/sda2\n"
+"\tread-only\n"
+"\n"
+"image=/vmlinuz.old\n"
+"\tlabel=Gentoo.old\n"
+"\troot=/dev/sda2\n"
+"\tread-only\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):627
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):627
msgid ""
"The <c>boot</c> line tells elilo the location of the boot partition (in this "
"case, <path>/dev/sda1</path>). The <c>delay</c> line sets the number of "
@@ -753,90 +1129,127 @@ msgid ""
"the kernel command line. The <c>prompt</c> sets the default elilo behavior "
"to interactive."
msgstr ""
+"Η γραμμή <c>boot</c> λέει στον elilo την τοποθεσία της κατάτμησης boot (στο "
+"συγκεκριμένο, <path>/dev/sda1</path>). Η γραμμή <c>delay</c> ορίζει τον "
+"αριθμό των 10<sup>ων</sup> των δευτερολέπτων πριν την αυτόματη εκκίνηση του "
+"προκαθορισμένου πυρήνα όταν είμαστε σε μη-διαδραστική κατάσταση. Η γραμμή "
+"<c>default</c> ορίζει την προκαθορισμένη καταχώρηση πυρήνα (η οποία ορίζεται "
+"παρακάτω). Η γραμμή <c>append</c> προσθέτει επιπρόσθετες επιλογές στη γραμμή "
+"εντολών του πυρήνα. Το <c>prompt</c> ορίζει την προκαθορισμένη συμπεριφορά "
+"του elilo σε διαδραστική."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):638
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):638
msgid ""
"The sections that start with <c>image</c> define different bootable images. "
"Each image has a nice <c>label</c>, a <c>root</c> filesystem, and will only "
"mount the root filesystem <c>read-only</c>."
msgstr ""
+"Οι ενότητες που ξεκινάνε με <c>image</c> ορίζουν διαφορετικές εκκινήσιμες "
+"εικόνες. Κάθε εικόνα έχει μια ωραία ετικέτα (<c>label</c>), ένα σύστημα "
+"αρχείων ρίζας (<c>root</c>), και θα προσαρτήσουν το σύστημα αρχείων ρίζας "
+"μόνο για ανάγνωση (<c>read-only</c>)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):644
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):644
msgid ""
"When configuration is done, just run <c>elilo --efiboot</c>. The <c>--"
"efiboot</c> option adds a menu entry for Gentoo Linux to the EFI Boot "
"Manager."
msgstr ""
+"Όταν η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί, απλά εκτελέστε <c>elilo --efiboot</c>. Η "
+"επιλογή <c>--efiboot</c> προσθέτει μια επιλογή για το Gentoo Linux στον EFI "
+"Boot Manager."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):650
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):650
msgid "Applying the elilo configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμόζοντας την ρύθμιση του elilo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):650
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):650
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>elilo --efiboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>elilo --efiboot</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):654
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):654
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκινώντας το Σύστημα</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):662
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):662
msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκινώντας το Σύστημα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):666
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):666
msgid ""
"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
msgstr ""
+"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
+"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
+"περιμένατε: <c>reboot</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):671
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):678
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):671
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):678
msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):671
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):671
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo/dev "
+"/mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo/dev "
+"/mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):678
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):678
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc "
+"/mnt/gentoo</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc "
+"/mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):685
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):685
msgid ""
"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
"booted again instead of your new Gentoo system."
msgstr ""
+"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, διαφορετικά το CD θα "
+"εκκινηθεί ξανά αντί για το νέο σας σύστημα Gentoo."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):690
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):690
msgid ""
"When you reboot you should see a new Gentoo Linux menu option in the EFI "
"Boot Manager which will boot Gentoo."
msgstr ""
+"Όταν κάνετε επανεκκίνηση θα πρέπει να δείτε μια νέα επιλογή μενού για το "
+"Gentoo Linux στον EFI Boot Manager η οποία θα εκκινήσει το Gentoo."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):695
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):695
msgid ""
"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
msgstr ""
+"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
+"link=\"?part=1&chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
index 45c8606..74ceec3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
@@ -1,61 +1,78 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:37+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(abstract):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(abstract):11
msgid ""
"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
"chapter describes how to partition a disk for future usage."
msgstr ""
+"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα πρέπει να δημιουργήσετε τις "
+"απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πως να κατατμήσετε ένα "
+"δίσκο για μελλοντική χρήση."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(version):16
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(version):16
msgid "6.2"
-msgstr ""
+msgstr "6.2"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(date):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(date):17
msgid "2009-01-09"
-msgstr ""
+msgstr "2009-01-09"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):20
msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή στις Συσκευές Αποθήκευσης"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):27
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):27
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμήσεις"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):30
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):30
msgid ""
"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
msgstr ""
+"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
+"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
+"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
+"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, "
+"αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):37
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):37
msgid ""
"Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and "
"<e>logical</e>."
msgstr ""
+"Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, "
+"<e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):42
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):42
msgid ""
"A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored "
"in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only "
"four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> "
"to <path>/dev/sda4</path>)."
msgstr ""
+"Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες "
+"της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). "
+"Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές "
+"κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> "
+"μέχρι <path>/dev/sda4</path>)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):49
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):49
msgid ""
"An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the "
"extended partition must be one of the four possible primary partitions) "
@@ -63,113 +80,134 @@ msgid ""
"but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the "
"formatting scheme without losing backward compatibility."
msgstr ""
+"Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης "
+"(που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις "
+"πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. "
+"Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν "
+"πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς "
+"την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):57
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):57
msgid ""
"A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. "
"Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the "
"extended partition."
msgstr ""
+"Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής "
+"κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται "
+"μέσα στην εκτενή κατάτμηση."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):66
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):66
msgid "Advanced Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Προχωρημένη Αποθήκευση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):69
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):69
msgid ""
"The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
"LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
"setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
"partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
msgstr ""
+"Τα <keyval id=\"arch\"/> CD Εγκατάστασης παρέχουν υποστήριξη για EVMS και "
+"LVM2. Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που παρέχεται από την ρύθμιση "
+"κατατμήσεών σας. Κατά τη διάρκεια των εντολών εγκατάστασης, θα "
+"επικεντρωθούμε σε \"κανονικές\" κατατμήσεις, αλλά είναι καλό να γνωρίζουμε "
+"ότι τα EVMS και LVM2 υποστηρίζονται επίσης."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):80
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):80
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδίαση ενός Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):82
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):82
msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο Σχεδιάγραμμα Κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):85
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):85
msgid ""
"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
msgstr ""
+"Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το "
+"σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που "
+"χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):92
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):219
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):92
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):219
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):93
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):501
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):93
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):501
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):94
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):94
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):95
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):220
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):95
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):220
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):99
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):505
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):99
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):505
msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):100
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):100
msgid "32M"
-msgstr ""
+msgstr "32M"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):101
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):224
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):101
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):224
msgid "Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Boot"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):105
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):105
msgid "(swap)"
-msgstr ""
+msgstr "(swap)"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):106
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):106
msgid "512M"
-msgstr ""
+msgstr "512M"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):107
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):228
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):107
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):228
msgid "Swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):111
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):509
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):111
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):509
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):112
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):112
msgid "Rest of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Υπόλοιπος δίσκος"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):113
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):232
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):113
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):232
msgid "Root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Root"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):117
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):117
msgid ""
"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
"your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your "
"Disk</uri>."
msgstr ""
+"Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή "
+"ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. "
+"Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link="
+"\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):127
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):127
msgid "How Many and How Big?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):130
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):130
msgid ""
"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
@@ -183,56 +221,88 @@ msgid ""
"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):144
+"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
+"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
+"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
+"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
+"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
+"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
+"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
+"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
+"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
+"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
+"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
+"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
+"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):144
msgid ""
"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
"partitions or volumes have the following advantages:"
msgstr ""
+"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
+"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):150
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):150
msgid ""
"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):153
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):153
msgid ""
"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
"continuously writing files to a partition or volume"
msgstr ""
+"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
+"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):157
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):157
msgid ""
"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
"than it is with multiple partitions)"
msgstr ""
+"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
+"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
+"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
+"πολλαπλές κατατμήσεις)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):162
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):162
msgid ""
"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
msgstr ""
+"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
+"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
+"bits κτλ."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):168
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):168
msgid ""
"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
"and SATA."
msgstr ""
+"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
+"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
+"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
+"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):175
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):175
msgid ""
"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
msgstr ""
+"Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο "
+"20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει "
+"διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):180
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):180
msgid "Filesystem usage example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα χρήσης συστήματος αρχείων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):180
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):180
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -247,8 +317,19 @@ msgid ""
"/dev/sda6 swap 516M 12M 504M 2% <not mounted>\n"
"<comment>(Unpartitioned space for future usage: 2 GB)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>df -h</i>\n"
+"Filesystem Type Size Used Avail Use% Mounted on\n"
+"/dev/sda5 ext3 509M 132M 351M 28% /\n"
+"/dev/sda2 ext3 5.0G 3.0G 1.8G 63% /home\n"
+"/dev/sda7 ext3 7.9G 6.2G 1.3G 83% /usr\n"
+"/dev/sda8 ext3 1011M 483M 477M 51% /opt\n"
+"/dev/sda9 ext3 2.0G 607M 1.3G 32% /var\n"
+"/dev/sda1 ext2 51M 17M 31M 36% /boot\n"
+"/dev/sda6 swap 516M 12M 504M 2% <not mounted>\n"
+"<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):193
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):193
msgid ""
"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
@@ -259,68 +340,91 @@ msgid ""
"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):208
+"Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά "
+"όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να "
+"μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το "
+"<path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage "
+"χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των "
+"πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό "
+"μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</"
+"c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό "
+"ελεύθερο χώρο για μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):208
msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):212
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):212
msgid ""
"The following parts explain how to create the example partition layout "
"described previously, namely:"
msgstr ""
+"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
+"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):236
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):236
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
msgstr ""
+"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):243
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):243
msgid "Viewing the Current Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του Τρέχοντος Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):246
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):246
msgid ""
"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
"dev/sda</path>):"
msgstr ""
+"Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των "
+"δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο "
+"παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):252
msgid "Starting fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση της fdisk"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):252
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):256
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):256
msgid ""
"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
msgstr ""
+"Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει "
+"κάπως έτσι:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):260
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):260
msgid "fdisk prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή εντολών της fdisk"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):260
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):260
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Command (m for help): \n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): \n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):264
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):264
msgid "Type <c>p</c> to display your disk's current partition configuration:"
msgstr ""
+"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του "
+"δίσκου σας:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):268
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):268
msgid "An example partition configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα παράδειγμα ρύθμισης κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):268
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):268
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -342,38 +446,66 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help): \n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 240 heads, 63 sectors, 2184 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 * 1 14 105808+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda2 15 49 264600 82 Linux swap\n"
+"/dev/sda3 50 70 158760 83 Linux\n"
+"/dev/sda4 71 2184 15981840 5 Extended\n"
+"/dev/sda5 71 209 1050808+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda6 210 348 1050808+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda7 349 626 2101648+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda8 627 904 2101648+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda9 905 2184 9676768+ 83 Linux\n"
+"\n"
+"Command (m for help): \n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):288
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):288
msgid ""
"This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each "
"with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap "
"partition (listed as \"Linux swap\")."
msgstr ""
+"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων "
+"Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν "
+"\"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα "
+"ως \"Linux swap\")."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):297
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):297
msgid "Removing all Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση όλων των Κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):300
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):300
msgid ""
"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
"path>:"
msgstr ""
+"Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το "
+"<c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε "
+"μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):305
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):305
msgid "Deleting a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή μιας κατάτμησης"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):305
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):305
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Command (m for help): <i>d</i>\n"
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>d</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):310
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):310
msgid ""
"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
@@ -381,20 +513,30 @@ msgid ""
"type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be "
"deleted."
msgstr ""
+"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν "
+"πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. "
+"Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις "
+"αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας "
+"δεν θα διαγραφεί."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):317
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):317
msgid ""
"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
msgstr ""
+"Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του "
+"συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις "
+"κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο "
+"της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο "
+"τραπέζι κατατμήσεων."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):324
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):324
msgid "An empty partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα άδειο τραπέζι κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):324
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):324
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -406,20 +548,33 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+"Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):334
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):334
msgid ""
"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
"don't want the same partitioning scheme!"
msgstr ""
+"Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να "
+"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο "
+"σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην "
+"ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα "
+"κατατμήσεων!"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):344
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):344
msgid "Creating the Boot Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Boot"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):347
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):347
msgid ""
"We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
@@ -427,12 +582,19 @@ msgid ""
"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a "
"partition 32 Mbyte in size and set its bootable flag:"
msgstr ""
+"Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να "
+"δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική "
+"κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική "
+"κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
+"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να "
+"δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte και να την ορίσετε ως "
+"εκκινήσιμη:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):355
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):355
msgid "Creating the boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης boot"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):355
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):355
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -444,19 +606,33 @@ msgid ""
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
"First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Hit Enter)</comment>\n"
"Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>n</i>\n"
+"Command action\n"
+" e extended\n"
+" p primary partition (1-4)\n"
+"<i>p</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
+"First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Πιέστε Enter)</comment>\n"
+"Using default value 1\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):367
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):367
msgid ""
"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
msgstr ""
+"Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο "
+"κατατμήσεων:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):371
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):371
msgid "Created boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργημένη κατάτμηση boot"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):371
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):371
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -469,20 +645,33 @@ msgid ""
" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
"/dev/sda1 1 14 105808+ 83 Linux\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 1 14 105808+ 83 Linux\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):382
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):382
msgid ""
"We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the "
"bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> "
"again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" "
"column."
msgstr ""
+"Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να "
+"ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. "
+"Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη "
+"στήλη \"Boot\"."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):391
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):391
msgid "Creating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):394
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):394
msgid ""
"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
@@ -495,12 +684,24 @@ msgid ""
"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
"that looks similar to this:"
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):406
+"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε "
+"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε "
+"στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να "
+"δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην "
+"περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
+"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να "
+"δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</"
+"c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την "
+"κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να "
+"θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα "
+"βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων "
+"παρόμοιο με αυτό:"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):406
msgid "Partition listing after creating a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα κατατμήσεων μετά τη δημιουργία της κατάτμησης swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):406
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):406
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -514,12 +715,22 @@ msgid ""
"/dev/sda1 * 1 14 105808+ 83 Linux\n"
"/dev/sda2 15 81 506520 82 Linux swap\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 * 1 14 105808+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda2 15 81 506520 82 Linux swap\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):421
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):421
msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):424
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):424
msgid ""
"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
@@ -530,12 +741,21 @@ msgid ""
"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
"similar to this:"
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):434
+"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</"
+"c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην "
+"fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> "
+"για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> "
+"στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. "
+"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να "
+"δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου "
+"χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει "
+"να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):434
msgid "Partition listing after creating the root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα κατατμήσεων μετά τη δημιουργία της κατάτμησης root"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):434
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):434
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -550,41 +770,58 @@ msgid ""
"/dev/sda2 15 81 506520 82 Linux swap\n"
"/dev/sda3 82 3876 28690200 83 Linux\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+" Device Boot Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 * 1 14 105808+ 83 Linux\n"
+"/dev/sda2 15 81 506520 82 Linux swap\n"
+"/dev/sda3 82 3876 28690200 83 Linux\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):450
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):450
msgid "Saving the Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):453
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):453
msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
msgstr ""
+"Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την "
+"<c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):457
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):457
msgid "Save and exit fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος από την fdisk"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):457
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):457
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>w</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):461
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):461
msgid ""
"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
+"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):470
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):470
msgid "Creating Filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):472
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):472
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):475
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):475
msgid ""
"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
@@ -592,114 +829,144 @@ msgid ""
"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
"read on to learn about the available filesystems..."
msgstr ""
+"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
+"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
+"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
+"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
+"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
+"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):491
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):491
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):494
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):494
msgid ""
"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
"for each possible filesystem:"
msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
+"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):502
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):502
msgid "Creation Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):513
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):513
msgid "reiserfs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfs"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):517
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):517
msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):521
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):521
msgid "jfs"
-msgstr ""
+msgstr "jfs"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):526
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):526
msgid ""
"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
"example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο "
+"παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο "
+"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):532
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):532
msgid "Applying a filesystem on a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):532
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):532
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):537
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):537
msgid ""
"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
"volumes)."
msgstr ""
+"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
+"(ή λογικούς τόμους)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):545
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):545
msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):548
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):548
msgid ""
"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
msgstr ""
+"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
+"κατατμήσεων swap:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):552
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):552
msgid "Creating a Swap signature"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας μια υπογραφή swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):552
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):552
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):556
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):556
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):560
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):560
msgid "Activating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):560
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):560
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):564
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):564
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
msgstr ""
+"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
+"παραπάνω."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):572
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):572
msgid "Mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):575
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):575
msgid ""
"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
"As an example we mount the root and boot partition:"
msgstr ""
+"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
+"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
+"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
+"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
+"προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):582
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):582
msgid "Mounting partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση κατατμήσεων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):582
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):582
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -707,28 +974,36 @@ msgid ""
"# <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i>\n"
"# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(note):588
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(note):588
msgid ""
"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
msgstr ""
+"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
+"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
+"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):594
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):594
msgid ""
"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
"the partitions."
msgstr ""
+"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
+"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
+"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):599
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):599
msgid ""
"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
"Installation Files</uri>."
msgstr ""
+"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
+"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
index 33ce32e..b3a03dd 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
@@ -1,35 +1,39 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(abstract):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(abstract):11
msgid ""
"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
"how to configure your kernel."
msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux είναι η καρδιά κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πως να "
+"ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(version):16
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(version):16
msgid "7.5"
-msgstr ""
+msgstr "7.5"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(date):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(date):17
msgid "2010-07-17"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-17"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):20
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη Ώρας"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):23
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):23
msgid ""
"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
@@ -37,12 +41,18 @@ msgid ""
"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
msgstr ""
+"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού "
+"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
+"zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
+"Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας "
+"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, "
+"το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):32
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):32
msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση της πληροφορίας ζώνης ώρας"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):32
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):32
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -50,16 +60,20 @@ msgid ""
"<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Υποθέτουμε ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):41
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):41
msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):43
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):43
msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):46
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):46
msgid ""
"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
@@ -67,80 +81,115 @@ msgid ""
"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
msgstr ""
+"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας "
+"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του "
+"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
+"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
+"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):54
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):54
msgid ""
"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
"(kernel source patched for extra features)."
msgstr ""
+"Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε το <c>gentoo-"
+"sources</c> (κώδικας πυρήνα με πρόσθετα αρχεία πηγαίου κώδικα για επιπλέον "
+"χαρακτηριστικά)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):59
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):59
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
msgstr ""
+"Επιλέξτε τον πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</"
+"c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):63
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):63
msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση ενός πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):63
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):63
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):67
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):67
msgid ""
"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
msgstr ""
+"Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με "
+"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο "
+"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
+"version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το "
+"υπόψη."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):74
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):74
msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):74
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):74
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):79
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):79
msgid ""
"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
"is the best way to optimize your environment."
msgstr ""
+"Τώρα είναι καιρός να ρυθμίσετε και να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> για αυτό, το οποίο θα "
+"ετοιμάσει ένα γενικό πυρήνα όπως αυτός που χρησιμοποιείται στο CD της "
+"εγκατάστασης. Εξηγούμε όμως πρώτα την \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο "
+"καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):86
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):86
msgid ""
"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
"genkernel</uri> instead."
msgstr ""
+"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας, συνεχίστε τώρα στο <uri "
+"link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link="
+"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):97
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):97
msgid "Default: Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):99
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):99
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):102
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):102
msgid ""
"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
msgstr ""
+"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη "
+"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
+"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
+"ήταν δύσκολο ;)"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):108
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):108
msgid ""
"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
@@ -152,44 +201,68 @@ msgid ""
"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):120
+"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά "
+"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι "
+"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του "
+"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε "
+"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
+"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου "
+"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
+"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από "
+"ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε "
+"επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το "
+"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να "
+"ενεργοποιήσετε)."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):120
msgid ""
"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
msgstr ""
+"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make "
+"menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):125
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):125
msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):125
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):125
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"# <i>make menuconfig</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):130
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):130
msgid ""
"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
"function properly without additional tweaks)."
msgstr ""
+"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια "
+"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
+"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):139
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):139
msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):142
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):142
msgid ""
"Make sure that every driver that is vital to the booting of your system "
"(such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a "
"module, otherwise your system will not be able to boot completely."
msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι όλοι οι οδηγοί που είναι ζωτικής σημασίας για την εκκίνηση "
+"του συστήματός σας (όπως ο ελεγκτής SCSI, ...) έχει μεταγλωττιστεί <e>μέσα</"
+"e> στον πυρήνα και όχι ως ενότητα, διαφορετικά το σύστημά σας δεν θα είναι "
+"δυνατό να να εκκινήσει πλήρως."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):151
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):151
msgid ""
"We shall then select the exact processor type. The x86_64 kernel maintainer "
"strongly recommends users enable MCE features so that they are able to be "
@@ -200,8 +273,17 @@ msgid ""
"will install a multilib system (mixed 32-bit/64-bit computing) by default, "
"so this option is required."
msgstr ""
+"Έπειτα θα επιλέξουμε τον ακριβή τύπο επεξεργαστή. Ο συντηρητής του x86_64 "
+"πυρήνα προτείνει στους χρήστες να ενεργοποιήσουν τα MCE χαρακτηριστικά ώστε "
+"να είναι δυνατό να ενημερωθούνε για τυχόν προβλήματα υλικού. Στο x86_64, "
+"αυτά τα σφάλματα δεν εκτυπώνονται στο <c>dmesg</c> όπως στις άλλες "
+"αρχιτεκτονικές, αλλά στο <path>/dev/mcelog</path>. Αυτό απαιτεί το πακέτο "
+"<c>app-admin/mcelog</c>. Σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε εξομοίωση IA32 αν "
+"θέλετε να μπορείτε να εκτελείτε 32-bit προγράμματα. Το Gentoo θα "
+"εγκαταστήσει ένα multilib σύστημα (mixed 32-bit/64-bit computing) εξ "
+"ορισμού, οπότε αυτή η επιλογή απαιτείται."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):162
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):162
msgid ""
"If you plan to use a non-multilib profile (for a pure 64-bit system), then "
"you don't have to select IA32 Emulation support. However, you'll also need "
@@ -210,12 +292,19 @@ msgid ""
"multilib profile</uri>, as well as choosing the correct <uri link=\"?"
"part=1&chap=10#doc_chap2_sect2\">bootloader</uri>."
msgstr ""
+"Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε ένα προφίλ non-multilib (για ένα καθαρά 64-"
+"bit σύστημα), τότε δεν χρειάζεται να επιλέξετε υποστήριξη για εξομοίωση "
+"IA32. Ωστόσο, χρειάζεται να ακολουθήσετε τις <uri link=\"?part=1&"
+"chap=6#doc_chap2_sect2\">οδηγίες</uri> για αλλαγή σε <uri link=\"/doc/en/"
+"gentoo-amd64-faq.xml\">non-multilib προφίλ</uri>, καθώς και για την επιλογή "
+"του κατάλληλου <uri link=\"?part=1&chap=10#doc_chap2_sect2\">bootloader</"
+"uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):171
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):171
msgid "Selecting processor type and features"
-msgstr ""
+msgstr "Selecting processor type and features"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):171
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):171
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -232,16 +321,29 @@ msgid ""
"Executable file formats / Emulations --->\n"
" [*] IA32 Emulation\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features --->\n"
+" [ ] Machine Check / overheating reporting \n"
+" [ ] Intel MCE Features\n"
+" [ ] AMD MCE Features\n"
+" Processor family (AMD-Opteron/Athlon64) --->\n"
+" ( ) Opteron/Athlon64/Hammer/K8\n"
+" ( ) Intel P4 / older Netburst based Xeon\n"
+" ( ) Core 2/newer Xeon\n"
+" ( ) Intel Atom\n"
+" ( ) Generic-x86-64\n"
+"Executable file formats / Emulations --->\n"
+" [*] IA32 Emulation\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):189
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):189
msgid "Now select the correct processor family:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επιλέξτε τη σωστή οικογένεια επεξεργαστών:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):193
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):193
msgid "Selecting correct processor family"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τη σωστή οικογένεια επεξεργαστών"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):193
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):193
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -249,20 +351,29 @@ msgid ""
" <comment>(Change according to your system)</comment>\n"
" (<i>Athlon/Duron/K7</i>) Processor family\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features --->\n"
+" <comment>(Change according to your system)</comment>\n"
+" (<i>Athlon/Duron/K7</i>) Processor family\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):202
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):202
msgid ""
"Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
"<c>/proc file system</c>."
msgstr ""
+"Τώρα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε υποστήριξη για τα "
+"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως "
+"μονάδες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα μπορεί να προσαρτήσει τις "
+"κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file "
+"system</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):209
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):209
msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τα απαραίτητα συστήματα αρχείων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):209
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):209
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -271,25 +382,41 @@ msgid ""
" [*] /proc file system support\n"
" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
"\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
" <*> Reiserfs support\n"
" <*> Ext3 journalling file system support\n"
" <*> JFS filesystem support\n"
" <*> Second extended fs support\n"
" <*> XFS filesystem support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"File systems --->\n"
+" Pseudo Filesystems --->\n"
+" [*] /proc file system support\n"
+" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες επιλογές ανάλογα με "
+"τις ανάγκες του συστήματός σας)</comment>\n"
+" <*> Reiserfs support\n"
+" <*> Ext3 journalling file system support\n"
+" <*> JFS filesystem support\n"
+" <*> Second extended fs support\n"
+" <*> XFS filesystem support\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):223
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):223
msgid ""
"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
"modem, you will need the following options in the kernel:"
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή χρησιμοποιείτε ένα "
+"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):228
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):228
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τους απαραίτητους PPPoE οδηγούς"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):228
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):228
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -299,65 +426,88 @@ msgid ""
" <*> PPP support for async serial ports\n"
" <*> PPP support for sync tty ports\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers --->\n"
+" Networking Support --->\n"
+" <*> PPP (point-to-point protocol) support\n"
+" <*> PPP support for async serial ports\n"
+" <*> PPP support for sync tty ports\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):236
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):236
msgid ""
"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
msgstr ""
+"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα κάνουν τίποτα κακό αλλά δεν είναι πάντα "
+"απαραίτητες, ούτε η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί από το <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει kernel mode PPPoE."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):242
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):242
msgid ""
"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
"ethernet card."
msgstr ""
+"Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε στον πυρήνα υποστήριξη για "
+"την κάρτα δικτύου σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):247
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):247
msgid ""
"If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a "
"multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
msgstr ""
+"Αν έχετε μια Intel CPU που υποστηρίζει HyperThreading (tm), ή έχετε ένα "
+"multi-CPU σύστημα, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το \"Symmetric multi-"
+"processing support\":"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):252
msgid ""
"If you have a multi-CPU Opteron or a multi-core (e.g. AMD64 X2) system, you "
"should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
msgstr ""
+"Αν έχετε ενα multi-CPU Opteron ή ένα multi-core (π.χ. AMD64 X2) σύστημα, θα "
+"πρέπει να ενεργοποιήσετε το \"Symmetric multi-processing support\":"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):257
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):257
msgid "Activating SMP support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας υποστήριξη για SMP"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):257
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):257
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Processor type and features --->\n"
" [*] Symmetric multi-processing support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features --->\n"
+" [*] Symmetric multi-processing support\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):262
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):262
msgid "In multi-core systems, each core counts as one processor."
-msgstr ""
+msgstr "Σε multi-core συστήματα, κάθε πυρήνας μετράει ως ένας επεξεργαστής."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):266
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):266
msgid ""
"If you have more than 4GB of RAM, you need to enable \"High Memory Support "
"(64G)\"."
msgstr ""
+"Αν έχετε περισσότερα από 4GB RAM, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το \"High "
+"Memory Support (64G)\"."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):271
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):271
msgid ""
"If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable "
"those as well:"
msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε USB Συσκευές Εισόδου (όπως Πληκτρολόγιο ή Ποντίκι) μην "
+"ξεχάσετε να ενεργοποιήσετε και αυτά επίσης:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):276
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):276
msgid "Activating USB Support for Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας υποστήριξη για USB Συσκευές Εισόδου"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):276
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):276
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -365,25 +515,33 @@ msgid ""
" [*] HID Devices --->\n"
" <*> USB Human Interface Device (full HID) support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers --->\n"
+" [*] HID Devices --->\n"
+" <*> USB Human Interface Device (full HID) support\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):285
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):285
msgid ""
"If you want PCMCIA support for your laptop, don't forget to enable support "
"for the PCMCIA card bridge present in your system:"
msgstr ""
+"Αν θέλετε υποστήριξη για PCMCIA για τον φορητό σας, μην ξεχάσετε να "
+"ενεργοποιήσετε υποστήριξη για την γέφυρα καρτών PCMCIA που βρίσκεται στο "
+"σύστημά σας:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):290
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):290
msgid "Enabling PCMCIA support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας υποστήριξη για PCMCIA"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):290
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):290
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA) --->\n"
" PCCARD (PCMCIA/CardBus) support --->\n"
" <*> PCCard (PCMCIA/CardBus) support\n"
-"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most people want this.)</comment>\n"
+"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most "
+"people want this.)</comment>\n"
" <*> 16-bit PCMCIA support\n"
" [*] 32-bit CardBus support\n"
"<comment>(select the relevant bridges below)</comment>\n"
@@ -394,35 +552,57 @@ msgid ""
" <*> i82365 compatible bridge support (NEW)\n"
" <*> Databook TCIC host bridge support (NEW)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA) --->\n"
+" PCCARD (PCMCIA/CardBus) support --->\n"
+" <*> PCCard (PCMCIA/CardBus) support\n"
+"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most "
+"people want this.)</comment>\n"
+" <*> 16-bit PCMCIA support\n"
+" [*] 32-bit CardBus support\n"
+"<comment>(select the relevant bridges below)</comment>\n"
+" --- PC-card bridges\n"
+" <*> CardBus yenta-compatible bridge support (NEW)\n"
+" <*> Cirrus PD6729 compatible bridge support (NEW)\n"
+" <*> i82092 compatible bridge support (NEW)\n"
+" <*> i82365 compatible bridge support (NEW)\n"
+" <*> Databook TCIC host bridge support (NEW)\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):306
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):306
msgid ""
"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
msgstr ""
+"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με τη <uri link="
+"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):314
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):314
msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):317
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):317
msgid ""
"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
"Exit the configuration and start the compilation process:"
msgstr ""
+"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε "
+"και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία "
+"μεταγλώττισης:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):322
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):322
msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):322
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):322
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>make && make modules_install</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>make && make modules_install</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):326
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):326
msgid ""
"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
@@ -430,33 +610,47 @@ msgid ""
"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
"name and version of your kernel."
msgstr ""
+"Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνα ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα "
+"στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε πως είναι "
+"σωστό για τον πυρήνα της επιλογής σας και να το θυμάστε καθώς θα το "
+"χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίσετε το bootloader. Θυμηθείτε να "
+"αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την "
+"έκδοση του πυρήνα σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):334
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):334
msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον πυρήνα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):334
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):334
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval "
+"id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval "
+"id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):338
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):338
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</"
+"uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):346
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):346
msgid "Alternative: Using genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτική λύση: Χρησιμοποιώντας το genkernel"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):349
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):349
msgid ""
"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
"script to configure your kernel for you."
msgstr ""
+"Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το δικό μας "
+"σενάριο <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για εσάς."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):354
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):354
msgid ""
"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
@@ -468,56 +662,86 @@ msgid ""
"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
"own kernels."
msgstr ""
+"Τώρα που ο κώδικας του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, έχει έρθει η ώρα να "
+"μεταγλωττίσουμε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το δικό μας σενάριο "
+"<c>genkernel</c> για να ετοιμάσει αυτόματα έναν πυρήνα για εσάς. Το "
+"<c>genkernel</c> λειτουργεί ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπο με "
+"τον πυρήνα του CD Εγκατάστασης. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το "
+"<c>genkernel</c> για να ετοιμάσει τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα "
+"εντοπίζει γενικά όλο το υλικό σας κατά την διάρκεια της εκκίνησης του "
+"συστήματος, όπως ακριβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel "
+"δεν απαιτεί καμία χειροκίνητη ρύθμιση πυρήνα, είναι η ιδανική λύση για όλους "
+"εκείνους τους χρήστες που μπορεί να μην είναι άνετοι στο να μεταγλωττίσουν "
+"τον δικό τους πυρήνα."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):365
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):365
msgid ""
"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
msgstr ""
+"Τώρα, ας δούμε πως χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το "
+"genkernel:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):369
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):369
msgid "Emerging genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας το genkernel"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):369
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):369
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge genkernel</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):373
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):373
msgid ""
"Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to the "
"location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
msgstr ""
+"Έπειτα, αντιγράψτε την ρύθμιση του πυρήνα που χρησιμοποιείται από το CD "
+"Εγκατάστασης στην τοποθεσία όπου το genkernel κοιτάει για την εξ ορισμού "
+"ρύθμιση πυρήνα:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):378
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):382
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):378
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):382
msgid "Copying over the Installation CD kernel config"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγράφοντας την ρύθιση πυρήνα του CD Εγκατάστασης"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):378
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):378
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"# <i>zcat /proc/config.gz > /usr/share/genkernel/arch/x86/kernel-config</i>\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz > /usr/share/genkernel/arch/x86/kernel-config</i>"
+"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz > /usr/share/genkernel/arch/x86/kernel-config</i>"
+"\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):382
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):382
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"# <i>zcat /proc/config.gz > /usr/share/genkernel/arch/x86_64/kernel-config</i>\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz > "
+"/usr/share/genkernel/arch/x86_64/kernel-config</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz > "
+"/usr/share/genkernel/arch/x86_64/kernel-config</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):386
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):386
msgid ""
"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
msgstr ""
+"Τώρα, μεταγλωττίστε τον πυρήνα σας εκτελώντας <c>genkernel all</c>. Προσέξτε "
+"όμως, καθώς το <c>genkernel</c> μεταγλωττίζει έναν πυρήνα που υποστηρίζει "
+"σχεδόν οτιδήποτε υλικό, οπότε αυτή η μεταγλώττιση θα πάρει αρκετή ώρα να "
+"ολοκληρωθεί!"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):392
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):392
msgid ""
"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
"might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig "
@@ -525,19 +749,27 @@ msgid ""
"<e>not</e> as a module). Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add "
"<c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> as arguments as well."
msgstr ""
+"Σημειώστε ότι, αν η boot κατάτμηση δεν χρησιμοποιεί ext2 ή ext3 ως σύστημα "
+"αρχείων μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας "
+"χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε "
+"υποστήριξη για το δικό σας σύστημα αρχείων <e>μέσα</e> στον πυρήνα (δηλ. "
+"<e>όχι</e> ως μονάδα). Χρήστες EVMS2 ή LVM2 θα θέλουν λογικά να προσθέσουν "
+"τα <c>--evms2</c> ή <c>--lvm2</c> ως ορίσματα επίσης."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):400
msgid "Running genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελώντας το genkernel"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):400
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>genkernel all</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>genkernel all</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):404
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):404
msgid ""
"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
"<e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel "
@@ -547,23 +779,30 @@ msgid ""
"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
"before your \"real\" system starts up."
msgstr ""
+"Μόλις το <c>genkernel</c> τελειώσει, ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ μονάδων "
+"και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα έχουν δημιουργηθεί. Θα "
+"χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίζουμε τον boot loader "
+"αργότερα σε αυτό το κείμενοl. Γράψτε τα ονόματα του πυρήνα και του initrd "
+"καθώς θα τα χρειαστείτε όταν θα γράφετε το αρχείο ρυθμίσεων του bootloader. "
+"Το initrd θα ξεκινήσει αυτόματα μετά την εκκίνηση για να κάνει αυτόματη "
+"εύρεση του υλικού (όπως ακριβώς στο CD Εγκατάστασης) πριν το \"πραγματικό\" "
+"σας σύστημα εκκινήσει."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):414
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):414
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
msgstr ""
+"Ελέγχοντας το όνομα της εικόνας του πυρήνα που δημιουργήθηκε και το initrd"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):414
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):414
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):421
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):421
msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
index e32ea6f..79dec7f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
@@ -1,151 +1,175 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(abstract):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(abstract):11
msgid ""
"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
"Gentoo using the minimal Installation CD."
msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο "
+"εξηγεί πως να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD Ελάχιστης "
+"Εγκατάστασης."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(version):16
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(version):16
msgid "7.2"
-msgstr ""
+msgstr "7.2"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(date):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(date):17
msgid "2010-07-18"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-18"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):20
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):33
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):33
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):22
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):107
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):22
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):107
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):25
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):25
msgid ""
"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
"successfully install Gentoo on your box."
msgstr ""
+"Πριν αρχίσουμε, θα δώσουμε πρώτα μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που "
+"χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία Gentoo στο σύστημά σας."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):39
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):68
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):39
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):68
msgid "Minimal CD"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal CD"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):40
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):69
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):40
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):69
msgid "LiveCD"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):43
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):72
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):43
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):72
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΜΕ"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):44
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):44
msgid "i486 or later"
-msgstr ""
+msgstr "i486 ή καλύτερη"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):45
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):45
msgid "<b>i686</b> or later"
-msgstr ""
+msgstr "<b>i686</b> ή καλύτερη"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):48
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):80
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):48
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):80
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Μνήμη"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):49
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):81
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):49
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):81
msgid "64 MB"
-msgstr ""
+msgstr "64 MB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):50
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):82
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):50
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):82
msgid "256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "256 MB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):53
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):85
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):53
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):85
msgid "Diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος στο δίσκο"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):54
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):86
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):54
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):86
msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 GB (εκτός swap)"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):57
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):89
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):57
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):89
msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος Swap"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):58
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):90
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):58
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):90
msgid "At least 256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):73
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):73
msgid ""
"Any AMD64 CPU or <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"EMT64#Intel_64\">EM64T CPU</uri> (Core 2 Duo & Quad processors are EM64T)"
msgstr ""
+"Οποιαδήποτε ΚΜΕ AMD64 ή <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"EMT64#Intel_64\">ΚΜΕ EM64T</uri> (Core 2 Duo & Quad επεξεργαστές είναι "
+"EM64T)"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):94
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):94
msgid ""
"You should check the <uri link=\"/proj/en/base/amd64/\">Gentoo AMD64 Project "
"Page</uri> before proceeding."
msgstr ""
+"Θα ήταν καλό να ελέγξετε τη <uri link=\"/proj/en/base/amd64/\">Σελίδα του "
+"Σχεδίου Gentoo AMD64</uri> πριν συνεχίσετε."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):105
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):105
msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD Εγκατάστασης του Gentoo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):110
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):110
msgid ""
"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
msgstr ""
+"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσημα CD τα οποία περιέχουν "
+"ένα αυτοσυντηρούμενο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το "
+"Linux από το CD. Κατά την διαδικασία της εκκίνησης το υλικό σας ανιχνεύεται "
+"και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Αυτά τα CD συντηρούνται από τους "
+"προγραμματιστές του Gentoo."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):117
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):117
msgid ""
"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
msgstr ""
+"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή, να "
+"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
+"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):157
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):157
msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):160
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):160
msgid ""
"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
"Internet connection."
msgstr ""
+"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
+"και παίρνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά "
+"<e>μόνο</e> με μία λειτουργική σύνδεση στο Διαδίκτυο."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):221
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):221
msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το Stage3 Tarball"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):224
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):224
msgid ""
"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
@@ -156,43 +180,66 @@ msgid ""
"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):235
+"Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
+"Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo "
+"χρησιμοποιώντας τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο "
+"του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage "
+"tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμη προσφέρει τα stage1 και stage2 tarballs, η "
+"επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε "
+"στο να εκτελέσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 "
+"tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις Gentoo στο <uri link=\"/doc/"
+"en/faq.xml#stage12\">Πως Εγκαθιστώ Gentoo Χρησιμοποιώντας ένα Stage1 ή "
+"Stage2 Tarball;</uri>"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):235
msgid ""
"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
msgstr ""
+"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από <path><keyval id=\"release-dir\"/"
+">current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors."
+"xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και παρέχονται και στο LiveCD."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):247
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):247
msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):249
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):249
msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):252
msgid ""
"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
msgstr ""
+"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Θα ξεκινήσουμε "
+"με την λήψη και την εγγραφή του CD Εγκατάστασης της επιλογής σας. "
+"Προηγουμένως συζητήσαμε για τα αρκετά διαθέσιμα CD Εγκατάστασης, αλλά που "
+"μπορούμε να τα βρούμε;"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):258
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):258
msgid ""
"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε λήψη οποιουδήποτε CD Εγκατάστασης από ένα από τα δικά μας "
+"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD Εγκατάστασης είναι "
+"τοποθετημένα στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
+"path>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):264
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):264
msgid ""
"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
"you can write on a CD-R."
msgstr ""
+"Μέσα σε εκείνον τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις "
+"εικόνες CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):269
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):269
msgid ""
"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
@@ -200,34 +247,46 @@ msgid ""
"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
msgstr ""
+"Αν αναρωτιέστε αν το αρχείο που λάβατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε "
+"να ελέγξετε το MD5 checksum και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που σας "
+"παρέχουμε (όπως στο <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). "
+"Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/"
+"Unix ή το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για "
+"Windows."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):277
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):277
msgid ""
"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
msgstr ""
+"Ένας άλλος τρόπος να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος αρχείου είναι να "
+"χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να επικυρώσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που "
+"σας παρέχουμε (το αρχείο που τελειώνει σε <path>.asc</path>). Κάντε λήψη του "
+"αρχείου υπογραφής και αποκτήστε το δημόσιο κλειδί:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):283
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):283
msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):283
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):283
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):287
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):287
msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επικυρώστε την υπογραφή:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):291
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):291
msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επικύρωση των αρχείων"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):291
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):291
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -236,33 +295,49 @@ msgid ""
"<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επικύρωση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
+"<comment>(Επικύρωση checksum)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):298
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):298
msgid ""
"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
msgstr ""
+"Για να εγγράψετε το(α) ληφθέν(τα) ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το "
+"πως θα το κάνετε αυτό εξαρτάται από το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιήσετε. Θα "
+"συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ· περισσότερες "
+"πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning"
+"\">Gentoo FAQ</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):306
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):306
msgid ""
"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso "
"file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
"path)."
msgstr ""
+"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc <αρχείο iso "
+"που κάνατε λήψη></c> (αντικαταστείστε το <path>/dev/hdc</path> με την "
+"διαδρομή του δικού σας οδηγού συσκευής CD-RW)."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):311
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):311
msgid ""
"With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
msgstr ""
+"Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c> > <c>Εγγραφή Εικόνας</c>. Έπειτα "
+"μπορείτε να εντοπίσετε το δικό σας αρχείο ISO μέσω της περιοχής 'Εικόνα για "
+"εγγραφή'. Τέλος πατήστε <c>Έναρξη</c>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):320
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):320
msgid "Booting the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινώντας το CD Εγκατάστασης"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):323
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):323
msgid ""
"Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all "
"CDs from your CD drives, reboot your system and enter the BIOS. This is "
@@ -271,8 +346,15 @@ msgid ""
"disk. This is often found under \"CMOS Setup\". If you don't do this, your "
"system will just reboot from the hard disk, ignoring the CD-ROM."
msgstr ""
+"Αφού έχετε γράψει το CD εγκατάστασης, είναι καιρός να το εκκινήσετε. "
+"Αφαιρέστε όλα τα CD από τους οδηγούς CD, επανεκκινήστε το σύστημά σας και "
+"μπείτε στο BIOS. Αυτό συνήθως το επιτυγχάνουμε πατώντας DEL, F1 ή ESC, "
+"ανάλογα με το δικό σας BIOS. Μέσα στο BIOS, αλλάξτε την σειρά εκκίνησης ώστε "
+"το CD-ROM να ελέγχεται πριν από το σκληρό δίσκο. Αυτό βρίσκεται συνήθως κάτω "
+"από το \"CMOS Setup\". Αν δεν το κάνετε αυτό, το σύστημά σας θα κάνει "
+"επανεκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, αγνοώντας το CD-ROM."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):332
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):332
msgid ""
"Now place the installation CD in the CD-ROM drive and reboot. You should see "
"a boot prompt. At this screen, you can hit Enter to begin the boot process "
@@ -280,88 +362,110 @@ msgid ""
"options by specifying a kernel followed by boot options and then hitting "
"Enter."
msgstr ""
+"Τώρα τοποθετείστε το CD εγκατάστασης μέσα στον οδηγό CD-ROM και "
+"επανεκκινήστε. Θα πρέπει να δείτε μια προτροπή εκκίνησης. Σε αυτή την οθόνη, "
+"μπορείτε να πατήσετε Enter για να ξεκινήσετε την διαδικασία της εκκίνησης με "
+"τις εξ ορισμού επιλογές, ή εκκινήστε το CD Εγκατάστασης με προσαρμοσμένες "
+"επιλογές εκκίνησης ορίζοντας τον πυρήνα και μετά από αυτόν τις επιλογές "
+"εκκίνησης και πατώντας Enter."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):339
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):339
msgid ""
"Specifying a kernel? Yes, we provide several kernels on our Installation "
"CDs. The default one is <c>gentoo</c>. Other kernels are for specific "
"hardware needs and the <c>-nofb</c> variants which disable framebuffer."
msgstr ""
+"Ορισμός πυρήνα; Ναι, παρέχουμε διάφορους πυρήνες στα CD Εγκατάστασης. Ο "
+"προκαθορισμένος είναι ο <c>gentoo</c>. Οι άλλοι πυρήνες είναι για "
+"συγκεκριμένες ανάγκες υλικού και οι διάφοροι <c>-nofb</c> οι οποίοι "
+"απενεργοποιούν το framebuffer."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):345
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):345
msgid "Below you'll find a short overview on the available kernels:"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε μια σύντομη περιγραφή των διαθέσιμων πυρήνων:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):351
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):351
msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Πυρήνας"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):352
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):352
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):355
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):359
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):355
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):359
msgid "gentoo"
-msgstr ""
+msgstr "gentoo"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):356
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):356
msgid "Default 2.6 kernel with support for multiple CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένος 2.6 πυρήνας με υποστήριξη για πολλαπλές ΚΜΕ"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):360
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):360
msgid ""
"Default kernel with support for K8 CPUS (including NUMA support) and EM64T "
"CPUs"
msgstr ""
+"Προκαθορισμένος πυρήνας με υποστήριξη για K8 ΚΜΕ (συμπεριλαμβάνοντας "
+"υποστήριξη για NUMA) και EM64T ΚΜΕ"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):366
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):366
msgid "gentoo-nofb"
-msgstr ""
+msgstr "gentoo-nofb"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):367
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):367
msgid "Same as <c>gentoo</c> but without framebuffer support"
-msgstr ""
+msgstr "Όπως και ο <c>gentoo</c> αλλά χωρίς υποστήριξη για framebuffer"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):370
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):370
msgid "memtest86"
-msgstr ""
+msgstr "memtest86"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):371
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):371
msgid "Test your local RAM for errors"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος της τοπικής RAM για σφάλματα"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):375
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):375
msgid ""
"You can also provide kernel options. They represent optional settings you "
"can (de)activate at will."
msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να παρέχετε επιλογές πυρήνα. Αντιπροσωπεύουν προαιρετικές "
+"επιλογές που μπορείτε να (απ)ενεργοποιήσετε κατά βούληση."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(note):388
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(note):388
msgid ""
"The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you "
"can override any option in the exact order you specify."
msgstr ""
+"Το CD θα ελέγξει για \"no*\" επιλογές πριν τις \"do*\" επιλογές, οπότε "
+"μπορείτε να παρακάμψετε επιλογές με την ακριβή σειρά που θα ορίσετε."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):393
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):393
msgid ""
"Now boot your CD, select a kernel (if you are not happy with the default "
"<c>gentoo</c> kernel) and boot options. As an example, we show you how to "
"boot the <c>gentoo</c> kernel, with <c>dopcmcia</c> as kernel parameters:"
msgstr ""
+"Τώρα εκκινήστε το CD σας, επιλέξτε έναν πυρήνα (αν δεν είστε ευχαριστημένοι "
+"με τον προκαθορισμένο πυρήνα <c>gentoo</c>) και τις επιλογές εκκίνησης. Για "
+"παράδειγμα, θα σας δείξουμε πως να εκκινήσετε τον πυρήνα <c>gentoo</c>, με "
+"το <c>dopcmcia</c> ως παράμετρο του πυρήνα:"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):400
msgid "Booting an Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):400
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"boot: <i>gentoo dopcmcia</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"boot: <i>gentoo dopcmcia</i>\n"
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):404
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):404
msgid ""
"You will then be greeted with a boot screen and progress bar. If you are "
"installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you "
@@ -373,13 +477,22 @@ msgid ""
"current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, "
"Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):416
+"Θα παρουσιαστεί μια οθόνη εκκίνησης και μια γραμμή προόδου. Αν κάνετε "
+"εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-US πληκτρολόγιο, "
+"σιγουρευτείτε ότι θα πατήσετε αμέσως Alt-F1 για να κάνετε εναλλαγή σε "
+"κατάσταση verbose και θα παρακολουθήσετε τις προτροπές. Αν δεν γίνει καμία "
+"επιλογή μέσα σε 10 δευτερόλεπτα το προκαθορισμένο (US πληκτρολόγιο) θα γίνει "
+"δεκτό και η διαδικασία της εκκίνησης θα συνεχίσει. Μόλις ολοκληρωθεί η "
+"διαδικασία της εκκίνησης, θα συνδεθείτε αυτόματα στο \"Live\" Gentoo Linux "
+"ώς \"root\", τον υπερ χρήστη. Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του "
+"root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες "
+"πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία "
+"ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):416
msgid ""
"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση Επιπρόσθετου Υλικού</"
+"uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 16:18 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 16:18 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 9aa1f248076f52957ca268d1a4d2bc87215e55c4
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 16:18:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 16:18:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9aa1f248
l10n: Updated Greek (el) translation to 64%
New status: 20 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po | 97 +++++++++-----------
1 files changed, 44 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index 335325a..2238ac2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,41 +14,35 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(version):11
msgid "4.1"
-msgstr ""
+msgstr "4.1"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(date):12
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Αποφασίζοντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):17
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί και μεταγλωττιστεί και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος έχουν συμπληρωθεί σωστά, είναι καιρός να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα που θα φορτώσει τον πυρήνα σας κατά την εκκίνηση του συστήματος. Ένα τέτοιο πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):31
msgid "Installing the SPARC Bootloader: SILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του SPARC Bootloader: SILO"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org"
-"\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
-msgstr ""
+msgid "It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
+msgstr "Είναι πλέον καιρός να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε τον <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri> , τον βελτιωμένο Sparc boot loader (Sparc Improved boot LOader)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):40
msgid "Installing SILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον SILO"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):40
#, no-wrap
@@ -55,16 +50,16 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge silo</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge silo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and "
-"create <path>/etc/silo.conf</path>."
-msgstr ""
+msgid "Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and create <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgstr "Τώρα ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (χρησιμοποιούμε τον <c>nano</c> για παράδειγμα) και δημιουργήστε το <path>/etc/silo.conf</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):49
msgid "Creating /etc/silo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /etc/silo.conf"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):49
#, no-wrap
@@ -72,17 +67,16 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):53
-msgid ""
-"Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the "
-"partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id="
-"\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
-msgstr ""
+msgid "Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path>. Χρησιμοποιεί το σχήμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο και το <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> ως εικόνα του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):59
msgid "Example /etc/silo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα /etc/silo.conf"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):59
#, no-wrap
@@ -95,25 +89,25 @@ msgid ""
"image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
" label = linux\n"
msgstr ""
+"\n"
+"partition = 1 <comment># Boot partition (= root partition)</comment>\n"
+"root = /dev/sda1 <comment># Root partition</comment>\n"
+"timeout = 150 <comment># Wait 15 seconds before booting the default section</comment>\n"
+"\n"
+"image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label = linux\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):68
-msgid ""
-"If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure "
-"to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
-msgstr ""
+msgid "If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε το παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path> που έρχεται από το Portage, σιγουρευτείτε ότι βάλατε ως σχόλια <e>όλες</e> τις γραμμές που δεν σας χρειάζονται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):73
-msgid ""
-"If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) "
-"differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, "
-"you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. "
-"Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy "
-"over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
+msgid "If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
+msgstr "Αν ο φυσικός δίσκος στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το SILO (ως bootloader) διαφέρει από τον φυσικό δίσκο στον οποίο βρίσκεται το <path>/etc/silo.conf</path>, πρέπει να αντιγράψετε το <path>/etc/silo.conf</path> σε μία κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο. Αν υποθέσουμε ότι το <path>/boot</path> είναι μια ξεχωριστή κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο, αντιγράψτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/boot</path> και εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):81
msgid "Only if /boot and the SILO destination are not on the same disk"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο αν το /boot και ο προορισμός του SILO δεν είναι στον ίδιο δίσκο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):81
#, no-wrap
@@ -123,10 +117,14 @@ msgid ""
"# <i>/sbin/silo -C /boot/silo.conf</i>\n"
"/boot/silo.conf appears to be valid\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp /etc/silo.conf /boot</i>\n"
+"# <i>/sbin/silo -C /boot/silo.conf</i>\n"
+"/boot/silo.conf appears to be valid\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):87
msgid "Otherwise just run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλιώς απλά εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):91
msgid "Run silo"
@@ -141,9 +139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
-msgid ""
-"You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or "
-"reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
+msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
@@ -155,9 +151,7 @@ msgid "Rebooting the System"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
@@ -176,18 +170,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
msgstr ""
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 16:33 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 16:33 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 39fafc0b038e74ab44d55a211703aad5dcfa178e
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 16:33:00 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 16:33:00 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=39fafc0b
l10n: Updated Greek (el) translation to 90%
New status: 28 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po | 21 ++++++++++++++-----
1 files changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index 2238ac2..fe54fea 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Αλλιώς απλά εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):91
msgid "Run silo"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση του silo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):91
#, no-wrap
@@ -137,22 +137,25 @@ msgid ""
"# <i>/sbin/silo</i>\n"
"/etc/silo.conf appears to be valid\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/sbin/silo</i>\n"
+"/etc/silo.conf appears to be valid\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να εκτελείτε το <c>silo</c> (με τις παραμέτρους) κάθε φορά που ενημερώνετε ή επανεγκαθιστάτε το πακέτο <c>sys-boot/silo</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):108
msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκινώντας το Σύστημα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε την μαγική εντολή που τόσο περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -168,6 +171,12 @@ msgid ""
"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/usr /mnt/gentoo/home /mnt/gentoo/var</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
@@ -181,4 +190,4 @@ msgstr ""
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:01 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:01 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 4714a36ee3bcdf4c5edf019ddd66eb9aeb3861f2
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 19:01:10 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 19:01:10 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4714a36e
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po | 86 +++++++++++++++++------
1 files changed, 64 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
index 45f1c88..fdec35a 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
@@ -1,13 +1,17 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(abstract):11
msgid ""
@@ -21,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(version):17
msgid "1.16"
-msgstr ""
+msgstr "1.16"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(date):18
msgid "2007-05-18"
-msgstr ""
+msgstr "2007-05-18"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):21
msgid "Environment Variables?"
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):51
msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PATH"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):52
msgid ""
@@ -92,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):61
msgid "ROOTPATH"
-msgstr ""
+msgstr "ROOTPATH"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):62
msgid ""
@@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):68
msgid "LDPATH"
-msgstr ""
+msgstr "LDPATH"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):69
msgid ""
@@ -117,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):75
msgid "MANPATH"
-msgstr ""
+msgstr "MANPATH"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):76
msgid ""
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):82
msgid "INFODIR"
-msgstr ""
+msgstr "INFODIR"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):83
msgid ""
@@ -141,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):89
msgid "PAGER"
-msgstr ""
+msgstr "PAGER"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):90
msgid ""
@@ -154,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):96
msgid "EDITOR"
-msgstr ""
+msgstr "EDITOR"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):97
msgid ""
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):103
msgid "KDEDIRS"
-msgstr ""
+msgstr "KDEDIRS"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):104
msgid ""
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):110
msgid "CONFIG_PROTECT"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIG_PROTECT"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):111
msgid ""
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):117
msgid "CONFIG_PROTECT_MASK"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIG_PROTECT_MASK"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):118
msgid ""
@@ -216,17 +220,34 @@ msgid ""
"\n"
"PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/opt/bin:/usr/games/bin\"\n"
"ROOTPATH=\"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin\"\n"
-"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
+"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2."
+"3\"\n"
"MANPATH=\"/usr/share/man:/usr/local/share/man\"\n"
"INFODIR=\"/usr/share/info:/usr/local/share/info\"\n"
"PAGER=\"/usr/bin/less\"\n"
"EDITOR=\"/usr/bin/vim\"\n"
"KDEDIRS=\"/usr\"\n"
"CONFIG_PROTECT=\"/usr/X11R6/lib/X11/xkb /opt/tomcat/conf \\\n"
-" /usr/kde/3.1/share/config /usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
+" /usr/kde/3.1/share/config "
+"/usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
" /usr/share/texmf/tex/platex/config/ /usr/share/config\"\n"
"CONFIG_PROTECT_MASK=\"/etc/gconf\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/opt/bin:/usr/games/bin\"\n"
+"ROOTPATH=\"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin\"\n"
+"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2."
+"3\"\n"
+"MANPATH=\"/usr/share/man:/usr/local/share/man\"\n"
+"INFODIR=\"/usr/share/info:/usr/local/share/info\"\n"
+"PAGER=\"/usr/bin/less\"\n"
+"EDITOR=\"/usr/bin/vim\"\n"
+"KDEDIRS=\"/usr\"\n"
+"CONFIG_PROTECT=\"/usr/X11R6/lib/X11/xkb /opt/tomcat/conf \\\n"
+" /usr/kde/3.1/share/config "
+"/usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
+" /usr/share/texmf/tex/platex/config/ /usr/share/config\"\n"
+"CONFIG_PROTECT_MASK=\"/etc/gconf\"\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):148
msgid "Defining Variables Globally"
@@ -262,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):166
msgid "/etc/env.d/05gcc"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/env.d/05gcc"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):166
#, no-wrap
@@ -276,6 +297,14 @@ msgid ""
"CXX=\"g++\"\n"
"LDPATH=\"/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"PATH=\"/usr/i686-pc-linux-gnu/gcc-bin/3.2\"\n"
+"ROOTPATH=\"/usr/i686-pc-linux-gnu/gcc-bin/3.2\"\n"
+"MANPATH=\"/usr/share/gcc-data/i686-pc-linux-gnu/3.2/man\"\n"
+"INFOPATH=\"/usr/share/gcc-data/i686-pc-linux-gnu/3.2/info\"\n"
+"CC=\"gcc\"\n"
+"CXX=\"g++\"\n"
+"LDPATH=\"/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):176
msgid ""
@@ -317,7 +346,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):197
msgid "/etc/env.d/99local"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/env.d/99local"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):197
#, no-wrap
@@ -325,6 +354,8 @@ msgid ""
"\n"
"http_proxy=\"proxy.server.com:8080\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"http_proxy=\"proxy.server.com:8080\"\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):201
msgid ""
@@ -375,6 +406,10 @@ msgid ""
" +-------------+----------------+-------------+\n"
"PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/kde/3.2/bin:/usr/local/bin\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" 00basic 99kde-env 99local\n"
+" +-------------+----------------+-------------+\n"
+"PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/kde/3.2/bin:/usr/local/bin\"\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):232
msgid ""
@@ -431,6 +466,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>env-update && source /etc/profile</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>env-update && source /etc/profile</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(note):261
msgid ""
@@ -494,11 +531,13 @@ msgstr "Επέκταση του PATH για τοπική χρήση στο αρ
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
-"<comment>(A colon followed by no directory is treated as the current working directory)</comment>\n"
+"<comment>(A colon followed by no directory is treated as the current working "
+"directory)</comment>\n"
"PATH=\"${PATH}:/home/my_user/bin:\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"<comment>(Μια άνω κάτω τελεία μη ακολουθούμενη από κατάλογο γίνεται αντιληπτό ως\n"
+"<comment>(Μια άνω κάτω τελεία μη ακολουθούμενη από κατάλογο γίνεται αντιληπτό "
+"ως\n"
"ο τρέχων κατάλογος)</comment>\n"
"PATH=\"${PATH}:/home/my_user/bin:\"\n"
@@ -543,3 +582,6 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>export PATH=\"${PATH}:/home/my_user/tmp/usr/bin\"</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>export PATH=\"${PATH}:/home/my_user/tmp/usr/bin\"</i>\n"
+
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:08 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:08 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 82ac9b8cd610637875614669b7f9b1386bd4c435
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 19:07:58 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 19:07:58 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=82ac9b8c
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po | 23 ++++++++++++++++++++++-
1 files changed, 22 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 48e70fe..611e4dd 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -575,4 +575,25 @@ msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Ιωάννης Ασλανίδης; Μεταφραστής; deathwing00@gentoo.org\n"
+"\r\n"
+"Γεώργιος Διαμαντόπουλος; Μεταφραστής; georgediam@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
+"\r\n"
+"Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
+"\r\n"
+"Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Δέσποινα Παλλά; Μεταφράστρια; desnaki@teilam.gr\n"
+"\r\n"
+"Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
+"\r\n"
+"Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:10 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:10 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 22207ff04392a30d67589673ea1f5b7013ba4dbe
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 19:10:02 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 19:10:02 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=22207ff0
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po | 10 ----------
1 files changed, 0 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 611e4dd..3f44387 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -577,23 +577,13 @@ msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
-"\r\n"
"Ιωάννης Ασλανίδης; Μεταφραστής; deathwing00@gentoo.org\n"
-"\r\n"
"Γεώργιος Διαμαντόπουλος; Μεταφραστής; georgediam@gmail.com\n"
-"\r\n"
"Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com\n"
-"\r\n"
"Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
-"\r\n"
"Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
-"\r\n"
"Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
-"\r\n"
"Δέσποινα Παλλά; Μεταφράστρια; desnaki@teilam.gr\n"
-"\r\n"
"Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
-"\r\n"
"Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
-"\r\n"
"Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:51 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:51 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: f72f9366d6cfcc26cabcf1ba5f6d46e527320203
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb 5 19:51:31 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb 5 19:51:31 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f72f9366
l10n: Updated Greek (el) translation to 69%
New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 21 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 402 +++++++++-----------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 314 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index edf8e6b..41f9960 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(guide:link):6
msgid "/doc/en/handbook/index.xml"
-msgstr ""
+msgstr "/doc/en/handbook/index.xml"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):7
msgid "Gentoo Handbook"
@@ -23,491 +24,264 @@ msgstr "Συντάκτης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(mail:link):10
msgid "swift"
-msgstr ""
+msgstr "swift"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(abstract):13
-msgid ""
-"The Gentoo Handbook is an effort to centralise documentation into a coherent "
-"handbook. This handbook contains the installation instructions for internet-"
-"based installation approaches and parts about working with Gentoo and "
-"Portage."
-msgstr "Μεταφράστρια"
+msgid "The Gentoo Handbook is an effort to centralise documentation into a coherent handbook. This handbook contains the installation instructions for internet-based installation approaches and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Το Εγχειρίδιο του Gentoo είναι μια προσπάθεια συγκέντρωσης της τεκμηρίωσης σε ένα συνοπτικό εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για διαδικτύακες εγκαταστάσεις και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(version):22
msgid "0.51"
-msgstr "christine.ger@pheide.com"
+msgstr "0.51"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(date):23
msgid "2009-06-14"
-msgstr "Christine Gerpheide"
+msgstr "2009-06-14"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):26
msgid "The Gentoo Handbook Effort"
-msgstr ""
-"Το Εγχειρίδιο του Gentoo είναι μια προσπάθεια συγκέντρωσης της τεκμηρίωσης "
-"σε ένα συνοπτικό εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει τις οδηγίες "
-"εγκατάστασης για διαδικτύακες εγκαταστάσεις και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgstr "Η Προσπάθεια του Εγχειριδίου του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):28
msgid "Available languages"
-msgstr "0.51"
+msgstr "Διαθέσιμες Γλώσσες"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):31
msgid "The Gentoo Handbook is available in the following languages:"
-msgstr "2009-06-14"
+msgstr "Το Εγχειρίδιο του Gentoo διατίθεται στις ακόλουθες γλώσσες:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):35
-msgid ""
-"<uri link=\"/doc/de/handbook/\">German</uri> | <uri link=\"/doc/en/handbook/"
-"\">English</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">French</uri> | <uri link="
-"\"/doc/it/handbook/\">Italian</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/"
-"\">Japanese</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Polish</uri> | <uri link="
-"\"/doc/zh_cn/handbook/\">Simplified Chinese</uri> | <uri link=\"/doc/es/"
-"handbook/\">Spanish</uri>"
-msgstr "Η Προσπάθεια του Εγχειριδίου του Gentoo"
+msgid "<uri link=\"/doc/de/handbook/\">German</uri> | <uri link=\"/doc/en/handbook/\">English</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">French</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Italian</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/\">Japanese</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Polish</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/handbook/\">Simplified Chinese</uri> | <uri link=\"/doc/es/handbook/\">Spanish</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/\">Αγγλικά</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/handbook/\">Απλοπιημένα Κινέζικα</uri> | <uri link=\"/doc/el/handbook/\">Ελληνικά</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">Γαλλικά</uri> | <uri link=\"/doc/de/handbook/\">Γερμανικά</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/\">Ιαπωνικά</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Ιταλικά</uri> | <uri link=\"/doc/es/handbook/\">Ισπανικά</uri><uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Πολωνικά</uri> |"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):55
msgid "Introduction"
-msgstr "Διαθέσιμες Γλώσσες"
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):58
-msgid ""
-"Welcome to the Gentoo Handbook page. This page will give you some "
-"explanation about the Gentoo Handbook and should answer most of your "
-"questions regarding the handbook. We will talk about the ideas behind the "
-"handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, "
-"etc."
-msgstr "Το Εγχειρίδιο του Gentoo διατίθεται στις ακόλουθες γλώσσες:"
+msgid "Welcome to the Gentoo Handbook page. This page will give you some explanation about the Gentoo Handbook and should answer most of your questions regarding the handbook. We will talk about the ideas behind the handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, etc."
+msgstr "Καλώς ορίσατε στο Εγχειρίδιο του Gentoo. Αυτή η σελίδα θα σας εξηγήσει για το Εγχειρίδιο του Gentoo και θα πρέπει να απαντήσει τις περισσότερες από τις ερωτήσεις σας σχετικά με το εγχειρίδιο. Θα μιλήσουμε για τις ιδέες πίσω από το εγχειρίδιο, την τρέχουσα κατάσταση του, τα μελλοντικά σχέδια, πώς υποβάλονται οι αναφορές σφαλμάτων, κλπ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):69
msgid "View the Handbook"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/\">Αγγλικά</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/"
-"handbook/\">Απλοπιημένα Κινέζικα</uri> | <uri link=\"/doc/el/handbook/"
-"\">Ελληνικά</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">Γαλλικά</uri> | <uri "
-"link=\"/doc/de/handbook/\">Γερμανικά</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/"
-"\">Ιαπωνικά</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Ιταλικά</uri> | <uri "
-"link=\"/doc/es/handbook/\">Ισπανικά</uri><uri link=\"/doc/pl/handbook/"
-"\">Πολωνικά</uri> |"
+msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):75
msgid "Format"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Μορφή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):76
msgid "Description"
-msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στο Εγχειρίδιο του Gentoo. Αυτή η σελίδα θα σας εξηγήσει για "
-"το Εγχειρίδιο του Gentoo και θα πρέπει να απαντήσει τις περισσότερες από τις "
-"ερωτήσεις σας σχετικά με το εγχειρίδιο. Θα μιλήσουμε για τις ιδέες πίσω από "
-"το εγχειρίδιο, την τρέχουσα κατάσταση του, τα μελλοντικά σχέδια, πώς "
-"υποβάλονται οι αναφορές σφαλμάτων, κλπ."
+msgstr "Περιγραφή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):77
msgid "Links"
-msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):80
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):96
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):112
msgid "HTML"
-msgstr "Μορφή"
+msgstr "HTML"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):81
msgid "Latest version, one page per chapter, perfect for online viewing"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλαιο, κατάλληλο για ηλεκτρονική προβολή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):82
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr "Σύνδεσμοι"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):97
msgid "Latest version, all in one page"
-msgstr ""
-"Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλαιο, κατάλληλο για ηλεκτρονική προβολή."
+msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):98
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc."
-"xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?"
-"full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, "
-"<uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64."
-"xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):113
msgid "Latest version, all in one page, printable version"
-msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα."
+msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα, εκτυπώσιμη έκδοση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):114
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&full=1\">sparc</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&full=1\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&full=1\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc64.xml?style=printable&full=1\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-alpha.xml?style=printable&full=1\">alpha</uri>, <uri link="
-"\"handbook-hppa.xml?style=printable&full=1\">hppa</uri>, <uri link="
-"\"handbook-mips.xml?style=printable&full=1\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml?style=printable&full=1\">ia64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-arm.xml?style=printable&full=1\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc."
-"xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?"
-"full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, "
-"<uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64."
-"xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?style=printable&full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?style=printable&full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?style=printable&full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?style=printable&full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?style=printable&full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?style=printable&full=1\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?style=printable&full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?style=printable&full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?style=printable&full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?style=printable&full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?style=printable&full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?style=printable&full=1\">arm</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
msgid "Historical Releases"
-msgstr "HTML"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
-msgid ""
-"For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases "
-"(since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached "
-"through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-"
-"page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα, εκτυπώσιμη έκδοση."
+msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&full=1\">sparc</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&full=1\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&full=1\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc64.xml?style=printable&full=1\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-alpha.xml?style=printable&full=1\">alpha</uri>, <uri link="
-"\"handbook-hppa.xml?style=printable&full=1\">hppa</uri>, <uri link="
-"\"handbook-mips.xml?style=printable&full=1\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml?style=printable&full=1\">ia64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-arm.xml?style=printable&full=1\">arm</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
msgid "Release"
-msgstr "Πληροφορίες για το εγχειρίδιο"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
msgid "Architectures"
-msgstr "Στόχος"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
msgid "2004.2"
msgstr ""
-"Ο στόχος του Εγχειριδίου του Gentoo είναι να δημιουργήσει μία συνοπτική "
-"τεκμηρίωση που περιγράφει κάθε πιθανή πτυχή του Gentoo Linux. Συνδιάζει ήδη "
-"υπαρκτούς οδηγούς σε ένα συνεκτικό βιβλίο ώστε το ίδια έγγραφο να "
-"χρησιμοποιείται για κάθε πιθανή αρχιτεκτονική, κάθε εγκατάσταση, κάθε "
-"χρήστη. Αυτό όχι μόνο διευκολύνει εμάς στη διατήρηση, αλλά και επίσης για το "
-"χρήστη να δει ότι οι διαφορές είναι μικρές, και οι άλλες αρχιτεκτονικές δεν "
-"βλέπονται αντιμετωπίζονται σαν χωριστές οντότητες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
-msgid ""
-"<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
msgstr ""
-"Επίσης μας επιτρέπει να επεξεργαστούμε λεπτομερώς τα δύσκολα σημεία και να "
-"δώσουμε περισσότερα παραδείγματα. Δεν είμαστε πλέον αναγκασμένοι να γράψουμε "
-"όλη την τεκμηρίωση σε μία σελίδα, για να διαβάζεται πιο άνετα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
msgid "2004.3"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
-msgid ""
-"<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link="
-"\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
msgstr ""
-"Αυτή τη στιγμή, το τέρταρτο τμήμα για τη <uri link=\"handbook-x86.xml?"
-"part=4\">Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo</uri> ολοκληρώθηκε και είναι επίσημα "
-"διαθέσιμο. Αυτό το τμήμα περιέχει μία διεξοδική κάλυψη των ρυθμίσεων "
-"διαμόρφωσης δικτύου για το συγχρονό baselayout."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
msgid "2005.0"
msgstr ""
-"Αν σας ενδιαφέρει η ανάπτυξη του Εγχειριδίου, σας παρακαλούμε να "
-"χρησημοποιείστε το <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">gentoo-doc "
-"mailinglist</mail> για σχόλια."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
-msgid ""
-"<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr "Αναφέροντας σφάλματα και αιτήσεις ενίσχυσης"
+msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
msgid "2005.1"
msgstr ""
-"Αν βρίσκετε ένα σφάλμα στο εγχειρίδιο, σας παρακαλούμε να επισκέπτεστε το "
-"<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> μας και "
-"φτιάξτε μια αναφορά σφάλματος για <a>Documentation</a>, Συνιστώσα "
-"<a>Installation Handbook</a>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
-msgid ""
-"<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
+msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
msgid "2006.0"
msgstr ""
-"Δεν μπορείτε μαγικά να φτιάξετε το εγχειρίδιο δυναμικά για κάθε επιλογή;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
-msgid ""
-"<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
msgstr ""
-"Τα πάντα είναι πιθανά, αλλά δεν έχουμε επιλέξει να κάνουμε αυτό για "
-"διάφορους λόγους."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
msgid "2006.1"
msgstr ""
-"Η <b>συντήρηση</b> του εγχειριδίου θα ήταν πολύ πιο δύσκολη. Όχι μόνο θα "
-"έπρεπε να αντιστοιχίσουμε τις αναφορές σφαλμάτων σε συγκεκριμένες αποφάσεις "
-"(ακόμη χειρότερα, όλες οι αναφορές σφαλμάτων θα έπρεπε να δηλώσουν ποιες "
-"αποφάσεις έγιναν στο παρελθόν), αλλά θα ήταν πιο δύσκολο να γραφτεί το "
-"εγχειρίδιο εύχερα: θα έπρεπε να δώσουμε πιο μεγάλη προσοχή σε κάθε γραμμή "
-"του εγχειριδίου, στη συνοχή, κτλ"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
-msgid ""
-"<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
msgstr ""
-"Αν και προς το παρών έχουμε μόνο μια ηλεκτρονική έκδοση, <b>άλλα μορφότυπα</"
-"b> θα μπορούσαν να αναπτυχθούν, όπως PDF εκδόσεις. Εάν δημιουργούσαμε PDF "
-"για κάθε αρχιτεκτονική και επιλογή, θα έπρεπε να παρέχουμε πολυάριθμα PDF "
-"από τα οποία μόνο λίγα τμήματα διαφέρουν. Ας μην παραλείψουμε και τη σπατάλη "
-"πόρων :)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
msgid "2007.0"
msgstr ""
-"Οι επιλογές που κάνει ο χρήστης γίνονται <b>σε διάφορα σημεία</b>. Αυτό θα "
-"δυσκόλευε το χρήστη απλά να τυπώσει το εγχειρίδιο -- θα έπρεπε πρώτα να "
-"ενημερώσουμε το χρήστη για όλες τις επιλογές που έχει πριν ξεκινήσει, με "
-"αποτέλεσμα μάλλον να τον τρομάξουμε και να τον διώξουμε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
-msgid ""
-"<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Εγκατάσταση του Gentoo\" <b>δεν είναι το μόνο κεφάλαιο</b> του "
-"εγχειριδίου του Gentoo. Είναι το πρώτο, όμως όλα τα επόμενα κεφάλαια είναι "
-"ανεξάρτητα από τις επιλογές που έκανε ο χρήστης. Η δυναμική δημιουργία του "
-"εγχειριδίου μόνο για τις οδηγίες εγκατάστασης θα ήταν υπερβολική."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
msgid "2008.0"
msgstr ""
-"Με το να μην διαχωρίζονται οι οδηγίες για κάθε πιθανή επιλογή, ο χρήστης "
-"μπορεί να δει τα αποτελέσματα των άλλων επιλογών εύκολα. Αυτό παρέχει στο "
-"χρήστη <b>καλύτερη προβολή των οδηγιών για την εγκατάσταση</b>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
-msgid ""
-"<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr "Δεν μπορώ να βρω πληροφορίες για το stage1 στο Εγχειρίδιο του Gentoo"
+msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
msgid "Information about the handbook"
-msgstr ""
-"Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the "
-"<uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 "
-"installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Πληροφορίες για το εγχειρίδιο"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):251
msgid "Goal"
-msgstr "I disagree with ..."
+msgstr "Στόχος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):254
-msgid ""
-"The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that "
-"describes every possible aspect of Gentoo Linux. It combines already "
-"existing guides in one consistent book so that the same document is used for "
-"every possible architecture, every install, every user. This not only makes "
-"it easier for us to maintain, but also for the user to see that the "
-"differences are slim, and that other architectures are not seen as a "
-"separate entities."
-msgstr ""
-"Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; "
-"disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the "
-"situation. Documentation is made for the community, so community feedback is "
-"well appreciated."
+msgid "The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that describes every possible aspect of Gentoo Linux. It combines already existing guides in one consistent book so that the same document is used for every possible architecture, every install, every user. This not only makes it easier for us to maintain, but also for the user to see that the differences are slim, and that other architectures are not seen as a separate entities."
+msgstr "Ο στόχος του Εγχειριδίου του Gentoo είναι να δημιουργήσει μία συνοπτική τεκμηρίωση που περιγράφει κάθε πιθανή πτυχή του Gentoo Linux. Συνδιάζει ήδη υπαρκτούς οδηγούς σε ένα συνεκτικό βιβλίο ώστε το ίδια έγγραφο να χρησιμοποιείται για κάθε πιθανή αρχιτεκτονική, κάθε εγκατάσταση, κάθε χρήστη. Αυτό όχι μόνο διευκολύνει εμάς στη διατήρηση, αλλά και επίσης για το χρήστη να δει ότι οι διαφορές είναι μικρές, και οι άλλες αρχιτεκτονικές δεν βλέπονται αντιμετωπίζονται σαν χωριστές οντότητες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):263
-msgid ""
-"It also allows us to elaborate about difficult points and give more "
-"examples. We aren't forced to write all documentation into a single "
-"displayed page anymore making the documentation read more fluently."
-msgstr ""
-"However, you must know that most decisions made while developing "
-"documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to "
-"write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. "
-"You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the "
-"current implementation benefits most people."
+msgid "It also allows us to elaborate about difficult points and give more examples. We aren't forced to write all documentation into a single displayed page anymore making the documentation read more fluently."
+msgstr "Επίσης μας επιτρέπει να επεξεργαστούμε λεπτομερώς τα δύσκολα σημεία και να δώσουμε περισσότερα παραδείγματα. Δεν είμαστε πλέον αναγκασμένοι να γράψουμε όλη την τεκμηρίωση σε μία σελίδα, για να διαβάζεται πιο άνετα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):272
msgid "Status"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Κατάσταση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):275
-msgid ""
-"At this time, the fourth part on <uri link=\"handbook-x86.xml?"
-"part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> is finished and officially "
-"available. This part contains an in-depth coverage of the networking "
-"configuration options for the now stable baselayout."
-msgstr ""
+msgid "At this time, the fourth part on <uri link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> is finished and officially available. This part contains an in-depth coverage of the networking configuration options for the now stable baselayout."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή, το τέρταρτο τμήμα για τη <uri link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo</uri> ολοκληρώθηκε και είναι επίσημα διαθέσιμο. Αυτό το τμήμα περιέχει μία διεξοδική κάλυψη των ρυθμίσεων διαμόρφωσης δικτύου για το συγχρονό baselayout."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):282
-msgid ""
-"If you are interested in the development of the Handbook, please use <mail "
-"link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">the gentoo-doc mailinglist</mail> for all "
-"feedback."
-msgstr ""
+msgid "If you are interested in the development of the Handbook, please use <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">the gentoo-doc mailinglist</mail> for all feedback."
+msgstr "Αν σας ενδιαφέρει η ανάπτυξη του Εγχειριδίου, σας παρακαλούμε να χρησημοποιείστε το <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">gentoo-doc mailinglist</mail> για σχόλια."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):291
msgid "Reporting bugs and enhancement requests"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφέροντας σφάλματα και αιτήσεις ενίσχυσης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):294
-msgid ""
-"If you find a bug in the handbook, please visit our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> and create a bug for "
-"<e>Documentation</e>, Component <e>Installation Handbook</e>."
-msgstr ""
+msgid "If you find a bug in the handbook, please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> and create a bug for <e>Documentation</e>, Component <e>Installation Handbook</e>."
+msgstr "Αν βρίσκετε ένα σφάλμα στο εγχειρίδιο, σας παρακαλούμε να επισκέπτεστε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> μας και φτιάξτε μια αναφορά σφάλματος για <a>Documentation</a>, Συνιστώσα <a>Installation Handbook</a>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):304
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):306
-msgid ""
-"Can't you magically have the handbook dynamically created for each choice?"
-msgstr ""
+msgid "Can't you magically have the handbook dynamically created for each choice?"
+msgstr "Δεν μπορείτε μαγικά να φτιάξετε το εγχειρίδιο δυναμικά για κάθε επιλογή;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):309
-msgid ""
-"Everything is possible, but we have opted not to do this for several reasons."
-msgstr ""
+msgid "Everything is possible, but we have opted not to do this for several reasons."
+msgstr "Τα πάντα είναι πιθανά, αλλά δεν έχουμε επιλέξει να κάνουμε αυτό για διάφορους λόγους."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):313
-msgid ""
-"<b>Maintaining</b> the guide would be a lot more difficult. Not only will we "
-"have to map bug reports to certain decisions (far from all bug reports would "
-"tell us what choices they made before) but it would be more difficult to "
-"write the guide fluently: we would have to pay more attention to the line in "
-"the handbook, the consistencies, etc."
-msgstr ""
+msgid "<b>Maintaining</b> the guide would be a lot more difficult. Not only will we have to map bug reports to certain decisions (far from all bug reports would tell us what choices they made before) but it would be more difficult to write the guide fluently: we would have to pay more attention to the line in the handbook, the consistencies, etc."
+msgstr "Η <b>συντήρηση</b> του εγχειριδίου θα ήταν πολύ πιο δύσκολη. Όχι μόνο θα έπρεπε να αντιστοιχίσουμε τις αναφορές σφαλμάτων σε συγκεκριμένες αποφάσεις (ακόμη χειρότερα, όλες οι αναφορές σφαλμάτων θα έπρεπε να δηλώσουν ποιες αποφάσεις έγιναν στο παρελθόν), αλλά θα ήταν πιο δύσκολο να γραφτεί το εγχειρίδιο εύχερα: θα έπρεπε να δώσουμε πιο μεγάλη προσοχή σε κάθε γραμμή του εγχειριδίου, στη συνοχή, κτλ"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):321
-msgid ""
-"Although we currently only have an online version, <b>other formats</b> "
-"could be developed, such as PDF versions. If we created PDFs for every "
-"architecture and option, we would have to provide numerous PDFs of which "
-"only a few sections differ. Talk about a waste of resources :)."
-msgstr ""
+msgid "Although we currently only have an online version, <b>other formats</b> could be developed, such as PDF versions. If we created PDFs for every architecture and option, we would have to provide numerous PDFs of which only a few sections differ. Talk about a waste of resources :)."
+msgstr "Αν και προς το παρών έχουμε μόνο μια ηλεκτρονική έκδοση, <b>άλλα μορφότυπα</b> θα μπορούσαν να αναπτυχθούν, όπως PDF εκδόσεις. Εάν δημιουργούσαμε PDF για κάθε αρχιτεκτονική και επιλογή, θα έπρεπε να παρέχουμε πολυάριθμα PDF από τα οποία μόνο λίγα τμήματα διαφέρουν. Ας μην παραλείψουμε και τη σπατάλη πόρων :)."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):328
-msgid ""
-"The choices that the user makes are made <b>in different places</b>. This "
-"would make it more difficult for the user to just print out the handbook -- "
-"we would first have to inform the user of all possible options before they "
-"can begin, probably scaring them away."
-msgstr ""
+msgid "The choices that the user makes are made <b>in different places</b>. This would make it more difficult for the user to just print out the handbook -- we would first have to inform the user of all possible options before they can begin, probably scaring them away."
+msgstr "Οι επιλογές που κάνει ο χρήστης γίνονται <b>σε διάφορα σημεία</b>. Αυτό θα δυσκόλευε το χρήστη απλά να τυπώσει το εγχειρίδιο -- θα έπρεπε πρώτα να ενημερώσουμε το χρήστη για όλες τις επιλογές που έχει πριν ξεκινήσει, με αποτέλεσμα μάλλον να τον τρομάξουμε και να τον διώξουμε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):335
-msgid ""
-"The part on \"Installing Gentoo\" <b>is not the only part</b> of the Gentoo "
-"Handbook. It is the first, but all following parts are independent of the "
-"choices the user made. Dynamically creating the handbook just for the "
-"installation instructions would be overkill."
-msgstr ""
+msgid "The part on \"Installing Gentoo\" <b>is not the only part</b> of the Gentoo Handbook. It is the first, but all following parts are independent of the choices the user made. Dynamically creating the handbook just for the installation instructions would be overkill."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Εγκατάσταση του Gentoo\" <b>δεν είναι το μόνο κεφάλαιο</b> του εγχειριδίου του Gentoo. Είναι το πρώτο, όμως όλα τα επόμενα κεφάλαια είναι ανεξάρτητα από τις επιλογές που έκανε ο χρήστης. Η δυναμική δημιουργία του εγχειριδίου μόνο για τις οδηγίες εγκατάστασης θα ήταν υπερβολική."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):342
-msgid ""
-"By not separating the instructions for each possible option, the user can "
-"view the results of the other choices easily. This provides a <b>better view "
-"on the installation instructions</b> for the user."
-msgstr ""
+msgid "By not separating the instructions for each possible option, the user can view the results of the other choices easily. This provides a <b>better view on the installation instructions</b> for the user."
+msgstr "Με το να μην διαχωρίζονται οι οδηγίες για κάθε πιθανή επιλογή, ο χρήστης μπορεί να δει τα αποτελέσματα των άλλων επιλογών εύκολα. Αυτό παρέχει στο χρήστη <b>καλύτερη προβολή των οδηγιών για την εγκατάσταση</b>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):351
msgid "I can't find stage1 information in the Gentoo Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω πληροφορίες για το stage1 στο Εγχειρίδιο του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):354
-msgid ""
-"Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the "
-"<uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 "
-"installation is the only supported installation as of now."
-msgstr ""
+msgid "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):363
msgid "I disagree with ..."
-msgstr ""
+msgstr "Διαφωνώ με ..."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):366
-msgid ""
-"Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; "
-"disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the "
-"situation. Documentation is made for the community, so community feedback is "
-"well appreciated."
-msgstr ""
+msgid "Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the situation. Documentation is made for the community, so community feedback is well appreciated."
+msgstr "Παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετε</uri> τις δικές σας ιδέες. Να διαφωνείτε χωρίς να μας παρέχετε εποικοδομητικά σχόλια δεν βοηθάει την κατάσταση. Η τεκμηρίωση δημιουργείτε από την κοινότητα, οπότε τα σχόλια της κοινότητας εκτιμούνται πολύ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):373
-msgid ""
-"However, you must know that most decisions made while developing "
-"documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to "
-"write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. "
-"You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the "
-"current implementation benefits most people."
+msgid "However, you must know that most decisions made while developing documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the current implementation benefits most people."
+msgstr "Ωστόσο, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οι περισσότερες αποφάσεις που παίρνονται καθώς αναπτύσσεται η τεκμηρίωση είναι βασισμένες σε συναινετικό μοντέλο. Είναι <e>αδύνατο</e> να γράψεις/δομήσεις τεκμηρίωση με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι όλοι ευχαριστημένοι με αυτήν. Θα πρέπει να είστε ικανοί να δεχτείτε ένα \"Όχι\" για τον λόγο ότι πιστεύουμε πως η τρέχουσα υλοποίηση βοηθάει τους περισσότερους ανθρώπους."
+
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(None):0
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Christine Gerpheide; Μεταφράστρια; christine.ger@pheide.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 1:04 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 1:04 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7a1840ae73ec848ad1bdfd2d10a8223cbfda10d0
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 01:04:38 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 01:04:38 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7a1840ae
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 51 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po | 220 ++++++++------------
1 files changed, 83 insertions(+), 137 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
index 0b43740..478c2f1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,188 +14,141 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(version):11
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(date):12
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):15
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):28
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Yλικού"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):17
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):68
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, σας απαριθμούμε τις απαιτήσεις υλικού που θα πρέπει να ικανοποιείτε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):33
msgid "Sparc System"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Sparc"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/"
-"SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux."
-"org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
-msgstr ""
+msgid "Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
+msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Λίστα Συμβατότητας Gentoo Linux/SPARC64</uri> ή το <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):41
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):42
msgid "We currently only support SPARC64 CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο επεξεργαστές SPARC64"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):47
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Μνήμη"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):48
msgid "64 MB"
-msgstr ""
+msgstr "64 MB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):51
msgid "Diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρο στον δίσκο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):52
msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 GB (εκτός από χώρο swap)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):55
msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):56
msgid "At least 256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):66
msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):71
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης του υλικού σας εντοπίζεται και έχουν φορτωθεί τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Διατηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):78
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CDs εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να προετοιμάσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):115
msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):118
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια λειτουργική σύνδεση στο Internet."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):198
msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το stage3 Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):201
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο Χρήσης του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage1
2\">Πώς μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball;</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από τον φάκελο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\"> Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):222
msgid "TFTPBoot image"
-msgstr ""
+msgstr "TFTPBoot image"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):225
-msgid ""
-"If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also "
-"TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</"
-"uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
-msgstr ""
+msgid "If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
+msgstr "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα CD, ή προτιμάτε την εκκίνηση μέσω δικτύου IP, υπάρχουν επίσης tftpboot εικόνες διαθέσιμες στα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> στο φάκελο <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-"
-"sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
+msgstr "Για τη δημιουργία ενός διακομιστή netboot, παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri> ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):242
msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάστε, Γράψτε και Εκκινήστε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):244
msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):247
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη για τα διάφορα διαθέσιμα CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):253
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης σε ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-ISO/</path> καταλόγο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):259
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):264
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που μεταφορτώσατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του και να το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που σας παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για τα Windows."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):272
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που λάβατε είναι η χρήση του GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με επέκταση <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):278
msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):278
#, no-wrap
@@ -202,14 +156,16 @@ msgid ""
"\n"
"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):282
msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επαλήθευση της υπογραφής:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):286
msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):286
#, no-wrap
@@ -220,39 +176,32 @@ msgid ""
"<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επαλήθευση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
+"<comment>(Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):293
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να γράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς θα το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Εδώ θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c>. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):301
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso "
-"file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc <ληφθέν iso αρχείο></c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):306
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>><c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας, στην περιοχή «Εικόνα για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c> ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):315
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):324
msgid "Booting the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του CD εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):318
-msgid ""
-"Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During "
-"startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, "
-"boot from the CD-ROM:"
-msgstr ""
+msgid "Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, boot from the CD-ROM:"
+msgstr "Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης του Gentoo στο CD-ROM και εκκινήστε το σύστημά σας. Κατά την εκκίνηση, πατήστε Stop-A για να μεταβείτε στην OpenBootPROM (OBP). Μόλις είστε στην OBP, κάντε εκκίνηση από το CD-ROM:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):324
#, no-wrap
@@ -260,17 +209,16 @@ msgid ""
"\n"
"ok <i>boot cdrom</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"ok <i>boot cdrom</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):328
-msgid ""
-"You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You "
-"can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press "
-"enter to continue booting the system:"
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press enter to continue booting the system:"
+msgstr "Θα εμφανιστεί ο διαχειριστή εκκίνησης SILO (στο CD Εγκατάστασης). Μπορείτε να πατήσετε Enter για περισσότερη βοήθεια αν θέλετε. Πληκτρολογήστε <c>gentoo</c> και πατήστε enter για να συνεχίσετε με την εκκίνηση του συστήματος:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):334
msgid "Continue booting from the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε την εκκίνηση από το CD εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):334
#, no-wrap
@@ -278,25 +226,23 @@ msgid ""
"\n"
"boot: <i>gentoo</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"boot: <i>gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):338
-msgid ""
-"Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to "
-"the system."
-msgstr ""
+msgid "Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system."
+msgstr "Μόλις το CD εγκατάστασης εκκινήσει, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο σύστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also "
-"find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
-msgstr ""
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
+msgstr "Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Θα βρείτε επίσης μια προτροπή root στην σειριακή κονσόλα (<path>ttyS0</path>)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):348
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 11:10 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 11:10 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 244bcfbcae9e23715e0bd30ca45ec16776d24efe
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 11:10:03 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 11:10:03 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=244bcfbc
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 127 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po | 124 +++++++++++++++++-------------
1 files changed, 71 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
index d217c86..515943f 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-#
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):10
msgid "MIPS"
@@ -385,164 +388,179 @@ msgid "Lars Weiler"
msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):128
-msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with Gentoo and Portage."
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgid ""
+"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
+"information. This handbook contains the installation instructions for an "
+"Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with "
+"Gentoo and Portage."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
+"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
+"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για MIPS συστήματα και τμήματα σχετικά "
+"με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(version):138
msgid "10.0"
-msgstr "tampakrap@gmail.com"
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(date):139
msgid "2010-07-27"
-msgstr "Θεόδωρος Χατζημίχος"
+msgstr "2010-07-27"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):142
msgid "Installing Gentoo"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):143
msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr "deathwing00@gentoo.org"
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):148
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
-msgstr "Ιωάννης Ασλανίδης"
+msgstr "Σχετικά με την Εκατάσταση του Gentoo Linux"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):153
msgid "Choosing the Right Installation Medium"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):158
msgid "Configuring your Network"
-msgstr "georgediam@gmail.com"
+msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):163
msgid "Preparing the Disks"
-msgstr "Γεώργιος Διαμαντόπουλος"
+msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):168
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):173
msgid "Installing the Gentoo Base System"
-msgstr "int.teo@gmail.com"
+msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):178
msgid "Configuring the Kernel"
-msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου"
+msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):183
msgid "Configuring your System"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):188
msgid "Installing Necessary System Tools"
-msgstr "j0ko@users.sourceforge.net"
+msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):193
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ιωάννης Κούτρας"
+msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):198
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):203
msgid "Where to go from here?"
-msgstr "lourdas_v@yahoo.gr"
+msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):209
msgid "Working with Gentoo"
-msgstr "Βασίλειος Λούρδας"
+msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):210
-msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgid ""
+"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
+"changing Portage behaviour etc."
+msgstr ""
+"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
+"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):216
msgid "A Portage Introduction"
-msgstr "kmetaxas@gmail.com"
+msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):221
msgid "USE flags"
-msgstr "Κων/νος Μεταξάς"
+msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):226
msgid "Portage Features"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):231
msgid "Initscripts"
-msgstr "desnaki@teilam.gr"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):236
msgid "Environment Variables"
-msgstr "Δέσποινα Παλλά"
+msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):242
msgid "Working with Portage"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):243
-msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
-msgstr "kostaspaxos@yahoo.gr"
+msgid ""
+"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
+"Software Management Tool."
+msgstr ""
+"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
+"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):249
msgid "Files and Directories"
-msgstr "Κων/νος Παχόπουλος"
+msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):254
msgid "Configuring through Variables"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):259
msgid "Mixing Software Branches"
-msgstr "minotaurus1967@gmail.com"
+msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):264
msgid "Additional Portage Tools"
-msgstr "Δημήτριος Τρουπής"
+msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):269
msgid "Diverting from the Official Tree"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):275
msgid "Gentoo Network Configuration"
-msgstr "pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"
+msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):276
msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
-msgstr "Παύλος Τυρολόγου"
+msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):279
msgid "Getting Started"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Προετοιμασία"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):284
msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "deathwing00@gentoo.org"
+msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):289
msgid "Modular Networking"
-msgstr "Ιωάννης Ασλανίδης"
+msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):294
msgid "Wireless Networking"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):299
msgid "Adding Functionality"
-msgstr "georgediam@gmail.com"
+msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):304
msgid "Network Management"
-msgstr "Γεώργιος Διαμαντόπουλος"
+msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
-#. E-MAIL
-#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(None):0
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
@@ -552,7 +570,7 @@ msgstr ""
"Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
"Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
"Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
-"Δέσποινα Παλλά; Μεταφραστής; desnaki@teilam.gr\n"
+"Δέσποινα Παλλά; Μεταφράστρια; desnaki@teilam.gr\n"
"Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
"Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
"Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 12:26 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 12:26 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: e57bc0764247ce06b385a63095e06c38cd850d14
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 12:26:35 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 12:26:35 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e57bc076
l10n: Updated Greek (el) translation to 46%
New status: 22 messages complete with 2 fuzzies and 23 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po | 169 +++++++++-----------
1 files changed, 75 insertions(+), 94 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
index 772aea1..5206084 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,35 +13,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(abstract):11
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(version):16
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(date):17
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):20
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):23
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):32
msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών ζώνης ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):32
#, no-wrap
@@ -50,29 +44,26 @@ msgid ""
"<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Αν υποθέσουμε ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):41
msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Πηγαίου Κώδικα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):43
msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):46
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):54
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-sources</c> (πυρήνας μπαλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):59
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -88,13 +79,11 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):67
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):74
@@ -108,13 +97,12 @@ msgid ""
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):79
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the "
-"ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the "
-"ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 "
-"at the moment."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 at the moment."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):86
@@ -123,30 +111,18 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):94
msgid "Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):96
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):99
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):105
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):117
@@ -164,12 +140,16 @@ msgid ""
"make menuconfig or it may result in kernel compilation problems.</comment>\n"
"# <i>make menuconfig</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"<comment>Σημαντικό: Στην περίπτωση που είστε σε 32-bit userland, πρέπει να διορθώσετε το κύριο\n"
+"Makefile στο /usr/src/linux και να αλλάξετε την επιλογή CROSS_COMPILE σε\n"
+"CROSS_COMPILE ?= powerpc64-unknown-linux-gnu-. Πρέπει να το κάνετε αυτό πριν εκτελέσετε\n"
+"make menuconfig αλλιώς μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σφάλματα κατά τη μεταγλώττιση.</comment>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):126
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):135
@@ -177,11 +157,7 @@ msgid "Activating Required Options"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):138
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/"
-"proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):145
@@ -189,7 +165,7 @@ msgid "Selecting necessary file systems"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):145
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"File systems --->\n"
@@ -204,19 +180,25 @@ msgid ""
" <*> Second extended fs support\n"
" <*> XFS filesystem support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"File systems --->\n"
+" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+" [*] /proc file system support\n"
+" [*] /dev/pts file system for Unix98 PTYs\n"
+"\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+" <*> Reiserfs support\n"
+" <*> Ext3 journalling file system support\n"
+" <*> JFS filesystem support\n"
+" <*> Second extended fs support\n"
+" <*> XFS filesystem support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(note):159
-msgid ""
-"You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> "
-"which is a subpart of <c>File systems</c>."
+msgid "You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> which is a subpart of <c>File systems</c>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):164
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel (you will find the "
-"mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of "
-"<c>Device Drivers</c>):"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel (you will find the mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of <c>Device Drivers</c>):"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):171
@@ -224,7 +206,7 @@ msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):171
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Network device support --->\n"
@@ -232,24 +214,22 @@ msgid ""
" <*> PPP support for async serial ports\n"
" <*> PPP support for sync tty ports\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Network device support --->\n"
+" <*> PPP (point-to-point protocol) support\n"
+" <*> PPP support for async serial ports\n"
+" <*> PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):178
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):184
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):189
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):197
@@ -257,14 +237,12 @@ msgid "Compiling and Installing"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):200
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):205
msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):205
#, no-wrap
@@ -272,16 +250,16 @@ msgid ""
"\n"
"(Apple/IBM) # <i>make && make modules_install</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Apple/IBM) # <i>make && make modules_install</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):209
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>."
-msgstr ""
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
+msgstr "Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνα ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):214
msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):214
#, no-wrap
@@ -289,16 +267,19 @@ msgid ""
"\n"
"(Apple/IBM) # <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Apple/IBM) # <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):218
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Μονάδες του Πυρήνα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):226
msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Μονάδες του Πυρήνα"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 13:24 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 13:24 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 27b372a03024880b91e27e62f673fd7f4ee3fee3
Author: Theo Chatzimichos <tampakrap <AT> gentoo <DOT> org>
AuthorDate: Sun Feb 6 13:23:57 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 13:23:57 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=27b372a0
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 54 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po | 303 ++++++++++----------
1 files changed, 153 insertions(+), 150 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index 145e2bb..176ad72 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,114 +13,83 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις δυνατότητες, κα θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(date):19
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνοντας την επιλογή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):24
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):45
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και compiled, και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά φτιαγμένα, είναι ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr ""
+msgid "On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
+msgstr "Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο grub2 να ολοκληρωθεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
msgid "Using yaBoot"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid ""
-"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
-"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-"
-"bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr ""
+msgid "If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
+msgstr "Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να χριστεί ώς 64-bit εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid ""
-"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
-"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
-"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
-"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
-"does not always work), you can just edit the sample file already installed "
-"on your system."
-msgstr ""
+msgid "There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> does not always work), you can just edit the sample file already installed on your system."
+msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το αρχείο παραδείγματος που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
-msgid ""
-"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
-"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
-msgstr ""
+msgid "yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+msgstr "Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot IBM hardware</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
-msgid ""
-"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
-"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
-"before it gets mounted read-write."
-msgstr ""
+msgid "If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode before it gets mounted read-write."
+msgstr "Αν το root filesystem σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι ικανό να «μπεί» σε read-only mode πριν προσαρτηθεί με read-write δικαιώματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
msgid "#yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "#yabootconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):75
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):84
msgid "Default: Using yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χρησιμοποιώντας το yabootconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):77
msgid "#manual_yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "#manual_yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):77
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):133
msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη ρύθμιση του yaBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τα partitions στο σκληρό σας δίσκο και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac OSX, αν αυτά διατίθενται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and "
-"<path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both "
-"of these should have been done already in the steps above. To start, ensure "
-"that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --"
-"update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be "
-"available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr ""
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of these should have been done already in the steps above. To start, ensure that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήμτα θα πρέπει να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει «μπεί» ήδη στα stage αρχεία."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
msgid "Installing yaboot-static"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot-static"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):102
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):141
@@ -132,47 +102,40 @@ msgid ""
"<comment>(For 32-bit users)</comment>\n"
"# <i>emerge yaboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Για 64-bit χρήστες)</comment>\n"
+"# <i>emerge --update yaboot-static</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Για 32-bit χρήστες)</comment>\n"
+"# <i>emerge yaboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid ""
-"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
-"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
-"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your "
-"system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> "
-"for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and "
-"install the yaboot configuration file into it."
-msgstr ""
+msgid "Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it."
+msgstr "Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot.conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
-msgid ""
-"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
-"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/"
-"boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
-"bootstrap partition."
-msgstr ""
+msgid "You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the bootstrap partition."
+msgstr "Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid ""
-"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
-"system:"
-msgstr ""
+msgid "First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your system:"
+msgstr "Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση <c>yaboot-static</c> στο σύστημά σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Installing yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid ""
-"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr ""
+msgid "Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
+msgstr "Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο <path>yaboot.conf</path> αρχείο. Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
msgid "/etc/yaboot.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/yaboot.conf"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):154
#, no-wrap
@@ -221,73 +184,93 @@ msgid ""
"enablecdboot\n"
"enableofboot\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
+"##\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
+"##\n"
+"## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
+"## bsd=/dev/sdaX, macos=/dev/sdaY, macosx=/dev/sdaZ\n"
+"\n"
+"## our bootstrap partition:</comment>\n"
+"\n"
+"boot=/dev/sda2\n"
+"\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
+"## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
+"## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
+"\n"
+"ofboot=hd:2\n"
+"\n"
+"<comment>## hd: is Open Firmware speak for sda</comment>\n"
+"device=hd:\n"
+"\n"
+"delay=5\n"
+"defaultos=macosx\n"
+"timeout=30\n"
+"install=/usr/lib/yaboot/yaboot\n"
+"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
+"\n"
+"<comment>#################\n"
+"## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"#################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label=Linux\n"
+" root=/dev/sda3\n"
+" partition=3\n"
+" read-only\n"
+"\n"
+"macos=hd:13\n"
+"macosx=hd:12\n"
+"enablecdboot\n"
+"enableofboot\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
-msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run "
-"<c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. "
-"<e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a "
-"new filesystem."
-msgstr ""
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new filesystem."
+msgstr "Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην κατάτμιση bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο filesystem."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
-msgid ""
-"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
-"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
-"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
-"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
-msgstr ""
+msgid "If all goes well, and you have the same options as the sample above, your next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αναβαθμίσατε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>ybin -v</c> για να αναβαθμίσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
-msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://"
-"penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the "
-"installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημά σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
msgid "Using yaboot on IBM hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaboot σε IBM hardware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
-msgid ""
-"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
-"proceed with the following steps:"
-msgstr ""
+msgid "On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must proceed with the following steps:"
+msgstr "Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
msgid "Install yaboot-static"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το yaboot-static"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
-msgid ""
-"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
-"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
-msgstr ""
+msgid "Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>/dev/sda1</path>)"
+msgstr "Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <path>/dev/sda1</path>)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
-msgid ""
-"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/"
-"etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
-"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
-msgstr ""
+msgid "Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+msgstr "Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας <path>yaboot.conf</path> αρχείο και τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot.conf</path>, παρακάτω.)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
-msgid ""
-"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
-"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
-"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
-"partition"
-msgstr ""
+msgid "Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot partition"
+msgstr "Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης σε OF, «δείχνει» στο σκληρό δίσκο, που υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς, σε άμεσο χρόνο, μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν δίσκο εκκίνησης, αυτόν που περιέχει την κατάτμιση prep."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
msgid "That's it!"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό ήταν!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):251
msgid "yaboot.conf for IBM hardware"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot.conf για IBM hardware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):251
#, no-wrap
@@ -304,18 +287,25 @@ msgid ""
" append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
" read-only\n"
msgstr ""
+"\n"
+"device=disk:\n"
+"partition=2\n"
+"root=/dev/sda2\n"
+"default=linux\n"
+"timeout=50\n"
+"\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label=linux\n"
+" append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
+" read-only\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
-msgid ""
-"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
-"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
-"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following "
-"should be sufficient:"
-msgstr ""
+msgid "For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition and the disk partition that contains your kernel are on the same physical disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should be sufficient:"
+msgstr "Για POWER4, POWER5, και βασισμένο σε blade hardware, όπου η κατάτμιση PReP και η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot.com για PReP hardware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):271
#, no-wrap
@@ -329,14 +319,22 @@ msgid ""
" root = /dev/sda2\n"
" append=\"root=/dev/sda2\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"default = linux\n"
+"timeout = 100\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+" label=linux\n"
+" read-only\n"
+" root = /dev/sda2\n"
+" append=\"root=/dev/sda2\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του yaboot στο PReP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):285
#, no-wrap
@@ -347,24 +345,27 @@ msgid ""
"10+0 records in\n"
"10+0 records out\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>dd if=/dev/sda1 count=10 | grep ELF</i>\n"
+"Binary file (standard input) matches\n"
+"10+0 records in\n"
+"10+0 records out\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):292
msgid "A match signifies that yaboot was installed correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα αποτέλεσμα αποδεικνύει ότι το yaboot εγκαταστήθηκε σωστά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):299
msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκιννώντας το σύστημα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και επανεκκινώντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
#, no-wrap
@@ -375,20 +376,22 @@ msgid ""
"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
"~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"~# <i>cd</i>\n"
+"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):315
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και οχι το νεο σας Gentoo σύστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):320
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link=\"?part=1&chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Konstantinos Karantias <kostis@gtklocker.com>"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 13:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 13:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 205b4327ebcbbce98689f8d226e6e6a5c7b7f0c5
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 13:41:11 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 13:41:11 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=205b4327
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po | 52 ++++++++++----------
1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
index 5206084..cc5965a 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):23
msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path> και στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):32
msgid "Setting the timezone information"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):46
msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφές είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα τουGentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):54
msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/>
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):59
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):63
msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του κώδικα του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):63
#, no-wrap
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):67
msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν συμβολικό δεσμό με το όνομα <path>linux</path> να δείχνει στον κώδικα του πυρήνα σας. Σε αυτήν την περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοση σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετε το κατά νου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):74
msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):74
#, no-wrap
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):79
msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα ήρθε η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα σας. Υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του <c>genkernel</c> η οποία θα δημιουργήσει ένα γενικό πυρήνα σαν αυτόν που χρησιμοποιείται στα CD εγκατάστασης, αλλά δεν είναι πλήρως λειτουργικό για PPC64 αυτή τη στιγμή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):86
msgid "Continue now with <uri link=\"#manual\">Manual Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε τώρα με τη <uri link=\"#manual\">Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):94
msgid "Manual Configuration"
@@ -119,15 +119,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):99
msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη διαδικασία που μπορεί ένας χρήστης του Linux να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα δύο πυρήνων δεν θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):105
msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
+msgstr "Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε σύστημά σας, όταν ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τυχόν προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> θα πετάξει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορε
ίτε επίσης να εκτελέσετε το <c>lsmod</c> για να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD Εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια καλή εικόνα στο τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):117
msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Επίκληση menuconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):117
#, no-wrap
@@ -150,22 +150,22 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):126
msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
+msgstr "Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Πρώτα θα σας απαριθμήσουμε ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα λειτουργήσει, ή δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον παραμετροποιήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):135
msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση απαιτούμενων επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):138
msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> , <c>/proc file system</c>, και <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):145
msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τα απαραίτητα συστήματα αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):145
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"File systems --->\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
" [*] /proc file system support\n"
" [*] /dev/pts file system for Unix98 PTYs\n"
"\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές ανάλογα με τις απαιτήσεις του συστήματός σας)</comment>\n"
" <*> Reiserfs support\n"
" <*> Ext3 journalling file system support\n"
" <*> JFS filesystem support\n"
@@ -195,18 +195,18 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(note):159
msgid "You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> which is a subpart of <c>File systems</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Θα βρείτε μερικές από τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Pseudo filesystems</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>File systems</c> ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):164
msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel (you will find the mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of <c>Device Drivers</c>):"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες επιλογές στον πυρήνα (θα βρείτε τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Networking support</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>Device Drivers</c>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):171
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τους απαραίτητους οδηγούς για PPPoE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):171
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Network device support --->\n"
@@ -222,23 +222,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):178
msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, όπως και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να είναι μόνο χρήσιμη στο <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να κάνει kernel mode PPPoE."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):184
msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
-msgstr ""
+msgstr "Αν απαιτείται, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε την υποστήριξη στον πυρήνα για την κάρτα δικτύου σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):189
msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):197
msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):200
msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδικασία μεταγλώττισης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):205
msgid "Compiling the kernel"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:18 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:18 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: efe3cbd6cfe984b4cd3637b0cbd79efd77aa6e4f
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 14:18:22 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 14:18:22 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=efe3cbd6
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index fe54fea..89e9102 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπρ
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):117
#, no-wrap
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του νέου Gentoo συστήματος σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάσταση σας, τελειώστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:42 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:42 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7f97dada591456984b8dd0b994a0e4f77edeba19
Author: Konstantinos Karantias <kostis <AT> gtklocker <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 14:42:52 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 14:42:52 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7f97dada
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 67 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 49 +++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 41f9960..19c5a2f 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,87 +110,88 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <ur
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
msgid "Historical Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Παλιές εκδόσεις"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr ""
+msgstr "Για ιστορικούς λόγους, κρατάμε τις παλιές εκδόσεις του handbook, για παλιότερες εκδόσεις του Gentoo (από την 2004.2). Οι εκτυπώσιμες εκδόσεις μεμονωμένων σελίδων, είναι διαθέσιμες μέσω του συνδέσμου \"Print\", στην πάνω αριστερα γωνία. Για να δείτε μία όλα-σε-ένα έκδοση σελίδας, προσθέστε <path>?full=1</path> στο σύνδεσμο."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτά τα handbooks <e>δε</e> συντηρούνται."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
msgid "Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχιτεκτονικές"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
msgid "2004.2"
-msgstr ""
+msgstr "2004.2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
msgid "2004.3"
-msgstr ""
+msgstr "2004.3"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
msgid "2005.0"
-msgstr ""
+msgstr "2005.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
+#, fuzzy
msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
msgid "2005.1"
-msgstr ""
+msgstr "2005.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
msgid "2006.0"
-msgstr ""
+msgstr "2006.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
msgid "2006.1"
-msgstr ""
+msgstr "2006.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
msgid "2007.0"
-msgstr ""
+msgstr "2007.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
msgid "2008.0"
-msgstr ""
+msgstr "2008.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
msgid "Information about the handbook"
@@ -280,8 +281,8 @@ msgstr "Παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετε
msgid "However, you must know that most decisions made while developing documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the current implementation benefits most people."
msgstr "Ωστόσο, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οι περισσότερες αποφάσεις που παίρνονται καθώς αναπτύσσεται η τεκμηρίωση είναι βασισμένες σε συναινετικό μοντέλο. Είναι <e>αδύνατο</e> να γράψεις/δομήσεις τεκμηρίωση με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι όλοι ευχαριστημένοι με αυτήν. Θα πρέπει να είστε ικανοί να δεχτείτε ένα \"Όχι\" για τον λόγο ότι πιστεύουμε πως η τρέχουσα υλοποίηση βοηθάει τους περισσότερους ανθρώπους."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christine Gerpheide; Μεταφράστρια; christine.ger@pheide.com"
+msgstr "Christine Gerpheide; Μεταφράστρια; christine.ger@pheide.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:44 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:44 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3bbc2b9f329b68e20f434655c47b311d37d8f84f
Author: Konstantinos Karantias <kostis <AT> gtklocker <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 14:44:23 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 14:44:23 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3bbc2b9f
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index 7b214df..dfb0d9d 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux ARM Handbook"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):10
msgid "arm"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:45 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:45 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5c0d76c9dffc65d3ef72dbac36c10192a984ddf4
Author: Konstantinos Karantias <kostis <AT> gtklocker <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 14:45:20 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 14:45:20 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5c0d76c9
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
index 6d45ddf..0410f15 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):10
msgid "PPC64"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 15:17 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 15:17 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7d6b6b1542b3f65e6e6fef5027235897ed22289f
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 15:16:59 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 15:16:59 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7d6b6b15
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 54 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po | 328 +++++++++++++++-----
1 files changed, 258 insertions(+), 70 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index 176ad72..4468ee1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -1,20 +1,29 @@
-#
+#
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr "Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις δυνατότητες, κα θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
+msgid ""
+"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. "
+"In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through "
+"the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο "
+"για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις "
+"δυνατότητες, και θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, "
+"ανάλογα με τις ανάγκες σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
msgid "10.0"
@@ -26,7 +35,7 @@ msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
msgid "Making your Choice"
-msgstr "Κάνοντας την επιλογή"
+msgstr "Κάνοντας την Επιλογή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):24
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):45
@@ -34,32 +43,77 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
-msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και compiled, και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά φτιαγμένα, είναι ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid ""
+"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
+"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
+"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
+"called a <e>bootloader</e>."
+msgstr ""
+"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος, και τα "
+"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά συμπληρωμένα, είναι "
+"ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα "
+"εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid "On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr "Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο grub2 να ολοκληρωθεί."
+msgid ""
+"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
+msgstr ""
+"Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο "
+"grub2 να ολοκληρωθεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
msgid "Using yaBoot"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid "If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr "Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να χριστεί ώς 64-bit εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
+msgid ""
+"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
+"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit "
+"userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
+msgstr ""
+"Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>"
+"yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να μεταγλωττιστεί ώς 64-bit "
+"εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
+"κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid "There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> does not always work), you can just edit the sample file already installed on your system."
-msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το αρχείο παραδείγματος που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
+msgid ""
+"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
+"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
+"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
+"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf<"
+"/path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
+"does not always work), you can just edit the sample file already installed on "
+"your system."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται "
+"στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το "
+"yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να "
+"φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε "
+"έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά "
+"να επεξεργαστείτε το παράδειγμα του αρχείου που έχει ήδη εγκατασταθεί στον "
+"υπολογιστή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
-msgid "yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
-msgstr "Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot IBM hardware</uri>"
+msgid ""
+"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
+"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+msgstr ""
+"Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot "
+"με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot σε υλικό "
+"IBM</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
-msgid "If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode before it gets mounted read-write."
-msgstr "Αν το root filesystem σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι ικανό να «μπεί» σε read-only mode πριν προσαρτηθεί με read-write δικαιώματα."
+msgid ""
+"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
+"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
+"before it gets mounted read-write."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημα αρχείων ρίζας σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε "
+"προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι "
+"ικανό να αναπαράγει το log του σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης πριν προσαρτηθεί "
+"με δικαιώματα ανάγνωσης-εγγραφής."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
msgid "#yabootconfig"
@@ -77,15 +131,34 @@ msgstr "#manual_yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):77
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):133
msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
-msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη ρύθμιση του yaBoot"
+msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη Ρύθμιση του yaBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr "Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τα partitions στο σκληρό σας δίσκο και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac OSX, αν αυτά διατίθενται."
+msgid ""
+"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
+"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τις κατατμήσεις στο σύστημά "
+"σας και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac "
+"OSX, αν αυτά διατίθενται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of these should have been done already in the steps above. To start, ensure that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήμτα θα πρέπει να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει «μπεί» ήδη στα stage αρχεία."
+msgid ""
+"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <"
+"path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of "
+"these should have been done already in the steps above. To start, ensure that "
+"you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update "
+"yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available "
+"via Portage, but it may not have made it into the stage files."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να "
+"έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει "
+"ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήματα θα πρέπει "
+"να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την "
+"τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update "
+"yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι "
+"διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει προστεθεί ήδη στα stage "
+"αρχεία."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
msgid "Installing yaboot-static"
@@ -110,28 +183,58 @@ msgstr ""
"# <i>emerge yaboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid "Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it."
-msgstr "Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot.conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
+msgid ""
+"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
+"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
+"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system "
+"setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. "
+"<c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the "
+"yaboot configuration file into it."
+msgstr ""
+"Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα "
+"επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> "
+"αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, "
+"έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot."
+"conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> "
+"χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την "
+"εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
-msgid "You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the bootstrap partition."
-msgstr "Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
+msgid ""
+"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
+"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the "
+"default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
+"bootstrap partition."
+msgstr ""
+"Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>."
+" Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του "
+"προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> "
+"έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημα</uri>."
+msgstr ""
+"Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του "
+"Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid "First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your system:"
-msgstr "Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση <c>yaboot-static</c> στο σύστημά σας:"
+msgid ""
+"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
+"system:"
+msgstr ""
+"Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του <c>yaboot-static</c> "
+"στο σύστημά σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Installing yaboot"
msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid "Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr "Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο <path>yaboot.conf</path> αρχείο. Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
+msgid ""
+"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
+msgstr ""
+"Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο αρχείο <path>yaboot.conf</path>. "
+"Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -143,7 +246,8 @@ msgid ""
"\n"
"<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
"##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
+"have!!\n"
"## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
"##\n"
"## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -153,7 +257,8 @@ msgid ""
"\n"
"boot=/dev/sda2\n"
"\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
+"partition.\n"
"## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
"## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
"## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
@@ -171,7 +276,8 @@ msgid ""
"\n"
"<comment>#################\n"
"## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
-"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your "
+"kernel\n"
"#################</comment>\n"
"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
" label=Linux\n"
@@ -187,7 +293,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
"##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
+"have!!\n"
"## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
"##\n"
"## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -197,7 +304,8 @@ msgstr ""
"\n"
"boot=/dev/sda2\n"
"\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
+"partition.\n"
"## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
"## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
"## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
@@ -215,7 +323,8 @@ msgstr ""
"\n"
"<comment>#################\n"
"## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
-"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your "
+"kernel\n"
"#################</comment>\n"
"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
" label=Linux\n"
@@ -229,40 +338,90 @@ msgstr ""
"enableofboot\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
-msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new filesystem."
-msgstr "Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην κατάτμιση bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο filesystem."
+msgid ""
+"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>"
+"mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't "
+"forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, "
+"τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην κατάτμιση "
+"bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> "
+"σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
-msgid "If all goes well, and you have the same options as the sample above, your next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
-msgstr "Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αναβαθμίσατε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>ybin -v</c> για να αναβαθμίσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
+msgid ""
+"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
+"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
+"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
+"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+msgstr ""
+"Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα "
+"πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αργότερα "
+"τροποποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>"
+"ybin -v</c> για να ενημερώσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> "
+"χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
-msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημά σας</uri>."
+msgid ""
+"For more information on yaboot, take a look at the <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, "
+"continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System<"
+"/uri>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Για "
+"τώρα, μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με την <uri link=\"#reboot\">"
+"Επανεκκίνηση του Σύστηματός σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
msgid "Using yaboot on IBM hardware"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaboot σε IBM hardware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
-msgid "On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must proceed with the following steps:"
-msgstr "Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
+msgid ""
+"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
+"proceed with the following steps:"
+msgstr ""
+"Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. "
+"Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
msgid "Install yaboot-static"
msgstr "Εγκαταστήστε το yaboot-static"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
-msgid "Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>/dev/sda1</path>)"
-msgstr "Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <path>/dev/sda1</path>)"
+msgid ""
+"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
+"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>"
+"/dev/sda1</path>)"
+msgstr ""
+"Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε "
+"το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <"
+"path>/dev/sda1</path>)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
-msgid "Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
-msgstr "Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας <path>yaboot.conf</path> αρχείο και τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot.conf</path>, παρακάτω.)"
+msgid ""
+"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>"
+"/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
+"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+msgstr ""
+"Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας αρχείο <path>yaboot.conf</path> και "
+"τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων "
+"παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot."
+"conf</path> παρακάτω.)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
-msgid "Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot partition"
-msgstr "Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης σε OF, «δείχνει» στο σκληρό δίσκο, που υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς, σε άμεσο χρόνο, μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν δίσκο εκκίνησης, αυτόν που περιέχει την κατάτμιση prep."
+msgid ""
+"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
+"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
+"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
+"partition"
+msgstr ""
+"Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης στο OF, δείχνει στο σκληρό δίσκο όπου "
+"υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς κατά τη διάρκεια του IPL, "
+"μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν συσκευή εκκίνησης αυτή που περιέχει "
+"την κατάτμιση εκκίνησης prep"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
msgid "That's it!"
@@ -270,7 +429,7 @@ msgstr "Αυτό ήταν!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):251
msgid "yaboot.conf for IBM hardware"
-msgstr "yaboot.conf για IBM hardware"
+msgstr "yaboot.conf για υλικό IBM"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):251
#, no-wrap
@@ -300,12 +459,20 @@ msgstr ""
" read-only\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
-msgid "For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition and the disk partition that contains your kernel are on the same physical disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should be sufficient:"
-msgstr "Για POWER4, POWER5, και βασισμένο σε blade hardware, όπου η κατάτμιση PReP και η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
+msgid ""
+"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
+"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
+"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should "
+"be sufficient:"
+msgstr ""
+"Για POWER4, POWER5, και υλικό βασισμένο σε blade, όπου η κατάτμιση PReP και η "
+"κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το "
+"παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
-msgstr "yaboot.com για PReP hardware"
+msgstr "yaboot.cοnf για PReP hardware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):271
#, no-wrap
@@ -330,11 +497,12 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr "Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
+msgstr ""
+"Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
-msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του yaboot στο PReP"
+msgstr "Επιβεβαιώνοντας την εγκατάσταση του yaboot στο PReP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):285
#, no-wrap
@@ -360,12 +528,19 @@ msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκιννώντας το σύστημα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr "Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid ""
+"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
+"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr ""
+"Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες "
+"κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: "
+"<c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr "Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και επανεκκινώντας"
+msgstr ""
+"Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και "
+"επανεκκινώντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
#, no-wrap
@@ -373,25 +548,38 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>"
+"\n"
"~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>"
+"\n"
"~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):315
-msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr "Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και οχι το νεο σας Gentoo σύστημα."
+msgid ""
+"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
+"booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr ""
+"Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί "
+"ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα.Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το "
+"CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo "
+"σύστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):320
-msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link=\"?part=1&chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
+msgid ""
+"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri "
+"link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr ""
+"Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri "
+"link=\"?part=1&chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr "Konstantinos Karantias <kostis@gtklocker.com>"
+msgstr "Konstantinos Karantias; Μεταφραστής; kostis@gtklocker.com"
+
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 15:30 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 15:30 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 735e9ed0143748d58647cb05c0efe213f2b0231b
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 15:30:24 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 15:30:24 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=735e9ed0
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
index cad764a..78abb30 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):6
msgid "Gentoo Linux SPARC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux SPARC Handbook"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
msgid "SPARC"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 16:05 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 16:05 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 85638d12e0231afd54eacd4994fd110ebb480a1e
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 16:05:21 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 16:05:21 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=85638d12
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po | 142 ++++++++++------------
1 files changed, 67 insertions(+), 75 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
index e5aa4a3..2d3a17b 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,35 +14,27 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(version):7
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(date):8
msgid "2010-08-28"
-msgstr ""
+msgstr "2010-08-28"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):11
msgid "Extra Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):14
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the "
-"vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it "
-"may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection "
-"missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate "
-"kernel modules manually."
-msgstr ""
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "Όταν το CD Εγκατάστασης εκκινεί, προσπαθεί να εντοπίσει όλες τις συσκευές υλικού σας και να φορτώνει τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, κάνει πολύ καλή δουλειά. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην γίνει η αυτόματη φόρτωση των ενοτήτων του πυρήνα που χρειάζεστε. Αν η αυτόματη ανίχνευση του PCI έχασε μερικές από τις συσκευές του συστήματός σας, θα πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):23
-msgid ""
-"In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for "
-"certain kinds of network interfaces):"
-msgstr ""
+msgid "In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for certain kinds of network interfaces):"
+msgstr "Στο επόμενο παράδειγμα θα προσπαθήσουμε να φορτώσουμε την ενότητα <c>8139too</c> (υποστήριξη για ορισμένα είδη διεπαφών δικτύου):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):28
msgid "Loading kernel modules"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση ενοτήτων του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):28
#, no-wrap
@@ -49,26 +42,24 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>modprobe 8139too</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>modprobe 8139too</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):35
msgid "Optional: User Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):38
-msgid ""
-"If you plan on giving other people access to your installation environment "
-"or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security "
-"reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να δώσετε σε άλλους πρόσβαση στο περιβάλλον της εγκατάστασης ή θέλετε να συζητήσετε με την χρήση του <c> irssi </c> χωρίς δικαιώματα root (για λόγους ασφαλείας), θα πρέπει να δημιουργηθούν οι απαραίτητοι λογαριασμοί χρηστών και να αλλάξετε τον κωδικό του root."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):45
msgid "To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αλλάξετε τον κωδικό του root, χρησιμοποιήστε το εργαλείο <c>passwd</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):49
msgid "Changing the root password"
-msgstr ""
+msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης του root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):49
#, no-wrap
@@ -78,17 +69,18 @@ msgid ""
"New password: <comment>(Enter your new password)</comment>\n"
"Re-enter password: <comment>(Re-enter your password)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>passwd</i>\n"
+"New password: <comment>(Εισάγετε τον νέο σας κωδικό)</comment>\n"
+"Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό σας)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):55
-msgid ""
-"To create a user account, we first enter their credentials, followed by its "
-"password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the "
-"next example, we create a user called \"john\"."
-msgstr ""
+msgid "To create a user account, we first enter their credentials, followed by its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the next example, we create a user called \"john\"."
+msgstr "Για να δημιουργήσουμε ένα λογαριασμό χρήστη, εισάγουμε πρώτα τα διαπιστευτήριά τους, ακολουθούμενα από τον κωδικό του. Χρησιμοποιούμε τα <c>useradd</c> και <c>passwd</c> για αυτές τις εργασίες. Στο επόμενο παράδειγμα, δημιουργούμε ένα χρήστη που ονομάζεται \"john\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):61
msgid "Creating a user account"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία λογαριασμού χρήστη"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):61
#, no-wrap
@@ -99,16 +91,19 @@ msgid ""
"New password: <comment>(Enter john's password)</comment>\n"
"Re-enter password: <comment>(Re-enter john's password)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>useradd -m -G users john</i>\n"
+"# <i>passwd john</i>\n"
+"New password: <comment>(Εισάγετε τον κωδικό του john)</comment>\n"
+"Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό του john)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
-msgid ""
-"You can change your user id from root to the newly created user by using "
-"<c>su</c>:"
-msgstr ""
+msgid "You can change your user id from root to the newly created user by using <c>su</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το Όνομα Χρήστη σας από root στο νεοσύστατο χρήστη, χρησιμοποιώντας το <c>su</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):73
msgid "Changing user id"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλάζοντας όνομα χρήστη"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):73
#, no-wrap
@@ -116,52 +111,52 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>su - john</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>su - john</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):80
msgid "Optional: Viewing Documentation while Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά: Προβολή Τεκμηρίωσης κατά την Εγκατάσταση"
#. <p>
-#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online) during the
+#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online)
+#. during the
#. installation, make sure you have created a user account (see <uri
-#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to
+#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press
+#. <c>Alt-F2</c> to
#. go to a new terminal and log in.
#. </p>
-#.
+#.
#. <p>
#. If you want to view the documentation on the CD you can immediately run
#. <c>links</c> to read it:
#. </p>
-#.
+#.
#. <pre caption="Viewing the on-CD documentation">
#. # <i>links /mnt/cdrom/docs/html/index.html</i>
#. </pre>
-#.
+#.
#. <p>
-#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will be
-#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using <c>links</c>
-#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your Network</e>
+#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will
+#. be
+#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using
+#. <c>links</c>
+#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your
+#. Network</e>
#. chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the
#. document):
#. </p>
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-msgid ""
-"If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
-"you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
-"User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal and "
-"log in."
-msgstr ""
+msgid "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal and log in."
+msgstr "Αν θέλετε να δείτε το Εγχειρίδιο του Gentoo κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει ένα λογαριασμό χρήστη (βλ. <uri link=\"#useraccounts\">Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών</uri>). Στη συνέχεια, πατήστε <c>Alt-F2</c> για να πάει σε ένα νέο τερματικό και συνδεθείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
-msgid ""
-"You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the "
-"<e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go "
-"on the Internet to view the document):"
-msgstr ""
+msgid "You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the <e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the document):"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας το <c>links</c>, μόλις έχετε ολοκληρώσει το κεφάλαιο για τη <e>Ρύθμιση του Δικτύου σας</e> (αλλιώς δεν θα είστε σε θέση να πάτε στο διαδίκτυο για να δείτε το έγγραφο):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):120
msgid "Viewing the Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της Online Τεκμηρίωσης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):120
#, no-wrap
@@ -169,31 +164,28 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):124
msgid "You can go back to your original terminal by pressing <c>Alt-F1</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να πάτε πίσω στο αρχικό σας τερματικό πατώντας <c>Alt-F1</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):131
msgid "Optional: Starting the SSH Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά: Εκκίνηση του SSH Δαίμονα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):134
-msgid ""
-"If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo "
-"installation (perhaps because those users are going to help you install "
-"Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them "
-"and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that "
-"<e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
-msgstr ""
+msgid "If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
+msgstr "Αν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να αποκτήσουν πρόσβαση στον υπολογιστή σας κατά την εγκατάσταση του Gentoo (ίσως επειδή οι χρήστες αυτοί πρόκειται να σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε το Gentoo, ή ακόμα και να το κάνουν για σας), θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη για αυτούς και ίσως και να τους παρέχετε ακόμη με το λογαριασμό του root (αυτό να το κάνετε <e>μόνο άν</e> <b>εμπιστεύεστε απόλυτα</b> αυτόν το χρήστη)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):142
msgid "To fire up the SSH daemon, execute the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Για εκκινήσετε τον SSH δαίμονα, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):146
msgid "Starting the SSH daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του SSH δαίμονα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):146
#, no-wrap
@@ -201,15 +193,15 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):150
-msgid ""
-"To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue "
-"with the chapter on <uri link=\"?part=1&chap=3\">Configuring your "
-"Network</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue with the chapter on <uri link=\"?part=1&chap=3\">Configuring your Network</uri>."
+msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sshd, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το δίκτυο σας. Συνεχίστε με το κεφάλαιο για την <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου σας</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ιντζόγλου Θεόφιλος; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 19:01 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 19:01 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: b9fce6c5965c98c84df01ce8f04578ba02a36f01
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 19:01:04 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 19:01:04 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b9fce6c5
l10n: Updated Greek (el) translation to 69%
New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 21 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 43 ++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 19c5a2f..083dd78 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,88 +110,87 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <ur
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
msgid "Historical Releases"
-msgstr "Παλιές εκδόσεις"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr "Για ιστορικούς λόγους, κρατάμε τις παλιές εκδόσεις του handbook, για παλιότερες εκδόσεις του Gentoo (από την 2004.2). Οι εκτυπώσιμες εκδόσεις μεμονωμένων σελίδων, είναι διαθέσιμες μέσω του συνδέσμου \"Print\", στην πάνω αριστερα γωνία. Για να δείτε μία όλα-σε-ένα έκδοση σελίδας, προσθέστε <path>?full=1</path> στο σύνδεσμο."
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr "Αυτά τα handbooks <e>δε</e> συντηρούνται."
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
msgid "Release"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
msgid "Architectures"
-msgstr "Αρχιτεκτονικές"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
msgid "2004.2"
-msgstr "2004.2"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
msgid "2004.3"
-msgstr "2004.3"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
msgid "2005.0"
-msgstr "2005.0"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
-#, fuzzy
msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
msgid "2005.1"
-msgstr "2005.1"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
msgid "2006.0"
-msgstr "2006.0"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
msgid "2006.1"
-msgstr "2006.1"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
msgid "2007.0"
-msgstr "2007.0"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
msgid "2008.0"
-msgstr "2008.0"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
msgid "Information about the handbook"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 21:52 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 21:52 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 959602a6263e49f849af82263756705f62109665
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 21:52:02 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 21:52:02 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=959602a6
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 42 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 083dd78..e14fbd7 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,87 +110,87 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <ur
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
msgid "Historical Releases"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
msgid "Architectures"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
msgid "2004.2"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
msgid "2004.3"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
msgid "2005.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
msgid "2005.1"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
msgid "2006.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
msgid "2006.1"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
msgid "2007.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
msgid "2008.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
msgid "Information about the handbook"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 22:21 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 22:21 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7d18ea9e3a25ff7f86b9c8b52dad84688d8c5726
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 22:21:27 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 22:21:27 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7d18ea9e
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 42 +++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index e14fbd7..99db739 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,87 +110,87 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&full=1\">x86</uri>, <ur
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
msgid "Historical Releases"
-msgstr " "
+msgstr "Ιστορικές Διανομές"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr " "
+msgstr "Για ιστορικούς σκοπούς κρατάμε εκδόσεις του εγχειριδίου από παλιότερες διανομές (από τη 2004.2). Εκτυπώσιμες εκδόσεις μεμονωμένων σελίδων μπορούν να βρεθούν από το το σύνδεσμο \"Εκτύπωση\" στην επάνω δεξιά γωνία. Για να έχετε μια έκδοση όλα-σε-μια-σελίδα, προσθέστε <path>?full=1</path> στο URL."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr " "
+msgstr " Αυτά τα εγχειρίδια <e>δεν</e> συντηρούνται."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
msgid "Release"
-msgstr " "
+msgstr "Διανομή"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
msgid "Architectures"
-msgstr " "
+msgstr "Αρχιτεκτονικές"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
msgid "2004.2"
-msgstr " "
+msgstr "2004.2"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
msgid "2004.3"
-msgstr " "
+msgstr "2004.3"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
msgid "2005.0"
-msgstr " "
+msgstr "2005.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
msgid "2005.1"
-msgstr " "
+msgstr "2005.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
msgid "2006.0"
-msgstr " "
+msgstr "2006.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
msgid "2006.1"
-msgstr " "
+msgstr "2006.1"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
msgid "2007.0"
-msgstr " "
+msgstr "2007.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
msgid "2008.0"
-msgstr " "
+msgstr "2008.0"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
msgid "Information about the handbook"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 22:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 22:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 90c5cc8ba88cc4a54558d7088f11a51534daef4c
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb 6 22:41:54 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb 6 22:41:54 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=90c5cc8b
l10n: Updated Greek (el) translation to 53%
New status: 36 messages complete with 0 fuzzies and 31 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po | 202 +++++++++-----------
1 files changed, 95 insertions(+), 107 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index d7d7de8..5065c5f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,28 +14,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(version):11
msgid "10.1"
-msgstr ""
+msgstr "10.1"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(date):12
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):15
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενο ζώνες. Για παράδειγμα, η <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):27
msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών της ζώνης ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):27
#, no-wrap
@@ -44,37 +40,34 @@ msgid ""
"<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):36
msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Κώδικα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):38
msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλωμένος για επιπλέον χαρακτηριστικά)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):54
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):58
msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Η εγκατάσταση ενός κώδικα πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):58
#, no-wrap
@@ -82,13 +75,11 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></"
-"c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
@@ -102,6 +93,9 @@ msgid ""
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):74
msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source."
@@ -116,34 +110,20 @@ msgid "Introduction"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Επίκληση menuconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):110
#, no-wrap
@@ -152,29 +132,25 @@ msgid ""
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"# <i>make menuconfig</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τα απαραίτητα συστήματα αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):134
#, no-wrap
@@ -189,16 +165,23 @@ msgid ""
" <*> Ext3 journalling file system support\n"
" <*> Second extended fs support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"File systems --->\n"
+" Pseudo Filesystems --->\n"
+" [*] /proc file system support\n"
+" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές ανάλογα με τις απαιτήσεις του συστήματός σας)</comment>\n"
+" <*> Ext3 journalling file system support\n"
+" <*> Second extended fs support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τους απαραίτητους οδηγούς για PPPoE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):150
#, no-wrap
@@ -210,12 +193,15 @@ msgid ""
" <*> PPP support for async serial ports\n"
" <*> PPP support for sync tty ports\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers --->\n"
+" Networking support --->\n"
+" <*> PPP (point-to-point protocol) support\n"
+" <*> PPP support for async serial ports\n"
+" <*> PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
@@ -252,6 +238,9 @@ msgid ""
"Misc Linux/SPARC drivers --->\n"
" [*] /dev/openprom device support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Misc Linux/SPARC drivers --->\n"
+" [*] /dev/openprom device support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):185
msgid "You will also need SCSI-specific support:"
@@ -271,14 +260,20 @@ msgid ""
" <*> PTI Qlogic, ISP Driver <comment>(Only for SBUS SCSI controllers from PTI or QLogic)</comment>\n"
" <*> SYM53C8XX Version 2 SCSI support <comment>(Only for Ultra 60 on-board SCSI adapter)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"SCSI support --->\n"
+" SCSI low-level drivers --->\n"
+" <*> Sparc ESP Scsi Driver <comment>(Μόνο για SPARC ESP on-board προσαρμογείς SCSI)</comment>\n"
+" <*> PTI Qlogic, ISP Driver <comment>(Μόνο για SBUS SCSI controllers από PTI ή QLogic)</comment>\n"
+" <*> SYM53C8XX Version 2 SCSI support <comment>(Μόνο για Ultra 60 on-board προσαρμογείς SCSI)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):197
msgid "To support your network card, select one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Για την υποστήριξη της κάρτας δικτύου σας, επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):201
msgid "Activating networking support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τη δικτύωση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):201
#, no-wrap
@@ -294,18 +289,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
-msgid ""
-"When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port "
-"order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/"
-"ethtool</c> to check the port link status."
+msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
-msgid ""
-"If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 "
-"kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-"
-"firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device "
-"Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
+msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
@@ -321,23 +309,23 @@ msgid ""
" () External firmware blobs to build into the kernel binary\n"
" () Firmware blobs root directory\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers --->\n"
+" Generic Driver Options --->\n"
+" () External firmware blobs to build into the kernel binary\n"
+" () Firmware blobs root directory\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
-msgid ""
-"Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware "
-"blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
+msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having "
-"compiled the kernel, check its size:"
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
msgid "Check kernel size"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος του μεγέθους του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):242
#, no-wrap
@@ -346,19 +334,16 @@ msgid ""
"# <i>ls -lh vmlinux</i>\n"
"-rw-r--r-- 1 root root 2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -lh vmlinux</i>\n"
+"-rw-r--r-- 1 root root 2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel "
-"until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by "
-"having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a "
-"non-booting kernel."
+msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using "
-"the <c>strip</c> command:"
+msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
@@ -371,20 +356,20 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>strip -R .comment -R .note vmlinux</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>strip -R .comment -R .note vmlinux</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):266
msgid "Compiling and Installing"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):274
#, no-wrap
@@ -392,16 +377,16 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- && make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- && make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>."
-msgstr ""
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
+msgstr "Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνας σας ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα σας στο <path>/boot</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):283
msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):283
#, no-wrap
@@ -409,16 +394,19 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>cp arch/sparc/boot/image /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp arch/sparc/boot/image /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):287
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες Πυρήνα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):295
msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητες Πυρήνα"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-07 12:38 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-07 12:38 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7c4acd8f867b95fe33e1576ac70cd834f810ab84
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb 7 12:37:56 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb 7 12:37:56 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7c4acd8f
l10n: Updated Greek (el) translation to 77%
New status: 52 messages complete with 1 fuzzy and 14 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po | 39 ++++++++++++--------
1 files changed, 23 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index 5065c5f..d3c8c1c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβάλλοντας τον συμβολικό δεσμό του κώδικα του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):69
#, no-wrap
@@ -99,15 +99,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):74
msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα είναι η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):82
msgid "Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):84
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, όπως δεν είναι και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να τρέχει PPPoE σε kernel mode."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
msgid "Now activate the correct bus-support:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα ενεργοποιήστε τη σωστή υποστήριξη για δίαυλο επικοινωνίας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):168
msgid "Activating SBUS/UPA"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση SBUS/UPA"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):168
#, no-wrap
@@ -222,14 +222,20 @@ msgid ""
" [*] Creator/Creator3D support <comment>(Only for UPA slot adapter used in many Ultras)</comment>\n"
" [*] CGsix (GX,TurboGX) support <comment>(Only for SBUS slot adapter used in many SPARCStations)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Console drivers --->\n"
+" Frame-buffer support --->\n"
+" [*] SBUS and UPA framebuffers \n"
+" [*] Creator/Creator3D support <comment>(Μόνο για προσαρμογέα σε υποδοχή UPA που χρησιμοποιείται σε πολλά Ultra)</comment>\n"
+" [*] CGsix (GX,TurboGX) support <comment>(Μόνο για προσαρμογέα σε υποδοχή SBUS που χρησιμοποιείται σε πολλά SPARCStations)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):176
msgid "Of course you want support for the OBP:"
-msgstr ""
+msgstr "Φυσικά θέλετε στήριξη για OBP:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):180
msgid "Activating OBP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης OBP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):180
#, no-wrap
@@ -244,11 +250,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):185
msgid "You will also need SCSI-specific support:"
-msgstr ""
+msgstr "Θα χρειαστείτε επίσης ειδική υποστήριξη για SCSI:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):189
msgid "Activating SCSI-specific support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Ειδικής Υποστήριξης SCSI"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):189
#, no-wrap
@@ -298,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
msgid "Enabling external firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση εξωτερικών firmware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):224
#, no-wrap
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Θέστε το \"External firmware blobs\" σε <path>ql2200_fw.bin</path> και το \"Firmware blobs root directory\" σε <path>/lib/firmware</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
@@ -347,8 +353,9 @@ msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it usin
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
+#, fuzzy
msgid "Stripping the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Stripping του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):259
#, no-wrap
@@ -361,11 +368,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):266
msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και να ξεκινήστε τη διαδικασία της μεταγλώττισης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
msgid "Compiling the kernel"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-07 14:16 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-07 14:16 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 54a82bab67c9d87ac0a6746ffec4cc678a6e6fb1
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb 7 14:16:16 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb 7 14:16:16 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=54a82bab
l10n: Updated Greek (el) translation to 97%
New status: 65 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po | 35 ++++++++++++-------
1 files changed, 22 insertions(+), 13 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index d3c8c1c..e42329c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικού του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγός Πυρήνα του Gentoo</uri> ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν συμβολικό δεσμό που ονομάζεται <path>linux</path> δείχνοντας τον κώδικα του πυρήνα σας. Στην δική μας περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα δείχνει στο <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετέ το κατά νου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη διαδικασία που ένας χρήστης του Linux έχει να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα-δυο πυρήνων δεν θυμάσαι καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
+msgstr "Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας, όταν ξεκινάτε τη ρύθμιση του πυρήνα χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τις προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> εμφανίζει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια.
Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε <c>lsmod</c> για να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια καλή ιδέα για το τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στον κατάλογο του κώδικα του πυρήνα σας και εκτελέστε <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
msgid "Invoking menuconfig"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
+msgstr "Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Θα απαριθμήσουμε πρώτα ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα λειτουργήσει, ή να δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον τροποποιήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
msgid "Activating Required Options"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -293,14 +293,22 @@ msgid ""
" Ethernet (1000Mbit) --->\n"
" <*> Broadcom Tigon3 support <comment>(Modern Netra, Sun Fire machines)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Network device support --->\n"
+" Ethernet (10 or 100Mbit) --->\n"
+" <*> Sun LANCE support <comment>(Μόνο για SPARCStation, παλιότερα συστήματα Ultra, και ως επιλογή Sbus)</comment>\n"
+" <*> Sun Happy Meal 10/100baseT support <comment>(Μόνο για Ultra. Επίσης υποστηρίζει \"qfe\" quad-ethernet σε PCI και Sbus)</comment>\n"
+" <*> DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(Για ορισμένα Netras, όπως το N1)</comment>\n"
+" Ethernet (1000Mbit) --->\n"
+" <*> Broadcom Tigon3 support <comment>(Μοντέρνα Netra, Sun Fire μηχανήματα)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν έχετε ένα μηχάνημα με 4 Ethernet (10/100 ή 10/100/1000) η σειρά των θυρών είναι διαφορετική από αυτή που χρησιμοποιείται στο Solaris. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>sys-apps/ethtool</c> για να ελέγξετε την κατάσταση σύνδεσης της θύρας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε έναν ελεγκτή δίσκου qla2xxx, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε έναν πυρήνα 2.6.27 ή νεότερο, και θα πρέπει επίσης να κάνετε emerge το <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Στη συνέχεια, εκτελέστε <c>make menuconfig</c> και περιηγηθείτε στην ενότητα Device Drivers. Θα χρειαστεί να προσθέσετε υποστήριξη για την φόρτωση των εξωτερικών firmware."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
msgid "Enabling external firmware"
@@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "Θέστε το \"External firmware blobs\" σε <path>ql2200_fw.bin</pa
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>. Ωστόσο, μετά την μεταγλώττιση του πυρήνα, ελέγξτε το μέγεθός του:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
msgid "Check kernel size"
@@ -346,11 +354,12 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν το (ασυμπίεστο) μέγεθος είναι μεγαλύτερο από 7,5 ΜΒ, επαναρυθμίσετε τον πυρήνα σας μέχρι να μην υπερβαίνει αυτό το όριο. Ένας τρόπος για να το πετύχετε αυτό είναι να έχετε τους περισσότερους οδηγούς του πυρήνα μεταγλωττισμένους ως ενότητες. Αγνοώντας αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έναν μη εκκινήσιμο πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
+#, fuzzy
msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
-msgstr ""
+msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε stripping με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
#, fuzzy
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:38 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:38 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 87d4a1d2fb50b395928404cca8483decad3c504e
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:38:43 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:38:43 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=87d4a1d2
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 131 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po | 9 +--------
1 files changed, 1 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
index 728296d..18673d5 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
@@ -317,15 +317,8 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(p):280
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(p):524
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(p):561
-#, fuzzy
msgid "After these steps you should see a layout similar to the following:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hb-install-alpha-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Μετά από αυτά τα βήματα θα δείτε ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με το ακόλουθο:\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-alpha-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Μετά από αυτά τα βήματα θα μπορείτε να δείτε ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με το ακόλουθο:\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-alpha-disk.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Μετά από αυτά τα βήματα θα μπορέσετε να δείτε ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με το ακόλουθο:"
+msgstr "Μετά από αυτά τα βήματα θα δείτε μια διάταξη παρόμοια με την παρακάτω:"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):284
msgid "Slice layout after creating the swap slice"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:40 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:40 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: bd10abcdd905daf93ce8366668b5faab59d1b1cb
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:40:07 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:40:07 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=bd10abcd
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po | 49 +-----------------------------
1 files changed, 2 insertions(+), 47 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
index 83d9483..3fa6cc3 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux PPC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux PPC Handbook"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):10
msgid "PPC"
@@ -213,53 +213,8 @@ msgstr "Joe Kallar"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):119
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):122
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):125
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Συνεισφέρων\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-# handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής"
+msgstr "Διορθωτής"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):65
msgid "zhen@gentoo.org"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: fb46d1c272ea952976c4290a6824f7b3cd96b68f
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:41:21 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:41:21 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=fb46d1c2
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 98 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po | 7 +------
1 files changed, 1 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
index 6e8799e..e15cf56 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
@@ -97,13 +97,8 @@ msgstr "#doc_chap3"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-stage.xml(uri):72
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-stage.xml(title):196
-#, fuzzy
msgid "Alternative: Using a Stage from the Universal CD"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# hb-install-stage.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Εναλλακτικό: Χρησιμοποιώντας ένα Stage από Universal CD\n"
-"#-#-#-#-# hb-install-stage.xml.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
-"Εναλλακτικό: Χρησιμοποιώντας ένα Stage από το Universal CD"
+msgstr "Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας ένα Stage από το Universal CD"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-stage.xml(title):82
msgid "Downloading the Stage Tarball"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:49 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:49 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5be3dbd9256e926bed8085b632bc7fae0ad914a0
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:49:16 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:49:16 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5be3dbd9
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po | 6 ++----
1 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index e42329c..944ffd4 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -357,14 +357,12 @@ msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel
msgstr "Εάν το (ασυμπίεστο) μέγεθος είναι μεγαλύτερο από 7,5 ΜΒ, επαναρυθμίσετε τον πυρήνα σας μέχρι να μην υπερβαίνει αυτό το όριο. Ένας τρόπος για να το πετύχετε αυτό είναι να έχετε τους περισσότερους οδηγούς του πυρήνα μεταγλωττισμένους ως ενότητες. Αγνοώντας αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έναν μη εκκινήσιμο πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
-#, fuzzy
msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
-msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε stripping με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
+msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε να μειώσετε το μέγεθός του με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
-#, fuzzy
msgid "Stripping the kernel"
-msgstr "Stripping του πυρήνα"
+msgstr "Μείωση μεγέθους του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):259
#, no-wrap
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:54 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:54 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 435985ab667f5780e82a3d1e55e92a25425fccc7
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:54:39 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:54:39 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=435985ab
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 158 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po | 15 +++++++++------
1 files changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
index d22a69d..cfd000e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
@@ -664,8 +664,7 @@ msgid ""
"\n"
"start() {\n"
" ebegin \"Starting my_service\"\n"
-" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\n --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
-" eend $?\n"
+" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\n --pidfile /path/to/my_pidfile\\n eend $?\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -705,8 +704,7 @@ msgid ""
"\n"
"stop() {\n"
" ebegin \"Stopping my_service\"\n"
-" start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\n --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
-" eend $?\n"
+" start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\n --pidfile /path/to/my_pidfile\\n eend $?\n"
"}\n"
msgstr ""
@@ -724,8 +722,7 @@ msgid ""
"\n"
"start() {\n"
" ebegin \"Starting my_script\"\n"
-" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\n --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\n"
-" eend $?\n"
+" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\n --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\\n eend $?\n"
"}\n"
msgstr ""
@@ -829,6 +826,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-rcscripts.xml(p):741
msgid "Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel but without <c>net.eth0</c>:"
@@ -911,6 +910,10 @@ msgid ""
" root (hd0,0)\n"
" kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"title Gentoo Linux Offline Usage\n"
+" root (hd0,0)\n"
+" kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-rcscripts.xml(p):792
msgid "Voilà, you're all set now. If you boot your system and select the newly added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the <c>default</c> one."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 22:09 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 22:09 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 47276 bytes --]
commit: c3fcba627423bdf283e883b7826356cdee3ad5c3
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 22:09:36 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 22:09:36 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c3fcba62
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 81 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po | 362 +++++++-------------
1 files changed, 132 insertions(+), 230 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
index ede3ad3..35a25ce 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,222 +13,158 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(abstract):11
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD."
-msgstr ""
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD."
+msgstr "ΜποÏείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλοÏÏ‚ Ï„Ïόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χÏησιμοποιώντας το CD ελάχιστης εγκατάστασης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(version):16
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(date):17
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):20
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):33
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις YλικοÏ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):22
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):74
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):25
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Î Ïιν ξεκινήσουμε, θα απαÏιθμήσουμε τις απαιτήσεις Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¿Ï… χÏειάζεστε ώστε να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο κουτί σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):38
msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):39
msgid "Any PowerPC64 CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Οποιαδήποτε PowerPC64 CPU"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):42
msgid "Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Συστήματα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):43
msgid "IBM RS/6000s, Power Macintosh G5, IBM pSeries and IBM iSeries"
-msgstr ""
+msgstr "IBM RS/6000s, Power Macintosh G5, IBM pSeries και IBM iSeries"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):48
msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Μνήμη"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):49
msgid "64 MB"
-msgstr ""
+msgstr "64 MB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):52
msgid "Diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "ΧώÏος στον δίσκο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):53
msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 GB (εκτός χώÏου swap)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):56
msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "ΧώÏος swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):57
msgid "At least 256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):61
-msgid ""
-"For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc."
-"org/about/intro.php#hardware</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
+msgstr "Για μια πλήÏη λίστα των υποστηÏιζόμενων συστημάτων, παÏακαλώ πηγαίνετε στο <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):72
msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):77
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που πεÏιÎχουν Îνα αυτοδÏναμο πεÏιβάλλον Gentoo. Σας επιτÏÎπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάÏκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας εντοπίζεται και φοÏτώνονται τα κατάλληλα Ï€ÏογÏάμματα οδήγησης. ΣυντηÏοÏνται από Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):84
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτÏÎπουν να εκκινήσετε, να Ïυθμίσετε την δικτÏωση, να αÏχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):120
msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):123
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώÏο στον δίσκο. ΜποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεÏγή σÏνδεση στο Internet."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):182
msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το Stage3 Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):185
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Ένα stage3 tarball είναι Îνα αÏχείο που πεÏιÎχει Îνα ελάχιστο πεÏιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσει την εγκατάσταση του Gentoo χÏησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειÏιδίου. ΠαλιότεÏα, το ΕγχειÏίδιο του Gentoo πεÏιÎγÏαφε την εγκατάσταση χÏησιμοποιώντας Îνα από τα Ï„Ïία stage tarballs. Ενώ το Gentoo Ï€ÏοσφÎÏει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μÎθοδος εγκατάστασης χÏησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφÎÏει να εκτελÎσετε μια εγκατάσταση Gentoo χÏησιμοποιώντας Îνα stage1 ή stage2 tarball, παÏακαλώ διαβάστε από τις ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις για το Gentoo το <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Î ÏŽÏ‚
μποÏÏŽ να εγκαταστήσετε το Gentoo χÏησιμοποιώντας Îνα stage1 stage2 ή Tarball;</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μποÏοÏν να μεταφοÏτωθοÏν από το φάκελο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirrors του Gentoo</uri> και δεν παÏÎχονται στο LiveCD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):206
msgid "Choosing a userland"
-msgstr ""
+msgstr "ΕπιλÎγοντας Îνα userland"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):209
-msgid ""
-"On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-"
-"bit. The userland is basically the applications you are running, such as "
-"<c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit "
-"or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit "
-"userlands, so which one should you use?"
-msgstr ""
+msgid "On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-bit. The userland is basically the applications you are running, such as <c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit userlands, so which one should you use?"
+msgstr "Σε PPC64, ο πυÏήνας είναι 64-bit και το <e>userland</e> μποÏεί να είναι 32-bit ή 64-bit. Το userland είναι βασικά οι εφαÏμογÎÏ‚ που Ï„ÏÎχουν, όπως το <c>bash</c> ή το <c>firefox</c>. ΜποÏοÏν να μεταγλωττίζονται και να Ï„ÏÎχουν είτε σε 64-bit ή 32-bit κατάσταση. Η ομάδα Gentoo/PPC64 παÏÎχει και 32-bit και 64-bit userland, οπότε ποια θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιείτε;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):217
-msgid ""
-"You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit "
-"applications take up slightly less memory and often run a little bit faster "
-"than 64-bit applications."
-msgstr ""
+msgid "You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit applications take up slightly less memory and often run a little bit faster than 64-bit applications."
+msgstr "ΜποÏεί να Îχετε ακοÏσει ότι οι 64-bit εφαÏμογÎÏ‚ είναι καλÏτεÏες, αλλά στην Ï€Ïαγματικότητα, οι 32-bit εφαÏμογÎÏ‚ καταλαμβάνουν ελαφÏÏŽÏ‚ λιγότεÏη μνήμη και συχνά Ï„ÏÎχουν λίγο πιο γÏήγοÏα από 64-bit εφαÏμογÎÏ‚."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):223
-msgid ""
-"You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-"
-"bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you "
-"have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should "
-"choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is "
-"recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
-msgstr ""
+msgid "You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
+msgstr "ΧÏειάζεστε Ï€Ïαγματικά 64-bit εφαÏμογÎÏ‚ μόνο όταν χÏειάζεστε πεÏισσότεÏη μνήμη από αυτήν που επιτÏÎπει Îνα userland 32-bit, ή εάν κάνετε επεξεÏγασία μεγάλου πλήθους 64-bit αÏιθμών. Εάν Îχετε 4GB ή πεÏισσότεÏη μνήμη ή Ï„ÏÎχετε επιστημονικÎÏ‚ εφαÏμογÎÏ‚, θα Ï€ÏÎπει να επιλÎξετε το userland 64-bit. ΔιαφοÏετικά, επιλÎξτε το userland 32-bit, όπως Ï€Ïοτείνεται από τους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ του Gentoo/PPC64."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than "
-"the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested "
-"in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications "
-"compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit "
-"version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to "
-"do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested "
-"64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit "
-"userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
-msgstr ""
+msgid "Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested 64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
+msgstr "ΕπιπλÎον, το 32-bit userland είναι διαθÎσιμο στο Portage μεγαλÏτεÏο χÏονικό διάστημα από ότι το 64-bit userland. Αυτό σημαίνει ότι υπάÏχουν πεÏισσότεÏες δοκιμασμÎνες εφαÏμογÎÏ‚ σε 32-bit userland που \"απλά\" λειτουÏγοÏν. ΠολλÎÏ‚ από τις εφαÏμογÎÏ‚ που μεταγλωττίζονται για 64-bit userland μποÏεί να είναι εξίσου σταθεÏÎÏ‚ με την 32-bit Îκδοση τους, αλλά δεν Îχουν δοκιμαστεί ακόμα. Αν και οι δοκιμÎÏ‚ δεν είναι δÏσκολο να γίνουν, μποÏεί να είναι ενοχλητικό και χÏονοβόÏο, αν θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε πολλÎÏ‚ αδοκίμαστες 64-bit εφαÏμογÎÏ‚. Επίσης, οÏισμÎνα Ï€ÏογÏάμματα απλά δεν θα Î
µÎºÏ„ελοÏνται σε 64-bit userland μÎχÏι να διοÏθωθεί ο κώδικά τους, όπως το OpenOffice."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):247
msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη, ΕγγÏαφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):249
msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και ΕγγÏαφή των CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):252
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλÎξει να χÏησιμοποιήσετε Îνα CD εγκατάστασης του Gentoo. Θα ξεκινήσουμε Ï€Ïώτα με τη λήψη και την εγγÏαφή του επιλεγÎντος CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα πολλά διαθÎσιμα τα CD Εγκατάστασης, αλλά Ï€Î¿Ï Î¼Ï€Î¿Ïείτε να τα βÏείτε;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):258
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "ΜποÏείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από Îνα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βÏίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):264
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "ÎœÎσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βÏείτε αÏχεία ISO. Αυτά είναι πλήÏεις εικόνες CD που μποÏείτε να γÏάψετε σε Îνα CD-R."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):269
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Σε πεÏίπτωση που αναÏωτιÎστε αν το αÏχείο που Îχετε κατεβάσει είναι κατεστÏαμμÎνο ή όχι, μποÏείτε να ελÎγξετε το MD5 άθÏοισμα ελÎγχου του αÏχείου και να το συγκÏίνετε με το MD5 άθÏοισμα ελÎγχου που παÏÎχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). ΜποÏείτε να ελÎγξετε το MD5 άθÏοισμα ελÎγχου με το εÏγαλείο <c>md5sum</c> σε πεÏιβάλλον Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):277
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος Ï„Ïόπος για να ελÎγξετε την εγκυÏότητα του αÏχείου που είναι να χÏησιμοποιήσετε το GnuPG για να επαληθεÏσετε την κÏυπτογÏαφική υπογÏαφή που παÏÎχουμε (το αÏχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αÏχείο υπογÏαφής και κάντε λήψη του δημόσιου κλειδιοÏ:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):283
msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):283
#, no-wrap
@@ -235,14 +172,16 @@ msgid ""
"\n"
"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):287
msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤώÏα επαληθεÏστε την υπογÏαφή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):291
msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση των αÏχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):291
#, no-wrap
@@ -253,133 +192,95 @@ msgid ""
"<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(ΕπαληθεÏστε την κÏυπτογÏαφική υπογÏαφή)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
+"<comment>(ΕπαληθεÏστε το άθÏοισμα ελÎγχου)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):298
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να εγγÏάψετε το ISO που Îχετε κατεβάσει, Ï€ÏÎπει να επιλÎξετε raw εγγÏαφή. Το πως θα το κάνετε αυτό είναι άκÏως εξαÏτώμενο από το Ï€ÏόγÏαμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. ΠεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες μποÏοÏν να βÏεθοÏν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):306
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso "
-"file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτÏολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso file></c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδÏομή συσκευής του CD-RW σας)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):311
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλÎξτε <c>ΕÏγαλεία</c> > <c>ΕγγÏαφή Εικόνας CD</c>. Στη συνÎχεια μποÏείτε να εντοπίσετε το αÏχείο ISO μÎσα από την πεÏιοχή 'Εικόνα για εγγÏαφή'. ΤÎλος, κάντε κλικ στην <c>ΈναÏξη</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):315
-msgid ""
-"With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/"
-"Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the "
-"mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the "
-"<c>Images</c> menu."
-msgstr ""
+msgid "With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the <c>Images</c> menu."
+msgstr "Στο Mac OS X Panther, εκτελÎστε το <c>ΕÏγαλείο Δίσκου</c> από τις <path>ΕφαÏμογÎÏ‚/Βοηθήματα</path>, επιλÎξτε <c>Άνοιγμα</c> από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <c>Εικόνες</c>, επιλÎξτε την εικόνα του Ï€ÏοσαÏτημÎνου δίσκου από το κεντÏικό παÏάθυÏο και επιλÎξτε <c>ΕγγÏαφή</c> από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <c>Εικόνες</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):321
-msgid ""
-"With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/"
-"Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select "
-"the ISO and click the <c>Burn</c> button."
-msgstr ""
+msgid "With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select the ISO and click the <c>Burn</c> button."
+msgstr "Στο Mac OS X Jaguar, εκτελÎστε το <c>ΑντιγÏαφή Δίσκου</c> από τις <path>ΕφαÏμογÎÏ‚/Βοηθήματα</path>, επιλÎξτε <c>ΕγγÏαφή Εικόνας</c> από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <c>ΑÏχείο</c>, επιλÎξτε το ISO και κάντε κλικ στο κουμπί <c>ΕγγÏαφή</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):331
msgid "Default: Booting the Installation CD on an Apple/IBM"
-msgstr ""
+msgstr "Î Ïοεπιλογή: Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης σε Îναν APPLE/IBM"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):334
-msgid ""
-"Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the "
-"'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a "
-"<e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
-msgstr ""
+msgid "Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the 'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a <e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
+msgstr "Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης στο CD-ROM και επανεκκινήστε το σÏστημα. ΚÏατήστε πατημÎνο το πλήκτÏο 'C' κατά την εκκίνηση. Θα σας εμφανιστεί Îνα φιλικό μήνυμα καλωσοÏίσματος και μια Ï€ÏοτÏοπή <e>boot:</e> στο κάτω μÎÏος της οθόνης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):340
-msgid ""
-"You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following "
-"table lists the available boot options you can add:"
-msgstr ""
+msgid "You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following table lists the available boot options you can add:"
+msgstr "Είστε επίσης σε θÎση να Ï„Ïοποποιήσετε οÏισμÎνες επιλογÎÏ‚ του πυÏήνα σε αυτή την Ï€ÏοτÏοπή. Ο παÏακάτω πίνακας αναγÏάφει τις διαθÎσιμες επιλογÎÏ‚ εκκίνησης που μποÏείτε να Ï€ÏοσθÎσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):347
msgid "Boot Option"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):348
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "ΠεÏιγÏαφή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):352
-msgid ""
-"This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</"
-"c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or "
-"<c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate "
-"you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are "
-"uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
-msgstr ""
+msgid "This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or <c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
+msgstr "Η επιλογή αυτή λαμβάνει μία από τις ακόλουθες ειδικÎÏ‚ ανά Ï€Ïομηθευτή ετικÎτες: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> ή <c>ofonly</c>. ΜποÏείτε να βάλετε πίσω από αυτήν την ετικÎτα την ανάλυση και τη συχνότητα ανανÎωσης που θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε. Για παÏάδειγμα <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. Εάν δεν είστε βÎβαιοι τι να επιλÎξετε, η <c>ofonly</c> είναι σχεδόν βÎβαιο ότι θα λειτουÏγεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):363
-msgid ""
-"Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
-msgstr ""
+msgid "Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
+msgstr "ΑπενεÏγοποιεί την επιπÎδου 3 κÏυφή μνήμη σε κάποια powerbooks (απαιτείται για τουλάχιστον μÎχÏι 17\")"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):369
-msgid ""
-"Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug "
-"the Installation CD"
-msgstr ""
+msgid "Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug the Installation CD"
+msgstr "ΕπιτÏÎπει λεπτομεÏή εκκίνηση, φοÏτώνει Îνα initrd κÎλυφος που μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί για να κάνετε αποσφαλμάτωση του CD εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):376
-msgid ""
-"Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI "
-"CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
-msgstr ""
+msgid "Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
+msgstr "ΠεÏίμενε Χ δευτεÏόλεπτα Ï€Ïιν συνεχίσεις. Αυτό μποÏεί να απαιτείτε από κάποια Ï€Î¿Î»Ï Ï€Î±Î»Î¹Î¬ SCSI CD-ROM που δεν επιταχÏνουν το CD αÏκετά γÏήγοÏα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):383
msgid "Boot from a different device"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση από μια διαφοÏετική συσκευή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):389
msgid "Starts <c>sshd</c>. Useful for unattended installs."
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινά το <c>sshd</c>. ΧÏήσιμο για ανεπιτήÏητη εγκατάσταση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):393
-msgid ""
-"Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> "
-"for remote installs."
-msgstr ""
+msgid "Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> for remote installs."
+msgstr "ΘÎτει ÏŒ,τι είναι μετά το = ως τον κωδικό του root. ΧÏησιμοποιήστε το με το <c>dosshd</c> για απομακÏυσμÎνες εγκαταστάσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):400
-msgid ""
-"At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be "
-"loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're "
-"Booted...</uri>."
-msgstr ""
+msgid "At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
+msgstr "Σε αυτό το μήνυμα, πατήστε enter, και Îνα πλήÏες πεÏιβάλλον Gentoo Linux θα φοÏτωθεί από το CD. Συνεχίστε με το <uri link=\"#booted\">Και Όταν Έχετε Κάνει Εκκίνηση...</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):409
msgid "IBM pSeries"
-msgstr ""
+msgstr "IBM pSeries"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):412
-msgid ""
-"The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In "
-"that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-"
-"boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, "
-"you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you "
-"start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</"
-"c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the "
-"serial console:"
-msgstr ""
+msgid "The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the serial console:"
+msgstr "Το CD θα Ï€ÏÎπει να κάνει αυτόματη εκκίνηση στο pSeries κουτί σας, αλλά μεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ δεν κάνει. Σε εκείνη την πεÏίπτωση, θα Ï€ÏÎπει να οÏίσετε το cdrom σας ως συσκευή με δυνατότητα εκκίνησης από το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î¿Î»Î»Î±Ï€Î»Î®Ï‚ εκκίνησης. Αν ξεκινάτε το μηχάνημά σας με μια οθόνη και Îνα πληκτÏολόγιο συνδεδεμÎνα, μποÏείτε να φτάσετε στο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ï€Î¿Î»Î»Î±Ï€Î»Î®Ï‚ εκκίνησης πατώντας το πλήκτÏο F1 κατά την εκκίνηση. Αλλά αν ξεκινήσετε το μηχάνημά σας χÏησιμοποιώντας την σειÏιακή κονσόλα, τότε θα Ï€ÏÎπει να πατήσετε το <c>1</c>. Πατήστε το πλήκτÏο όταν δείτε την αÏχή της επόμ
ενης γÏαμμής στην σειÏιακή κονσόλα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):421
msgid "Hit the '1' key when this line appears"
-msgstr ""
+msgstr "Χτυπήστε το πλήκτÏο '1' όταν αυτή η γÏαμμή εμφανιστεί"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):421
#, no-wrap
@@ -387,34 +288,32 @@ msgid ""
"\n"
"memory keyboard network scsi speaker\n"
msgstr ""
+"\n"
+"memory keyboard network scsi speaker\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):425
msgid "The other option is to jump into Open Firmware and do it from there:"
-msgstr ""
+msgstr "Η άλλη επιλογή είναι να μεταβείτε σε Open Firmware και να το κάνετε από εκεί:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):430
-msgid ""
-"Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot "
-"(described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
-msgstr ""
+msgid "Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot (described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
+msgstr "Εκκίνηση σε Open Firmware: ίδια διαδικασία όπως το να μπείτε στην πολλαπλή εκκίνηση (που πεÏιγÏάφεται λίγες γÏαμμÎÏ‚ πιο πάνω), αλλά χÏησιμοποιείτε τα πλήκτÏα F8 και 8, αντί για F1 και 1."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):434
msgid "Run the command 0> boot cdrom:1,yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "ΕκτελÎστε την εντολή 0> boot cdrom:1,yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):435
msgid "Stand back and enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "Σταθείτε πίσω και απολαÏστε!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(note):438
-msgid ""
-"If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set "
-"up correctly. Please use the multi-boot option described above."
-msgstr ""
+msgid "If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set up correctly. Please use the multi-boot option described above."
+msgstr "Εάν Îχετε κάτι σαν το παÏακάτω αποτÎλεσμα, τότε το Open Firmware δεν Îχει Ïυθμιστεί σωστά. ΠαÏακαλοÏμε χÏησιμοποιήστε την επιλογή για την πολλαπλή εκκίνηση που πεÏιγÏάφεται ανωτÎÏω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):443
msgid "Output if Open Firmware is not set up correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος αν το Open Firmware δεν Îχει Ïυθμιστεί σωστά"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):443
#, no-wrap
@@ -424,28 +323,26 @@ msgid ""
" ok\n"
"0 >\n"
msgstr ""
+"\n"
+"0 > boot cdrom:1,yaboot\n"
+" ok\n"
+"0 >\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):452
msgid "And When You're Booted..."
-msgstr ""
+msgstr "Και Όταν Έχετε Κάνει Εκκίνηση..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):455
-msgid ""
-"You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can "
-"also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-"
-"F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει να εμφανιστεί μια Ï€ÏοτÏοπή Ïίζας (\\ \"# \") στην Ï„ÏÎχουσα κονσόλα. ΜποÏείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πατώντας Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 και Alt-fn-F4. Πηγαίνετε πίσω σε αυτό από όπου ξεκινήσατε πιÎζοντας Alt-fn-F1."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):461
-msgid ""
-"If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use "
-"<c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available "
-"keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
-msgstr ""
+msgid "If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use <c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
+msgstr "Αν κάνετε την εγκατάσταση του Gentoo σε Îνα σÏστημα με Îνα μη-ΗΠΑ πληκτÏολόγιο, χÏησιμοποιήστε το <c>loadkeys</c> για να φοÏτώσετε τη διάταξη πληκτÏολογίου για το πληκτÏολόγιό σας. Για την λίστα με τις διαθÎσιμες διατάξεις πληκτÏολογίου, εκτελÎστε <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):467
msgid "Listing available keymaps"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα διαθÎσιμων διατάξεων πληκτÏολογίου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):467
#, no-wrap
@@ -454,14 +351,17 @@ msgid ""
"<comment>(PPC uses x86 keymaps on most systems)</comment>\n"
"# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Το PPC χÏησιμοποιεί x86 διατάξεις πληκτÏολογίου στα πεÏισσότεÏα συστήματα)</comment>\n"
+"# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):472
msgid "Now load the keymap of your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤώÏα φοÏτώστε το τη διάταξη πληκτÏολογίου της επιλογής σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):476
msgid "Loading a keymap"
-msgstr ""
+msgstr "ΦόÏτωση κάποια διάταξη πληκτÏολογίου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):476
#, no-wrap
@@ -469,13 +369,15 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):480
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "ΤώÏα συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">ΡÏθμιση του ΕπιπÏόσθετου ΥλικοÏ</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; ΜεταφÏαστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 22:34 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 22:34 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 42d1579f8ec8f4edf7b9d73fed3a0ba6205c520c
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 22:34:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 22:34:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=42d1579f
l10n: Updated Greek (el) translation to 51%
New status: 58 messages complete with 1 fuzzy and 54 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po | 354 +++++++++++----------
1 files changed, 185 insertions(+), 169 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 7d81ba0..2674d13 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,95 +14,79 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
msgid "6.0"
-msgstr ""
+msgstr "6.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή στις Συσκευές Μπλοκ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):22
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμήσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
-"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
-"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
-"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
-msgstr ""
+msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατό να χρησιμοποιηθεί όλος ο δίσκος για να στεγάσει το Linux σύστημά σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ 'αυτού, ολόκληρες συσκευές μπλοκ δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολα διαχειρίσιμες συσκευές μπλοκ. Αυτές είναι γνωστές ως <e>κατατμήσεις</e> ή <e>φέτες</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
-"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
-msgstr ""
+msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
+msgstr "Η πρώτη κατάτμηση του πρώτου δίσκου SCSI είναι η <path>/dev/sda1</path>, η δεύτερη <path>/dev/sda2</path> και ούτω καθεξής."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
-msgid ""
-"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
-"slice. This partition must not contain a file system."
-msgstr ""
+msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
+msgstr "Η τρίτη κατάτμηση στα συστήματα Sun αφήνεται στην άκρη καθώς είναι μια ειδική φέτα \"ολόκληρος ο δίσκος\". Αυτή η κατάτμηση δεν πρέπει να περιέχει ένα σύστημα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
-msgid ""
-"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
-"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
-"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
-"reserved."
-msgstr ""
+msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
+msgstr "Οι χρήστες που έχουν συνηθίσει το σχήμα κατάτμησης του DOS θα πρέπει να σημειώσουν ότι η οι ετικέτες δίσκου της Sun δεν έχουν \\ \"πρωτεύοντες\" και \"εκτεταμένες\" κατατμήσεις. Αντ 'αυτού, μέχρι οκτώ κατατμήσεις είναι διαθέσιμες ανά μονάδα, με την τρίτη από αυτές να είναι δεσμευμένη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδιάζοντας ένα Σχήμα Κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):55
msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο Σχήμα Κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
-"below suggests a suitable starting point for most systems."
-msgstr ""
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
+msgstr "Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα σχήμα κατάτμησης, ο παρακάτω πίνακας προτείνει ένα κατάλληλο σημείο εκκίνησης για τα περισσότερα συστήματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
-"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
-msgstr ""
+msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
+msgstr "Σημειώστε ότι μια ξεχωριστή κατάτμηση <path>/boot</path> γενικά <e>δεν</e> συνιστάται σε SPARC, δεδομένου ότι περιπλέκει τη ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):71
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):476
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):72
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):73
msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):74
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):153
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):77
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):156
msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):78
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):106
@@ -109,53 +94,49 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):129
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):484
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):79
msgid "<2 GB"
-msgstr ""
+msgstr "<2 GB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):80
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):157
msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
-msgid ""
-"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
-"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
+msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
msgid "/dev/sda2"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):89
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):161
msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):90
msgid "512 MB"
-msgstr ""
+msgstr "512 MB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):91
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):99
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):101
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "κανένα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
-msgid ""
-"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
-"of RAM (including swap) is required."
+msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
msgid "/dev/sda3"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):100
msgid "Whole disk"
@@ -168,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):105
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):168
msgid "/dev/sda4"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):107
msgid "at least 2 GB"
@@ -177,13 +158,10 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):108
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):169
msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
-msgid ""
-"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
-"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
-"code)."
+msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
@@ -198,29 +176,25 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):119
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):173
msgid "/var"
-msgstr ""
+msgstr "/var"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
-msgid ""
-"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
-"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
-"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
-"temporary space here when building."
+msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
msgid "/dev/sda6"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda6"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):130
msgid "remaining space"
-msgstr ""
+msgstr "υπόλοιπος χώρος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):131
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):177
msgid "/home"
-msgstr ""
+msgstr "/home"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
msgid "/home partition. Used for users' home directories."
@@ -231,9 +205,7 @@ msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
@@ -241,10 +213,7 @@ msgid "whole disk slice"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
-msgid ""
-"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
-"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
-"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
@@ -265,6 +234,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):201
msgid "You should be greeted with the fdisk prompt:"
@@ -280,6 +251,8 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):209
msgid "To view the available partitions, type in <c>p</c>:"
@@ -307,12 +280,22 @@ msgid ""
"/dev/sda5 1953 2144 195584 83 Linux native\n"
"/dev/sda6 2144 8635 6646784 83 Linux native\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+" Device Flag Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 0 488 499712 83 Linux native\n"
+"/dev/sda2 488 976 499712 82 Linux swap\n"
+"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
+"/dev/sda4 976 1953 1000448 83 Linux native\n"
+"/dev/sda5 1953 2144 195584 83 Linux native\n"
+"/dev/sda6 2144 8635 6646784 83 Linux native\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
-msgid ""
-"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
-"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
-"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
+msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
@@ -320,7 +303,7 @@ msgid "Creating a Sun Disklabel"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):234
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Command (m for help): <i>s</i>\n"
@@ -367,27 +350,66 @@ msgid ""
"Extra sectors per cylinder (0-32, default 0): \n"
"Using default value 0\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>s</i>\n"
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+"Drive type\n"
+" ? auto configure\n"
+" 0 custom (with hardware detected defaults)\n"
+" a Quantum ProDrive 80S\n"
+" b Quantum ProDrive 105S\n"
+" c CDC Wren IV 94171-344\n"
+" d IBM DPES-31080\n"
+" e IBM DORS-32160\n"
+" f IBM DNES-318350\n"
+" g SEAGATE ST34371\n"
+" h SUN0104\n"
+" i SUN0207\n"
+" j SUN0327\n"
+" k SUN0340\n"
+" l SUN0424\n"
+" m SUN0535\n"
+" n SUN0669\n"
+" o SUN1.0G\n"
+" p SUN1.05\n"
+" q SUN1.3G\n"
+" r SUN2.1G\n"
+" s IOMEGA Jaz\n"
+"Select type (? for auto, 0 for custom): <i>0</i>\n"
+"Heads (1-1024, default 64): \n"
+"Using default value 64\n"
+"Sectors/track (1-1024, default 32): \n"
+"Using default value 32\n"
+"Cylinders (1-65535, default 8635): \n"
+"Using default value 8635\n"
+"Alternate cylinders (0-65535, default 2): \n"
+"Using default value 2\n"
+"Physical cylinders (0-65535, default 8637): \n"
+"Using default value 8637\n"
+"Rotation speed (rpm) (1-100000, default 5400): <i>10000</i>\n"
+"Interleave factor (1-32, default 1): \n"
+"Using default value 1\n"
+"Extra sectors per cylinder (0-32, default 0): \n"
+"Using default value 0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
-msgid ""
-"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
-"configure' option does not usually work."
+msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
msgid "Deleting Existing Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή Υπαρχόντων Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
-msgid ""
-"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
-"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
-"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
+msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
msgid "Deleting a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφοντας μια κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):297
#, no-wrap
@@ -396,18 +418,16 @@ msgid ""
"Command (m for help): <i>d</i>\n"
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>d</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
-msgid ""
-"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
-"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
-"instructions above."
+msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
-msgid ""
-"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
-"partition layout similar to the following:"
+msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
@@ -426,19 +446,21 @@ msgid ""
" Device Flag Start End Blocks Id System\n"
"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+" Device Flag Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):328
msgid "Creating the Root Partition"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
-msgid ""
-"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
-"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
-"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
-"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
-"disk. You can see output from these steps below:"
+msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
@@ -454,10 +476,14 @@ msgid ""
"First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>n</i>\n"
+"Partition number (1-8): <i>1</i>\n"
+"First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
@@ -483,15 +509,7 @@ msgid "Creating a swap partition"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
-"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
-"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
-"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
-"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
-"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
-"table that looks similar to this:"
+msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
@@ -512,20 +530,23 @@ msgid ""
"/dev/sda2 488 976 499712 82 Linux swap\n"
"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+" Device Flag Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 0 488 499712 83 Linux native\n"
+"/dev/sda2 488 976 499712 82 Linux swap\n"
+"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):394
msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
-msgid ""
-"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
-"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
-"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
-"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
-"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
-"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
-"should see something like this:"
+msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
@@ -534,7 +555,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):425
msgid "Save and Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
@@ -542,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
msgid "Save and exit fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος από το fdisk"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):432
#, no-wrap
@@ -550,54 +571,43 @@ msgid ""
"\n"
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>w</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
msgid "Creating Filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):447
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
-"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμόζοντας ένα Σύστημα Αρχείων σε μια Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
-"chosen filesystem are available:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
msgid "Creation Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):480
msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):489
-msgid ""
-"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
-"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
-"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
+msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):496
@@ -613,6 +623,11 @@ msgid ""
"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):506
msgid "Activating the Swap Partition"
@@ -624,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):513
msgid "Creating a Swap signature"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας μια υπογραφή Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):513
#, no-wrap
@@ -632,6 +647,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):517
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
@@ -639,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):521
msgid "Activating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας την κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):521
#, no-wrap
@@ -647,6 +664,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):525
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
@@ -654,19 +673,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):533
msgid "Mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):536
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
-"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
-"example:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):543
msgid "Mounting partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρτώντας κατατμήσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):543
#, no-wrap
@@ -680,28 +695,29 @@ msgid ""
"# <i>mkdir /mnt/gentoo/home</i>\n"
"# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/usr</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo/usr</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/var</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda5 /mnt/gentoo/var</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/home</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):553
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):559
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):564
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
msgstr ""
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:27 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:27 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 30759 bytes --]
commit: 7648ab9d4458a89bb95f3e7c6735b2e296092da9
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:27:25 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:27:25 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7648ab9d
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 113 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po | 117 ++++++++++++----------
1 files changed, 63 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 2674d13..62c52d3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "/"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Ïίζας. Για συστήματα SPARC64 με παλαιότεÏες εκδόσεις OBP, αυτή <e>Ï€ÏÎπει</e> να είναι μικÏότεÏη σε μÎγεθος από 2 GB, και να είναι η Ï€Ïώτη κατάτμηση στο δίσκο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "κανÎνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση swap. Για bootstrap και οÏισμÎνες μεγάλες μεταγλωττίσεις, τουλάχιστον 512 MB μνήμης RAM (συμπεÏιλαμβανομÎνης της swap) είναι απαÏαίτητα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "/dev/sda3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):100
msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+msgstr "ΟλόκληÏο τον δίσκο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):102
msgid "Whole disk partition. This is required on SPARC systems."
-msgstr ""
+msgstr "ΟλόκληÏο κατάτμηση δίσκου. Αυτό απαιτείται για συστήματα SPARC."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):105
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):168
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "/dev/sda4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):107
msgid "at least 2 GB"
-msgstr ""
+msgstr "τουλάχιστον 2 GB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):108
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):169
@@ -162,16 +162,16 @@ msgstr "/usr"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση /usr. Οι εφαÏμογÎÏ‚ εγκαθιστώνται εδώ. Εξ οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î· κατάτμηση αυτή χÏησιμοποιείται επίσης για τα δεδομÎνα του Portage (τα οποία καταλαμβάνουν πεÏίπου 500 MB εξαιÏώντας τον πηγαίο κώδικα)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
msgid "/dev/sda5"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda5"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):118
msgid "at least 1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "τουλάχιστον 1 GB"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):119
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):173
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "/var"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση /var. ΧÏησιμοποιείται για δεδομÎνα που παÏάγονται από τα Ï€ÏογÏάμματα. Το Portage ως Ï€Ïοεπιλογή χÏησιμοποιεί αυτή τη κατάτμηση για Ï€ÏοσωÏινό αποθηκευτικό χώÏο κατά τη διάÏκεια της μεταγλώττισης. ΟÏισμÎνες μεγάλες εφαÏμογÎÏ‚ όπως ο Mozilla και το OpenOffice.org μποÏεί να απαιτήσουν πάνω από 1 GB Ï€ÏοσωÏινό χώÏο εδώ κατά τη μεταγλώττιση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
@@ -198,35 +198,35 @@ msgstr "/home"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
msgid "/home partition. Used for users' home directories."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση /home. ΧÏησιμοποιείται για τους αÏχικοÏÏ‚ καταλόγους των χÏηστών."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):141
msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "ΧÏησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα διάταξης κατατμήσεων που πεÏιγÏάφηκε Ï€ÏοηγουμÎνως, και συγκεκÏιμÎνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
msgid "whole disk slice"
-msgstr ""
+msgstr "ολόκληÏη φÎτα δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλάξτε της διάταξη των κατατμήσεων ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Θυμηθείτε να κÏατήσετε την κατάτμηση root ολόκληÏη μÎσα στα Ï€Ïώτα 2 GB του δίσκου για παλιότεÏα συστήματα. ΥπάÏχει επίσης Îνα ÏŒÏιο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
msgid "Firing up fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινώντας το fdisk"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):193
msgid "Start <c>fdisk</c> with your disk as argument:"
-msgstr ""
+msgstr "ΈναÏξη του <c>fdisk</c> με το δίσκο σας ως ÏŒÏισμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):197
msgid "Starting fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινώντας το fdisk"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):197
#, no-wrap
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):201
msgid "You should be greeted with the fdisk prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει να εμφανιστεί η Ï€ÏοτÏοπή του fdisk:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):205
msgid "The fdisk prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Η Ï€ÏοτÏοπή του fdisk"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):205
#, no-wrap
@@ -256,11 +256,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):209
msgid "To view the available partitions, type in <c>p</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να δείτε τις διαθÎσιμες κατατμήσεις, πληκτÏολογήστε <c>p</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):213
msgid "Listing available partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα διαθÎσιμων κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):213
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):407
@@ -296,14 +296,14 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
-msgstr ""
+msgstr "ΕλÎγξτε για <c>Sun disk label</c> στην Îξοδο. Εάν λείπει, ο δίσκος χÏησιμοποιεί πίνακα κατατμήσεων του DOS, όχι πίνακα κατατμήσεων της Sun. Σε αυτή την πεÏίπτωση, χÏησιμοποιήστε το <c>s</c> για να διασφαλίσετε ότι ο δίσκος Îχει Îναν πίνακα κατατμήσεων της Sun:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
msgid "Creating a Sun Disklabel"
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγία μιας ΕτικÎτας Δίσκου της Sun"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):234
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Command (m for help): <i>s</i>\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
-msgstr ""
+msgstr "ΜποÏείτε να βÏείτε τις σωστÎÏ‚ τιμÎÏ‚ στην τεκμηÏίωση του δίσκο σας. Η επιλογή της 'αυτόματης ÏÏθμισης παÏαμÎÏ„Ïων' συνήθως δεν λειτουÏγεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
msgid "Deleting Existing Partitions"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "ΔιαγÏαφή ΥπαÏχόντων Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
-msgstr ""
+msgstr "ΉÏθε η ÏŽÏα να διαγÏάψτε τις υπάÏχουσες κατατμήσεις. Για να το κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>d</c> και πατήστε Enter. Στη συνÎχεια θα σας ζητηθεί ο αÏιθμός της κατάτμησης που θÎλετε να διαγÏάψετε. Για να διαγÏάψετε μια Ï€ÏοϋπάÏχουσα <path>/dev/sda1</path> θα Ï€ÏÎπει να πληκτÏολογήσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
msgid "Deleting a partition"
@@ -424,15 +424,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
-msgstr ""
+msgstr "<e>Δεν Ï€ÏÎπει να διαγÏάψετε την κατάτμηση 3 (ολόκληÏος ο δίσκος).</e> Αυτή απαιτείται. Αν αυτή η κατάτμηση δεν υπάÏχει, ακολουθήστε τις παÏαπάνω οδηγίες για τη \"ΔημιουÏγία μιας ΕτικÎτας Δίσκου της Sun\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά τη διαγÏαφή όλων των κατατμήσεων, εκτός από τη φÎτα ΟλόκληÏος ο δίσκος, θα Ï€ÏÎπει να Îχετε μια διάταξη κατατμήσεων παÏόμοια με την ακόλουθη:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
msgid "View an empty partition scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε μια άδεια διάταξη κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):313
#, no-wrap
@@ -457,15 +457,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):328
msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγία της Κατάτμησης Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
-msgstr ""
+msgstr "Είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτÏολογοÏμε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη συνÎχεια, πληκτÏολογοÏμε <c>1</c> για να δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος <c>512 MB</c>. Βεβαιωθείτε ότι ολόκληÏη η κατάτμηση Ïίζας χωÏάει εντός των Ï€Ïώτων 2 GB του δίσκου. ΜποÏείτε να δείτε την Îξοδο από αυτά τα βήματα παÏακάτω:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
msgid "Creating a root partition"
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγώντας μια κατάτμηση Ïίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):340
#, no-wrap
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤώÏα, όταν πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, θα Ï€ÏÎπει να δείτε την ακόλουθη εκτÏπωση κατατμήσεων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
msgid "Listing the partition layout"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της διάταξης κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):351
#, no-wrap
@@ -503,18 +503,27 @@ msgid ""
"/dev/sda1 0 488 499712 83 Linux native\n"
"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+" Device Flag Start End Blocks Id System\n"
+"/dev/sda1 0 488 499712 83 Linux native\n"
+"/dev/sda3 0 8635 8842240 5 Whole disk\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):365
msgid "Creating a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγώντας μια κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνÎχεια, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη συνÎχεια, <c>2</c> για να δημιουÏγήσετε τη δεÏτεÏη κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην πεÏίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 512 MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε, πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης και στη συνÎχεια πληκτÏολογήστε <c>82</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο κατάτÎ
¼Î·ÏƒÎ·Ï‚ σε \"Linux Swap\". Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ïώσετε αυτά τα βήματα, πληκτÏολογώντας <c>p</c> Ï€ÏÎπει να εμφανίζεται Îνας πίνακας κατατμήσεων που μοιάζει με αυτόν:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
msgid "Listing of available partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα των διαθÎσιμων κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):379
#, no-wrap
@@ -543,15 +552,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):394
msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγία των /usr, /var και /home κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις /usr, /var και /home. Όπως και Ï€Ïιν, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη συνÎχεια, πληκτÏολογήστε <c>4</c> για να δημιουÏγήσετε την Ï„Ïίτη κατάτμηση, την <path>/dev/sda4</path> στην πεÏίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+2048M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 2 GB. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις <path>sda5</path> και <path>sda6</path>, χÏησιμοποιώντας τα επιθυμητά μεγÎθη. Μόλις τελειώσετε, θα Ï€ÏÎπει νÎ
± δείτε κάτι σαν αυτό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
msgid "Listing complete partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα πλήÏη πίνακα κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):425
msgid "Save and Exit"
@@ -559,7 +568,7 @@ msgstr "Αποθήκευση και Îξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποθηκεÏσετε τη διάταξη των κατατμήσεων του δίσκου και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτÏολογήστε <c>w</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
msgid "Save and exit fdisk"
@@ -576,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "ΤώÏα που δημιουÏγήθηκαν οι κατατμήσεις σας, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
msgid "Creating Filesystems"
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, είναι ÏŽÏα να τοποθετήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να επιλÎξετε σÏστημα αÏχείων και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιείται ως Ï€Ïοεπιλογή στο παÏόν εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε το διάβασμα για να μάθετε για τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
@@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "ΕφαÏμόζοντας Îνα ΣÏστημα ΑÏχείων σε μι
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να δημιουÏγήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, ειδικά εÏγαλεία για το επιλεγμÎνο σÏστημα αÏχείων είναι διαθÎσιμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
msgid "Creation Command"
@@ -608,11 +617,11 @@ msgstr "ext2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):489
msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
-msgstr ""
+msgstr "Για παÏάδειγμα, για να δημιουÏγήσετε την κατάτμηση Ïίζας (<path>/dev/sda1</path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext2, καθώς και τις <path>/usr</path>, <path>/var</path>, και <path>/home</path> κατατμήσεις (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> και <path>6</path> στο παÏάδειγμά μας, αντίστοιχα) ως ext3, θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):496
msgid "Applying a filesystem on a partition"
-msgstr ""
+msgstr "ΕφαÏμογή ενός συστήματος αÏχείων σε μια κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):496
#, no-wrap
@@ -631,11 +640,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):506
msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "ΕνεÏγοποιώντας την Κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):509
msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Η <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για την αÏχικοποίηση των κατατμήσεων swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):513
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -652,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):517
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να ενεÏγοποιήσετε την κατάτμηση swap, χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):521
msgid "Activating the swap partition"
@@ -669,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):525
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏονται παÏαπάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):533
msgid "Mounting"
@@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Î ÏοσάÏτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):536
msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και στεγάζουν Îνα σÏστημα αÏχείων, είναι καιÏός να τις Ï€ÏοσαÏτήσετε με την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε Ï€Ïώτα να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητα καταλόγους για κάθε κατάτμηση που Îχετε δημιουÏγήσει. Για παÏάδειγμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):543
msgid "Mounting partitions"
@@ -706,15 +715,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):553
msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, φÏοντίστε να αλλάξετε τα δικαιώματα του μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):559
msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσετε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική διασÏνδεση με τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα θα Ï€ÏÎπει να τοποθετήσουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):564
msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των ΑÏχείων Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:37 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:37 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5e1721151fb1b6036e55727c948c5ccd8d8677db
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:37:27 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:37:27 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5e172115
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 38 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index b8c0dc4..da8cbd2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(abstract):11
msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
-msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Το \"Ανακατεύοντας Κλάδους Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονομένα."
+msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονομένα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(version):18
msgid "1.8"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:38 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:38 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 6b2d8d7015996cc6d1df8224c42e8cc6524892b9
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:38:23 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:38:23 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6b2d8d70
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
index 6fdf299..08fbfba 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):270
msgid "Mixing Software Branches"
-msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
+msgstr "Μίξη Κλάδων Λογισμικού"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):275
msgid "Additional Portage Tools"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:39 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:39 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 0b3a050b2a80c81752db48e36c1ffcb8bc63363d
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:39:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:39:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0b3a050b
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 38 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index da8cbd2..382ee78 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(abstract):11
msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
-msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονομένα."
+msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(version):18
msgid "1.8"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(title):42
msgid "The Testing Branch"
-msgstr "Ο δοκιμαστικός κλάδος"
+msgstr "Ο Δοκιμαστικός Κλάδος"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(p):45
msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:47 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:47 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: f86257f63982ac1ade93862a22c4383abae81ba2
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 15:47:19 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 15:47:19 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f86257f6
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po | 521 ++++++---------------------
1 files changed, 101 insertions(+), 420 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
index 5155c39..d877973 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,26 +6,22 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its "
-"files and data."
-msgstr ""
-"Όταν θελήσετε να γνωρίσετε εις βάθος το Portage θα χρειαστεί να μάθετε που "
-"αποθηκεύει τα αρχεία και τα δεδομένα του."
+msgid "Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its files and data."
+msgstr "Όταν θελήσετε να γνωρίσετε εις βάθος το Portage θα χρειαστεί να μάθετε που αποθηκεύει τα αρχεία και τα δεδομένα του."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(version):16
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(date):17
msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):20
msgid "Portage Files"
@@ -36,163 +32,64 @@ msgid "Configuration Directives"
msgstr "Οδηγίες Ρύθμισης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):25
-msgid ""
-"Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make."
-"globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage "
-"configuration is handled through variables. What variables Portage listens "
-"to and what they mean are described later."
-msgstr ""
-"Το Portage έρχεται με μια προκαθορισμένη ρύθμιση αποθηκευμένη στο <path>/etc/"
-"make.globals</path>. Μόλις την κοιτάξετε, θα παρατηρήσετε ότι όλη η ρύθμιση "
-"του Portage γίνεται μέσω μεταβλητών. Τι μεταβλητές αναγνωρίζει το Portage "
-"και τι σημαίνουν αυτές περιγράφεται παρακάτω."
+msgid "Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make.globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage configuration is handled through variables. What variables Portage listens to and what they mean are described later."
+msgstr "Το Portage έρχεται με μια προκαθορισμένη ρύθμιση αποθηκευμένη στο <path>/etc/make.globals</path>. Μόλις την κοιτάξετε, θα παρατηρήσετε ότι όλη η ρύθμιση του Portage γίνεται μέσω μεταβλητών. Τι μεταβλητές αναγνωρίζει το Portage και τι σημαίνουν αυτές περιγράφεται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):32
-msgid ""
-"Since many configuration directives differ between architectures, Portage "
-"also has default configuration files which are part of your profile. Your "
-"profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; "
-"Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of "
-"your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and "
-"the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
-msgstr ""
-"Καθότι πολλές οδηγίες ρύθμισης διαφέρουν μεταξύ αρχιτεκτονικών, το Portage "
-"έχει επίσης προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων τα οποία είναι μέρος του προφίλ "
-"σας. Το προφίλ σας καταδεικνύεται από τον συμβολικό δεσμό <path>/etc/make."
-"profile</path>· οι ρυθμίσεις του Portage ορίζονται μέσα στα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας και όλων των γονεϊκών προφίλ. Θα "
-"εξηγήσουμε περισσότερα για τα προφίλ και τον κατάλογο <path>/etc/make."
-"profile</path> αργότερα."
+msgid "Since many configuration directives differ between architectures, Portage also has default configuration files which are part of your profile. Your profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
+msgstr "Καθότι πολλές οδηγίες ρύθμισης διαφέρουν μεταξύ αρχιτεκτονικών, το Portage έχει επίσης προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων τα οποία είναι μέρος του προφίλ σας. Το προφίλ σας καταδεικνύεται από τον συμβολικό δεσμό <path>/etc/make.profile</path>· οι ρυθμίσεις του Portage ορίζονται μέσα στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας και όλων των γονεϊκών προφίλ. Θα εξηγήσουμε περισσότερα για τα προφίλ και τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path> αργότερα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):41
-msgid ""
-"If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter "
-"<path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use "
-"<path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. "
-"You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. "
-"As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read "
-"in this file."
-msgstr ""
-"Αν σχεδιάζετε να αλλάξετε μια ρυθμιστική μεταβλητή, <e>μην</e> τροποποιήσετε "
-"το <path>/etc/make.globals</path> ή το <path>make.defaults</path>. Αντί "
-"αυτών χρησιμοποιήστε το <path>/etc/make.conf</path> το οποίο έχει ιεραρχική "
-"προτεραιότητα έναντι των προηγούμενων αρχείων. Θα βρείτε επίσης και ένα "
-"<path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Όπως υποδηλώνεται "
-"από το όνομά του, αυτό είναι απλά ένα αρχείο παράδειγμα - το Portage δεν "
-"διαβάζει αυτό το αρχείο."
+msgid "If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter <path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use <path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read in this file."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να αλλάξετε μια ρυθμιστική μεταβλητή, <e>μην</e> τροποποιήσετε το <path>/etc/make.globals</path> ή το <path>make.defaults</path>. Αντί αυτών χρησιμοποιήστε το <path>/etc/make.conf</path> το οποίο έχει ιεραρχική προτεραιότητα έναντι των προηγούμενων αρχείων. Θα βρείτε επίσης και ένα <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Όπως υποδηλώνεται από το όνομά του, αυτό είναι απλά ένα αρχείο παράδειγμα - το Portage δεν διαβάζει αυτό το αρχείο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):50
-msgid ""
-"You can also define a Portage configuration variable as an environment "
-"variable, but we don't recommend this."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια ρυθμιστική μεταβλητή του Portage και ως "
-"μεταβλητή περιβάλλοντος, αλλά δεν το προτείνουμε."
+msgid "You can also define a Portage configuration variable as an environment variable, but we don't recommend this."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια ρυθμιστική μεταβλητή του Portage και ως μεταβλητή περιβάλλοντος, αλλά δεν το προτείνουμε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):58
msgid "Profile-Specific Information"
msgstr "Πληροφορίες Σχετικές με το Προφίλ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):61
-msgid ""
-"We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. "
-"Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by "
-"default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can "
-"create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this "
-"symlink points to is the profile to which your system adheres."
-msgstr ""
-"Έχουμε ήδη συναντήσει τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path>. Λοιπόν, "
-"δεν είναι αρκιβώς κατάλογος αλλά ένας συμβολικός δεσμός προς ένα προφίλ, εξ "
-"ορισμού ένα μέσα από <path>/usr/portage/profiles</path> παρόλο που μπορείτε "
-"να δημιουργήσετε τα δικά σας προφίλ αλλού και να δείξετε προς αυτά. Το "
-"προφίλ στο οποίο ο συμβολικός δεσμός δείχνει είναι το προφίλ το οποίο το "
-"σύστημά σας τηρεί πιστά."
+msgid "We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this symlink points to is the profile to which your system adheres."
+msgstr "Έχουμε ήδη συναντήσει τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path>. Λοιπόν, δεν είναι αρκιβώς κατάλογος αλλά ένας συμβολικός δεσμός προς ένα προφίλ, εξ ορισμού ένα μέσα από <path>/usr/portage/profiles</path> παρόλο που μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας προφίλ αλλού και να δείξετε προς αυτά. Το προφίλ στο οποίο ο συμβολικός δεσμός δείχνει είναι το προφίλ το οποίο το σύστημά σας τηρεί πιστά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):69
-msgid ""
-"A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a "
-"list of packages that belong to the system corresponding with that profile, "
-"a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
-msgstr ""
-"Ένα προφίλ περιέχει πληροφορίες σχετικές με την αρχιτεκτονική για το "
-"Portage, όπως μια λίστα από πακέτα που ανήκουν στο σύστημα που αντιστοιχεί "
-"στο συγκεκριμένο προφίλ, μια λίστα από πακέτα που δεν λειτουργούν (ή έχουν "
-"αποκλειστεί) για το συγκεκριμένο προφίλ, κλπ."
+msgid "A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a list of packages that belong to the system corresponding with that profile, a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
+msgstr "Ένα προφίλ περιέχει πληροφορίες σχετικές με την αρχιτεκτονική για το Portage, όπως μια λίστα από πακέτα που ανήκουν στο σύστημα που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο προφίλ, μια λίστα από πακέτα που δεν λειτουργούν (ή έχουν αποκλειστεί) για το συγκεκριμένο προφίλ, κλπ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):78
msgid "User-Specific Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις Σχετικές με τον Χρήστη"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):81
-msgid ""
-"When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of "
-"software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. "
-"You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</"
-"path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through "
-"environment variables!"
-msgstr ""
-"Όταν χρειάζεται να παρακάμψετε την συμπεριφορά του Portage σε ότι αφορά την "
-"εγκατάσταση λογισμικού, θα καταλήξετε να διορθώνετε αρχεία μέσα στο <path>/"
-"etc/portage</path>. Είναι <e>κατά πολύ προτιμότερο</e> να χρησιμοποιείτε τα "
-"αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path> και <e>προσπαθήστε να αποφεύγετε</"
-"e> να παρακάμπτετε την συμπεριφορά του μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος!"
+msgid "When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through environment variables!"
+msgstr "Όταν χρειάζεται να παρακάμψετε την συμπεριφορά του Portage σε ότι αφορά την εγκατάσταση λογισμικού, θα καταλήξετε να διορθώνετε αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path>. Είναι <e>κατά πολύ προτιμότερο</e> να χρησιμοποιείτε τα αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path> και <e>προσπαθήστε να αποφεύγετε</e> να παρακάμπτετε την συμπεριφορά του μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):89
msgid "Within <path>/etc/portage</path> you can create the following files:"
-msgstr ""
-"Μέσα στο <path>/etc/portage</path> μπορείτε να δημιουργήσετε τα παρακάτω "
-"αρχεία:"
+msgstr "Μέσα στο <path>/etc/portage</path> μπορείτε να δημιουργήσετε τα παρακάτω αρχεία:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):94
-msgid ""
-"<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to "
-"install"
-msgstr ""
-"<path>package.mask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που δεν θέλετε να "
-"εγκαταστήσει ποτέ το Portage"
+msgid "<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to install"
+msgstr "<path>package.mask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που δεν θέλετε να εγκαταστήσει ποτέ το Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):98
-msgid ""
-"<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to "
-"install even though the Gentoo developers highly discourage you from "
-"emerging them"
-msgstr ""
-"<path>package.unmask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι "
-"διαθέσιμα προς εγκατάσταση παρόλο που οι προγραμματιστές του Gentoo δεν "
-"προτείνουν την εγκατάστασή τους"
+msgid "<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to install even though the Gentoo developers highly discourage you from emerging them"
+msgstr "<path>package.unmask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση παρόλο που οι προγραμματιστές του Gentoo δεν προτείνουν την εγκατάστασή τους"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be "
-"able to install even though the package hasn't been found suitable for your "
-"system or architecture (yet)"
-msgstr ""
-"<path>package.keywords</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να "
-"είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση ακόμη και αν το πακέτο δεν έχει βρεθεί "
-"κατάλληλο για το σύστημά σας ή την αρχιτεκτονική σας (ακόμη)"
+msgid "<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be able to install even though the package hasn't been found suitable for your system or architecture (yet)"
+msgstr "<path>package.keywords</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση ακόμη και αν το πακέτο δεν έχει βρεθεί κατάλληλο για το σύστημά σας ή την αρχιτεκτονική σας (ακόμη)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):108
-msgid ""
-"<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for "
-"certain packages without having the entire system use those USE flags"
-msgstr ""
-"<path>package.use</path> το οποίο απαριθμεί τα USE flags που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε για συγκεκριμένα πακέτα χωρίς να χρησιμοποιεί τα "
-"συγκεκριμένα USE flags ολόκληρο το σύστημάς σας"
+msgid "<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for certain packages without having the entire system use those USE flags"
+msgstr "<path>package.use</path> το οποίο απαριθμεί τα USE flags που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για συγκεκριμένα πακέτα χωρίς να χρησιμοποιεί τα συγκεκριμένα USE flags ολόκληρο το σύστημάς σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):114
-msgid ""
-"These don't have to be files; they can also be directories that contain one "
-"file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> "
-"directory and a full list of possible files you can create can be found in "
-"the Portage man page:"
-msgstr ""
-"Αυτά δεν είναι απαραίτητο να είναι αρχεία· μπορούν να είναι επίσης κατάλογοι "
-"που θα περιέχουν ένα αρχείο ανά πακέτο. Περισσότερες πληροφορίες για τον "
-"κατάλογο <path>/etc/portage</path> και μια πλήρης λίστα των πιθανών αρχείων "
-"που μπορείτε να δημιουργήσετε μπορούν να βρεθούν μέσα στην σελίδα του "
-"εγχειριδίου του Portage:"
+msgid "These don't have to be files; they can also be directories that contain one file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> directory and a full list of possible files you can create can be found in the Portage man page:"
+msgstr "Αυτά δεν είναι απαραίτητο να είναι αρχεία· μπορούν να είναι επίσης κατάλογοι που θα περιέχουν ένα αρχείο ανά πακέτο. Περισσότερες πληροφορίες για τον κατάλογο <path>/etc/portage</path> και μια πλήρης λίστα των πιθανών αρχείων που μπορείτε να δημιουργήσετε μπορούν να βρεθούν μέσα στην σελίδα του εγχειριδίου του Portage:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):121
msgid "Reading the Portage man page"
@@ -212,39 +109,16 @@ msgid "Changing Portage File & Directory Locations"
msgstr "Αλλάζοντας την Τοποθεσία Αρχείων & Καταλόγων του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):131
-msgid ""
-"The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - "
-"Portage will always look for those configuration files at those exact "
-"locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: "
-"build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
-msgstr ""
-"Τα αρχεία ρυθμίσεων που αναφέρθηκαν πριν δεν μπορούν να αποθηκευτούν κάπου "
-"αλλού - το Portage θα ψάχνει πάντα να βρει αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων στις "
-"συγκεκριμένες τοποθεσίες. Ωστόσο, το Portage χρησιμοποιεί αρκετές ακόμη "
-"τοποθεσίες για διάφορους λόγους: κατάλογο χτισίματος, αποθήκευση πηγαίου "
-"κώδικα, τοποθεσία δέντρου του Portage, ..."
+msgid "The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - Portage will always look for those configuration files at those exact locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
+msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων που αναφέρθηκαν πριν δεν μπορούν να αποθηκευτούν κάπου αλλού - το Portage θα ψάχνει πάντα να βρει αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων στις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Ωστόσο, το Portage χρησιμοποιεί αρκετές ακόμη τοποθεσίες για διάφορους λόγους: κατάλογο χτισίματος, αποθήκευση πηγαίου κώδικα, τοποθεσία δέντρου του Portage, ..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):138
-msgid ""
-"All these purposes have well-known default locations but can be altered to "
-"your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter "
-"explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their "
-"placement on your filesystem."
-msgstr ""
-"Όλες αυτές οι εργασίες έχουν γνωστές προκαθορισμένες τοποθεσίες αλλά μπορούν "
-"να τροποποιηθούν ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις μέσω του <path>/etc/"
-"make.conf</path>. Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου εξηγεί τι τοποθεσίες "
-"ειδικού σκοπού χρησιμοποιεί το Portage και πως να αλλάξετε την τοποθέτησή "
-"τους στο σύστημα αρχείων σας."
+msgid "All these purposes have well-known default locations but can be altered to your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem."
+msgstr "Όλες αυτές οι εργασίες έχουν γνωστές προκαθορισμένες τοποθεσίες αλλά μπορούν να τροποποιηθούν ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις μέσω του <path>/etc/make.conf</path>. Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου εξηγεί τι τοποθεσίες ειδικού σκοπού χρησιμοποιεί το Portage και πως να αλλάξετε την τοποθέτησή τους στο σύστημα αρχείων σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):145
-msgid ""
-"This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% "
-"coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
-msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αναφορά όμως. Αν "
-"χρειάζεστε 100% κάλυψη, παρακαλώ συμβουλευτείτε τις σελίδες εγχειριδίου για "
-"το Portage και το <path>make.conf</path>:"
+msgid "This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
+msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αναφορά όμως. Αν χρειάζεστε 100% κάλυψη, παρακαλώ συμβουλευτείτε τις σελίδες εγχειριδίου για το Portage και το <path>make.conf</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):150
msgid "Reading the Portage and make.conf man pages"
@@ -270,90 +144,44 @@ msgid "The Portage Tree"
msgstr "Το Δέντρο του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):164
-msgid ""
-"The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is "
-"defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere "
-"(by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make."
-"profile</path> symbolic link accordingly."
-msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη τοποθεσία του δέντρου του Portage είναι στο <path>/usr/"
-"portage</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTDIR. Όταν αποθηκεύσετε "
-"το δέντρο του Portage κάπου αλλού (τροποποιώντας αυτήν την μεταβλητή), μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τον συμβολικό δεσμό του <path>/etc/make.profile</path> "
-"κατάλληλα."
+msgid "The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere (by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make.profile</path> symbolic link accordingly."
+msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία του δέντρου του Portage είναι στο <path>/usr/portage</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTDIR. Όταν αποθηκεύσετε το δέντρο του Portage κάπου αλλού (τροποποιώντας αυτήν την μεταβλητή), μην ξεχάσετε να αλλάξετε τον συμβολικό δεσμό του <path>/etc/make.profile</path> κατάλληλα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):171
-msgid ""
-"If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following "
-"variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due "
-"to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
-msgstr ""
-"Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTDIR, θα θελήσετε μάλλον να τροποποιήσετε "
-"και τις παρακάτω μεταβλητές επίσης καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της "
-"μεταβλητής PORTDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις "
-"μεταβλητές το Portage: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
+msgid "If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
+msgstr "Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTDIR, θα θελήσετε μάλλον να τροποποιήσετε και τις παρακάτω μεταβλητές επίσης καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της μεταβλητής PORTDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):180
msgid "Prebuilt Binaries"
msgstr "Προχτισμένα Πακέτα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):183
-msgid ""
-"Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has "
-"extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt "
-"packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This "
-"location is defined by the PKGDIR variable."
-msgstr ""
-"Αν και το Portage δεν χρησιμοποιεί προχτισμένα πακέτα εξ ορισμού, έχει πλήρη "
-"υποστήριξη για αυτά. Όταν ζητήσετε από το Portage να εργαστεί με προχτισμένα "
-"πακέτα, θα ψάξει για αυτά μέσα στο <path>/usr/portage/packages</path>. Αυτή "
-"η τοποθεσία ορίζεται με την μεταβλητή PKGDIR."
+msgid "Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This location is defined by the PKGDIR variable."
+msgstr "Αν και το Portage δεν χρησιμοποιεί προχτισμένα πακέτα εξ ορισμού, έχει πλήρη υποστήριξη για αυτά. Όταν ζητήσετε από το Portage να εργαστεί με προχτισμένα πακέτα, θα ψάξει για αυτά μέσα στο <path>/usr/portage/packages</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται με την μεταβλητή PKGDIR."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):193
msgid "Source Code"
msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):196
-msgid ""
-"Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by "
-"default. This location is defined by the DISTDIR variable."
-msgstr ""
-"Ο πηγαίος κώδικας των εφαρμογών αποθηκεύεται εξ ορισμού στο φάκελο <path>/"
-"usr/portage/distfiles</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή "
-"DISTDIR."
+msgid "Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by default. This location is defined by the DISTDIR variable."
+msgstr "Ο πηγαίος κώδικας των εφαρμογών αποθηκεύεται εξ ορισμού στο φάκελο <path>/usr/portage/distfiles</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή DISTDIR."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):204
msgid "Portage Database"
msgstr "Βάση Δεδομένων του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):207
-msgid ""
-"Portage stores the state of your system (what packages are installed, what "
-"files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</"
-"e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your "
-"system."
-msgstr ""
-"Το Portage αποθηκεύει την κατάσταση του συστήματός σας (τι πακέτα έχουν "
-"εγκατασταθεί, τι αρχεία ανήκουν σε ποια πακέτα, ...) μέσα στο φάκελο <path>/"
-"var/db/pkg</path>. <e>Μην</e> τροποποιήσετε αυτά τα αρχεία χειροκίνητα! "
-"Μπορεί να χαλάσετε την γνώση του Portage για το σύστημά σας."
+msgid "Portage stores the state of your system (what packages are installed, what files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your system."
+msgstr "Το Portage αποθηκεύει την κατάσταση του συστήματός σας (τι πακέτα έχουν εγκατασταθεί, τι αρχεία ανήκουν σε ποια πακέτα, ...) μέσα στο φάκελο <path>/var/db/pkg</path>. <e>Μην</e> τροποποιήσετε αυτά τα αρχεία χειροκίνητα! Μπορεί να χαλάσετε την γνώση του Portage για το σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):216
msgid "Portage Cache"
msgstr "Η Προσωρινή Μνήμη του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):219
-msgid ""
-"The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree "
-"information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location "
-"really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-"
-"related application at that moment."
-msgstr ""
-"Η προσωρινή μνήμη του Portage (με τους χρόνους τροποποίησης, τα εικονικά "
-"πακέτα, τις πληροφορίες για το δέντρο των εξαρτήσεων, ...) αποθηκεύεται στο "
-"φάκελο <path>/var/cache/edb</path>. Αυτή η τοποθεσία είναι πραγματικά "
-"προσωρινή: μπορείτε να την καθαρίσετε αν δεν εκτελείτε καμία εφαρμογή "
-"σχετική με το portage εκείνη την στιγμή."
+msgid "The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-related application at that moment."
+msgstr "Η προσωρινή μνήμη του Portage (με τους χρόνους τροποποίησης, τα εικονικά πακέτα, τις πληροφορίες για το δέντρο των εξαρτήσεων, ...) αποθηκεύεται στο φάκελο <path>/var/cache/edb</path>. Αυτή η τοποθεσία είναι πραγματικά προσωρινή: μπορείτε να την καθαρίσετε αν δεν εκτελείτε καμία εφαρμογή σχετική με το portage εκείνη την στιγμή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):230
msgid "Building Software"
@@ -364,52 +192,28 @@ msgid "Temporary Portage Files"
msgstr "Προσωρινά Αρχεία του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):235
-msgid ""
-"Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. "
-"This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
-msgstr ""
-"Τα προσωρινά αρχεία του Portage αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο φάκελο "
-"<path>/var/tmp</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR."
+msgid "Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
+msgstr "Τα προσωρινά αρχεία του Portage αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο φάκελο <path>/var/tmp</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):240
-msgid ""
-"If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the "
-"following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR "
-"change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
-msgstr ""
-"Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR, θα θελήσετε μάλλον να "
-"αλλάξετε επίσης και τις παρακάτω μεταβλητές καθώς δεν θα παρατηρήσουν την "
-"αλλαγή της μεταβλητής PORTAGE_TMPDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που "
-"χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: BUILD_PREFIX."
+msgid "If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
+msgstr "Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR, θα θελήσετε μάλλον να αλλάξετε επίσης και τις παρακάτω μεταβλητές καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της μεταβλητής PORTAGE_TMPDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: BUILD_PREFIX."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):249
msgid "Building Directory"
msgstr "Κατάλογος Χτισίματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):252
-msgid ""
-"Portage creates specific build directories for each package it emerges "
-"inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the "
-"BUILD_PREFIX variable."
-msgstr ""
-"Το Portage δημιουργεί ειδικούς καταλόγους χτισίματος για κάθε πακέτο που "
-"εγκαθίσταται μέσα στον κατάλογο <path>/var/tmp/portage</path>. Αυτή η "
-"τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή BUILD_PREFIX."
+msgid "Portage creates specific build directories for each package it emerges inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the BUILD_PREFIX variable."
+msgstr "Το Portage δημιουργεί ειδικούς καταλόγους χτισίματος για κάθε πακέτο που εγκαθίσταται μέσα στον κατάλογο <path>/var/tmp/portage</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή BUILD_PREFIX."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):261
msgid "Live Filesystem Location"
msgstr "Τοποθεσία Ζωντανού Συστήματος Αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):264
-msgid ""
-"By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</"
-"path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. "
-"This is useful when you want to create new build images."
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού το Portage εγκαθιστά όλα τα αρχεία στο τρέχον σύστημα αρχείων "
-"(<path>/</path>), αλλά μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με τον ορισμό της "
-"μεταβλητής περιβάλλοντος ROOT. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να "
-"δημιουργήσετε νέες εικονικές εγκαταστάσεις."
+msgid "By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. This is useful when you want to create new build images."
+msgstr "Εξ ορισμού το Portage εγκαθιστά όλα τα αρχεία στο τρέχον σύστημα αρχείων (<path>/</path>), αλλά μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με τον ορισμό της μεταβλητής περιβάλλοντος ROOT. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να δημιουργήσετε νέες εικονικές εγκαταστάσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):274
msgid "Logging Features"
@@ -420,230 +224,107 @@ msgid "Ebuild Logging"
msgstr "Καταγραφές Ημερολογίου για Ebuild"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):279
-msgid ""
-"Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR "
-"variable is set to a location that is writable by Portage (the portage "
-"user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then "
-"you won't receive any build logs with the current logging system, though you "
-"may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR "
-"defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by "
-"elog, as explained below."
-msgstr ""
-"Το Portage μπορεί να δημιουργήσει ξεχωριστά αρχεία καταγραφής ανά ebuild, "
-"αλλά μόνο όταν η μεταβλητή PORT_LOGDIR έχει οριστεί σε μια τοποθεσία που "
-"μπορεί να γραφεί από το Portage (τον χρήστη portage). Εξ ορισμού αυτή η "
-"μεταβλητή δεν είναι ορισμένη. Αν δεν ορίσετε την PORT_LOGDIR, τότε δεν θα "
-"λάβετε καμιά καταγραφή χτισίματος με το τρέχον σύστημα καταγραφής, ωστόσο "
-"μπορεί να λάβετε μερικές καταχωρήσεις από το καινούριο <c>elog</c>. Αν έχετε "
-"ορισμένη την PORT_LOGDIR και χρησιμοποιείτε το elog, θα λάβετε καταγραφές "
-"χτισίματος και οποιεσδήποτε καταχωρήσεις αποθηκεύονται από το elog, όπως "
-"εξηγείται παρακάτω."
+msgid "Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR variable is set to a location that is writable by Portage (the portage user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then you won't receive any build logs with the current logging system, though you may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by elog, as explained below."
+msgstr "Το Portage μπορεί να δημιουργήσει ξεχωριστά αρχεία καταγραφής ανά ebuild, αλλά μόνο όταν η μεταβλητή PORT_LOGDIR έχει οριστεί σε μια τοποθεσία που μπορεί να γραφεί από το Portage (τον χρήστη portage). Εξ ορισμού αυτή η μεταβλητή δεν είναι ορισμένη. Αν δεν ορίσετε την PORT_LOGDIR, τότε δεν θα λάβετε καμιά καταγραφή χτισίματος με το τρέχον σύστημα καταγραφής, ωστόσο μπορεί να λάβετε μερικές καταχωρήσεις από το καινούριο <c>elog</c>. Αν έχετε ορισμένη την PORT_LOGDIR και χρησιμοποιείτε το elog, θα λάβετε καταγραφές χτισίματος και οποιεσδήποτε καταχωρήσεις αποθηκεύονται α
πό το elog, όπως εξηγείται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):289
-msgid ""
-"Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</"
-"c>:"
-msgstr ""
-"Το Portage προσφέρει λεπτομερή έλεγχο στις καταγραφές μέσω της χρήσης του "
-"<c>elog</c>:"
+msgid "Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</c>:"
+msgstr "Το Portage προσφέρει λεπτομερή έλεγχο στις καταγραφές μέσω της χρήσης του <c>elog</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):300
msgid "<c>info</c>: Logs \"einfo\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>info</c>: Καταγράφει \"einfo\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
+msgstr "<c>info</c>: Καταγράφει \"einfo\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):301
msgid "<c>warn</c>: Logs \"ewarn\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>warn</c>: Καταγράφει \"ewarn\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
+msgstr "<c>warn</c>: Καταγράφει \"ewarn\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):302
msgid "<c>error</c>: Logs \"eerror\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>error</c>: Καταγράφει \"eerror\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
+msgstr "<c>error</c>: Καταγράφει \"eerror\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):303
msgid "<c>log</c>: Logs the \"elog\" messages found in some ebuilds"
-msgstr ""
-"<c>log</c>: Καταγράφει \"elog\" μηνύματα που βρίσκονται σε ορισμένα ebuilds"
+msgstr "<c>log</c>: Καταγράφει \"elog\" μηνύματα που βρίσκονται σε ορισμένα ebuilds"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):304
msgid "<c>qa</c>: Logs the \"QA Notice\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>qa</c>: Καταγράφει τα \"QA Notice\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα "
-"ebuild"
+msgstr "<c>qa</c>: Καταγράφει τα \"QA Notice\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):295
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be "
-"logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</"
-"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_CLASSES: Εδώ ορίζετε τι είδους μηνύματα θα καταγράφονται. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό των <c>info</c>, <c>warn</"
-"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, και <c>qa</c> διαχωρίζοντάς τα με κενό. "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
+msgstr "PORTAGE_ELOG_CLASSES: Εδώ ορίζετε τι είδους μηνύματα θα καταγράφονται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό των <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, και <c>qa</c> διαχωρίζοντάς τα με κενό. <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):314
-msgid ""
-"<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</"
-"path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
-msgstr ""
-"<c>save</c>: Αυτή αποθηκεύει ένα αρχείο καταγραφής ανά πακέτο μέσα στο <path>"
-"$PORT_LOGDIR/elog</path>, ή <path>/var/log/portage/elog</path> αν το "
-"$PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
+msgid "<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
+msgstr "<c>save</c>: Αυτή αποθηκεύει ένα αρχείο καταγραφής ανά πακέτο μέσα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, ή <path>/var/log/portage/elog</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):319
-msgid ""
-"<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in "
-"$PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
-msgstr ""
-"<c>custom</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε μια ορισμένη από τον χρήστη εντολή "
-"που βρίσκεται στο $PORTAGE_ELOG_COMMAND· αυτό θα συζητηθεί αργότερα."
+msgid "<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in $PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
+msgstr "<c>custom</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε μια ορισμένη από τον χρήστη εντολή που βρίσκεται στο $PORTAGE_ELOG_COMMAND· αυτό θα συζητηθεί αργότερα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):323
msgid "<c>syslog</c>: Sends all messages to the installed system logger."
-msgstr ""
-"<c>syslog</c>: Στέλνει όλα τα μηνύματα στον εγκατεστημένο από το σύστημα "
-"καταγραφέα μηνυμάτων."
+msgstr "<c>syslog</c>: Στέλνει όλα τα μηνύματα στον εγκατεστημένο από το σύστημα καταγραφέα μηνυμάτων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):326
-msgid ""
-"<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in "
-"$PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of "
-"elog require >=<c>portage-2.1.1</c>."
-msgstr ""
-"<c>mail</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε έναν ορισμένο από τον χρήστη "
-"διακομιστή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που δίνεται με το "
-"$PORTAGE_ELOG_MAILURI· αυτό θα συζητηθεί αργότερα. Για να χρησιμοποιήσετε "
-"τις λειτουργίες αλληλογραφίας του elog απαιτείται έκδοση >"
-"=<c>portage-2.1.1</c>."
+msgid "<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in $PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of elog require >=<c>portage-2.1.1</c>."
+msgstr "<c>mail</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε έναν ορισμένο από τον χρήστη διακομιστή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που δίνεται με το $PORTAGE_ELOG_MAILURI· αυτό θα συζητηθεί αργότερα. Για να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες αλληλογραφίας του elog απαιτείται έκδοση >=<c>portage-2.1.1</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):331
-msgid ""
-"<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in "
-"<path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/"
-"summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
-msgstr ""
-"<c>save_summary</c>: Όμοια με την <c>save</c>, αλλά συγχωνεύει όλα τα "
-"μηνύματα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, ή στο <path>/var/"
-"log/portage/elog/summary.log</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
+msgid "<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
+msgstr "<c>save_summary</c>: Όμοια με την <c>save</c>, αλλά συγχωνεύει όλα τα μηνύματα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, ή στο <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):337
-msgid ""
-"<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a "
-"single mail when emerge exits."
-msgstr ""
-"<c>mail_summary</c>: Όμοια με την <c>mail</c>, αλλά στέλνει όλα τα μηνύματα "
-"ως ένα μήνυμα αλληλογραφίας όταν το emerge τερματίζει."
+msgid "<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a single mail when emerge exits."
+msgstr "<c>mail_summary</c>: Όμοια με την <c>mail</c>, αλλά στέλνει όλα τα μηνύματα ως ένα μήνυμα αλληλογραφίας όταν το emerge τερματίζει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):307
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. "
-"If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated "
-"combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, "
-"<c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one "
-"module in order to use elog. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: Αυτό επιλέγει τις μονάδες που θα επεξεργαστούν τα "
-"μηνύματα των καταγραφών. Αν αφεθεί κενό, η καταγραφή μηνυμάτων "
-"απενεργοποιείται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό από τα "
-"<c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, "
-"και <c>mail_summary</c> χωριζόμενα με κενό. Θα πρέπει να επιλέξετε "
-"τουλάχιστον μία μονάδα για να χρησιμοποιήσετε το elog. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one module in order to use elog. <placeholder-1/>"
+msgstr "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: Αυτό επιλέγει τις μονάδες που θα επεξεργαστούν τα μηνύματα των καταγραφών. Αν αφεθεί κενό, η καταγραφή μηνυμάτων απενεργοποιείται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό από τα <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, και <c>mail_summary</c> χωριζόμενα με κενό. Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία μονάδα για να χρησιμοποιήσετε το elog. <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):350
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
+msgstr "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):343
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is "
-"enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note "
-"that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and "
-"version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one "
-"possible usage: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND: Αυτή χρησιμοποιείται μόνο όταν η μονάδα <c>custom</c> "
-"έχει ενεργοποιηθεί. Εδώ ορίζετε την εντολή που θα επεξεργαστεί τα μηνύματα "
-"καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: "
-"${PACKAGE} είναι το όνομα του πακέτου και η έκδοσή του, ενώ ${LOGFILE} είναι "
-"η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο καταγραφής. Ορίστε μια πιθανή χρήση: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one possible usage: <placeholder-1/>"
+msgstr "PORTAGE_ELOG_COMMAND: Αυτή χρησιμοποιείται μόνο όταν η μονάδα <c>custom</c> έχει ενεργοποιηθεί. Εδώ ορίζετε την εντολή που θα επεξεργαστεί τα μηνύματα καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} είναι το όνομα του πακέτου και η έκδοσή του, ενώ ${LOGFILE} είναι η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο καταγραφής. Ορίστε μια πιθανή χρήση: <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):355
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such "
-"as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting "
-"is \"root@localhost localhost\"."
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI: Αυτή περιέχει ρυθμίσεις για την μονάδα <c>mail</c> "
-"όπως διεύθυνση, χρήστη, κωδικό, διακομιστή αλληλογραφίας, και αριθμό θύρας. "
-"Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι \"root@localhost localhost\"."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting is \"root@localhost localhost\"."
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILURI: Αυτή περιέχει ρυθμίσεις για την μονάδα <c>mail</c> όπως διεύθυνση, χρήστη, κωδικό, διακομιστή αλληλογραφίας, και αριθμό θύρας. Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι \"root@localhost localhost\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):365
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some."
-"domain:995\""
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some."
-"domain:995\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some.domain:995\""
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some.domain:995\""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):360
-msgid ""
-"Here's an example for an smtp server that requires username and password-"
-"based authentication on a particular port (the default is port 25): "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ορίστε ένα παράδειγμα για έναν διακομιστή smtp που απαιτεί πιστοποίηση που "
-"χρησιμοποιεί όνομα χρήστη και κωδικό όπως και σύνδεση σε συγκεκριμένη θύρα "
-"(η προκαθορισμένη θύρα είναι η 25): <placeholder-1/>"
+msgid "Here's an example for an smtp server that requires username and password-based authentication on a particular port (the default is port 25): <placeholder-1/>"
+msgstr "Ορίστε ένα παράδειγμα για έναν διακομιστή smtp που απαιτεί πιστοποίηση που χρησιμοποιεί όνομα χρήστη και κωδικό όπως και σύνδεση σε συγκεκριμένη θύρα (η προκαθορισμένη θύρα είναι η 25): <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):371
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; "
-"defaults to \"portage\" if unset."
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Επιτρέπει να ρυθμίσεις την \"προς\" διεύθυνση για την "
-"αλληλογραφία των καταγραφών· η προκαθορισμένη είναι η \"portage\" αν δεν "
-"έχει οριστεί αυτή η μεταβλητή."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; defaults to \"portage\" if unset."
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Επιτρέπει να ρυθμίσεις την \"προς\" διεύθυνση για την αλληλογραφία των καταγραφών· η προκαθορισμένη είναι η \"portage\" αν δεν έχει οριστεί αυτή η μεταβλητή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):375
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. "
-"Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the "
-"package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name "
-"of the host Portage is running on."
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια γραμμή θέματος "
-"για την αλληλογραφία καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} θα εμφανίζει το όνομα του πακέτου και την έκδοση, "
-"ενώ η ${HOST} είναι το έγκυρο όνομα τομέα του διακομιστή στον οποίο "
-"εκτελείται το Portage."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name of the host Portage is running on."
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια γραμμή θέματος για την αλληλογραφία καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} θα εμφανίζει το όνομα του πακέτου και την έκδοση, ενώ η ${HOST} είναι το έγκυρο όνομα τομέα του διακομιστή στον οποίο εκτελείται το Portage."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):384
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
-"some messages\""
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
-"some messages\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):381
msgid "Here's one possible use: <placeholder-1/>"
msgstr "Ορίστε μια πιθανή χρήση: <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(impo):392
-msgid ""
-"If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove "
-"enotice, as it is incompatible with elog."
-msgstr ""
-"Αν έχετε χρησιμοποιήσει το <c>enotice</c> με το Portage-2.0.*, θα πρέπει να "
-"αφαιρέσετε πλήρως το enotice, καθώς δεν είναι συμβατό με το elog."
+msgid "If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove enotice, as it is incompatible with elog."
+msgstr "Αν έχετε χρησιμοποιήσει το <c>enotice</c> με το Portage-2.0.*, θα πρέπει να αφαιρέσετε πλήρως το enotice, καθώς δεν είναι συμβατό με το elog."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:48 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:48 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 837a3ca66a4b94a7a878f08569f98236c38f23ae
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 15:48:20 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 15:48:20 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=837a3ca6
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po | 296 +++++---------------
1 files changed, 67 insertions(+), 229 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 02696c0..91bbaf7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(version):7
msgid "2"
@@ -28,55 +28,32 @@ msgid "acpi=on"
msgstr "acpi=on"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
-"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
-"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):22
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
-"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
-"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):28
msgid "console=X"
msgstr "console=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
-"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
-"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
-"n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):34
msgid "dmraid=X"
msgstr "dmraid=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
-"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):39
msgid "doapm"
@@ -84,139 +61,85 @@ msgstr "doapm"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):40
msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):43
msgid "dopcmcia"
msgstr "dopcmcia"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
-"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
-"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):49
msgid "doscsi"
msgstr "doscsi"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
-"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
-"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):54
msgid "sda=stroke"
msgstr "sda=stroke"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
-"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
-"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
-"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):60
msgid "ide=nodma"
msgstr "ide=nodma"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
-"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
-"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
-"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
-"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
-"hdparm από το να εκτελεστούν."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):67
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
-"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
-"σε παλιότερο υλικό."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):73
msgid "nodetect"
msgstr "nodetect"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
-"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
-"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):79
msgid "nodhcp"
msgstr "nodhcp"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
-"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):84
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
-"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):89
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
-"εκκίνηση του CD."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):94
msgid "nogpm"
msgstr "nogpm"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):95
-#, fuzzy
msgid "This disables gpm console mouse support."
msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη ποντικιού κονσόλας gpm."
@@ -225,24 +148,16 @@ msgid "nohotplug"
msgstr "nohotplug"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
-"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
-"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):103
msgid "nokeymap"
msgstr "nokeymap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
-"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):107
msgid "nolapic"
@@ -257,62 +172,40 @@ msgid "nosata"
msgstr "nosata"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
-"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):116
msgid "nosmp"
msgstr "nosmp"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
-"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
-"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):122
msgid "nosound"
msgstr "nosound"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
-"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):127
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
-"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):132
msgid "slowusb"
msgstr "slowusb"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
-"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):140
msgid "Volume/Device Management:"
@@ -323,24 +216,16 @@ msgid "doevms"
msgstr "doevms"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-msgid ""
-"This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume "
-"Management System. This is not safe to use with lvm."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα "
-"Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
+msgid "This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume Management System. This is not safe to use with lvm."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):149
msgid "dolvm"
msgstr "dolvm"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):150
-msgid ""
-"This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe "
-"to use with evms."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
-"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
+msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe to use with evms."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):157
msgid "Other options:"
@@ -351,41 +236,24 @@ msgid "debug"
msgstr "debug"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):162
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
-"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):166
msgid "docache"
msgstr "docache"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):167
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
-"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
-"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
-"από το μέγεθος του CD."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):173
msgid "doload=X"
msgstr "doload=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):174
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
-"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
-"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):180
msgid "dosshd"
@@ -393,34 +261,23 @@ msgstr "dosshd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):181
msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
-"εγκαταστάσεις."
+msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):184
msgid "passwd=foo"
msgstr "passwd=foo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):185
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
-"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):189
msgid "noload=X"
msgstr "noload=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):190
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
-"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
-"ταιριάζει με αυτή του doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):194
msgid "nonfs"
@@ -428,53 +285,34 @@ msgstr "nonfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):195
msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):198
msgid "nox"
msgstr "nox"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):199
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
-"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):203
msgid "scandelay"
msgstr "scandelay"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):204
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
-"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
-"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):208
msgid "scandelay=X"
msgstr "scandelay=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):209
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
-"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
-"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
-"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
-"της παύσης."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:52 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:52 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: acba5794076ff7e8ad01f7fd88834e278dd0a008
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 15:52:16 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 15:52:16 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=acba5794
l10n: Updated Greek (el) translation to 97%
New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po | 263 ++++----------------
1 files changed, 53 insertions(+), 210 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
index c7ddf0e..ba88ad0 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,20 +6,19 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(date):12
-#, fuzzy
msgid "2011-02-26"
-msgstr "2011-01-22"
+msgstr "2011-02-26"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):15
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):28
@@ -32,24 +31,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις "
-"υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):33
msgid "CPU"
msgstr "Επεξεργαστής"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
+msgid "Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
+msgstr "Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):40
msgid "Memory"
@@ -80,77 +71,32 @@ msgid "The Gentoo Installation CD"
msgstr "Το CD Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):63
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
-"αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. "
-"Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι "
-"κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):70
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να "
-"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
-"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):108
msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):111
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, "
-"αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):193
msgid "The Stage3 Tarball"
msgstr "Το Stage3 Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
-"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
-"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo "
-"περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
-"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
-"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
-"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
-"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
-"xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
-"Tarball;</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστ
ώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):207
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir"
-"\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):219
msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -161,60 +107,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
msgstr "Λήψη και Εγγραφή του CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):224
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα "
-"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. "
-"Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα "
-"βρείτε;"
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):230
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους "
-"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
-"βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
-"path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD "
-"τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):241
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι "
-"κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το "
-"συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-"
-"cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το "
-"εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree."
-"org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):249
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι "
-"η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε "
-"(το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής "
-"και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):255
msgid "Obtaining the public key"
@@ -253,102 +163,43 @@ msgstr ""
"$ <i>sha1sum -c <ληφθέν iso.DIGESTS.asc></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):270
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα "
-"το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το "
-"<c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
-"βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του "
-"Gentoo</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):278
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso "
-"file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc <ληφθέν "
-"αρχείο iso></c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
-"του δικού σας CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc <ληφθέν αρχείο iso></c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή του δικού σας CD-RW)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):283
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε "
-"να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε "
-"κλικ στο <c>Start</c>."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε κλικ στο <c>Start</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):292
msgid "Booting the Installation CD"
msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):295
-msgid ""
-"When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the "
-"firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. "
-"There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference "
-"Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
-msgstr ""
-"Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το "
-"firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. "
-"Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems "
-"Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgid "When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgstr "Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):302
-msgid ""
-"SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an "
-"operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. "
-"ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which "
-"provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link="
-"\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using "
-"SRM over at the Alpha Linux website."
-msgstr ""
-"Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που "
-"παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 "
-"UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC "
-"Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. "
-"Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/"
-"\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
+msgid "SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using SRM over at the Alpha Linux website."
+msgstr "Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):311
-msgid ""
-"If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) "
-"you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these "
-"instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, "
-"you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, "
-"etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about "
-"bootloaders."
-msgstr ""
-"Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, "
-"ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/"
-"x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας "
-"χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να "
-"χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να "
-"επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
+msgid "If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about bootloaders."
+msgstr "Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):319
-msgid ""
-"Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot "
-"the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do "
-"that, you will have to use <c>MILO</c>."
-msgstr ""
-"Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη "
-"συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για "
-"την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
+msgid "Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do that, you will have to use <c>MILO</c>."
+msgstr "Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):325
msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση SRM"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):325
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(List available hardware drives)</comment>\n"
@@ -369,14 +220,14 @@ msgstr ""
">>> <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
"<comment>(Αυτή η σημαία θα χρησιμοποιήσει την σειριακή θύρα ttyS0 ως\n"
"προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
-">>> <i>boot dkb0 -flags 1</i>\n"
+">>> <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):336
msgid "Booting a CD-ROM using MILO"
msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση MILO"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):336
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment>(Substitute sdb with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
@@ -386,28 +237,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<comment>(Αντικαταστήστε το sdb με το δικό σας οδηγό CD-ROM)</comment>\n"
-"MILO> <i>boot sdb:/boot/gentoolegacy initrd=/boot/gentoolegacy.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"MILO> <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
"<comment>(Χρησιμοποιώντας την σειριακή θύρα ttyS0 ως προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
-"MILO> <i>boot sdb:/boot/gentoolegacy initrd=/boot/gentoolegacy.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
+"MILO> <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
-"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
-"the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και "
-"μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-"
-"F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):349
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:59 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:59 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 118446 bytes --]
commit: 7bc938a523fcf78001918e1b3ce6fc5abd825d1c
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 15:59:48 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 15:59:48 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7bc938a5
l10n: Updated Greek (el) translation to 97%
New status: 157 messages complete with 3 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po | 838 +++++------------------
1 files changed, 154 insertions(+), 684 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
index cf9a07e..429eac7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,29 +6,22 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo uses a special initscript format which, amongst other features, "
-"allows dependency-driven decisions and virtual initscripts. This chapter "
-"explains all these aspects and explains how to deal with these scripts."
-msgstr ""
-"Το Gentoo χÏησιμοποιεί μια ειδική μοÏφή σεναÏίων του init η οποία, ανάμεσα "
-"στα άλλα χαÏακτηÏιστικά, επιτÏÎπει αποφάσεις που καθοδηγοÏν εξαÏτήσεις και "
-"εικονικά σενάÏια του init. Το παÏών κεφάλαιο εξηγεί όλες αυτÎÏ‚ τις πτυχÎÏ‚ "
-"και εξηγεί πώς να ασχοληθείτε με αυτά τα σενάÏια."
+msgid "Gentoo uses a special initscript format which, amongst other features, allows dependency-driven decisions and virtual initscripts. This chapter explains all these aspects and explains how to deal with these scripts."
+msgstr "Το Gentoo χÏησιμοποιεί μια ειδική μοÏφή σεναÏίων του init η οποία, ανάμεσα στα άλλα χαÏακτηÏιστικά, επιτÏÎπει αποφάσεις που καθοδηγοÏν εξαÏτήσεις και εικονικά σενάÏια του init. Το παÏών κεφάλαιο εξηγεί όλες αυτÎÏ‚ τις πτυχÎÏ‚ και εξηγεί πώς να ασχοληθείτε με αυτά τα σενάÏια."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(version):17
msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(date):18
msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):21
msgid "Runlevels"
@@ -39,132 +32,48 @@ msgid "Booting your System"
msgstr "Εκκίνηση του Συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):26
-msgid ""
-"When you boot your system, you will notice lots of text floating by. If you "
-"pay close attention, you will notice this text is the same every time you "
-"reboot your system. The sequence of all these actions is called the <e>boot "
-"sequence</e> and is (more or less) statically defined."
-msgstr ""
-"Όταν εκκινείτε το σÏστημά σας, θα παÏατηÏήσετε να εμφανίζεται αÏκετό "
-"κείμενο. Αν δώσετε Ï€Ïοσοχή, θα διαπιστώσετε ότι το κείμενο αυτό είναι πάντα "
-"το ίδιο κάθε φοÏά που εκκινείτε το σÏστημα. Η ακολουθία όλων αυτών των "
-"ενεÏγειών ονομάζεται <e>ακολουθία εκκίνησης</e> και είναι (λίγο ή πολÏ) "
-"στατιστικά καθοÏισμÎνη."
+msgid "When you boot your system, you will notice lots of text floating by. If you pay close attention, you will notice this text is the same every time you reboot your system. The sequence of all these actions is called the <e>boot sequence</e> and is (more or less) statically defined."
+msgstr "Όταν εκκινείτε το σÏστημά σας, θα παÏατηÏήσετε να εμφανίζεται αÏκετό κείμενο. Αν δώσετε Ï€Ïοσοχή, θα διαπιστώσετε ότι το κείμενο αυτό είναι πάντα το ίδιο κάθε φοÏά που εκκινείτε το σÏστημα. Η ακολουθία όλων αυτών των ενεÏγειών ονομάζεται <e>ακολουθία εκκίνησης</e> και είναι (λίγο ή πολÏ) στατιστικά καθοÏισμÎνη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):33
-msgid ""
-"First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the "
-"boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run "
-"the kernel. When the kernel is loaded and run, it initializes all kernel-"
-"specific structures and tasks and starts the <c>init</c> process."
-msgstr ""
-"ΑÏχικά, ο φοÏτωτής εκκίνησης φοÏτώνει στη μνήμη την εικόνα του πυÏήνα, όπως "
-"Îχει οÏιστεί στο αÏχείο παÏαμετÏοποίησης του φοÏτωτή, και στη συνÎχεια δίνει "
-"εντολή στον επεξεÏγαστή να εκτελÎσει τον πυÏήνα. Όταν ο πυÏήνας φοÏτωθεί και "
-"εκτελεστεί, αÏχικοποιεί όλες τις δομÎÏ‚ που σχετίζονται με τον πυÏήνα και "
-"ξεκινά τη διεÏγασία <c>init</c>."
+msgid "First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run the kernel. When the kernel is loaded and run, it initializes all kernel-specific structures and tasks and starts the <c>init</c> process."
+msgstr "ΑÏχικά, ο φοÏτωτής εκκίνησης φοÏτώνει στη μνήμη την εικόνα του πυÏήνα, όπως Îχει οÏιστεί στο αÏχείο παÏαμετÏοποίησης του φοÏτωτή, και στη συνÎχεια δίνει εντολή στον επεξεÏγαστή να εκτελÎσει τον πυÏήνα. Όταν ο πυÏήνας φοÏτωθεί και εκτελεστεί, αÏχικοποιεί όλες τις δομÎÏ‚ που σχετίζονται με τον πυÏήνα και ξεκινά τη διεÏγασία <c>init</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):40
-msgid ""
-"This process then makes sure that all filesystems (defined in <path>/etc/"
-"fstab</path>) are mounted and ready to be used. Then it executes several "
-"scripts located in <path>/etc/init.d</path>, which will start the services "
-"you need in order to have a successfully booted system."
-msgstr ""
-"Η διεÏγασία αυτή φÏοντίζει όλα τα συστήματα αÏχείων (που οÏίζονται στο "
-"<path>/etc/fstab</path>) να Ï€ÏοσαÏτώνται και να είναι Îτοιμα για "
-"χÏησιμοποίηση. Μετά εκτελεί διάφοÏα σενάÏια που βÏίσκονται στον κατάλογο "
-"<path>/etc/init.d</path>, τα οποία εκκινοÏν τις υπηÏεσίες που χÏειάζεστε "
-"Ï€ÏοκειμÎνου να Îχετε Îνα σÏστημα που εκτÎλεσε σωστή εκκίνηση."
+msgid "This process then makes sure that all filesystems (defined in <path>/etc/fstab</path>) are mounted and ready to be used. Then it executes several scripts located in <path>/etc/init.d</path>, which will start the services you need in order to have a successfully booted system."
+msgstr "Η διεÏγασία αυτή φÏοντίζει όλα τα συστήματα αÏχείων (που οÏίζονται στο <path>/etc/fstab</path>) να Ï€ÏοσαÏτώνται και να είναι Îτοιμα για χÏησιμοποίηση. Μετά εκτελεί διάφοÏα σενάÏια που βÏίσκονται στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path>, τα οποία εκκινοÏν τις υπηÏεσίες που χÏειάζεστε Ï€ÏοκειμÎνου να Îχετε Îνα σÏστημα που εκτÎλεσε σωστή εκκίνηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):47
-msgid ""
-"Finally, when all scripts are executed, <c>init</c> activates the terminals "
-"(in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath <c>Alt-F1</"
-"c>, <c>Alt-F2</c>, etc.) attaching a special process called <c>agetty</c> to "
-"it. This process will then make sure you are able to log on through these "
-"terminals by running <c>login</c>."
-msgstr ""
-"ΤÎλος, Î±Ï†Î¿Ï ÏŒÎ»Î± τα σενάÏια εκτελεστοÏν, το <c>init</c> ενεÏγοποιεί όλα τα "
-"τεÏματικά (στις πεÏισσότεÏες πεÏιπτώσεις μόνο τις εικονικÎÏ‚ κονσόλες που "
-"είναι κÏυμμÎνες με τα <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, κτλ.) συνδÎοντάς τα με "
-"μια ειδική διεÏγασία με όνομα <c>agetty</c>. Η διεÏγασία αυτή θα φÏοντίσει "
-"να μποÏείτε να συνδεθείτε μÎσω των τεÏματικών αυτών εκτελώντας το <c>login</"
-"c>."
+msgid "Finally, when all scripts are executed, <c>init</c> activates the terminals (in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, etc.) attaching a special process called <c>agetty</c> to it. This process will then make sure you are able to log on through these terminals by running <c>login</c>."
+msgstr "ΤÎλος, Î±Ï†Î¿Ï ÏŒÎ»Î± τα σενάÏια εκτελεστοÏν, το <c>init</c> ενεÏγοποιεί όλα τα τεÏματικά (στις πεÏισσότεÏες πεÏιπτώσεις μόνο τις εικονικÎÏ‚ κονσόλες που είναι κÏυμμÎνες με τα <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, κτλ.) συνδÎοντάς τα με μια ειδική διεÏγασία με όνομα <c>agetty</c>. Η διεÏγασία αυτή θα φÏοντίσει να μποÏείτε να συνδεθείτε μÎσω των τεÏματικών αυτών εκτελώντας το <c>login</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):58
msgid "Init Scripts"
msgstr "ΣενάÏια του Init"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):61
-msgid ""
-"Now <c>init</c> doesn't just execute the scripts in <path>/etc/init.d</path> "
-"randomly. Even more, it doesn't run all scripts in <path>/etc/init.d</path>, "
-"only the scripts it is told to execute. It decides which scripts to execute "
-"by looking into <path>/etc/runlevels</path>."
-msgstr ""
-"Το <c>init</c> δεν εκτελεί απλά τα σενάÏια στον κατάλογο <path>/etc/init.d</"
-"path> με τυχαία σειÏά. Επίσης, δεν εκτελεί όλα τα σενάÏια στο <path>/etc/"
-"init.d</path>, παÏά μόνο αυτά που του δίνεται εντολή να εκτελÎσει. Μετά "
-"αποφασίζει ποια σενάÏια να εκτελÎσει ελÎγχοντας τον κατάλογο <path>/etc/"
-"runlevels</path>."
+msgid "Now <c>init</c> doesn't just execute the scripts in <path>/etc/init.d</path> randomly. Even more, it doesn't run all scripts in <path>/etc/init.d</path>, only the scripts it is told to execute. It decides which scripts to execute by looking into <path>/etc/runlevels</path>."
+msgstr "Το <c>init</c> δεν εκτελεί απλά τα σενάÏια στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> με τυχαία σειÏά. Επίσης, δεν εκτελεί όλα τα σενάÏια στο <path>/etc/init.d</path>, παÏά μόνο αυτά που του δίνεται εντολή να εκτελÎσει. Μετά αποφασίζει ποια σενάÏια να εκτελÎσει ελÎγχοντας τον κατάλογο <path>/etc/runlevels</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):68
-msgid ""
-"First, <c>init</c> runs all scripts from <path>/etc/init.d</path> that have "
-"symbolic links inside <path>/etc/runlevels/boot</path>. Usually, it will "
-"start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency "
-"information in them, telling the system that another script must be run "
-"before they can be started."
-msgstr ""
-"ΑÏχικά, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάÏια από τον κατάλογο <path>/etc/"
-"init.d</path> που Îχουν συμβολικό σÏνδεσμο στον κατάλογο <path>/etc/"
-"runlevels/boot</path>. Συνήθως, ξεκινά τα σενάÏια σε αλφαβητική σειÏά, αλλά "
-"οÏισμÎνα από αυτά Îχουν πληÏοφοÏίες εξαÏτήσεων μÎσα τους, πληÏοφοÏώντας το "
-"σÏστημα ότι κάποιο άλλο σενάÏιο Ï€ÏÎπει να εκτελεστεί Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï ÎµÎºÏ„ÎµÎ»ÎµÏƒÏ„Î¿Ïν "
-"Ï€Ïώτα τα ίδια."
+msgid "First, <c>init</c> runs all scripts from <path>/etc/init.d</path> that have symbolic links inside <path>/etc/runlevels/boot</path>. Usually, it will start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency information in them, telling the system that another script must be run before they can be started."
+msgstr "ΑÏχικά, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάÏια από τον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> που Îχουν συμβολικό σÏνδεσμο στον κατάλογο <path>/etc/runlevels/boot</path>. Συνήθως, ξεκινά τα σενάÏια σε αλφαβητική σειÏά, αλλά οÏισμÎνα από αυτά Îχουν πληÏοφοÏίες εξαÏτήσεων μÎσα τους, πληÏοφοÏώντας το σÏστημα ότι κάποιο άλλο σενάÏιο Ï€ÏÎπει να εκτελεστεί Ï€ÏÎ¿Ï„Î¿Ï ÎµÎºÏ„ÎµÎ»ÎµÏƒÏ„Î¿Ïν Ï€Ïώτα τα ίδια."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):76
-msgid ""
-"When all <path>/etc/runlevels/boot</path> referenced scripts are executed, "
-"<c>init</c> continues with running the scripts that have a symbolic link to "
-"them in <path>/etc/runlevels/default</path>. Again, it will use the "
-"alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has "
-"dependency information in it, in which case the order is changed to provide "
-"a valid start-up sequence."
-msgstr ""
-"Όταν όλα τα σενάÏια σχετιζόμενα με το <path>/etc/runlevels/boot</path> "
-"εκτελεστοÏν, το <c>init</c> συνεχίζει με την εκτÎλεση των σεναÏίων για τα "
-"οποία υπάÏχει Îνας συμβολικός σÏνδεσμος στο <path>/etc/runlevels/default</"
-"path> Ï€Ïος αυτά. Και πάλι θα χÏησιμοποιήσει αλφαβητική σειÏά Ï€ÏοκειμÎνου να "
-"επιλÎξει ποια σενάÏια θα εκτελÎσει Ï€Ïώτα, εκτός αν Îνα σενάÏιο Îχει "
-"πληÏοφοÏίες εξάÏτησης και στην πεÏίπτωση αυτή η σειÏά αλλάζει ώστε να "
-"υπάÏξει μια σωστή σειÏά εκκίνησης."
+msgid "When all <path>/etc/runlevels/boot</path> referenced scripts are executed, <c>init</c> continues with running the scripts that have a symbolic link to them in <path>/etc/runlevels/default</path>. Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence."
+msgstr "Όταν όλα τα σενάÏια σχετιζόμενα με το <path>/etc/runlevels/boot</path> εκτελεστοÏν, το <c>init</c> συνεχίζει με την εκτÎλεση των σεναÏίων για τα οποία υπάÏχει Îνας συμβολικός σÏνδεσμος στο <path>/etc/runlevels/default</path> Ï€Ïος αυτά. Και πάλι θα χÏησιμοποιήσει αλφαβητική σειÏά Ï€ÏοκειμÎνου να επιλÎξει ποια σενάÏια θα εκτελÎσει Ï€Ïώτα, εκτός αν Îνα σενάÏιο Îχει πληÏοφοÏίες εξάÏτησης και στην πεÏίπτωση αυτή η σειÏά αλλάζει ώστε να υπάÏξει μια σωστή σειÏά εκκίνησης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):88
msgid "How Init Works"
msgstr "Î ÏŽÏ‚ ΔουλεÏει το Init"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):91
-msgid ""
-"Of course <c>init</c> doesn't decide all that by itself. It needs a "
-"configuration file that specifies what actions need to be taken. This "
-"configuration file is <path>/etc/inittab</path>."
-msgstr ""
-"Φυσικά το <c>init</c> δεν αποφασίζει για όλα αυτά από μόνο του. ΧÏειάζεται "
-"Îνα αÏχείο Ïυθμίσεων που καθοÏίζει ποιες ενÎÏγειες Ï€ÏÎπει να γίνουν. Το "
-"αÏχείο αυτό είναι το <path>/etc/inittab</path>."
+msgid "Of course <c>init</c> doesn't decide all that by itself. It needs a configuration file that specifies what actions need to be taken. This configuration file is <path>/etc/inittab</path>."
+msgstr "Φυσικά το <c>init</c> δεν αποφασίζει για όλα αυτά από μόνο του. ΧÏειάζεται Îνα αÏχείο Ïυθμίσεων που καθοÏίζει ποιες ενÎÏγειες Ï€ÏÎπει να γίνουν. Το αÏχείο αυτό είναι το <path>/etc/inittab</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):97
-msgid ""
-"If you remember the boot sequence we have just described, you will remember "
-"that <c>init</c>'s first action is to mount all filesystems. This is defined "
-"in the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
-msgstr ""
-"Αν θυμάστε την ακολουθία εκκίνησης που πεÏιγÏάφηκε παÏαπάνω, θα θυμάστε ότι "
-"η Ï€Ïώτη ενÎÏγεια του <c>init</c> είναι να Ï€ÏοσαÏτήσει όλα τα συστήματα "
-"αÏχείων. Αυτό οÏίζεται στην εξής γÏαμμή από το αÏχείο <path>/etc/inittab</"
-"path>:"
+msgid "If you remember the boot sequence we have just described, you will remember that <c>init</c>'s first action is to mount all filesystems. This is defined in the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
+msgstr "Αν θυμάστε την ακολουθία εκκίνησης που πεÏιγÏάφηκε παÏαπάνω, θα θυμάστε ότι η Ï€Ïώτη ενÎÏγεια του <c>init</c> είναι να Ï€ÏοσαÏτήσει όλα τα συστήματα αÏχείων. Αυτό οÏίζεται στην εξής γÏαμμή από το αÏχείο <path>/etc/inittab</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):103
msgid "The system initialisation line in /etc/inittab"
@@ -180,26 +89,12 @@ msgstr ""
"si::sysinit:/sbin/rc sysinit\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):107
-msgid ""
-"This line tells <c>init</c> that it must run <c>/sbin/rc sysinit</c> to "
-"initialize the system. The <path>/sbin/rc</path> script takes care of the "
-"initialisation, so you might say that <c>init</c> doesn't do much -- it "
-"delegates the task of initialising the system to another process."
-msgstr ""
-"Η γÏαμμή αυτή δίνει εντολή στο <c>init</c> να εκτελÎσει το <c>/sbin/rc "
-"sysinit</c> για να φÎÏει το σÏστημα σε μια αÏχική κατάσταση. Το σενάÏιο "
-"<path>/sbin/rc</path> φÏοντίζει για την αÏχικοποίηση του συστήματος, οπότε "
-"μποÏεί να σκεφθεί κανείς ότι το <c>init</c> δεν κάνει και πολλά - αναθÎτει "
-"την εÏγασία της αÏχικοποίησης του συστήματος σε μια άλλη διεÏγασία."
+msgid "This line tells <c>init</c> that it must run <c>/sbin/rc sysinit</c> to initialize the system. The <path>/sbin/rc</path> script takes care of the initialisation, so you might say that <c>init</c> doesn't do much -- it delegates the task of initialising the system to another process."
+msgstr "Η γÏαμμή αυτή δίνει εντολή στο <c>init</c> να εκτελÎσει το <c>/sbin/rc sysinit</c> για να φÎÏει το σÏστημα σε μια αÏχική κατάσταση. Το σενάÏιο <path>/sbin/rc</path> φÏοντίζει για την αÏχικοποίηση του συστήματος, οπότε μποÏεί να σκεφθεί κανείς ότι το <c>init</c> δεν κάνει και πολλά - αναθÎτει την εÏγασία της αÏχικοποίησης του συστήματος σε μια άλλη διεÏγασία."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):114
-msgid ""
-"Second, <c>init</c> executed all scripts that had symbolic links in <path>/"
-"etc/runlevels/boot</path>. This is defined in the following line:"
-msgstr ""
-"Στη συνÎχεια, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάÏια που είχαν συμβολικοÏÏ‚ "
-"συνδÎσμους στον κατάλογο <path>/etc/runlevels/boot</path>. Αυτό οÏίζεται "
-"στην ακόλουθη γÏαμμή:"
+msgid "Second, <c>init</c> executed all scripts that had symbolic links in <path>/etc/runlevels/boot</path>. This is defined in the following line:"
+msgstr "Στη συνÎχεια, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάÏια που είχαν συμβολικοÏÏ‚ συνδÎσμους στον κατάλογο <path>/etc/runlevels/boot</path>. Αυτό οÏίζεται στην ακόλουθη γÏαμμή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):119
msgid "The system initialisation, continued"
@@ -215,25 +110,12 @@ msgstr ""
"rc::bootwait:/sbin/rc boot\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):123
-msgid ""
-"Again the <c>rc</c> script performs the necessary tasks. Note that the "
-"option given to <c>rc</c> (<e>boot</e>) is the same as the subdirectory of "
-"<path>/etc/runlevels</path> that is used."
-msgstr ""
-"Και πάλι το σενάÏιο <c>rc</c> αναλαμβάνει τις απαÏαίτητες εÏγασίες. "
-"Σημειώστε ότι η επιλογή που δίνεται στο <c>rc</c> (<e>boot</e>) είναι η ίδια "
-"με το όνομα του υποκαταλόγου από τον κατάλογο <path>/etc/runlevels</path> "
-"που χÏησιμοποιείται."
+msgid "Again the <c>rc</c> script performs the necessary tasks. Note that the option given to <c>rc</c> (<e>boot</e>) is the same as the subdirectory of <path>/etc/runlevels</path> that is used."
+msgstr "Και πάλι το σενάÏιο <c>rc</c> αναλαμβάνει τις απαÏαίτητες εÏγασίες. Σημειώστε ότι η επιλογή που δίνεται στο <c>rc</c> (<e>boot</e>) είναι η ίδια με το όνομα του υποκαταλόγου από τον κατάλογο <path>/etc/runlevels</path> που χÏησιμοποιείται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):129
-msgid ""
-"Now <c>init</c> checks its configuration file to see what <e>runlevel</e> it "
-"should run. To decide this, it reads the following line from <path>/etc/"
-"inittab</path>:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα το <c>init</c> ελÎγχει το αÏχείο Ïυθμίσεών του για να δει ποιο "
-"<e>runlevel</e> θα Ï€ÏÎπει να εκτελÎσει. Για να το κάνει αυτό, διαβάζει την "
-"ακόλουθη γÏαμμή από το αÏχείο <path>/etc/inittab</path>:"
+msgid "Now <c>init</c> checks its configuration file to see what <e>runlevel</e> it should run. To decide this, it reads the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
+msgstr "ΤώÏα το <c>init</c> ελÎγχει το αÏχείο Ïυθμίσεών του για να δει ποιο <e>runlevel</e> θα Ï€ÏÎπει να εκτελÎσει. Για να το κάνει αυτό, διαβάζει την ακόλουθη γÏαμμή από το αÏχείο <path>/etc/inittab</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):135
msgid "The initdefault line"
@@ -249,15 +131,8 @@ msgstr ""
"id:3:initdefault:\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):139
-msgid ""
-"In this case (which the majority of Gentoo users will use), the <e>runlevel</"
-"e> id is 3. Using this information, <c>init</c> checks what it must run to "
-"start <e>runlevel 3</e>:"
-msgstr ""
-"Στην πεÏίπτωση αυτή (την οποία οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες του Gentoo "
-"χÏησιμοποιοÏν), ο αÏιθμός του <e>επιπÎδου εκτÎλεσης</e> είναι 3. "
-"ΧÏησιμοποιώντας αυτή την πληÏοφοÏία, το <c>init</c> ελÎγχει τι Ï€ÏÎπει να "
-"εκτελÎσει για να εκκινήσει το <e>επίπεδο εκτÎλεσης 3</e>:"
+msgid "In this case (which the majority of Gentoo users will use), the <e>runlevel</e> id is 3. Using this information, <c>init</c> checks what it must run to start <e>runlevel 3</e>:"
+msgstr "Στην πεÏίπτωση αυτή (την οποία οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες του Gentoo χÏησιμοποιοÏν), ο αÏιθμός του <e>επιπÎδου εκτÎλεσης</e> είναι 3. ΧÏησιμοποιώντας αυτή την πληÏοφοÏία, το <c>init</c> ελÎγχει τι Ï€ÏÎπει να εκτελÎσει για να εκκινήσει το <e>επίπεδο εκτÎλεσης 3</e>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):145
msgid "The runlevel definitions"
@@ -285,24 +160,12 @@ msgstr ""
"l6:6:wait:/sbin/rc reboot\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):155
-msgid ""
-"The line that defines level 3, again, uses the <c>rc</c> script to start the "
-"services (now with argument <e>default</e>). Again note that the argument of "
-"<c>rc</c> is the same as the subdirectory from <path>/etc/runlevels</path>."
-msgstr ""
-"Η γÏαμμή που οÏίζει το επίπεδο 3 και πάλι χÏησιμοποιεί το σενάÏιο <c>rc</c> "
-"για να ξεκινήσει τις υπηÏεσίες (Ï„ÏŽÏα με την παÏάμετÏο <e>default</e>). "
-"Σημειώστε πάλι ότι η παÏάμετÏος του <c>rc</c> είναι η ίδια με τον "
-"υποκατάλογο από το <path>/etc/runlevels</path>."
+msgid "The line that defines level 3, again, uses the <c>rc</c> script to start the services (now with argument <e>default</e>). Again note that the argument of <c>rc</c> is the same as the subdirectory from <path>/etc/runlevels</path>."
+msgstr "Η γÏαμμή που οÏίζει το επίπεδο 3 και πάλι χÏησιμοποιεί το σενάÏιο <c>rc</c> για να ξεκινήσει τις υπηÏεσίες (Ï„ÏŽÏα με την παÏάμετÏο <e>default</e>). Σημειώστε πάλι ότι η παÏάμετÏος του <c>rc</c> είναι η ίδια με τον υποκατάλογο από το <path>/etc/runlevels</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):161
-msgid ""
-"When <c>rc</c> has finished, <c>init</c> decides what virtual consoles it "
-"should activate and what commands need to be run at each console:"
-msgstr ""
-"Όταν το <c>rc</c> τελειώσει, το <c>init</c> αποφασίζει για ποιες εικονικÎÏ‚ "
-"κονσόλες θα Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσει και τι εντολÎÏ‚ θα εκτελÎσει σε καθεμία "
-"από αυτÎÏ‚:"
+msgid "When <c>rc</c> has finished, <c>init</c> decides what virtual consoles it should activate and what commands need to be run at each console:"
+msgstr "Όταν το <c>rc</c> τελειώσει, το <c>init</c> αποφασίζει για ποιες εικονικÎÏ‚ κονσόλες θα Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσει και τι εντολÎÏ‚ θα εκτελÎσει σε καθεμία από αυτÎÏ‚:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):166
msgid "The virtual consoles definition"
@@ -332,80 +195,28 @@ msgid "What is a runlevel?"
msgstr "Τι είναι Îνα Επίπεδο ΕκτÎλεσης;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):182
-msgid ""
-"You have seen that <c>init</c> uses a numbering scheme to decide what "
-"<e>runlevel</e> it should activate. A <e>runlevel</e> is a state in which "
-"your system is running and contains a collection of scripts (runlevel "
-"scripts or <e>initscripts</e>) that must be executed when you enter or leave "
-"a runlevel."
-msgstr ""
-"ΠαÏατηÏήσατε ότι το <c>init</c> χÏησιμοποιεί κάποιους αÏιθμοÏÏ‚ για να "
-"αποφασίζει ποιο <e>επίπεδο εκτÎλεσης</e> θα Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσει. Το "
-"<e>επίπεδο εκτÎλεσης</e> είναι μια κατάσταση στην οποία το σÏστημά σας "
-"εκτελείται και πεÏιÎχει μια συλλογή από σενάÏια (σενάÏια επιπÎδου εκτÎλεσης "
-"ή <e>σενάÏια του init</e>) που Ï€ÏÎπει να εκτελοÏνται όταν εισάγετε ή αφήνετε "
-"Îνα επίπεδο εκτÎλεσης."
+msgid "You have seen that <c>init</c> uses a numbering scheme to decide what <e>runlevel</e> it should activate. A <e>runlevel</e> is a state in which your system is running and contains a collection of scripts (runlevel scripts or <e>initscripts</e>) that must be executed when you enter or leave a runlevel."
+msgstr "ΠαÏατηÏήσατε ότι το <c>init</c> χÏησιμοποιεί κάποιους αÏιθμοÏÏ‚ για να αποφασίζει ποιο <e>επίπεδο εκτÎλεσης</e> θα Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσει. Το <e>επίπεδο εκτÎλεσης</e> είναι μια κατάσταση στην οποία το σÏστημά σας εκτελείται και πεÏιÎχει μια συλλογή από σενάÏια (σενάÏια επιπÎδου εκτÎλεσης ή <e>σενάÏια του init</e>) που Ï€ÏÎπει να εκτελοÏνται όταν εισάγετε ή αφήνετε Îνα επίπεδο εκτÎλεσης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):189
-msgid ""
-"In Gentoo, there are seven runlevels defined: three internal runlevels, and "
-"four user-defined runlevels. The internal runlevels are called <e>sysinit</"
-"e>, <e>shutdown</e> and <e>reboot</e> and do exactly what their names imply: "
-"initialize the system, powering off the system and rebooting the system."
-msgstr ""
-"Στο Gentoo οÏίζονται 7 επίπεδα εκτÎλεσης: Ï„Ïία εσωτεÏικά και 4 οÏιζόμενα από "
-"το χÏήστη. Τα εσωτεÏικά επίπεδα εκκίνησης ονομάζοναι <e>sysinit</e>, "
-"<e>shutdown</e> και <e>reboot</e> και εκτελοÏν αυτό που υποννοεί το όνομά "
-"τους: αÏχικοποιοÏν το σÏστημα, το κλείνουν και το επανεκκινοÏν."
+msgid "In Gentoo, there are seven runlevels defined: three internal runlevels, and four user-defined runlevels. The internal runlevels are called <e>sysinit</e>, <e>shutdown</e> and <e>reboot</e> and do exactly what their names imply: initialize the system, powering off the system and rebooting the system."
+msgstr "Στο Gentoo οÏίζονται 7 επίπεδα εκτÎλεσης: Ï„Ïία εσωτεÏικά και 4 οÏιζόμενα από το χÏήστη. Τα εσωτεÏικά επίπεδα εκκίνησης ονομάζοναι <e>sysinit</e>, <e>shutdown</e> και <e>reboot</e> και εκτελοÏν αυτό που υποννοεί το όνομά τους: αÏχικοποιοÏν το σÏστημα, το κλείνουν και το επανεκκινοÏν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):196
-msgid ""
-"The user-defined runlevels are those with an accompanying <path>/etc/"
-"runlevels</path> subdirectory: <path>boot</path>, <path>default</path>, "
-"<path>nonetwork</path> and <path>single</path>. The <path>boot</path> "
-"runlevel starts all system-necessary services which all other runlevels use. "
-"The remaining three runlevels differ in what services they start: "
-"<path>default</path> is used for day-to-day operations, <path>nonetwork</"
-"path> is used in case no network connectivity is required, and <path>single</"
-"path> is used when you need to fix the system."
-msgstr ""
-"Τα οÏιζόμενα από το χÏήστη runlevel είναι αυτά με το συνοδευτικό υποκατάλογο "
-"του <path>/etc/runlevels</path>: <path>boot</path>, <path>default</path>, "
-"<path>nonetwork</path> και <path>single</path>. Το επίπεδο εκτÎλεσης "
-"<path>boot</path> ξεκινά όλες τις απαÏαίτητες για το σÏστημα υπηÏεσίες που "
-"χÏησιμοποιοÏν τα άλλα επίπεδα εκκίνησης. Τα υπόλοιπα Ï„Ïία επίπεδα εκκίνησης "
-"διαφοÏοποιοÏνται στο ποιες υπηÏεσίες ξεκινοÏν: Το <path>default</path> "
-"χÏησιμοποιείται για όλες τις καθημεÏινÎÏ‚ εÏγασίες, το <path>nonetwork</path> "
-"χÏησιμοποιείται στην πεÏίπτωση που δεν απαιτείται σÏνδεση δικτÏου και το "
-"<path>single</path> χÏησιμοποιείται όταν θÎλετε να επιδιοÏθώσετε το σÏστημά "
-"σας."
+msgid "The user-defined runlevels are those with an accompanying <path>/etc/runlevels</path> subdirectory: <path>boot</path>, <path>default</path>, <path>nonetwork</path> and <path>single</path>. The <path>boot</path> runlevel starts all system-necessary services which all other runlevels use. The remaining three runlevels differ in what services they start: <path>default</path> is used for day-to-day operations, <path>nonetwork</path> is used in case no network connectivity is required, and <path>single</path> is used when you need to fix the system."
+msgstr "Τα οÏιζόμενα από το χÏήστη runlevel είναι αυτά με το συνοδευτικό υποκατάλογο του <path>/etc/runlevels</path>: <path>boot</path>, <path>default</path>, <path>nonetwork</path> και <path>single</path>. Το επίπεδο εκτÎλεσης <path>boot</path> ξεκινά όλες τις απαÏαίτητες για το σÏστημα υπηÏεσίες που χÏησιμοποιοÏν τα άλλα επίπεδα εκκίνησης. Τα υπόλοιπα Ï„Ïία επίπεδα εκκίνησης διαφοÏοποιοÏνται στο ποιες υπηÏεσίες ξεκινοÏν: Το <path>default</path> χÏησιμοποιείται για όλες τις καθημεÏινÎÏ‚ εÏγασίες, το <path>nonetwork</path> χÏησιμοποιείται στην πεÏίπτωση που δεν απαιτείται σÏνδεση δικτÏου και το <path>single</path> χÏησιμοποιεÎ
¯Ï„αι όταν θÎλετε να επιδιοÏθώσετε το σÏστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):210
msgid "Working with the Init Scripts"
msgstr "Η ΕÏγασία με τα ΣενάÏια του Init"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):213
-msgid ""
-"The scripts that the <c>rc</c> process starts are called <e>init scripts</"
-"e>. Each script in <path>/etc/init.d</path> can be executed with the "
-"arguments <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</"
-"e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> "
-"or <e>broken</e>."
-msgstr ""
-"Τα σενάÏια που ξεκινά η διεÏγασία <c>rc</c> ονομάζονται <e>σενάÏια του init</"
-"e>. Κάθε σενάÏιο στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> μποÏεί να εκτελεστεί "
-"με τις παÏαμÎÏ„Ïους <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, "
-"<e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, "
-"<e>usesme</e> ή <e>broken</e>."
+msgid "The scripts that the <c>rc</c> process starts are called <e>init scripts</e>. Each script in <path>/etc/init.d</path> can be executed with the arguments <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> or <e>broken</e>."
+msgstr "Τα σενάÏια που ξεκινά η διεÏγασία <c>rc</c> ονομάζονται <e>σενάÏια του init</e>. Κάθε σενάÏιο στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> μποÏεί να εκτελεστεί με τις παÏαμÎÏ„Ïους <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> ή <e>broken</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):221
-msgid ""
-"To start, stop or restart a service (and all depending services), <c>start</"
-"c>, <c>stop</c> and <c>restart</c> should be used:"
-msgstr ""
-"Για να εκκινήσετε, τεÏματήσετε ή επανεκκινήσετε μια υπηÏεσία (και όλες τις "
-"εξαÏτώμενες από αυτήν υπηÏεσίες) χÏησιμοποιείστε τα <c>start</c>, <c>stop</"
-"c> και <c>restart</c>:"
+msgid "To start, stop or restart a service (and all depending services), <c>start</c>, <c>stop</c> and <c>restart</c> should be used:"
+msgstr "Για να εκκινήσετε, τεÏματήσετε ή επανεκκινήσετε μια υπηÏεσία (και όλες τις εξαÏτώμενες από αυτήν υπηÏεσίες) χÏησιμοποιείστε τα <c>start</c>, <c>stop</c> και <c>restart</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):226
msgid "Starting Postfix"
@@ -421,27 +232,16 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/postfix start</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):230
-msgid ""
-"Only the services that <e>need</e> the given service are stopped or "
-"restarted. The other depending services (those that <e>use</e> the service "
-"but don't need it) are left untouched."
-msgstr ""
-"Μόνο οι υπηÏεσίες που <e>χÏειάζονται</e> τη συγκεκÏιμÎνη υπηÏεσία "
-"τεÏματίζουν ή εκκινοÏν. Οι άλλες υπηÏεσίες (αυτÎÏ‚ που <e>χÏησιμοποιοÏν</e> "
-"την υπηÏεσία αλλά δεν την χÏειάζονται) μÎνουν ανÎπαφες."
+msgid "Only the services that <e>need</e> the given service are stopped or restarted. The other depending services (those that <e>use</e> the service but don't need it) are left untouched."
+msgstr "Μόνο οι υπηÏεσίες που <e>χÏειάζονται</e> τη συγκεκÏιμÎνη υπηÏεσία τεÏματίζουν ή εκκινοÏν. Οι άλλες υπηÏεσίες (αυτÎÏ‚ που <e>χÏησιμοποιοÏν</e> την υπηÏεσία αλλά δεν την χÏειάζονται) μÎνουν ανÎπαφες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):236
-msgid ""
-"If you want to stop a service, but not the services that depend on it, you "
-"can use the <c>pause</c> argument:"
-msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να τεÏματίσετε μια υπηÏεσία, αλλά όχι τις υπηÏεσίες που "
-"εξαÏτώνται από αυτήν, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε την παÏάμετÏο <c>pause</c>:"
+msgid "If you want to stop a service, but not the services that depend on it, you can use the <c>pause</c> argument:"
+msgstr "Αν επιθυμείτε να τεÏματίσετε μια υπηÏεσία, αλλά όχι τις υπηÏεσίες που εξαÏτώνται από αυτήν, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε την παÏάμετÏο <c>pause</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):241
msgid "Stopping Postfix but keep the depending services running"
-msgstr ""
-"ΠαÏση του Postfix αλλά με διατήÏηση των εξαÏτώμενων υπηÏεσιών σε λειτουÏγία"
+msgstr "ΠαÏση του Postfix αλλά με διατήÏηση των εξαÏτώμενων υπηÏεσιών σε λειτουÏγία"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):241
#, no-wrap
@@ -453,12 +253,8 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/postfix pause</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):245
-msgid ""
-"If you want to see what status a service has (started, stopped, paused, ...) "
-"you can use the <c>status</c> argument:"
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε να δείτε σε ποια κατάσταση είναι μια υπηÏεσία (Îχει εκκινήσει, "
-"τεÏματίσει, είναι σε παÏση, ...) χÏησιμοποιήστε την παÏάμετÏο <c>status</c>:"
+msgid "If you want to see what status a service has (started, stopped, paused, ...) you can use the <c>status</c> argument:"
+msgstr "Αν θÎλετε να δείτε σε ποια κατάσταση είναι μια υπηÏεσία (Îχει εκκινήσει, τεÏματίσει, είναι σε παÏση, ...) χÏησιμοποιήστε την παÏάμετÏο <c>status</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):250
msgid "Status information for postfix"
@@ -474,14 +270,8 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/postfix status</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):254
-msgid ""
-"If the status information tells you that the service is running, but you "
-"know that it is not, then you can reset the status information to \"stopped"
-"\" with the <c>zap</c> argument:"
-msgstr ""
-"Αν η πληÏοφοÏία κατάστασης σας πληÏοφοÏεί ότι η υπηÏεσία εκτελείται, αλλά "
-"γνωÏίζετε ότι δεν εκτελείται, μποÏείτε να επαναφÎÏετε την κατάσταση "
-"πληÏοφοÏίας σε \"τεÏματισμÎνη\" με την παÏάμετÏο <c>zap</c>:"
+msgid "If the status information tells you that the service is running, but you know that it is not, then you can reset the status information to \"stopped\" with the <c>zap</c> argument:"
+msgstr "Αν η πληÏοφοÏία κατάστασης σας πληÏοφοÏεί ότι η υπηÏεσία εκτελείται, αλλά γνωÏίζετε ότι δεν εκτελείται, μποÏείτε να επαναφÎÏετε την κατάσταση πληÏοφοÏίας σε \"τεÏματισμÎνη\" με την παÏάμετÏο <c>zap</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):260
msgid "Resetting status information for postfix"
@@ -497,19 +287,8 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/postfix zap</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):264
-msgid ""
-"To also ask what dependencies the service has, you can use <c>iuse</c> or "
-"<c>ineed</c>. With <c>ineed</c> you can see the services that are really "
-"necessary for the correct functioning of the service. <c>iuse</c> on the "
-"other hand shows the services that can be used by the service, but are not "
-"necessary for the correct functioning."
-msgstr ""
-"Για να δείτε επίσης ποιες εξαÏτήσεις Îχει μια υπηÏεσία, χÏησιμοποιήστε την "
-"παÏάμετÏο <c>iuse</c> ή <c>ineed</c>. Με την <c>ineed</c> βλÎπετε τις "
-"υπηÏεσίες που είναι Ï€Ïαγματικά απαÏαίτητες για τη σωστή λειτουÏγία της "
-"υπηÏεσίας. Η <c>iuse</c> από την άλλη δείχνει τις υπηÏεσίες που μποÏεί να "
-"χÏησιμοποιεί η Ï€ÏοκειμÎνη υπηÏεσία, αλλά δεν είναι απαÏαίτητες για τη σωστή "
-"λειτουÏγία της τελευταίας."
+msgid "To also ask what dependencies the service has, you can use <c>iuse</c> or <c>ineed</c>. With <c>ineed</c> you can see the services that are really necessary for the correct functioning of the service. <c>iuse</c> on the other hand shows the services that can be used by the service, but are not necessary for the correct functioning."
+msgstr "Για να δείτε επίσης ποιες εξαÏτήσεις Îχει μια υπηÏεσία, χÏησιμοποιήστε την παÏάμετÏο <c>iuse</c> ή <c>ineed</c>. Με την <c>ineed</c> βλÎπετε τις υπηÏεσίες που είναι Ï€Ïαγματικά απαÏαίτητες για τη σωστή λειτουÏγία της υπηÏεσίας. Η <c>iuse</c> από την άλλη δείχνει τις υπηÏεσίες που μποÏεί να χÏησιμοποιεί η Ï€ÏοκειμÎνη υπηÏεσία, αλλά δεν είναι απαÏαίτητες για τη σωστή λειτουÏγία της τελευταίας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):272
msgid "Requesting a list of all necessary services on which Postfix depends"
@@ -525,12 +304,8 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/postfix ineed</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):276
-msgid ""
-"Similarly, you can ask what services require the service (<c>needsme</c>) or "
-"can use it (<c>usesme</c>):"
-msgstr ""
-"Με παÏόμοιο Ï„Ïόπο, μποÏείτε να δείτε ποιες υπηÏεσίες απαιτοÏν μια υπηÏεσία "
-"(<c>needsme</c>) ή ποιες μποÏεί να τις χÏησιμοποιοÏν (<c>usesme</c>):"
+msgid "Similarly, you can ask what services require the service (<c>needsme</c>) or can use it (<c>usesme</c>):"
+msgstr "Με παÏόμοιο Ï„Ïόπο, μποÏείτε να δείτε ποιες υπηÏεσίες απαιτοÏν μια υπηÏεσία (<c>needsme</c>) ή ποιες μποÏεί να τις χÏησιμοποιοÏν (<c>usesme</c>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):281
msgid "Requesting a list of all services that require Postfix"
@@ -546,8 +321,7 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/postfix needsme</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):285
-msgid ""
-"Finally, you can ask what dependencies the service requires that are missing:"
+msgid "Finally, you can ask what dependencies the service requires that are missing:"
msgstr "ΤÎλος, μποÏείτε να δείτε τις εξαÏτήσεις μιας υπηÏεσίας που λείπουν:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):289
@@ -572,55 +346,24 @@ msgid "What is rc-update?"
msgstr "Τι είναι το rc-update;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):302
-msgid ""
-"Gentoo's init system uses a dependency-tree to decide what service needs to "
-"be started first. As this is a tedious task that we wouldn't want our users "
-"to have to do manually, we have created tools that ease the administration "
-"of the runlevels and init scripts."
-msgstr ""
-"Το init σÏστημα του Gentoo χÏησιμοποιεί Îνα δÎντÏο εξαÏτήσεων για να "
-"αποφασίζει ποιες υπηÏεσίες Ï€ÏÎπει να εκκινοÏν Ï€Ïώτα. Μια και αυτό είναι μια "
-"βαÏετή εÏγασία που δεν είναι επιθυμητό να εκτελοÏν οι χÏήστες, δημιουÏγήσαμε "
-"εÏγαλεία που διευκολÏνουν τη διαχείÏιση των επιπÎδων εκτÎλεσης και των "
-"σεναÏίων του init."
+msgid "Gentoo's init system uses a dependency-tree to decide what service needs to be started first. As this is a tedious task that we wouldn't want our users to have to do manually, we have created tools that ease the administration of the runlevels and init scripts."
+msgstr "Το init σÏστημα του Gentoo χÏησιμοποιεί Îνα δÎντÏο εξαÏτήσεων για να αποφασίζει ποιες υπηÏεσίες Ï€ÏÎπει να εκκινοÏν Ï€Ïώτα. Μια και αυτό είναι μια βαÏετή εÏγασία που δεν είναι επιθυμητό να εκτελοÏν οι χÏήστες, δημιουÏγήσαμε εÏγαλεία που διευκολÏνουν τη διαχείÏιση των επιπÎδων εκτÎλεσης και των σεναÏίων του init."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):309
-msgid ""
-"With <c>rc-update</c> you can add and remove init scripts to a runlevel. The "
-"<c>rc-update</c> tool will then automatically ask the <c>depscan.sh</c> "
-"script to rebuild the dependency tree."
-msgstr ""
-"Με το <c>rc-update</c> μποÏείτε να Ï€ÏοσθÎσετε ή αφαιÏÎσετε σενάÏια init σε "
-"Îνα runlevel. Το εÏγαλείο <c>rc-update</c> στη συνÎχεια θα ζητήσει από το "
-"σενάÏιο <c>depscan.sh</c> να ξαναχτίσει το δÎντÏο εξαÏτήσεων."
+msgid "With <c>rc-update</c> you can add and remove init scripts to a runlevel. The <c>rc-update</c> tool will then automatically ask the <c>depscan.sh</c> script to rebuild the dependency tree."
+msgstr "Με το <c>rc-update</c> μποÏείτε να Ï€ÏοσθÎσετε ή αφαιÏÎσετε σενάÏια init σε Îνα runlevel. Το εÏγαλείο <c>rc-update</c> στη συνÎχεια θα ζητήσει από το σενάÏιο <c>depscan.sh</c> να ξαναχτίσει το δÎντÏο εξαÏτήσεων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):318
msgid "Adding and Removing Services"
msgstr "Î Ïοσθήκη και ΑφαίÏεση ΥπηÏεσιών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):321
-msgid ""
-"You have already added init scripts to the \"default\" runlevel during the "
-"installation of Gentoo. At that time you might not have had a clue what the "
-"\"default\" is for, but now you should. The <c>rc-update</c> script requires "
-"a second argument that defines the action: <e>add</e>, <e>del</e> or "
-"<e>show</e>."
-msgstr ""
-"Έχετε ήδη Ï€ÏοσθÎσει σενάÏια init στο επίπεδο εκτÎλεσης \"default\" κατά τη "
-"διάÏκεια της εγκατάστασης του Gentoo. Στο σημείο εκείνο, μποÏεί να μην "
-"είχατε ιδÎα για το τι είναι το \"default\", αλλά Ï„ÏŽÏα Ï€ÏÎπει να Îχετε. Το "
-"σενάÏιο <c>rc-update</c> απαιτεί μια παÏάμετÏο που οÏίζει την ενÎÏγεια: "
-"<e>add</e> (Ï€Ïοσθήκη), <e>del</e> (διαγÏαφή) ή <e>show</e> (εμφάνιση)."
+msgid "You have already added init scripts to the \"default\" runlevel during the installation of Gentoo. At that time you might not have had a clue what the \"default\" is for, but now you should. The <c>rc-update</c> script requires a second argument that defines the action: <e>add</e>, <e>del</e> or <e>show</e>."
+msgstr "Έχετε ήδη Ï€ÏοσθÎσει σενάÏια init στο επίπεδο εκτÎλεσης \"default\" κατά τη διάÏκεια της εγκατάστασης του Gentoo. Στο σημείο εκείνο, μποÏεί να μην είχατε ιδÎα για το τι είναι το \"default\", αλλά Ï„ÏŽÏα Ï€ÏÎπει να Îχετε. Το σενάÏιο <c>rc-update</c> απαιτεί μια παÏάμετÏο που οÏίζει την ενÎÏγεια: <e>add</e> (Ï€Ïοσθήκη), <e>del</e> (διαγÏαφή) ή <e>show</e> (εμφάνιση)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):328
-msgid ""
-"To add or remove an init script, just give <c>rc-update</c> the <c>add</c> "
-"or <c>del</c> argument, followed by the init script and the runlevel. For "
-"instance:"
-msgstr ""
-"Για να Ï€ÏοσθÎσετε ή αφαιÏÎσετε Îνα σενάÏιο init, απλά δώστε <c>rc-update</c> "
-"με την <c>add</c> ή <c>del</c> παÏάμετÏο, ακολουθοÏμενο από το σενάÏιο init "
-"και το επίπεδο εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα:"
+msgid "To add or remove an init script, just give <c>rc-update</c> the <c>add</c> or <c>del</c> argument, followed by the init script and the runlevel. For instance:"
+msgstr "Για να Ï€ÏοσθÎσετε ή αφαιÏÎσετε Îνα σενάÏιο init, απλά δώστε <c>rc-update</c> με την <c>add</c> ή <c>del</c> παÏάμετÏο, ακολουθοÏμενο από το σενάÏιο init και το επίπεδο εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):333
msgid "Removing Postfix from the default runlevel"
@@ -636,12 +379,8 @@ msgstr ""
"# <i>rc-update del postfix default</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):337
-msgid ""
-"The <c>rc-update -v show</c> command will show all the available init "
-"scripts and list at which runlevels they will execute:"
-msgstr ""
-"Η εντολή <c>rc-update show</c> εμφανίζει όλα τα διαθÎσιμα σενάÏια init καθώς "
-"και το επίπεδο εκτÎλεσης στο οποίο εκτελοÏνται:"
+msgid "The <c>rc-update -v show</c> command will show all the available init scripts and list at which runlevels they will execute:"
+msgstr "Η εντολή <c>rc-update show</c> εμφανίζει όλα τα διαθÎσιμα σενάÏια init καθώς και το επίπεδο εκτÎλεσης στο οποίο εκτελοÏνται:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):342
msgid "Receiving init script information"
@@ -657,12 +396,8 @@ msgstr ""
"# <i>rc-update show</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):346
-msgid ""
-"You can also run <c>rc-update show</c> (without <c>-v</c>) to just view "
-"enabled init scripts and their runlevels."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε επίσης να εκτελÎσετε <c>rc-update show</c> (χωÏίς το <c>-v</c>) για "
-"να δείτε μόνο τα ενεÏγοποιημÎνα σενάÏια init και τα επίπεδα εκτÎλεσης."
+msgid "You can also run <c>rc-update show</c> (without <c>-v</c>) to just view enabled init scripts and their runlevels."
+msgstr "ΜποÏείτε επίσης να εκτελÎσετε <c>rc-update show</c> (χωÏίς το <c>-v</c>) για να δείτε μόνο τα ενεÏγοποιημÎνα σενάÏια init και τα επίπεδα εκτÎλεσης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):355
msgid "Configuring Services"
@@ -673,47 +408,20 @@ msgid "Why the Need for Extra Configuration?"
msgstr "Γιατί η Ανάγκη για ΕπιπλÎον ΠαÏαμετÏοποίηση;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):360
-msgid ""
-"Init scripts can be quite complex. It is therefore not really desirable to "
-"have the users edit the init script directly, as it would make it more error-"
-"prone. It is however important to be able to configure such a service. For "
-"instance, you might want to give more options to the service itself."
-msgstr ""
-"Τα σενάÏια init μποÏοÏν να είναι ιδιαίτεÏα πεÏίπλοκα. Γι αυτό λοιπόν δεν "
-"είναι επιθυμητό να Ï€ÏÎπει οι χÏήστες να επεξεÏγάζονται το σενάÏιο init "
-"απευθείας, διαδικασία που είναι επιÏÏεπής σε λάθη. Είναι ωστόσο σημαντικό να "
-"μποÏοÏν να παÏαμετÏοποιοÏν μια Ï„Îτοια υπηÏεσία. Για παÏάδειγμα, μποÏεί να "
-"επιθυμείτε να δώσετε πεÏισσότεÏες παÏαμÎÏ„Ïους σε μια υπηÏεσία."
+msgid "Init scripts can be quite complex. It is therefore not really desirable to have the users edit the init script directly, as it would make it more error-prone. It is however important to be able to configure such a service. For instance, you might want to give more options to the service itself."
+msgstr "Τα σενάÏια init μποÏοÏν να είναι ιδιαίτεÏα πεÏίπλοκα. Γι αυτό λοιπόν δεν είναι επιθυμητό να Ï€ÏÎπει οι χÏήστες να επεξεÏγάζονται το σενάÏιο init απευθείας, διαδικασία που είναι επιÏÏεπής σε λάθη. Είναι ωστόσο σημαντικό να μποÏοÏν να παÏαμετÏοποιοÏν μια Ï„Îτοια υπηÏεσία. Για παÏάδειγμα, μποÏεί να επιθυμείτε να δώσετε πεÏισσότεÏες παÏαμÎÏ„Ïους σε μια υπηÏεσία."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):367
-msgid ""
-"A second reason to have this configuration outside the init script is to be "
-"able to update the init scripts without the fear that your configuration "
-"changes will be undone."
-msgstr ""
-"Ένας δεÏτεÏος λόγος για την ÏπαÏξη αυτής της παÏαμετÏοποίησης εκτός του "
-"σεναÏίου init είναι για να μποÏεί κάποιος να ενημεÏώνει τα σενάÏια init "
-"χωÏίς το φόβο ότι οι Ïυθμίσεις θα χαθοÏν."
+msgid "A second reason to have this configuration outside the init script is to be able to update the init scripts without the fear that your configuration changes will be undone."
+msgstr "Ένας δεÏτεÏος λόγος για την ÏπαÏξη αυτής της παÏαμετÏοποίησης εκτός του σεναÏίου init είναι για να μποÏεί κάποιος να ενημεÏώνει τα σενάÏια init χωÏίς το φόβο ότι οι Ïυθμίσεις θα χαθοÏν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):376
msgid "The /etc/conf.d Directory"
msgstr "Ο Κατάλογος /etc/conf.d"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):379
-msgid ""
-"Gentoo provides an easy way to configure such a service: every init script "
-"that can be configured has a file in <path>/etc/conf.d</path>. For instance, "
-"the apache2 initscript (called <path>/etc/init.d/apache2</path>) has a "
-"configuration file called <path>/etc/conf.d/apache2</path>, which can "
-"contain the options you want to give to the Apache 2 server when it is "
-"started:"
-msgstr ""
-"Το Gentoo παÏÎχει Îνα εÏκολο Ï„Ïόπο για την παÏαμετÏοποίηση μια υπηÏεσίας: "
-"κάθε σενάÏιο init που μποÏεί να παÏαμετÏοποιηθεί Îχει Îνα αÏχείο στον "
-"κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>. Για παÏάδειγμα, το σενάÏιο init apache2 "
-"(που ονομάζεται <path>/etc/init.d/apache2</path>) Îχει Îνα αÏχείο Ïυθμίσεων "
-"με όνομα <path>/etc/conf.d/apache2</path>, που πεÏιÎχει τις επιλογÎÏ‚ που "
-"πιθανόν να χÏειάζεται ο διακομιστής Apache 2 κατά την εκκίνησή του:"
+msgid "Gentoo provides an easy way to configure such a service: every init script that can be configured has a file in <path>/etc/conf.d</path>. For instance, the apache2 initscript (called <path>/etc/init.d/apache2</path>) has a configuration file called <path>/etc/conf.d/apache2</path>, which can contain the options you want to give to the Apache 2 server when it is started:"
+msgstr "Το Gentoo παÏÎχει Îνα εÏκολο Ï„Ïόπο για την παÏαμετÏοποίηση μια υπηÏεσίας: κάθε σενάÏιο init που μποÏεί να παÏαμετÏοποιηθεί Îχει Îνα αÏχείο στον κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>. Για παÏάδειγμα, το σενάÏιο init apache2 (που ονομάζεται <path>/etc/init.d/apache2</path>) Îχει Îνα αÏχείο Ïυθμίσεων με όνομα <path>/etc/conf.d/apache2</path>, που πεÏιÎχει τις επιλογÎÏ‚ που πιθανόν να χÏειάζεται ο διακομιστής Apache 2 κατά την εκκίνησή του:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):387
msgid "Variable defined in /etc/conf.d/apache2"
@@ -729,15 +437,8 @@ msgstr ""
"APACHE2_OPTS=\"-D PHP5\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):391
-msgid ""
-"Such a configuration file contains variables and variables alone (just like "
-"<path>/etc/make.conf</path>), making it very easy to configure services. It "
-"also allows us to provide more information about the variables (as comments)."
-msgstr ""
-"Ένα Ï„Îτοιο αÏχείο Ïυθμίσεων πεÏιÎχει μόνο μεταβλητÎÏ‚ (όπως το αÏχείο <path>/"
-"etc/make.conf</path>), καθιστώντας εÏκολη την παÏαμετÏοποίηση μιας "
-"υπηÏεσίας. Επίσης, επιτÏÎπει να παÏÎχουμε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες σχετικά "
-"με τις μεταβλητÎÏ‚ (με τη μοÏφή σχολίων)."
+msgid "Such a configuration file contains variables and variables alone (just like <path>/etc/make.conf</path>), making it very easy to configure services. It also allows us to provide more information about the variables (as comments)."
+msgstr "Ένα Ï„Îτοιο αÏχείο Ïυθμίσεων πεÏιÎχει μόνο μεταβλητÎÏ‚ (όπως το αÏχείο <path>/etc/make.conf</path>), καθιστώντας εÏκολη την παÏαμετÏοποίηση μιας υπηÏεσίας. Επίσης, επιτÏÎπει να παÏÎχουμε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες σχετικά με τις μεταβλητÎÏ‚ (με τη μοÏφή σχολίων)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):401
msgid "Writing Init Scripts"
@@ -748,26 +449,12 @@ msgid "Do I Have To?"
msgstr "Î ÏÎπει να Κάνω;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):406
-msgid ""
-"No, writing an init script is usually not necessary as Gentoo provides ready-"
-"to-use init scripts for all provided services. However, you might have "
-"installed a service without using Portage, in which case you will most "
-"likely have to create an init script."
-msgstr ""
-"Όχι, η συγγÏαφή ενός σεναÏίου init συνήθως δεν είναι απαÏαίτητη, μια και το "
-"Gentoo παÏÎχει Îτοιμα Ï€Ïος χÏήση σενάÏια init για όλες τις παÏεχόμενες "
-"υπηÏεσίες. Ωστόσο, υπάÏχει πεÏίπτωση να εγκαταστήσατε μια υπηÏεσία χωÏίς το "
-"Portage για την οποία πιθανόν να χÏειαστεί να γÏάψετε Îνα σενάÏιο init."
+msgid "No, writing an init script is usually not necessary as Gentoo provides ready-to-use init scripts for all provided services. However, you might have installed a service without using Portage, in which case you will most likely have to create an init script."
+msgstr "Όχι, η συγγÏαφή ενός σεναÏίου init συνήθως δεν είναι απαÏαίτητη, μια και το Gentoo παÏÎχει Îτοιμα Ï€Ïος χÏήση σενάÏια init για όλες τις παÏεχόμενες υπηÏεσίες. Ωστόσο, υπάÏχει πεÏίπτωση να εγκαταστήσατε μια υπηÏεσία χωÏίς το Portage για την οποία πιθανόν να χÏειαστεί να γÏάψετε Îνα σενάÏιο init."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):413
-msgid ""
-"Do not use the init script provided by the service if it isn't explicitly "
-"written for Gentoo: Gentoo's init scripts are not compatible with the init "
-"scripts used by other distributions!"
-msgstr ""
-"Μην χÏησιμοποιείτε το σενάÏιο init που παÏÎχεται με την υπηÏεσία αν δεν "
-"είναι Ïητά γÏαμμÎνο για το Gentoo: τα σενάÏια init του Gentoo δεν είναι "
-"συμβατά με τα σενάÏια init από άλλες διανομÎÏ‚!"
+msgid "Do not use the init script provided by the service if it isn't explicitly written for Gentoo: Gentoo's init scripts are not compatible with the init scripts used by other distributions!"
+msgstr "Μην χÏησιμοποιείτε το σενάÏιο init που παÏÎχεται με την υπηÏεσία αν δεν είναι Ïητά γÏαμμÎνο για το Gentoo: τα σενάÏια init του Gentoo δεν είναι συμβατά με τα σενάÏια init από άλλες διανομÎÏ‚!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):422
msgid "Layout"
@@ -823,51 +510,23 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):449
-msgid ""
-"Any init script <e>requires</e> the <c>start()</c> function to be defined. "
-"All other sections are optional."
-msgstr ""
-"Κάθε σενάÏιο init <e>απαιτεί</e> τον οÏισμό της συνάÏτησης <c>start()</c>. "
-"Όλα τα υπόλοιπα τμήματα είναι Ï€ÏοαιÏετικά."
+msgid "Any init script <e>requires</e> the <c>start()</c> function to be defined. All other sections are optional."
+msgstr "Κάθε σενάÏιο init <e>απαιτεί</e> τον οÏισμό της συνάÏτησης <c>start()</c>. Όλα τα υπόλοιπα τμήματα είναι Ï€ÏοαιÏετικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):457
msgid "Dependencies"
msgstr "ΕξαÏτήσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):460
-msgid ""
-"There are two dependencies you can define: <c>use</c> and <c>need</c>. As we "
-"have mentioned before, the <c>need</c> dependency is more strict than the "
-"<c>use</c> dependency. Following this dependency type you enter the service "
-"you depend on, or the <e>virtual</e> dependency."
-msgstr ""
-"ΥπάÏχουν δÏο ειδών εξαÏτήσεων που μποÏείτε να οÏίσετε: οι <c>use</c> και "
-"<c>need</c>. Όπως είδαμε Ï€ÏοηγουμÎνως, η εξάÏτηση <c>need</c> είναι πιο "
-"αυστηÏή από την <c>use</c>. Ακολουθώντας αυτό τον Ï„Ïπο εξάÏτησης, εισάγετε "
-"την υπηÏεσία από την οποία εξαÏτάται η υπηÏεσία σας, ή την <e>εικονική</e> "
-"εξάÏτηση."
+msgid "There are two dependencies you can define: <c>use</c> and <c>need</c>. As we have mentioned before, the <c>need</c> dependency is more strict than the <c>use</c> dependency. Following this dependency type you enter the service you depend on, or the <e>virtual</e> dependency."
+msgstr "ΥπάÏχουν δÏο ειδών εξαÏτήσεων που μποÏείτε να οÏίσετε: οι <c>use</c> και <c>need</c>. Όπως είδαμε Ï€ÏοηγουμÎνως, η εξάÏτηση <c>need</c> είναι πιο αυστηÏή από την <c>use</c>. Ακολουθώντας αυτό τον Ï„Ïπο εξάÏτησης, εισάγετε την υπηÏεσία από την οποία εξαÏτάται η υπηÏεσία σας, ή την <e>εικονική</e> εξάÏτηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):467
-msgid ""
-"A <e>virtual</e> dependency is a dependency that a service provides, but "
-"that is not provided solely by that service. Your init script can depend on "
-"a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, "
-"syslog-ng, sysklogd, ...). As you cannot <c>need</c> every single one of "
-"them (no sensible system has all these system loggers installed and running) "
-"we made sure that all these services <c>provide</c> a virtual dependency."
-msgstr ""
-"Η <e>εικονική</e> εξάÏτηση είναι μια εξάÏτηση που παÏÎχει μια υπηÏεσία, αλλά "
-"αυτή δεν παÏÎχεται αποκλειστικά από αυτή την υπηÏεσία και μόνο. Το σενάÏιο "
-"init μποÏεί να εξαÏτάται από τον καταγÏαφÎα ημεÏολογίου (logger) του "
-"συστήματος, αλλά υπάÏχουν διαθÎσιμα αÏκετά συστήματα καταγÏαφÎων (metalogd, "
-"syslog-ng, sysklogd, ...). Έτσι ενώ δεν μποÏείτε να <c>χÏειάζεστε</c> καθÎνα "
-"από αυτά (κανÎνα σωστό σÏστημα δεν Îχει όλους τους παÏαπάνω καταγÏαφείς "
-"ημεÏολογίου εγκατεστημÎνους να εκτελοÏνται), σιγουÏÎψαμε το γεγονός όλες "
-"αυτÎÏ‚ οι υπηÏεσίες να <c>παÏÎχουν</c> μια εικονική εξάÏτηση."
+msgid "A <e>virtual</e> dependency is a dependency that a service provides, but that is not provided solely by that service. Your init script can depend on a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, syslog-ng, sysklogd, ...). As you cannot <c>need</c> every single one of them (no sensible system has all these system loggers installed and running) we made sure that all these services <c>provide</c> a virtual dependency."
+msgstr "Η <e>εικονική</e> εξάÏτηση είναι μια εξάÏτηση που παÏÎχει μια υπηÏεσία, αλλά αυτή δεν παÏÎχεται αποκλειστικά από αυτή την υπηÏεσία και μόνο. Το σενάÏιο init μποÏεί να εξαÏτάται από τον καταγÏαφÎα ημεÏολογίου (logger) του συστήματος, αλλά υπάÏχουν διαθÎσιμα αÏκετά συστήματα καταγÏαφÎων (metalogd, syslog-ng, sysklogd, ...). Έτσι ενώ δεν μποÏείτε να <c>χÏειάζεστε</c> καθÎνα από αυτά (κανÎνα σωστό σÏστημα δεν Îχει όλους τους παÏαπάνω καταγÏαφείς ημεÏολογίου εγκατεστημÎνους να εκτελοÏνται), σιγουÏÎψαμε το γεγονός όλες αυτÎÏ‚ οι υπηÏεσίες να <c>παÏÎχουν</c> μια εικο
νική εξάÏτηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):476
-msgid ""
-"Let us take a look at the dependency information for the postfix service."
+msgid "Let us take a look at the dependency information for the postfix service."
msgstr "Ας δοÏμε τις πληÏοφοÏίες εξαÏτήσεων για την υπηÏεσία postfix."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):480
@@ -896,57 +555,28 @@ msgid "As you can see, the postfix service:"
msgstr "Όπως βλÎπετε, η υπηÏεσία postfix:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):493
-msgid ""
-"requires the (virtual) <c>net</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
-msgstr ""
-"απαιτεί την εικονική εξάÏτηση <c>net</c> (η οποία παÏÎχεται για παÏάδειγμα "
-"από το <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
+msgid "requires the (virtual) <c>net</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
+msgstr "απαιτεί την εικονική εξάÏτηση <c>net</c> (η οποία παÏÎχεται για παÏάδειγμα από το <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):497
-msgid ""
-"uses the (virtual) <c>logger</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
-msgstr ""
-"χÏησιμοποιεί την (εικονική) εξάÏτηση <c>logger</c> (η οποία παÏÎχεται για "
-"παÏάδειγμα από το <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
+msgid "uses the (virtual) <c>logger</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
+msgstr "χÏησιμοποιεί την (εικονική) εξάÏτηση <c>logger</c> (η οποία παÏÎχεται για παÏάδειγμα από το <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):501
-msgid ""
-"uses the (virtual) <c>dns</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/named</path>)"
-msgstr ""
-"χÏησιμοποιεί την (εικονική) εξάÏτηση <c>dns</c> (η οποία παÏÎχεται για "
-"παÏάδειγμα από το <path>/etc/init.d/named</path>)"
+msgid "uses the (virtual) <c>dns</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/named</path>)"
+msgstr "χÏησιμοποιεί την (εικονική) εξάÏτηση <c>dns</c> (η οποία παÏÎχεται για παÏάδειγμα από το <path>/etc/init.d/named</path>)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):505
-msgid ""
-"provides the (virtual) <c>mta</c> dependency (which is common for all mail "
-"servers)"
-msgstr ""
-"παÏÎχει την (εικονική εξάÏτηση) <c>mta</c> (η οποία είναι κοινή για όλους "
-"τους διακομιστÎÏ‚ ταχυδÏομείου)"
+msgid "provides the (virtual) <c>mta</c> dependency (which is common for all mail servers)"
+msgstr "παÏÎχει την (εικονική εξάÏτηση) <c>mta</c> (η οποία είναι κοινή για όλους τους διακομιστÎÏ‚ ταχυδÏομείου)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):514
msgid "Controlling the Order"
msgstr "Έλεγχος της ΣειÏάς"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):517
-msgid ""
-"In some cases you might not require a service, but want your service to be "
-"started <c>before</c> (or <c>after</c>) another service <e>if</e> it is "
-"available on the system (note the conditional - this is no dependency "
-"anymore) <e>and</e> run in the same runlevel (note the conditional - only "
-"services in the same runlevel are involved). You can provide this "
-"information using the <c>before</c> or <c>after</c> settings."
-msgstr ""
-"Σε μεÏικÎÏ‚ πεÏιπτώσεις μποÏεί να μην απαιτείτε μια υπηÏεσία, αλλά θÎλετε η "
-"υπηÏεσία σας να ξεκινήσει <c>Ï€Ïιν</c> (ή <c>μετά</c>) από μια άλλη υπηÏεσία "
-"<e>εάν</e> υπάÏχει στο σÏστημα (Ï€ÏοσÎξτε το υποθετικό - αυτό δεν αποτελεί "
-"πλÎον εξάÏτηση) <e>και</e> να εκτελεστεί στο ίδιο επίπεδο εκτÎλεσης "
-"(Ï€ÏοσÎξτε το υποθετικό - μόνο υπηÏεσίες του ίδιου επιπÎδου εκτÎλεσης "
-"εμπλÎκονται). ΜποÏείτε να παÏÎχετε αυτÎÏ‚ τις πληÏοφοÏίες χÏησιμοποιώντας τις "
-"Ïυθμίσεις <c>before</c> ή <c>after</c>."
+msgid "In some cases you might not require a service, but want your service to be started <c>before</c> (or <c>after</c>) another service <e>if</e> it is available on the system (note the conditional - this is no dependency anymore) <e>and</e> run in the same runlevel (note the conditional - only services in the same runlevel are involved). You can provide this information using the <c>before</c> or <c>after</c> settings."
+msgstr "Σε μεÏικÎÏ‚ πεÏιπτώσεις μποÏεί να μην απαιτείτε μια υπηÏεσία, αλλά θÎλετε η υπηÏεσία σας να ξεκινήσει <c>Ï€Ïιν</c> (ή <c>μετά</c>) από μια άλλη υπηÏεσία <e>εάν</e> υπάÏχει στο σÏστημα (Ï€ÏοσÎξτε το υποθετικό - αυτό δεν αποτελεί πλÎον εξάÏτηση) <e>και</e> να εκτελεστεί στο ίδιο επίπεδο εκτÎλεσης (Ï€ÏοσÎξτε το υποθετικό - μόνο υπηÏεσίες του ίδιου επιπÎδου εκτÎλεσης εμπλÎκονται). ΜποÏείτε να παÏÎχετε αυτÎÏ‚ τις πληÏοφοÏίες χÏησιμοποιώντας τις Ïυθμίσεις <c>before</c> ή <c>after</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):526
msgid "As an example we view the settings of the Portmap service:"
@@ -974,13 +604,8 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):538
-msgid ""
-"You can also use the \"*\" glob to catch all services in the same runlevel, "
-"although this isn't advisable."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε επίσης να χÏησιμοποιήσετε το χαÏακτήÏα \"*\" για να λάβετε υπόψη "
-"όλες τις υπηÏεσίες στο ίδιο επίπεδο εκτÎλεσης, παÏόλο που αυτό δεν "
-"ενδείκνυται."
+msgid "You can also use the \"*\" glob to catch all services in the same runlevel, although this isn't advisable."
+msgstr "ΜποÏείτε επίσης να χÏησιμοποιήσετε το χαÏακτήÏα \"*\" για να λάβετε υπόψη όλες τις υπηÏεσίες στο ίδιο επίπεδο εκτÎλεσης, παÏόλο που αυτό δεν ενδείκνυται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):543
msgid "Running an init script as first script in the runlevel"
@@ -1000,14 +625,8 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):549
-msgid ""
-"If your service must write to local disks, it should need <c>localmount</c>. "
-"If it places anything in <path>/var/run</path> such as a pidfile, then it "
-"should start after <c>bootmisc</c>:"
-msgstr ""
-"Αν η υπηÏεσία σας Ï€ÏÎπει να γÏάψει σε τοπικοÏÏ‚ δίσκους, θα χÏειαστεί το "
-"<c>localmount</c>. Αν τοποθετήσει οτιδήποτε στο <path>/var/run</path> όπως "
-"Îνα αÏχείο pid, τότε θα Ï€ÏÎπει να ξεκινήσει μετά το <c>bootmisc</c>:"
+msgid "If your service must write to local disks, it should need <c>localmount</c>. If it places anything in <path>/var/run</path> such as a pidfile, then it should start after <c>bootmisc</c>:"
+msgstr "Αν η υπηÏεσία σας Ï€ÏÎπει να γÏάψει σε τοπικοÏÏ‚ δίσκους, θα χÏειαστεί το <c>localmount</c>. Αν τοποθετήσει οτιδήποτε στο <path>/var/run</path> όπως Îνα αÏχείο pid, τότε θα Ï€ÏÎπει να ξεκινήσει μετά το <c>bootmisc</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):555
msgid "Example depend() function"
@@ -1033,17 +652,8 @@ msgid "Standard Functions"
msgstr "ΚαθιεÏωμÎνες ΣυναÏτήσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):568
-msgid ""
-"Next to the <c>depend()</c> functionality, you also need to define the "
-"<c>start()</c> function. This one contains all the commands necessary to "
-"initialize your service. It is advisable to use the <c>ebegin</c> and "
-"<c>eend</c> functions to inform the user about what is happening:"
-msgstr ""
-"Εκτός από τη λειτουÏγικότητα του <c>depend()</c>, Ï€ÏÎπει επίσης να οÏίσετε "
-"τη συνάÏτηση <c>start()</c>. Αυτή πεÏιÎχει όλες τις απαÏαίτητες εντολÎÏ‚ για "
-"την εκκίνηση της υπηÏεσίας. Î Ïοτείνεται να χÏησιμοποιείτε τις συναÏτήσεις "
-"<c>ebegin</c> και <c>eend</c> για να πληÏοφοÏείτε το χÏήστη σχετικά με το τι "
-"συμβαίνει:"
+msgid "Next to the <c>depend()</c> functionality, you also need to define the <c>start()</c> function. This one contains all the commands necessary to initialize your service. It is advisable to use the <c>ebegin</c> and <c>eend</c> functions to inform the user about what is happening:"
+msgstr "Εκτός από τη λειτουÏγικότητα του <c>depend()</c>, Ï€ÏÎπει επίσης να οÏίσετε τη συνάÏτηση <c>start()</c>. Αυτή πεÏιÎχει όλες τις απαÏαίτητες εντολÎÏ‚ για την εκκίνηση της υπηÏεσίας. Î Ïοτείνεται να χÏησιμοποιείτε τις συναÏτήσεις <c>ebegin</c> και <c>eend</c> για να πληÏοφοÏείτε το χÏήστη σχετικά με το τι συμβαίνει:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):575
msgid "Example start() function"
@@ -1055,8 +665,7 @@ msgid ""
"\n"
"start() {\n"
" ebegin \"Starting my_service\"\n"
-" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\\n"
-" --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
+" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\n --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
" eend $?\n"
"}\n"
msgstr ""
@@ -1068,62 +677,24 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):584
-msgid ""
-"Both <c>--exec</c> and <c>--pidfile</c> should be used in start and stop "
-"functions. If the service does not create a pidfile, then use <c>--make-"
-"pidfile</c> if possible, though you should test this to be sure. Otherwise, "
-"don't use pidfiles. You can also add <c>--quiet</c> to the <c>start-stop-"
-"daemon</c> options, but this is not recommended unless the service is "
-"extremely verbose. Using <c>--quiet</c> may hinder debugging if the service "
-"fails to start."
-msgstr ""
-"Και το <c>--exec</c> και το <c>--pidfile</c> Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθοÏν στις "
-"συναÏτήσεις για εκκίνηση και τεÏματισμό. Αν η υπηÏεσία δεν δημιουÏγεί Îνα "
-"αÏχείο pid, τότε χÏησιμοποιήστε το <c>--make-pidfile</c> αν είναι δυνατό, αν "
-"και θα 'Ï€Ïεπε να το τεστάÏετε για να είστε σίγουÏοι. Αλλιώς, μην "
-"χÏησιμοποιήτε αÏχεία pid. ΜποÏείτε επίσης να Ï€ÏοσθÎσετε το <c>--quiet</c> "
-"στις επιλογÎÏ‚ του <c>start-stop-daemon</c>, αλλά αυτό δεν Ï€Ïοτείνεται εκτός "
-"αν η υπηÏεσία είναι υπεÏβολικά λεπτομεÏής. Η χÏήση του <c>--quiet</c> ίσως "
-"εμποδίσει την απασφαλμάτωση αν η υπηÏεσία αποτÏχει να εκκινήσει."
+msgid "Both <c>--exec</c> and <c>--pidfile</c> should be used in start and stop functions. If the service does not create a pidfile, then use <c>--make-pidfile</c> if possible, though you should test this to be sure. Otherwise, don't use pidfiles. You can also add <c>--quiet</c> to the <c>start-stop-daemon</c> options, but this is not recommended unless the service is extremely verbose. Using <c>--quiet</c> may hinder debugging if the service fails to start."
+msgstr "Και το <c>--exec</c> και το <c>--pidfile</c> Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιηθοÏν στις συναÏτήσεις για εκκίνηση και τεÏματισμό. Αν η υπηÏεσία δεν δημιουÏγεί Îνα αÏχείο pid, τότε χÏησιμοποιήστε το <c>--make-pidfile</c> αν είναι δυνατό, αν και θα 'Ï€Ïεπε να το τεστάÏετε για να είστε σίγουÏοι. Αλλιώς, μην χÏησιμοποιήτε αÏχεία pid. ΜποÏείτε επίσης να Ï€ÏοσθÎσετε το <c>--quiet</c> στις επιλογÎÏ‚ του <c>start-stop-daemon</c>, αλλά αυτό δεν Ï€Ïοτείνεται εκτός αν η υπηÏεσία είναι υπεÏβολικά λεπτομεÏής. Η χÏήση του <c>--quiet</c> ίσως εμποδίσει την απασφαλμάτωση αν η υπηÏεσία αποτÏχει να εκκινήσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):594
-msgid ""
-"Make sure that <c>--exec</c> actually calls a service and not just a shell "
-"script that launches services and exits -- that's what the init script is "
-"supposed to do."
-msgstr ""
-"ΣιγουÏευτείτε ότι το <c>--exec</c> όντως καλεί μία υπηÏεσία και όχι μόνο Îνα "
-"σενάÏιο Ï†Î»Î¿Î¹Î¿Ï Ï„Î¿ οποίο Ï„ÏÎχει υπηÏεσίες και τεÏματίζει -- αυτό είναι αυτό "
-"που υποτίθεται ότι Ï€ÏÎπει να κάνει το σενάÏιο init."
+msgid "Make sure that <c>--exec</c> actually calls a service and not just a shell script that launches services and exits -- that's what the init script is supposed to do."
+msgstr "ΣιγουÏευτείτε ότι το <c>--exec</c> όντως καλεί μία υπηÏεσία και όχι μόνο Îνα σενάÏιο Ï†Î»Î¿Î¹Î¿Ï Ï„Î¿ οποίο Ï„ÏÎχει υπηÏεσίες και τεÏματίζει -- αυτό είναι αυτό που υποτίθεται ότι Ï€ÏÎπει να κάνει το σενάÏιο init."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):600
-msgid ""
-"If you need more examples of the <c>start()</c> function, please read the "
-"source code of the available init scripts in your <path>/etc/init.d</path> "
-"directory."
-msgstr ""
-"Αν χÏειάζεστε πεÏισσότεÏα παÏαδείγματα της συνάÏτησης <c>start()</c>, "
-"διαβάστε τον πηγαίο κώδικα των διαθÎσιμων σεναÏίων init στον κατάλογο <path>/"
-"etc/init.d</path>."
+msgid "If you need more examples of the <c>start()</c> function, please read the source code of the available init scripts in your <path>/etc/init.d</path> directory."
+msgstr "Αν χÏειάζεστε πεÏισσότεÏα παÏαδείγματα της συνάÏτησης <c>start()</c>, διαβάστε τον πηγαίο κώδικα των διαθÎσιμων σεναÏίων init στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):606
-msgid ""
-"Other functions you can define are: <c>stop()</c> and <c>restart()</c>. You "
-"are not obliged to define these functions! Our init system is intelligent "
-"enough to fill these functions by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
-msgstr ""
-"Άλλες συναÏτήσεις που μποÏείτε να οÏίσετε είναι: <c>stop()</c> και <c>restart"
-"()</c>. Δεν είναι υποχÏεωτικό να οÏιστοÏν! Το init σÏστημά μας είναι αÏκετά "
-"Îξυπνο ώστε να συμπληÏώσει τις συναÏτήσεις αυτÎÏ‚ από μόνο του αν "
-"χÏησιμοποιήσετε το <c>start-stop-daemon</c>."
+msgid "Other functions you can define are: <c>stop()</c> and <c>restart()</c>. You are not obliged to define these functions! Our init system is intelligent enough to fill these functions by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
+msgstr "Άλλες συναÏτήσεις που μποÏείτε να οÏίσετε είναι: <c>stop()</c> και <c>restart()</c>. Δεν είναι υποχÏεωτικό να οÏιστοÏν! Το init σÏστημά μας είναι αÏκετά Îξυπνο ώστε να συμπληÏώσει τις συναÏτήσεις αυτÎÏ‚ από μόνο του αν χÏησιμοποιήσετε το <c>start-stop-daemon</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):612
-msgid ""
-"Although you do not <e>have</e> to create a <c>stop()</c> function, here is "
-"an example:"
-msgstr ""
-"Αν και δεν <e>Ï€ÏÎπει</e> να δημιουÏγήσετε μία συνάÏτηση <c>stop()</c>, εδώ "
-"είναι Îνα παÏάδειγμα:"
+msgid "Although you do not <e>have</e> to create a <c>stop()</c> function, here is an example:"
+msgstr "Αν και δεν <e>Ï€ÏÎπει</e> να δημιουÏγήσετε μία συνάÏτηση <c>stop()</c>, εδώ είναι Îνα παÏάδειγμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):617
msgid "Example stop() function"
@@ -1135,8 +706,7 @@ msgid ""
"\n"
"stop() {\n"
" ebegin \"Stopping my_service\"\n"
-" start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\\n"
-" --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
+" start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\n --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
" eend $?\n"
"}\n"
msgstr ""
@@ -1148,19 +718,8 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):626
-msgid ""
-"If your service runs some other script (for example, bash, python, or perl), "
-"and this script later changes names (for example, <c>foo.py</c> to <c>foo</"
-"c>), then you will need to add <c>--name</c> to <c>start-stop-daemon</c>. "
-"You must specify the name that your script will be changed to. In this "
-"example, a service starts <c>foo.py</c>, which changes names to <c>foo</c>:"
-msgstr ""
-"Αν η υπηÏεσία σας Ï„ÏÎχει κάποια άλλα σενάÏια (για παÏάδειγμα, bash, python ή "
-"perl), και αυτό το σενάÏιο αÏγότεÏα αλλάζει ονόματα (για παÏάδειγμα, από "
-"<c>foo.py</c> σε <c>foo</c>), τότε θα χÏειαστεί να Ï€ÏοσθÎσετε το <c>--name</"
-"c> στον <c>start-stop-daemon</c>. Î ÏÎπει να καθοÏίσετε το νÎο όνομα στο "
-"οποίο θα αλλάξει το σενάÏιό σας. Σε αυτό το παÏάδειγμα, μια υπηÏεσία ξεκινά "
-"το <c>foo.py</c>, το οποίο αλλάζει όνομα σε <c>foo</c>:"
+msgid "If your service runs some other script (for example, bash, python, or perl), and this script later changes names (for example, <c>foo.py</c> to <c>foo</c>), then you will need to add <c>--name</c> to <c>start-stop-daemon</c>. You must specify the name that your script will be changed to. In this example, a service starts <c>foo.py</c>, which changes names to <c>foo</c>:"
+msgstr "Αν η υπηÏεσία σας Ï„ÏÎχει κάποια άλλα σενάÏια (για παÏάδειγμα, bash, python ή perl), και αυτό το σενάÏιο αÏγότεÏα αλλάζει ονόματα (για παÏάδειγμα, από <c>foo.py</c> σε <c>foo</c>), τότε θα χÏειαστεί να Ï€ÏοσθÎσετε το <c>--name</c> στον <c>start-stop-daemon</c>. Î ÏÎπει να καθοÏίσετε το νÎο όνομα στο οποίο θα αλλάξει το σενάÏιό σας. Σε αυτό το παÏάδειγμα, μια υπηÏεσία ξεκινά το <c>foo.py</c>, το οποίο αλλάζει όνομα σε <c>foo</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):634
msgid "A service that starts the foo script"
@@ -1172,8 +731,7 @@ msgid ""
"\n"
"start() {\n"
" ebegin \"Starting my_script\"\n"
-" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\\n"
-" --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\n"
+" start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\n --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\n"
" eend $?\n"
"}\n"
msgstr ""
@@ -1185,12 +743,8 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):643
-msgid ""
-"<c>start-stop-daemon</c> has an excellent man page available if you need "
-"more information:"
-msgstr ""
-"Ο <c>start-stop-daemon</c> Îχει μια εξαιÏετική σελίδα man διαθÎσιμη αν "
-"χÏειάζεστε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες:"
+msgid "<c>start-stop-daemon</c> has an excellent man page available if you need more information:"
+msgstr "Ο <c>start-stop-daemon</c> Îχει μια εξαιÏετική σελίδα man διαθÎσιμη αν χÏειάζεστε πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):648
msgid "Getting the man page for start-stop-daemon"
@@ -1206,30 +760,16 @@ msgstr ""
"# <i>man start-stop-daemon</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):652
-msgid ""
-"Gentoo's init script syntax is based on the Bourne Again Shell (bash) so you "
-"are free to use bash-compatible constructs inside your init script. However, "
-"you may want to write your init scripts to be POSIX-compliant. Future init "
-"script systems may allow symlinking <path>/bin/sh</path> to other shells "
-"besides bash. Init scripts that rely on bash-only features will then break "
-"these configurations."
-msgstr ""
+msgid "Gentoo's init script syntax is based on the Bourne Again Shell (bash) so you are free to use bash-compatible constructs inside your init script. However, you may want to write your init scripts to be POSIX-compliant. Future init script systems may allow symlinking <path>/bin/sh</path> to other shells besides bash. Init scripts that rely on bash-only features will then break these configurations."
+msgstr "Η σÏνταξη των σεναÏίων εκκίνησης του Gentoo είναι βασισμÎνη στο κÎλυφος Bourne Again Shell (bash) οπότε μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε δομÎÏ‚ συμβατÎÏ‚ με το bash μÎσα στα σενάÏια εκκίνησής σας. Ωστόσο, μποÏεί να θÎλετε τα σενάÏια εκκίνησής σας να είναι πιστά στο POSIX. Μελλοντικά συστήματα σεναÏίων εκκίνησης μποÏεί να επιτÏÎπουν να δημιουÏγήσετε συμβολικό δεσμό του <path>/bin/sh</path> σε άλλα κελÏφη Ï€ÎÏα από το bash. Τα σενάÏια εκκίνησης που βασίζονται μόνο σε χαÏακτηÏιστικά του bash δεν θα λειτουÏγοÏν σε εκείνα τα συστήματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):664
msgid "Adding Custom Options"
msgstr "Î Ïοσθήκη Î ÏοσαÏμοσμÎνων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):667
-msgid ""
-"If you want your init script to support more options than the ones we have "
-"already encountered, you should add the option to the <c>opts</c> variable, "
-"and create a function with the same name as the option. For instance, to "
-"support an option called <c>restartdelay</c>:"
-msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε το σενάÏιο σας init να υποστηÏίζει πεÏισσότεÏες επιλογÎÏ‚ από "
-"αυτÎÏ‚ που Îχουμε ήδη δει, θα Ï€ÏÎπει να Ï€ÏοσθÎσετε την επιλογή στην μεταβλητή "
-"<c>opts</c> και να δημιουÏγήσετε μια συνάÏτηση με ίδιο όνομα. Για "
-"παÏάδειγμα, για να υποστηÏίζετε μια επιλογή με το όνομα <c>restartdelay</c>:"
+msgid "If you want your init script to support more options than the ones we have already encountered, you should add the option to the <c>opts</c> variable, and create a function with the same name as the option. For instance, to support an option called <c>restartdelay</c>:"
+msgstr "Αν επιθυμείτε το σενάÏιο σας init να υποστηÏίζει πεÏισσότεÏες επιλογÎÏ‚ από αυτÎÏ‚ που Îχουμε ήδη δει, θα Ï€ÏÎπει να Ï€ÏοσθÎσετε την επιλογή στην μεταβλητή <c>opts</c> και να δημιουÏγήσετε μια συνάÏτηση με ίδιο όνομα. Για παÏάδειγμα, για να υποστηÏίζετε μια επιλογή με το όνομα <c>restartdelay</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):674
msgid "Supporting the restartdelay option"
@@ -1261,25 +801,12 @@ msgid "Service Configuration Variables"
msgstr "ΜεταβλητÎÏ‚ ΡÏθμισης ΥπηÏεσίας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):690
-msgid ""
-"You don't have to do anything to support a configuration file in <path>/etc/"
-"conf.d</path>: if your init script is executed, the following files are "
-"automatically sourced (i.e. the variables are available to use):"
-msgstr ""
-"Δε χÏειάζεται να κάνετε κάτι Ï€ÏοκειμÎνου να υποστηÏίξετε Îνα αÏχείο "
-"Ïυθμίσεων στον κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>: αν εκτελεστεί το σενάÏιο "
-"σας init, αναζητώνται τα παÏακάτω αÏχεία για ανάγνωση (οι μεταβλητÎÏ‚ είναι "
-"διαθÎσιμες Ï€Ïος χÏησιμοποίηση):"
+msgid "You don't have to do anything to support a configuration file in <path>/etc/conf.d</path>: if your init script is executed, the following files are automatically sourced (i.e. the variables are available to use):"
+msgstr "Δε χÏειάζεται να κάνετε κάτι Ï€ÏοκειμÎνου να υποστηÏίξετε Îνα αÏχείο Ïυθμίσεων στον κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>: αν εκτελεστεί το σενάÏιο σας init, αναζητώνται τα παÏακάτω αÏχεία για ανάγνωση (οι μεταβλητÎÏ‚ είναι διαθÎσιμες Ï€Ïος χÏησιμοποίηση):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):702
-msgid ""
-"Also, if your init script provides a virtual dependency (such as <c>net</"
-"c>), the file associated with that dependency (such as <path>/etc/conf.d/"
-"net</path>) will be sourced too."
-msgstr ""
-"Επίσης, αν το σενάÏιο init παÏÎχει μια εικονική εξάÏτηση (όπως η <c>net</"
-"c>), το αÏχείο που σχετίζεται με την εξάÏτηση αυτή (όπως το <path>/etc/conf."
-"d/net</path>) επίσης θα αναγνωσθεί."
+msgid "Also, if your init script provides a virtual dependency (such as <c>net</c>), the file associated with that dependency (such as <path>/etc/conf.d/net</path>) will be sourced too."
+msgstr "Επίσης, αν το σενάÏιο init παÏÎχει μια εικονική εξάÏτηση (όπως η <c>net</c>), το αÏχείο που σχετίζεται με την εξάÏτηση αυτή (όπως το <path>/etc/conf.d/net</path>) επίσης θα αναγνωσθεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):712
msgid "Changing the Runlevel Behaviour"
@@ -1290,40 +817,20 @@ msgid "Who might benefit from this?"
msgstr "Ποιος Ίσως ΚεÏδίσει Από Αυτό;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):717
-msgid ""
-"Many laptop users know the situation: at home you need to start <c>net.eth0</"
-"c> while you don't want to start <c>net.eth0</c> while you're on the road "
-"(as there is no network available). With Gentoo you can alter the runlevel "
-"behaviour to your own will."
-msgstr ""
-"Πολλοί χÏήστες φοÏητών Η/Î¥ γνωÏίζουν την κατάσταση: στο σπίτι Ï€ÏÎπει να "
-"εκκινοÏν το <c>net.eth0</c>, ενώ δεν Ï€ÏÎπει να εκκινοÏν την <c>net.eth0</c> "
-"όσο είναι στο δÏόμο (εφόσον δεν υπάÏχει διαθÎσιμο δίκτυο). Με το Gentoo "
-"μποÏείτε να αλλάξετε τη συμπεÏιφοÏά του επιπÎδου εκτÎλεσης όπως επιθυμείτε."
+msgid "Many laptop users know the situation: at home you need to start <c>net.eth0</c> while you don't want to start <c>net.eth0</c> while you're on the road (as there is no network available). With Gentoo you can alter the runlevel behaviour to your own will."
+msgstr "Πολλοί χÏήστες φοÏητών Η/Î¥ γνωÏίζουν την κατάσταση: στο σπίτι Ï€ÏÎπει να εκκινοÏν το <c>net.eth0</c>, ενώ δεν Ï€ÏÎπει να εκκινοÏν την <c>net.eth0</c> όσο είναι στο δÏόμο (εφόσον δεν υπάÏχει διαθÎσιμο δίκτυο). Με το Gentoo μποÏείτε να αλλάξετε τη συμπεÏιφοÏά του επιπÎδου εκτÎλεσης όπως επιθυμείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):724
-msgid ""
-"For instance you can create a second \"default\" runlevel which you can boot "
-"that has other init scripts assigned to it. You can then select at boottime "
-"what default runlevel you want to use."
-msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, μποÏείτε να δημιουÏγήσετε Îνα δεÏτεÏο επίπεδο εκτÎλεσης "
-"\"default\" με το οποίο θα εκκινήσετε και θα Îχει άλλα σενάÏια init "
-"συσχετισμÎνα με αυτό. ΜποÏείτε τότε κατά την εκκίνηση να επιλÎξετε ποιο "
-"επίπεδο εκτÎλεσης default θα χÏησιμοποιήσετε."
+msgid "For instance you can create a second \"default\" runlevel which you can boot that has other init scripts assigned to it. You can then select at boottime what default runlevel you want to use."
+msgstr "Για παÏάδειγμα, μποÏείτε να δημιουÏγήσετε Îνα δεÏτεÏο επίπεδο εκτÎλεσης \"default\" με το οποίο θα εκκινήσετε και θα Îχει άλλα σενάÏια init συσχετισμÎνα με αυτό. ΜποÏείτε τότε κατά την εκκίνηση να επιλÎξετε ποιο επίπεδο εκτÎλεσης default θα χÏησιμοποιήσετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):733
msgid "Using softlevel"
msgstr "ΧÏησιμοποίηση του softlevel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):736
-msgid ""
-"First of all, create the runlevel directory for your second \"default\" "
-"runlevel. As an example we create the <path>offline</path> runlevel:"
-msgstr ""
-"ΚαταÏχήν, δημιουÏγήστε τον κατάλογο για το επίπεδο εκτÎλεσης για το δεÏτεÏο "
-"\"default\" επίπεδο εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα, δημιουÏγοÏμε το επίπεδο "
-"εκτÎλεσης<path>offline</path>:"
+msgid "First of all, create the runlevel directory for your second \"default\" runlevel. As an example we create the <path>offline</path> runlevel:"
+msgstr "ΚαταÏχήν, δημιουÏγήστε τον κατάλογο για το επίπεδο εκτÎλεσης για το δεÏτεÏο \"default\" επίπεδο εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα, δημιουÏγοÏμε το επίπεδο εκτÎλεσης<path>offline</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):741
msgid "Creating a runlevel directory"
@@ -1339,14 +846,8 @@ msgstr ""
"# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):745
-msgid ""
-"Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, "
-"if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel "
-"but without <c>net.eth0</c>:"
-msgstr ""
-"Î ÏοσθÎστε τα απαÏαίτητα σενάÏια init στα μόλις δημιουÏγηθÎντα επίπεδα "
-"εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα, αν θÎλετε να Îχετε Îνα ακÏιβÎÏ‚ αντίγÏαφο του "
-"Ï„ÏÎχοντος <c>default</c> επιπÎδου εκτÎλεσης αλλά χωÏίς το <c>net.eth0</c>:"
+msgid "Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel but without <c>net.eth0</c>:"
+msgstr "Î ÏοσθÎστε τα απαÏαίτητα σενάÏια init στα μόλις δημιουÏγηθÎντα επίπεδα εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα, αν θÎλετε να Îχετε Îνα ακÏιβÎÏ‚ αντίγÏαφο του Ï„ÏÎχοντος <c>default</c> επιπÎδου εκτÎλεσης αλλά χωÏίς το <c>net.eth0</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):751
msgid "Adding the necessary init scripts"
@@ -1385,19 +886,8 @@ msgstr ""
" net.eth0 |\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):766
-msgid ""
-"Even though <c>net.eth0</c> has been removed from the offline runlevel, "
-"<c>udev</c> will still attempt to start any devices it detects and launch "
-"the appropriate services. Therefore, you will need to add each network "
-"service you do not want started (as well as services for any other devices "
-"that may be started by udev) to <path>/etc/conf.d/rc</path> as shown."
-msgstr ""
-"Αν και το <c>net.eth0</c> Îχει αφαιÏεθεί από το επίπεδο εκτÎλεσης offline, "
-"το <c>udev</c> ακόμα θα Ï€Ïοσπαθήσει να αÏχίσει οποιαδήποτε συσκευή εντοπίσει "
-"και να αÏχίσει τις κατάλληλες υπηÏεσίες. Γι αυτό, Ï€ÏÎπει να Ï€ÏοσθÎσετε κάθε "
-"υπηÏεσία δικτÏου που δεν θÎλετε να ξεκινάει (καθώς επίσης υπηÏεσίες από "
-"οποιαδήποτε άλλη συσκευή που μποÏεί να αÏχίσει από το udev) στο <path>/etc/"
-"conf.d/rc</path> όπως φαίνεται."
+msgid "Even though <c>net.eth0</c> has been removed from the offline runlevel, <c>udev</c> will still attempt to start any devices it detects and launch the appropriate services. Therefore, you will need to add each network service you do not want started (as well as services for any other devices that may be started by udev) to <path>/etc/conf.d/rc</path> as shown."
+msgstr "Αν και το <c>net.eth0</c> Îχει αφαιÏεθεί από το επίπεδο εκτÎλεσης offline, το <c>udev</c> ακόμα θα Ï€Ïοσπαθήσει να αÏχίσει οποιαδήποτε συσκευή εντοπίσει και να αÏχίσει τις κατάλληλες υπηÏεσίες. Γι αυτό, Ï€ÏÎπει να Ï€ÏοσθÎσετε κάθε υπηÏεσία δικτÏου που δεν θÎλετε να ξεκινάει (καθώς επίσης υπηÏεσίες από οποιαδήποτε άλλη συσκευή που μποÏεί να αÏχίσει από το udev) στο <path>/etc/conf.d/rc</path> όπως φαίνεται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):774
msgid "Disabling device initiated services in /etc/conf.d/rc"
@@ -1417,21 +907,12 @@ msgstr ""
"RC_PLUG_SERVICES=\"!net.eth0\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):780
-msgid ""
-"For more information on device initiated services, please see the comments "
-"inside <path>/etc/conf.d/rc</path>."
-msgstr ""
-"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες στις υπηÏεσίες αÏχικοποίησης συσκευών, δείτε τα "
-"σχόλια μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
+msgid "For more information on device initiated services, please see the comments inside <path>/etc/conf.d/rc</path>."
+msgstr "Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες στις υπηÏεσίες αÏχικοποίησης συσκευών, δείτε τα σχόλια μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):785
-msgid ""
-"Now edit your bootloader configuration and add a new entry for the "
-"<c>offline</c> runlevel. For instance, in <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα επεξεÏγαστείτε το αÏχείο ÏÏθμισης του φοÏτωτή εκκίνησης και Ï€ÏοσθÎστε "
-"μια νÎα εγγÏαφή για το <c>offline</c> επίπεδο εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα, στο "
-"αÏχείο <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
+msgid "Now edit your bootloader configuration and add a new entry for the <c>offline</c> runlevel. For instance, in <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
+msgstr "ΤώÏα επεξεÏγαστείτε το αÏχείο ÏÏθμισης του φοÏτωτή εκκίνησης και Ï€ÏοσθÎστε μια νÎα εγγÏαφή για το <c>offline</c> επίπεδο εκτÎλεσης. Για παÏάδειγμα, στο αÏχείο <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):790
msgid "Adding an entry for the offline runlevel"
@@ -1451,30 +932,19 @@ msgstr ""
" kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):796
-msgid ""
-"Voilà , you're all set now. If you boot your system and select the newly "
-"added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the "
-"<c>default</c> one."
-msgstr ""
-"Voilà , είστε Îτοιμοι. Αν επανεκκινήσετε το σÏστημά σας και επιλÎξτε τη νÎα "
-"εγγÏαφή στην εκκίνηση, θα χÏησιμοποιηθεί το επίπεδο εκτÎλεσης <c>offline</c> "
-"αντί του <c>default</c>."
+msgid "Voilà , you're all set now. If you boot your system and select the newly added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the <c>default</c> one."
+msgstr "Voilà , είστε Îτοιμοι. Αν επανεκκινήσετε το σÏστημά σας και επιλÎξτε τη νÎα εγγÏαφή στην εκκίνηση, θα χÏησιμοποιηθεί το επίπεδο εκτÎλεσης <c>offline</c> αντί του <c>default</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):805
msgid "Using bootlevel"
msgstr "ΧÏησιμοποίηση του bootlevel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):808
-msgid ""
-"Using <c>bootlevel</c> is completely analogous to <c>softlevel</c>. The only "
-"difference here is that you define a second \"boot\" runlevel instead of a "
-"second \"default\" runlevel."
-msgstr ""
-"Η χÏησιμοποίηση του <c>bootlevel</c> είναι ανάλογη εκείνης του <c>softlevel</"
-"c>. Η μόνη διαφοÏά είναι ότι εδώ οÏίζετε Îνα δεÏτεÏο επίπεδο εκτÎλεσης \"boot"
-"\" αντί για Îνα δεÏτεÏο επίπεδο εκτÎλεσης \"default\"."
+msgid "Using <c>bootlevel</c> is completely analogous to <c>softlevel</c>. The only difference here is that you define a second \"boot\" runlevel instead of a second \"default\" runlevel."
+msgstr "Η χÏησιμοποίηση του <c>bootlevel</c> είναι ανάλογη εκείνης του <c>softlevel</c>. Η μόνη διαφοÏά είναι ότι εδώ οÏίζετε Îνα δεÏτεÏο επίπεδο εκτÎλεσης \"boot\" αντί για Îνα δεÏτεÏο επίπεδο εκτÎλεσης \"default\"."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:15 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:15 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 030394bc4d35bccaf49e9e71f79031518f31b0ab
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 16:15:35 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 16:15:35 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=030394bc
l10n: Updated Greek (el) translation to 92%
New status: 37 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po | 231 +++++-------------------
1 files changed, 43 insertions(+), 188 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index ab0a672..b5c476b 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,30 +6,22 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
-"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
-"how these branches can be configured and how you can override this "
-"separation individually."
-msgstr ""
-"Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την "
-"σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων "
-"Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να "
-"ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
+msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
+msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(date):19
msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):22
msgid "Using One Branch"
@@ -40,80 +32,32 @@ msgid "The Stable Branch"
msgstr "Ο κλάδος των σταθερών πακέτων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
-msgid ""
-"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
-"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
-"instance <c>x86</c>."
-msgstr ""
-"Η μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS ορίζει τον κλάδο πακέτων λογισμικού, τον οποίο "
-"θα χρησιμοποιεί το σύστημά σας. Η προεπιλεγμένη τιμή της είναι ο κλάδος "
-"σταθερών πακέτων της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας. Για παράδειγμα "
-"<c>x86</c>."
+msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
+msgstr "Η μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS ορίζει τον κλάδο πακέτων λογισμικού, τον οποίο θα χρησιμοποιεί το σύστημά σας. Η προεπιλεγμένη τιμή της είναι ο κλάδος σταθερών πακέτων της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας. Για παράδειγμα <c>x86</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
-msgid ""
-"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
-"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
-"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
-msgstr ""
-"Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθερών πακέτων. Παρ' όλα αυτά, εάν δεν "
-"ενδιαφέρεστε ιδιαίτερα για τη σταθερότητα του και θέλετε να βοηθήσετε την "
-"κοινότητα του Gentoo καταθέτοντας αναφορές σφαλμάτων στο <uri>http://bugs."
-"gentoo.org</uri> συνεχίστε να διαβάζετε."
+msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
+msgstr "Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθερών πακέτων. Παρ' όλα αυτά, εάν δεν ενδιαφέρεστε ιδιαίτερα για τη σταθερότητα του και θέλετε να βοηθήσετε την κοινότητα του Gentoo καταθέτοντας αναφορές σφαλμάτων στο <uri>http://bugs.gentoo.org</uri> συνεχίστε να διαβάζετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
msgid "The Testing Branch"
msgstr "Ο Δοκιμαστικός Κλάδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
-msgid ""
-"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
-"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
-"your architecture."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα λογισμικού, υπάρχει η "
-"δυνατότητα χρήσης του δοκιμαστικού κλάδου. Για να χρησιμοποιήσει το Portage "
-"το δοκιμαστικό κλάδο, προσθέστε ένα \"~\" μπροστά από την αρχιτεκτονική σας."
+msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
+msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα λογισμικού, υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του δοκιμαστικού κλάδου. Για να χρησιμοποιήσει το Portage το δοκιμαστικό κλάδο, προσθέστε ένα \"~\" μπροστά από την αρχιτεκτονική σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
-msgid ""
-"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
-"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
-"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
-"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
-msgstr ""
-"Ο δοκιμαστικός κλάδος είναι αυτό ακριβώς που εννοούν οι λέξεις - "
-"<e>Δοκιμαστικός</e>. Εάν ένα πακέτο βρίσκεται στο δοκιμαστικό, σημαίνει ότι "
-"οι προγραμματιστές νοιώθουν ότι είναι λειτουργικό, αλλά δεν έχει δοκιμαστεί "
-"εξονυχιστικά. Θα μπορούσατε να είστε ο πρώτος που θα ανακαλύψει ένα σφάλμα "
-"στο πακέτο και θα μπορούσατε να καταθέσετε μια <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">αναφορά σφάλματος</uri> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές "
-"σχετικά με αυτό."
+msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
+msgstr "Ο δοκιμαστικός κλάδος είναι αυτό ακριβώς που εννοούν οι λέξεις - <e>Δοκιμαστικός</e>. Εάν ένα πακέτο βρίσκεται στο δοκιμαστικό, σημαίνει ότι οι προγραμματιστές νοιώθουν ότι είναι λειτουργικό, αλλά δεν έχει δοκιμαστεί εξονυχιστικά. Θα μπορούσατε να είστε ο πρώτος που θα ανακαλύψει ένα σφάλμα στο πακέτο και θα μπορούσατε να καταθέσετε μια <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφορά σφάλματος</uri> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές σχετικά με αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
-msgid ""
-"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
-"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
-"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
-"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
-"tested branch."
-msgstr ""
-"Παρ'ολα αυτά θα πρέπει να προσέχετε, γιατί μπορεί παρουσιαστούν προβλήματα "
-"σταθερότητας, προβληματική διαχείριση των πακέτων (για παράδειγμα "
-"λανθασμένες/ελλιπείς εξαρτήσεις), υπερβολικά συχνή αναβάθμιση του συστήματος "
-"(με αποτέλεσμα συχνό χτίσιμο πακέτων) ή κατεστραμμένα πακέτα. Εάν δεν "
-"γνωρίζετε πώς δουλεύει το Gentoo και πως να επιλύετε προβλήματα, συνιστούμε "
-"να παραμείνετε στον σταθερό και δοκιμασμένο κλάδο."
+msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
+msgstr "Παρ'ολα αυτά θα πρέπει να προσέχετε, γιατί μπορεί παρουσιαστούν προβλήματα σταθερότητας, προβληματική διαχείριση των πακέτων (για παράδειγμα λανθασμένες/ελλιπείς εξαρτήσεις), υπερβολικά συχνή αναβάθμιση του συστήματος (με αποτέλεσμα συχνό χτίσιμο πακέτων) ή κατεστραμμένα πακέτα. Εάν δεν γνωρίζετε πώς δουλεύει το Gentoo και πως να επιλύετε προβλήματα, συνιστούμε να παραμείνετε στον σταθερό και δοκιμασμένο κλάδο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
-msgid ""
-"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
-"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να επιλέξετε το δοκιμαστικό κλάδο για την x86 "
-"αρχιτεκτονική, επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και "
-"θέστε:"
+msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να επιλέξετε το δοκιμαστικό κλάδο για την x86 αρχιτεκτονική, επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και θέστε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
@@ -129,50 +73,25 @@ msgstr ""
"ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
-msgid ""
-"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
-"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
-"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
-"official branch (except for using backups of course)."
-msgstr ""
-"Εάν αναβαθμίσετε τώρα το σύστημά σας, θα δείτε ότι <e>πολλά</e> πακέτα θα "
-"ενημερωθούν. Έχετε όμως στο μυαλό σας: όταν έχετε δώσει εντολή στο σύστημα "
-"σας να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να "
-"επιστρέψετε πίσω σε ένα σταθερό, επίσημο σύστημα (εκτός βέβαια εάν φυλάσσετε "
-"αντίγραφα ασφαλείας)."
+msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
+msgstr "Εάν αναβαθμίσετε τώρα το σύστημά σας, θα δείτε ότι <e>πολλά</e> πακέτα θα ενημερωθούν. Έχετε όμως στο μυαλό σας: όταν έχετε δώσει εντολή στο σύστημα σας να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να επιστρέψετε πίσω σε ένα σταθερό, επίσημο σύστημα (εκτός βέβαια εάν φυλάσσετε αντίγραφα ασφαλείας)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
msgid "Mixing Stable with Testing"
msgstr "Ανάμιξη του σταθερού και του δοκιμαστικού κλάδου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):90
-#, fuzzy
msgid "The package.accept_keywords location"
-msgstr "Η τοποθεσία package.keywords"
+msgstr "Η θέση του package.accept_keywords"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
#, fuzzy
-msgid ""
-"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
-"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
-"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
-"etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory "
-"(with the same name) and list the package in the files under that directory. "
-"For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού "
-"κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το "
-"υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το "
-"όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην "
-"τοποθεσία <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να "
-"δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα "
-"αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το "
-"δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
+msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
-#, fuzzy
msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
-msgstr "/etc/portage/package.keywords ρύθμιση για gnumeric"
+msgstr "/etc/portage/package.accept_keywords ρύθμιση για το gnumeric"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):102
#, no-wrap
@@ -189,35 +108,16 @@ msgstr "Δοκιμή Συγκεκριμένων Εκδόσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
-"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
-"you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> "
-"location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also "
-"enter a version range using the <=, <, > or >= operators."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον "
-"δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό "
-"κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην "
-"τοποθεσία <path>package.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> "
-"να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" "
-"εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές <=, <, > ή >= ."
+msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the <=, <, > or >= operators."
+msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές <=, <, > ή >= ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
-msgid ""
-"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
-"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
-"operator."
-msgstr ""
-"Σε κάθε περίπτωση, εάν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση "
-"<e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε έναν τελεστή. Εάν δεν προσθέσετε "
-"πληροφορίες σχετικά με την έκδοση, <e>δεν μπορείτε</e> να χρησιμοποιήσετε "
-"τελεστή."
+msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
+msgstr "Σε κάθε περίπτωση, εάν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε έναν τελεστή. Εάν δεν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση, <e>δεν μπορείτε</e> να χρησιμοποιήσετε τελεστή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
-msgstr ""
-"Στο παρακάτω παράδειγμα ζητάμε από το Portage να δεχτεί το gnumeric-1.2.13:"
+msgstr "Στο παρακάτω παράδειγμα ζητάμε από το Portage να δεχτεί το gnumeric-1.2.13:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
@@ -241,43 +141,16 @@ msgid "The package.unmask location"
msgstr "Η τοποθεσία package.unmask"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
-msgid ""
-"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
-"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
-"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
-"warned."
-msgstr ""
-"Οι προγραμματιστές του Gentoo <b>δεν</b> υποστηρίζουν τη χρήση αυτής της "
-"τοποθεσίας. Παρακαλούμε προχωρίστε με προσοχή στη χρήση της. Αιτήσεις "
-"υποστήριξης για τα <c>package.unmask</c> ή/και <c>package.mask</c> δεν θα "
-"βρίσκουν απόκριση. Εμείς σας προειδοποιήσαμε."
+msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
+msgstr "Οι προγραμματιστές του Gentoo <b>δεν</b> υποστηρίζουν τη χρήση αυτής της τοποθεσίας. Παρακαλούμε προχωρίστε με προσοχή στη χρήση της. Αιτήσεις υποστήριξης για τα <c>package.unmask</c> ή/και <c>package.mask</c> δεν θα βρίσκουν απόκριση. Εμείς σας προειδοποιήσαμε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
-"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
-"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired "
-"version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</"
-"path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in "
-"that directory if it is a directory)."
-msgstr ""
-"Όταν ένα πακέτο ορίζεται ως masked από τους προγραμματιστές και εσείς θέλετε "
-"ακόμα να το χρησιμοποιήσετε, αν και γνωρίζετε το λόγο για τον οποίο πρέπει "
-"να αποφύγετε τη χρήση του, και ο οποίος αναφέρεται στο αρχείο <path>package."
-"mask</path> ( με προεπιλεγμένη τοποθέτηση στον κατάλογο <path>/usr/portage/"
-"profiles</path> ), προσθέστε την <e>ακριβώς</e> ίδια γραμμή στο αρχείο "
-"<path>/etc/portage/package.unmask</path> (ή μέσα σε ένα αρχείο σε αυτό το "
-"φάκελο αν είναι φάκελος)."
+msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
+msgstr "Όταν ένα πακέτο ορίζεται ως masked από τους προγραμματιστές και εσείς θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε, αν και γνωρίζετε το λόγο για τον οποίο πρέπει να αποφύγετε τη χρήση του, και ο οποίος αναφέρεται στο αρχείο <path>package.mask</path> (με προεπιλεγμένη τοποθέτηση στον κατάλογο <path>/usr/portage/profiles</path>), προσθέστε την επιθυμητή έκδοση (συνήθως θα έχετε την ίδια ακριβώς γραμμή όπως στο <path>profiles</path>) στο αρχείο <path>/etc/portage/package.unmask</path> (ή μέσα σε ένα αρχείο σε αυτό το φάκελο αν είναι φάκελος)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
-msgid ""
-"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
-"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα εάν το <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> χαρακτηρίζεται ως masked, "
-"μπορείτε να το ορίσετε ως unmask προσθέτοντας την ακριβώς ίδια γραμμή στην "
-"τοποθεσία <path>package.unmask</path>:"
+msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
+msgstr "Για παράδειγμα εάν το <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> χαρακτηρίζεται ως masked, μπορείτε να το ορίσετε ως unmask προσθέτοντας την ακριβώς ίδια γραμμή στην τοποθεσία <path>package.unmask</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):163
msgid "/etc/portage/package.unmask"
@@ -293,39 +166,20 @@ msgstr ""
"=net-mail/hotwayd-0.8\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(note):167
-msgid ""
-"If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a "
-"range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you "
-"actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</"
-"uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
-msgstr ""
+msgid "If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
+msgstr "Αν μια καταχώρηση στο <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> περιέχει ένα εύρος εκδόσεων ενός πακέτου, θα χρειάζεται να κάνετε unmask μόνο την έκδοση που επιθυμείτε. Παρακαλώ διαβάστε την <uri link=\"#versions\">προηγούμενη ενότητα</uri> για να μάθετε πως να ορίζετε εκδόσεις στο <path>package.unmask</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):177
msgid "The package.mask location"
msgstr "Η τοποθεσία package.mask"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):180
-msgid ""
-"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
-"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
-"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
-"file or in a file in this directory)."
-msgstr ""
-"Όταν δεν θέλετε το Portage να συμπεριλάβει ένα συγκεκριμένο πακέτο ή μια "
-"συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου, μπορείτε να το ορίσετε ο ίδιος ως masked, "
-"προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package."
-"mask</path> (είτε μέσα σε αυτό το αρχείο είτε σε ένα αρχείο μέσα σε αυτόν "
-"τον φάκελο)."
+msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
+msgstr "Όταν δεν θέλετε το Portage να συμπεριλάβει ένα συγκεκριμένο πακέτο ή μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου, μπορείτε να το ορίσετε ο ίδιος ως masked, προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.mask</path> (είτε μέσα σε αυτό το αρχείο είτε σε ένα αρχείο μέσα σε αυτόν τον φάκελο)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):187
-msgid ""
-"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
-"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
-"<path>package.mask</path> location:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα εάν δεν θέλετε το Portage να εγκαταστήσει νεότερο πηγαίο "
-"κώδικα του πυρήνα από τον <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, προσθέτετε την "
-"παρακάτω γραμμή στην τοποθεσία <path>package.mask</path>:"
+msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
+msgstr "Για παράδειγμα εάν δεν θέλετε το Portage να εγκαταστήσει νεότερο πηγαίο κώδικα του πυρήνα από τον <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, προσθέτετε την παρακάτω γραμμή στην τοποθεσία <path>package.mask</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):193
msgid "/etc/portage/package.mask example"
@@ -340,7 +194,8 @@ msgstr ""
"\n"
">sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1\n"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:18 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:18 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 12a4cf6d2555101ce517b924a8f5d70b4550ffe6
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 16:18:53 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 16:18:53 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=12a4cf6d
l10n: Updated Greek (el) translation to 97%
New status: 39 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po | 6 ++----
1 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index b5c476b..3c99d1f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -85,9 +85,8 @@ msgid "The package.accept_keywords location"
msgstr "Η θέση του package.accept_keywords"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
-#, fuzzy
msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package_accept.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
@@ -107,9 +106,8 @@ msgid "Test Particular Versions"
msgstr "Δοκιμή Συγκεκριμένων Εκδόσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
-#, fuzzy
msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the <=, <, > or >= operators."
-msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές <=, <, > ή >= ."
+msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package_accept.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές <=, <, > ή >= ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:28 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:28 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: cbaa1fa3a6c874e6f355070a201c2965aefd1252
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 16:28:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 16:28:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=cbaa1fa3
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 99db739..7943dd3 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Δεν μπορώ να βρω πληροφορίες για το stage1
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):354
msgid "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
-msgstr "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Οδηγίες για την χρήση ενός stage1 ή stage2 tarball είναι διαθέσιμες στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>. Η εγκατάσταση με ένα stage3 tarball είναι η μόνη που υποστηρίζεται πλέον."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):363
msgid "I disagree with ..."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:44 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:44 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: c623a4985465c90ccb1012aae63132fa0adbf65a
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 16:44:29 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 16:44:29 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c623a498
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 7943dd3..c919a75 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλα
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):82
msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri> -->, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri> -->, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):97
msgid "Latest version, all in one page"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:48 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:48 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 6aa5f01da973c8432c0f3513887a05c32d756c3f
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 16:48:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 16:48:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6aa5f01d
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
index 08fbfba..a5af163 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):232
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Οι σημαίες USE (USE Flags)"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):237
msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):242
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):247
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:25 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:25 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 25421 bytes --]
commit: f0cce031c4a8efdab44058eadb4ffb26242ec330
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 17:25:30 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 17:25:30 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f0cce031
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 35 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po | 28 +++++++++++++-------------
1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
index 67c4550..5b0c1e1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Καλώς ΉÏθατε!"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):25
msgid "First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you want, etc."
-msgstr "Î Ïώτα απ' όλα, <e>καλώς ήÏθατε</e> στο Gentoo. Σχεδόν εισήλθατε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογÎÏ‚. Όταν θα εγκαταστήσετε το Genτοο, αυτό θα σας Îχει γίνει κατανοητό αÏκετÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ -- μποÏείτε να επιλÎξετε πόσο θÎλετε να \"μεταγλωττίσετε\" τον εαυτό σας, πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, τι system logger θÎλετε κτλ."
+msgstr "Î Ïώτα απ' όλα, <e>καλώς ήÏθατε</e> στο Gentoo. Î Ïόκειται να μπείτε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογÎÏ‚. Όταν εγκαθιστάτε Gentoo, αυτό γίνεται ξεκάθαÏο πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ -- μποÏείτε να επιλÎξετε εσείς το πόσο θÎλετε να μεταγλωττίσετε, το πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, το τι καταγÏαφÎα συστήματος θÎλετε, κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):33
msgid "Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, is written in Python, meaning you can easily view and modify the source code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through regular textfiles. In other words, openness everywhere."
-msgstr "Το Gentoo είναι μια γÏήγοÏη, μοντÎÏνα μετα-διανομή με Îνα καθαÏÏŒ και ευλÏγιστο design. Το Gentoo είναι χτισμÎνο γÏÏω από ελεÏθεÏο λογισμικό και δεν κÏÏβει από τους χÏήστες του τι βÏίσκεται κάτω από την κουκοÏλα. Το Portage, το σÏστημα διαχείÏισης πακÎτων που χÏησιμοποιεί το Gentoo, είναι γÏαμμÎνο σε Python, που σημαίνει ότι μποÏείτε εÏκολα να δείτε και να Ï„Ïοποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σÏστημα διαχείÏισης πακÎτων του Gentoo χÏησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήÏιξη για Ï€ÏομεταγλωττισμÎνα πακÎτα πεÏιλαμβάνεται επίσης) και η ÏÏθμιση του Gentoo συμβÎ
±Î¯Î½ÎµÎ¹ μÎσω κανονικών αÏχείων κειμÎνου. Με άλλα λόγια, ειλικÏίνεια και ανοιχτότητα παντοÏ."
+msgstr "Το Gentoo είναι μια γÏήγοÏη, μοντÎÏνα μετα-διανομή με μια ξεκάθαÏη και ευλÏγιστη σχεδίαση. Το Gentoo είναι χτισμÎνο γÏÏω από ελεÏθεÏο λογισμικό και δεν κÏÏβει από τους χÏήστες του τι βÏίσκεται κάτω από το καπό. Το Portage, το σÏστημα διαχείÏισης πακÎτων που χÏησιμοποιεί το Gentoo, είναι γÏαμμÎνο σε Python, που σημαίνει ότι μποÏείτε εÏκολα να δείτε και να Ï„Ïοποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σÏστημα διαχείÏισης πακÎτων του Gentoo χÏησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήÏιξη για Ï€ÏομεταγλωττισμÎνα πακÎτα πεÏιλαμβάνεται επίσης) και η ÏÏθμιση του Gentoo συÎ
¼Î²Î±Î¯Î½ÎµÎ¹ μÎσω κανονικών αÏχείων κειμÎνου. Με άλλα λόγια, ειλικÏίνεια και ανοιχτότητα παντοÏ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):44
msgid "It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> it."
-msgstr "Είναι Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÎ·Î¼Î±Î½Ï„Î¹ÎºÏŒ να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογÎÏ‚</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να Ï„ÏÎχει. Î ÏοσπαθοÏμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αÏÎσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγοÏμε σε κάτι που δε σας αÏÎσει, παÏακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφÎÏετÎ</uri> το."
+msgstr "Είναι Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÎ·Î¼Î±Î½Ï„Î¹ÎºÏŒ να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογÎÏ‚</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να λειτουÏγεί. Î ÏοσπαθοÏμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αÏÎσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγοÏμε σε κάτι που δε σας αÏÎσει, παÏακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφÎÏετÎ</uri> το."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):54
msgid "How is the Installation Structured?"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Μετά το βήμα 2, η σÏνδεσή σας στο διαδίκτ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):70
msgid "After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo installation"
-msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληÏοί δίσκοι σας Îχουν οÏιστεί να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
+msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληÏοί δίσκοι σας Îχουν αÏχικοποιηθεί για να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):74
msgid "After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to chroot into the new environment"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Μετά το βήμα 8, τα απαÏαίτητα εÏγαλεία σ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):93
msgid "After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured and you are logged in into your new Gentoo installation"
-msgstr "Μετά το βήμα 9, ο bootloader της επιλογής σας Îχει εγκατασταθεί και Ïυθμιστεί και Îχετε εισαχθεί στη νÎα σας εγκατάσταση Gentoo."
+msgstr "Μετά το βήμα 9, ο φοÏτωτής εκκίνησης της επιλογής σας Îχει εγκατασταθεί και Ïυθμιστεί και συνδÎεστε στη νÎα σας εγκατάσταση Gentoo."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):97
msgid "After step 10, your Gentoo Linux environment is ready to be explored"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Μετά το βήμα 10, το πεÏιβάλλον του Gentoo Linux
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):102
msgid "When you are given a certain choice, we try our best to explain what the pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by \"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we recommend. It is however what we believe most users will use."
-msgstr "Όταν Îχετε δώσει μια συγκεκÏιμÎνη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα Ï…Ï€ÎÏ ÎºÎ±Î¹ τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια Ï€ÏοεπιλεγμÎνη επιλογή, χαÏακτηÏισμÎνη ως \"Î Ïοεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογÎÏ‚ είναι μαÏκαÏισμÎνες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η Ï€Ïοεπιλογή είναι και αυτή που Ï€Ïοτείνουμε. ΠαÏόλα αυτά είναι αυτό που πιστεÏουμε ότι θα χÏησιμοποιήσουν οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες."
+msgstr "Όταν σας δίνεται μια συγκεκÏιμÎνη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα Ï…Ï€ÎÏ ÎºÎ±Î¹ τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια Ï€ÏοεπιλεγμÎνη επιλογή, χαÏακτηÏισμÎνη ως \"Î Ïοεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογÎÏ‚ είναι μαÏκαÏισμÎνες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η Ï€Ïοεπιλογή είναι και αυτή που Ï€Ïοτείνουμε. ΠαÏόλα αυτά είναι αυτό που πιστεÏουμε ότι θα χÏησιμοποιήσουν οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):111
msgid "Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as \"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform you when this happens, both when you make the decision, and right before the optional step is described."
-msgstr "ΜεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ μποÏείτε να ακολουθήσετε Îνα Ï€ÏοαιÏετικό βήμα. ΤÎτοια βήματα είναι μαÏκαÏισμÎνα ως \"Î ÏοαιÏετικό: \" και γι αυτό δεν είναι απαÏαίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. ΠαÏ' όλα αυτά, μεÏικά Ï€ÏοαιÏετικά βήματα είναι εξαÏτημÎνα από μια Ï€ÏοηγοÏμενη απόφαση που πήÏατε. Θα σας πληÏοφοÏήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίÏνετε την απόφαση, και ακÏιβώς Ï€Ïιν την πεÏιγÏαφή του ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î²Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚."
+msgstr "ΜεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ μποÏείτε να ακολουθήσετε Îνα Ï€ÏοαιÏετικό βήμα. ΤÎτοια βήματα είναι μαÏκαÏισμÎνα ως \"Î ÏοαιÏετικό: \" και γι' αυτό δεν είναι απαÏαίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. ΠαÏ' όλα αυτά, μεÏικά Ï€ÏοαιÏετικά βήματα εξαÏτώνται από μια Ï€ÏοηγοÏμενη απόφαση που πήÏατε. Θα σας πληÏοφοÏήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίÏνετε την απόφαση, και ακÏιβώς Ï€Ïιν την πεÏιγÏαφή του Ï€ÏοαιÏÎµÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï Î²Î®Î¼Î±Ï„Î¿Ï‚."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):122
msgid "What are my Options?"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "Ποιες είναι οι ΕπιλογÎÏ‚ μου;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):125
msgid "You can install Gentoo in many different ways. You can download and install from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted environment, from a rescue floppy, etc."
-msgstr "ΜποÏείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλοÏÏ‚ διαφοÏετικοÏÏ‚ Ï„Ïόπους. ΜποÏείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με Îνα από τα CD Εγκατάστασής μας (Installation CDs), από μία ήδη εγκατεστημÎνη διανομή, από Îνα μη Gentoo bootable CD (όπως το Knoppix), από Îνα netbooted πεÏιβάλλον (απομακÏυσμÎνης εκκίνησης), από μια δισκÎτα εκκίνησης κτλ."
+msgstr "ΜποÏείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλοÏÏ‚ διαφοÏετικοÏÏ‚ Ï„Ïόπους. ΜποÏείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με Îνα από τα CD Εγκατάστασής μας, από μία ήδη εγκατεστημÎνη διανομή, από Îνα μη Gentoo εκκινήσιμο CD (όπως το Knoppix), από Îνα πεÏιβάλλον απομακÏυσμÎνης εκκίνησης, από μια δισκÎτα εκκίνησης, κτλ."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):132
msgid "This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to install the latest available version of each package."
-msgstr "Το παÏόν κείμενο καλÏπτει την εγκατάσταση με τη χÏήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo (Gentoo Installation CD)</e> ή, σε οÏισμÎνες πεÏιπτώσεις, από απομακÏυσμÎνη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθÎτει ότι θÎλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθÎσιμη Îκδοση από κάθε πακÎτο."
+msgstr "Το παÏόν κείμενο καλÏπτει την εγκατάσταση με τη χÏήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> ή, σε οÏισμÎνες πεÏιπτώσεις, από απομακÏυσμÎνη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθÎτει ότι θÎλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθÎσιμη Îκδοση από κάθε πακÎτο."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(note):138
msgid "For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative Installation Guide</uri>."
-msgstr "Για βοήθεια σε άλλες Ï€Ïοσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεÏιλαμβανομÎνης και χÏησιμοποιώντας μη Gentoo CD, παÏακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
+msgstr "Για βοήθεια σε άλλες Ï€Ïοσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεÏιλαμβανομÎνης και της χÏήσης μη Gentoo CD, παÏακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):144
msgid "If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which contain the installation instructions for a networkless environment."
-msgstr "Αν θÎλετε να Ï€Ïαγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωÏίς δίκτυο, θα Ï€ÏÎπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/el/handbook/2008.0/\">ΕγχειÏίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία πεÏιÎχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για Îνα πεÏιβάλλον εγκατάσταση χωÏίς δίκτυο."
+msgstr "Αν θÎλετε να Ï€Ïαγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωÏίς δίκτυο, θα Ï€ÏÎπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">ΕγχειÏίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία πεÏιÎχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για Îνα πεÏιβάλλον εγκατάσταση χωÏίς δίκτυο."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):150
msgid "Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Επίσης Îχετε υπόψιν ότι, αν σκοπεÏετε ν
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):157
msgid "We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo Installation Tips & Tricks</uri> document that might be useful to read as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> if your architecture has such a document available."
-msgstr "Εμείς επίσης σας παÏÎχουμε Îνα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\"> ΣυμβουλÎÏ‚ και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μποÏεί να φανεί χÏήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε Îνας πεπειÏαμÎνος χÏήστης Gentoo και απλά χÏειάζεστε μια σÏντομη λίστα εγκατάστασης, χÏησιμοποιήστε ελεÏθεÏα τον Οδηγό ΓÏήγοÏης Εγκατάστασης διαθÎσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Î ÏŒÏους ΤεκμηÏίωσης</uri> αν η αÏχιτεκτονική σας Îχει Ï„Îτοιο κείμενο διαθÎσιμο."
+msgstr "Εμείς επίσης σας παÏÎχουμε Îνα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">ΣυμβουλÎÏ‚ και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μποÏεί να φανεί χÏήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε Îνας πεπειÏαμÎνος χÏήστης Gentoo και απλά χÏειάζεστε μια σÏντομη λίστα εγκατάστασης, χÏησιμοποιήστε ελεÏθεÏα τον Οδηγό ΓÏήγοÏης Εγκατάστασης διαθÎσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Î ÏŒÏους ΤεκμηÏίωσης</uri> αν η αÏχιτεκτονική σας Îχει Ï„Îτοιο κείμενο διαθÎσιμο."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):166
msgid "You also have several possibilities: you can compile your entire system from scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and running in no time. And of course you have intermediate solutions in which you don't compile everything but start from a semi-ready system."
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Î Ïοβλήματα;"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):179
msgid "If you find a problem in the installation (or in the installation documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat people."
-msgstr "Αν βÏείτε Îνα Ï€Ïόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηÏίωση της εγκατάστασης), παÏακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σÏστημά μας</uri> και τσεκάÏετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παÏακαλώ δημιουÏγήστε Îνα bug report (αναφοÏά σφάλματος) για αυτό ώστε να μποÏÎσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ που Îχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν Ï„Ïώνε ανθÏώπους."
+msgstr "Αν βÏείτε Îνα Ï€Ïόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηÏίωση της εγκατάστασης), παÏακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σÏστημά μας</uri> και τσεκάÏετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παÏακαλώ δημιουÏγήστε μια αναφοÏά σφάλματος για αυτό ώστε να μποÏÎσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ που Îχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν Ï„Ïώνε ανθÏώπους."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):187
msgid "Note though that, although the document you are now reading is architecture-specific, it will contain references to other architectures as well. This is due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
@@ -148,4 +148,4 @@ msgstr "Αν δεν είστε βÎβαιοι αν το Ï€Ïόβλημα είν
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):204
msgid "If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of us are freaks who sit on IRC :-)"
-msgstr "Αν Îχετε μια εÏώτηση που αφοÏά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις</uri> μας, διαθÎσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">ΤεκμηÏίωση του Gentoo</uri>. ΜποÏείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόÏουμς</uri> μας. ΥπάÏχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\"> τομÎας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μποÏείτε να βÏείτε την απάντηση εκεί Ïωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Îαι, πολλοί από μας είμαστε φλώÏοι που αÏάζουvε στο IRC :-)"
+msgstr "Αν Îχετε μια εÏώτηση που αφοÏά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις</uri> μας, διαθÎσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">ΤεκμηÏίωση του Gentoo</uri>. ΜποÏείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">ΣυχνÎÏ‚ ΕÏωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόÏουμ</uri> μας. ΥπάÏχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\">τομÎας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μποÏείτε να βÏείτε την απάντηση εκεί Ïωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Îαι, πολλοί από μας είμαστε φλώÏοι που αÏάζουvε στο IRC :-)"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:42 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:42 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 401b08d2c08680978fe5993aa23ada246c9e8de9
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 17:42:33 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 17:42:33 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=401b08d2
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po | 20 ++++++++++----------
1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 3f44387..76816fb 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):131
msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with Gentoo and Portage."
-msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης Gentoo / Linux πληροφοριών. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha συστήματα και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών Gentoo/Linux. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για εγκατάσταση βασισμένη στο διαδίκτυο για συστήματα Alpha και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(version):141
msgid "10.1"
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκατα
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):151
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
-msgstr "Σχετικά με το Gentoo Linux Εγκατάσταση"
+msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):156
msgid "Choosing the Right Installation Medium"
-msgstr "Επιλέγοντας το σωστό μέσο εγκατάστασης"
+msgstr "Επιλογή του Σωστού Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):157
msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το ελάχιστο CD εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του CD εγκατάστασης Universal είναι δυνατή επίσης."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του Universal CD εγκατάστασης είναι δυνατή επίσης."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):166
msgid "Configuring your Network"
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):172
msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας διαμερισμάτων δίσκου για μελλοντική χρήση."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας κατατμήσεων δίσκου για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):180
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
-msgstr "Εγκατάσταση των αρχείων εγκατάστασης του Gentoo"
+msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):185
msgid "Installing the Gentoo Base System"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):209
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):210
msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Διάφοροι φορτωτές εκκίνησης υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):220
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):243
msgid "USE flags"
-msgstr "USE flags"
+msgstr "Σημαίες USE"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):248
msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):253
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):258
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:50 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:50 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 2d89b667731137e3b891bd49fe32b464f045eb67
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 17:50:21 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 17:50:21 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2d89b667
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po | 10 +++++-----
1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
index 5f29c1b..342c5e6 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):189
msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):194
msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):199
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):200
msgid "In this chapter we'll describe the GRUB bootloader and step you through the process of configuring GRUB to your needs."
-msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας πειγράψουμε τον GRUB bootloader και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης GRUB και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):209
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):232
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):237
msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):242
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):247
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:55 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:55 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 4662616ac81703ed2d673797b7ae7fe2c85a9e8c
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 17:55:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 17:55:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4662616a
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index dfb0d9d..091cb91 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
-msgstr "Gentoo Linux ARM Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για ARM"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):10
msgid "arm"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστα
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):157
msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας τα ARM Netboot Images."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας εικόνες Netboot για ARM."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):165
msgid "Configuring your Network"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):190
msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
-msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):198
msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):203
msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):208
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):209
msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
-msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον bootloader που χρειάζεστε."
+msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον φορτωτή εκκίνησης που χρειάζεστε."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):217
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):240
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):245
msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):250
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):255
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 18:01 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 18:01 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 58fe2554a21fdd85c64a9c2736b86fe9ffb91af2
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 18:01:08 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 18:01:08 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=58fe2554
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
index 4ad6951..a0fa2b3 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):6
msgid "Gentoo Linux HPPA Handbook"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux HPPA"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):9
msgid "HPPA"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστα
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):156
msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal LiveCD is possible as well."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):165
msgid "Configuring your Network"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):190
msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
-msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):198
msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):203
msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):208
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):209
msgid "In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the process of configuring PALO to your needs."
-msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον bootloader PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):218
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):241
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):246
msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):251
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):256
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 18:05 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 18:05 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3f7a9e994f5224fa29b8575d12df9a99de26d449
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 18:05:44 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 18:05:44 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3f7a9e99
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po | 12 ++++++------
1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
index 0410f15..38ee9e3 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
-msgstr "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για PPC64"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):10
msgid "PPC64"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):145
msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):150
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):185
msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):190
msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):195
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):201
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):224
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):229
msgid "Portage Features"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):234
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):239
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 18:11 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 18:11 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: c133fec41bf698f83a4ea539c2b16f0fd5b5f923
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 18:11:14 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 18:11:14 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c133fec4
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po | 16 ++++++++--------
1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
index 78abb30..dcb62ed 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):6
msgid "Gentoo Linux SPARC Handbook"
-msgstr "Gentoo Linux SPARC Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για SPARC"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
msgid "SPARC"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστα
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):155
msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):164
msgid "Configuring your Network"
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):189
msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
-msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):197
msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):202
msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):207
msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):208
msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
-msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον bootloaer SILO για να λειτουργήσει το σύστημα Linux σας. Στο παρών κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον φορτωτή εκκίνησης SILO για να λειτουργήσει το Linux σύστημά σας. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης αυτού του φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):217
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):240
msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):245
msgid "Portage Features"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):250
msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):255
msgid "Environment Variables"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 19:06 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 19:06 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: d48b9221698e54a6c7a599045a84484f0ad71159
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar 2 19:06:11 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar 2 19:06:11 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d48b9221
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/index.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index c919a75..2d8933a 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλα
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):82
msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri> -->, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri> -->, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri> ,--> <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri> ,--> <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):97
msgid "Latest version, all in one page"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-14 16:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-14 16:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 70f74a38bb072c1ca7477d6a496b4c53f285bf87
Author: tzorvas <antonis <AT> tzorvas <DOT> com>
AuthorDate: Mon Mar 14 16:41:36 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Mar 14 16:41:36 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=70f74a38
l10n: Updated Greek (el) translation to 73%
New status: 22 messages complete with 3 fuzzies and 5 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook.xml.po | 75 ++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 34 insertions(+), 41 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index 9fc848f..2461126 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,62 +14,53 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(guide:redirect):5
msgid "/doc/en/handbook/"
-msgstr ""
+msgstr "/doc/en/handbook/"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):6
msgid "Gentoo Linux Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδια του Gentoo Linux"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(author:title):8
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Συγγραφέας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(mail:link):9
msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(mail):9
msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
-msgid ""
-"This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook "
-"is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the "
-"handbook.xml name is obsoleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
+msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(version):20
msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(date):21
msgid "2004-04-05"
-msgstr ""
+msgstr "2004-04-05"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):24
+#, fuzzy
msgid "The Gentoo Linux Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Τα Εγχειρίδια για το Linux Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):26
+#, fuzzy
msgid "Ehh??? Where is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ε? Πού είναι;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
-msgid ""
-"The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in "
-"it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo "
-"Handbook."
+msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
-msgid ""
-"Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the "
-"new Handbook still refers to other architectures at some points. This is "
-"because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is "
-"valid for all architectures and we don't want to duplicate this information "
-"across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of "
-"efforts, etc.)."
+msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
@@ -81,65 +73,66 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για την αρχιτεκτονική σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):58
msgid "handbook-x86.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-x86.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):58
msgid "Gentoo Linux/x86 Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για x86"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):59
msgid "handbook-amd64.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-amd64.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):59
msgid "Gentoo Linux/AMD64 Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για AMD64"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):60
msgid "handbook-ppc.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-ppc.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):60
msgid "Gentoo Linux/PPC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για PPC"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):61
msgid "handbook-sparc.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-sparc.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):61
msgid "Gentoo Linux/SPARC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για Sparc"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):62
msgid "handbook-alpha.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-alpha.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):62
msgid "Gentoo Linux/Alpha Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για Alpha"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):63
msgid "handbook-mips.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-mips.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):63
msgid "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για MIPS"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):64
msgid "handbook-hppa.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-hppa.xml"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):64
msgid "Gentoo Linux/HPPA Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-14 17:01 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-14 17:01 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 6cc5dd468f18fccd851f97675a967a789eeae3f0
Author: tzorvas <antonis <AT> tzorvas <DOT> com>
AuthorDate: Mon Mar 14 17:01:19 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Mar 14 17:01:19 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6cc5dd46
l10n: Updated Greek (el) translation to 24%
New status: 25 messages complete with 10 fuzzies and 69 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 289 +++++++----------------
1 files changed, 87 insertions(+), 202 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index cf4dc96..0aaf684 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,48 +14,36 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(version):11
msgid "5.0"
-msgstr ""
+msgstr "5.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(date):12
msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
+#, fuzzy
msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή στις συσκευές"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):22
msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The "
-"partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition "
-"Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", "
-"so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT "
-"filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where "
-"the kernel will be installed by \"elilo\"."
+msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
+#, fuzzy
msgid "Advanced Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγμένη Αποθήκευση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
-"LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
-"setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
-"partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
+msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
@@ -66,15 +55,13 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):71
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):442
@@ -83,21 +70,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):72
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):73
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):198
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):77
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):446
+#, fuzzy
msgid "vfat"
-msgstr ""
+msgstr "vfat"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):78
+#, fuzzy
msgid "32M"
-msgstr ""
+msgstr "32M"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):79
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):202
@@ -109,102 +98,73 @@ msgid "(swap)"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):84
+#, fuzzy
msgid "512M"
-msgstr ""
+msgstr "512M"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):85
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):206
msgid "Swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):89
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):454
msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):90
msgid "Rest of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Το υπόλοιπο του δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):91
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):210
msgid "Root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your "
-"Disk</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
+#, fuzzy
msgid "How Many and How Big?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσο και Πόσα Μεγάλα;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως μπορείτε να δείτε, εξαρτάται από το τι θέλετε να καταφέρετε. Οι ξεχωριστές κατατμήσεις δίσκου, έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
msgid "Filesystem usage example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα χρήσης συστήματος αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):158
#, no-wrap
@@ -223,25 +183,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
msgid "Using parted to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το εργαλείο Parted για να χωρίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
@@ -253,9 +203,7 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-msgid ""
-"<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your "
-"disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
@@ -270,8 +218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
-msgid ""
-"Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
@@ -295,11 +242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
-msgid ""
-"At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should "
-"use if you want to see the other available commands. Another command is "
-"<c>print</c> which you should type next to display your disk's current "
-"partition configuration:"
+msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
@@ -320,12 +263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
-msgid ""
-"This particular configuration is very similar to the one that we recommend "
-"above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If "
-"it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this "
-"disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them "
-"anew."
+msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
@@ -333,19 +271,11 @@ msgid "Removing all Partitions"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
-msgid ""
-"Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing "
-"changes until you give the write instruction, parted commands take effect "
-"immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't "
-"simply quit without writing them... they've already been written."
+msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-msgid ""
-"The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that "
-"we are using the correct partition type, is to make a new partition table "
-"using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty "
-"GPT partition table."
+msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
@@ -364,11 +294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
-msgid ""
-"Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. "
-"We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of "
-"course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the "
-"same partitioning scheme!"
+msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
@@ -376,13 +302,7 @@ msgid "Creating the EFI Boot Partition"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
-msgid ""
-"We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT "
-"filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our "
-"example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and "
-"<c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel "
-"to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and "
-"experiment."
+msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
@@ -406,17 +326,13 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap "
-"partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with "
-"lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 "
-"megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider "
-"something larger to reflect the anticipated needs of the server."
+msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
+#, fuzzy
msgid "Creating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):348
#, no-wrap
@@ -432,22 +348,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):361
+#, fuzzy
msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the "
-"root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you "
-"can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is "
-"not created in this step, but the partition table contains an indication of "
-"what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to "
-"make the table match your intentions."
+msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
msgid "Creating the root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):373
#, no-wrap
@@ -468,11 +379,7 @@ msgid "Exiting parted"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
-msgid ""
-"To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate "
-"step to save your partition layout since parted has been saving it all "
-"along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</"
-"c>, which we'll do later in this guide."
+msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
@@ -488,26 +395,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
+#, fuzzy
msgid "Creating Filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία των συστημάτων αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):413
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
@@ -515,36 +416,31 @@ msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
msgid "Creation Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):450
msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):458
msgid "reiserfs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):462
msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):466
msgid "jfs"
-msgstr ""
+msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):471
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) as ext3, you would run the following commands:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):477
@@ -564,8 +460,7 @@ msgid "Activating the Swap Partition"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):488
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):492
@@ -578,14 +473,17 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):496
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):500
+#, fuzzy
msgid "Activating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας την κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):500
#, no-wrap
@@ -593,6 +491,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):504
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
@@ -603,11 +503,7 @@ msgid "Mounting"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):515
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):522
@@ -620,38 +516,27 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):526
-msgid ""
-"Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</"
-"path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot "
-"partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> "
-"command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> "
-"resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels "
-"referenced by your <c>elilo</c> configuration."
+msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):535
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):541
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):546
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με <uri link=\"?part=1&chap=5\"> Εγκαθιστώντας τα αρχεία εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-26 12:42 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-26 12:42 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: ef5fb7adadcac9f791d5cd90c0813e34c9b28bab
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Mar 26 12:42:03 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Mar 26 12:42:03 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ef5fb7ad
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po | 402 +++++---------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 327 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
index 03ba1af..59868fa 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,28 +6,22 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
-msgid ""
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
-"progress to that state."
-msgstr ""
-"Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη "
-"διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα "
-"φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
+msgstr "Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
msgid "10.6"
-msgstr ""
+msgstr "10.6"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
msgid "2011-03-16"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-16"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
msgid "Chrooting"
@@ -38,24 +32,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
msgstr "Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-msgid ""
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
-"you with a nice interface to select the mirrors you want."
-msgstr ""
-"Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να "
-"επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο "
-"<path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα "
-"χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να "
-"σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</"
-"uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας "
-"(καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο "
-"εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία "
-"διεπαφή για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want."
+msgstr "Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο <path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία διεπαφή γι
α να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):36
msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -71,21 +49,8 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):40
-msgid ""
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
-"information Portage needs to download and install software). Although you "
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
-"that operation for you:"
-msgstr ""
-"Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make."
-"conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή "
-"των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το "
-"Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με "
-"το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το "
-"<c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
+msgstr "Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το <c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):48
msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
@@ -101,47 +66,20 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):52
-msgid ""
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
-msgstr ""
-"Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις "
-"ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgstr "Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):57
-msgid ""
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
-"case a specific mirror is offline."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</"
-"path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml"
-"\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας "
-"προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us."
-"gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το "
-"φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που "
-"κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us.gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):69
msgid "Copy DNS Info"
msgstr "Αντιγραφή DNS Info"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):72
-msgid ""
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
-"You need to do this to ensure that networking still works even after "
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
-"nameservers for your network."
-msgstr ""
-"Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι "
-"ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα "
-"πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να "
-"λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv."
-"conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
+msgstr "Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):80
msgid "Copy over DNS information"
@@ -164,22 +102,15 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc και /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):91
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
-"παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
+msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):97
msgid "Mounting /proc and /dev"
msgstr "Προσάρτηση /proc και /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):97
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -187,31 +118,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):105
msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):108
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
-"sys</path> filesystems."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
-"παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και "
-"<path>/sys</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
+msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):115
msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
msgstr "Προσάρτηση /proc /sys και /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):115
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -220,41 +142,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):124
msgid "Entering the new Environment"
msgstr "Είσοδος στο Νέο Περιβάλλον"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):127
-msgid ""
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
-"into it. This means that we change from the current installation environment "
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
-"(namely the initialized partitions)."
-msgstr ""
-"Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον "
-"εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης "
-"κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον "
-"περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό "
-"σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
+msgstr "Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
-msgid ""
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
-msgstr ""
-"Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root "
-"από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> "
-"(στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα "
-"δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που "
-"δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές "
-"τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
+msgstr "Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):143
msgid "Chrooting into the new environment"
@@ -278,14 +179,8 @@ msgstr ""
"# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):151
-msgid ""
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
-"sections left :-)"
-msgstr ""
-"Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. "
-"Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει "
-"μερικά πράγματα ακόμα :-)"
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
+msgstr "Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει μερικά πράγματα ακόμα :-)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):162
msgid "Configuring Portage"
@@ -297,12 +192,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
msgstr "Ενημέρωση του Portage tree"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):167
-msgid ""
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
-"sync</c> does this for you."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το "
-"<c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
+msgstr "Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):172
#, no-wrap
@@ -321,24 +212,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):179
-msgid ""
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
-"for you."
-msgstr ""
-"Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και "
-"θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
+msgstr "Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):185
-msgid ""
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
-"portage</c>."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι "
-"χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας "
-"<c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgstr "Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):193
msgid "Choosing the Right Profile"
@@ -349,32 +228,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
msgstr "Κατ' αρχήν, ισχύει ένας μικρός ορισμός."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):200
-msgid ""
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
-"maintained by the Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι "
-"μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές "
-"μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των "
-"εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την "
-"ανάπτυξη του Gentoo."
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
+msgstr "Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την ανάπτυξη του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):207
-msgid ""
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
-msgstr ""
-"Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, "
-"μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι "
-"μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
+msgstr "Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):212
-msgid ""
-"You can see what profile you are currently using with the following command:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):216
msgid "Verifying system profile"
@@ -398,32 +261,16 @@ msgstr ""
" [3] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):224
-msgid ""
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
-"too."
-msgstr ""
-"Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. "
-"Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να "
-"επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
+msgstr "Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):229
-msgid ""
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
-"available profiles."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και "
-"<c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</"
-"c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
+msgstr "Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και <c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):235
-msgid ""
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
-"different one if you wish:"
-msgstr ""
-"Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
+msgstr "Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):240
msgid "Changing profiles"
@@ -439,12 +286,8 @@ msgstr ""
"# <i>eselect profile set 2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):244
-msgid ""
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές "
-"ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
+msgstr "Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):249
msgid "Switching to a non-multilib profile"
@@ -488,107 +331,32 @@ msgstr ""
" [4] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):267
-msgid ""
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
-"environments."
-msgstr ""
-"Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης "
-"του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά "
-"περιβαλλόντων ανάπτυξης."
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
+msgstr "Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά περιβαλλόντων ανάπτυξης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):275
msgid "Configuring the USE variable"
msgstr "Ρύθμιση της μεταβλητής USE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):278
-msgid ""
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
-"X11 support (X-server)."
-msgstr ""
-"Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo "
-"στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς "
-"προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια "
-"προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. "
-"Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά "
-"προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer "
-"(svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
+msgstr "Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer (svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):287
-msgid ""
-"Most distributions compile their packages with support for as much as "
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
-"into play."
-msgstr ""
-"Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα "
-"το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του "
-"χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με "
-"το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να "
-"μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
+msgstr "Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):294
-msgid ""
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
-"fully tweaked for GNOME."
-msgstr ""
-"Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις "
-"επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την "
-"SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα "
-"αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). "
-"Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την "
-"υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας "
-"το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
+msgstr "Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):303
-msgid ""
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
-"update Portage!"
-msgstr ""
-"Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/"
-"make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη "
-"ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε "
-"όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/"
-"etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν "
-"προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην "
-"προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύθμιση του <c>USE</c> "
-"(τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από "
-"την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη "
-"μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα "
-"σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
+msgstr "Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύ
θμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):317
-msgid ""
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. A full "
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
-msgstr ""
-"Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του "
-"Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. "
-"Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά "
-"σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgstr "Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):324
msgid "Viewing available USE flags"
@@ -607,12 +375,8 @@ msgstr ""
"πατώντας το 'q')</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):329
-msgid ""
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
-"ALSA and CD Recording support:"
-msgstr ""
-"Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα "
-"βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
+msgstr "Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):334
msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -645,13 +409,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
msgstr "Προαιρετικά: glibc Locales"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):348
-msgid ""
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
-msgstr ""
-"Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) "
-"στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα "
-"στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgstr "Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):353
msgid "Opening /etc/locale.gen"
@@ -667,12 +426,8 @@ msgstr ""
"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):357
-msgid ""
-"The following locales are an example to get both English (United States) and "
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
-msgstr ""
-"Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) "
-"και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
+msgstr "Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):362
msgid "Specify your locales"
@@ -694,22 +449,15 @@ msgstr ""
"de_DE@euro ISO-8859-15\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):369
-msgid ""
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
-msgstr ""
-"Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα "
-"locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
+msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):374
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=7\">Configuring the Kernel</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 8:39 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 8:39 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3e546b11c8f084ef53ea3a05fc8c5636e4deeac4
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 08:39:06 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 08:39:06 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3e546b11
l10n: Updated Greek (el) translation to 80%
New status: 24 messages complete with 4 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook.xml.po | 11 ++++++-----
1 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index 2461126..139f0ba 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid "The Gentoo Linux Handbooks"
msgstr "Τα Εγχειρίδια για το Linux Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):26
-#, fuzzy
msgid "Ehh??? Where is it?"
-msgstr "Ε? Πού είναι;"
+msgstr "Μα πού είναι;;;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
+#, fuzzy
msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
-msgstr ""
+msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες βάσει αρχιτεκτονικής) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
msgid "We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
-msgstr ""
+msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε οποιοδήποτε μπέρδεμα. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
msgid "The Architectural Handbooks"
@@ -134,5 +134,6 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 8:42 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 8:42 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5ec1f1acafc1878b22dbeff70d0edfb354782a9c
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 08:42:32 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 08:42:32 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5ec1f1ac
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 75 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po | 3 ++-
1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 91bbaf7..87d436e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -314,5 +314,6 @@ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μι
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 9:31 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 9:31 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 10288 bytes --]
commit: c06755cbc67066a6feeb8ae8147132f333fa2e82
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 09:31:51 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 09:31:51 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c06755cb
l10n: Updated Greek (el) translation to 30%
New status: 32 messages complete with 13 fuzzies and 59 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 27 ++++++++++++----------
1 files changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 0aaf684..9fd1363 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -30,8 +30,9 @@ msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
+#, fuzzy
msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν και θεωÏητικά είναι εφικτό να χÏησιμοποιηθεί ολόκληÏος ο δίσκος για την εγκατάσταση του συστήματος Linux, στην Ï€Ïάξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτÎ. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
@@ -48,15 +49,16 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδίαση του σχήματος κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):60
msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο σχήμα κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
+#, fuzzy
msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
+msgstr "Αν δε σας ενδιαφÎÏει να Îχετε κάποιο συγκεκÏιμÎνο σχήμα κατάτμησης για το σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε τον Ï„Ïόπο κατάτμησης που χÏησιμοποιείται σ' αυτό το βιβλίο: "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Κατάτμηση Δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):71
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):442
msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ΣÏστημα αÏχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):72
msgid "Size"
@@ -123,16 +125,16 @@ msgstr "Κατάτμηση Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θÎλετε να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση ή ακόμα και πόσες κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">ΧÏήση της εφαÏμογής parted για να χωÏίσετε τον δίσκο σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
-#, fuzzy
msgid "How Many and How Big?"
-msgstr "Πόσο και Πόσα Μεγάλα;"
+msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
+#, fuzzy
msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το πεÏιβάλλον σας. Για παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα θα θÎλετε να Îχετε το <path>/home</path> χωÏιστά καθώς Îτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότεÏη η τήÏηση αντιγÏάφων ασφαλείας (backup). Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χÏησιμοποιήσετε ως mailserver (εξυπηÏετητή αλληλογÏαφίας), θα Ï€ÏÎπει να Îχετε ξεχωÏιστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογÏαφία αποθηκεÏεται μÎσα στο <path>/var</path>. Σε αυτή την πεÏίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων θα μεγιστοποιήσει τις επÎ
¹Î´ÏŒÏƒÎµÎ¹Ï‚. Οι gameservers (εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών) θα Îχουν μια ξεχωÏιστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι πεÏισότεÏοι εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παÏόμοιος με το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγÏαφα ασφαλείας. ΣίγουÏα θÎλετε να κÏατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path> big: όχι μόνο πεÏιÎχει τις πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ αλλά το δÎντÏο Portage από μόνο του καταλαμβάνει πεÏίπου 500 Mbyte χωÏίς τα διάφοÏα πηγαία αÏχεία που είναι αποθηκευμÎνα σε αυτό. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
@@ -143,16 +145,17 @@ msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volum
msgstr "ΜποÏείτε να επιλÎξετε το καλÏτεÏο σÏστημα αÏχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
+#, fuzzy
msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
+msgstr "ΟλόκληÏο το σÏστημα δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα αδÏανÎÏ‚ εÏγαλείο γÏάφει συνεχώς αÏχεία σε μια κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
+msgstr "Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι του συστήματος αÏχείων μειώνονται χÏονικά, καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν συγχÏόνως (αν και αυτό το πλεονÎκτημα Îχει εφαÏμογή κυÏίως σε πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ως read-only (μόνο για διάβασμα), nosuid (τα setuid bits αγνοοÏνται), noexec (τα bits εκτÎλεσης αγνοοÏνται) κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 9:45 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 9:45 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 9eb3472ac2e695ce1f2c44bd2844237e49dd6be2
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 09:45:01 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 09:45:01 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9eb3472a
l10n: Updated Greek (el) translation to 41%
New status: 43 messages complete with 16 fuzzies and 45 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 32 +++++++++++++----------
1 files changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 9fd1363..0dadea5 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτ
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, οι πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε με ένα σύστημα το οποίο θα έχει πάρα πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Επίσης υπάρχει περιορισμός 15 κατατμήσεων σε δίσκους SCSI και SATA. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
@@ -206,23 +206,26 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
+#, fuzzy
msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr ""
+msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεργαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
msgid "Starting parted"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):230
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>parted /dev/sda</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>parted /dev/sda</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε έναν χαιρετισμό που μοιάζει κάπως έτσι:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
msgid "parted prompt"
@@ -246,11 +249,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθέσιμες εντολές είναι η <c>help</c>, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε αν θέλετε να δείτε τις άλλες διαθέσιμες εντολές. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη συνέχεια αν θέλετε να εμφανίσετε την παρούσα ρύθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
msgid "An example partition configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα παράδειγμα ρύθμισης κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):258
#, no-wrap
@@ -271,19 +274,20 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
msgid "Removing all Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση όλων των κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr ""
+msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα προγράμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μέχρι να επιλέξετε να γίνει εγγραφη, οι εντολές του parted εκτελούνται αμέσως. Έτσι όταν αρχίσετε να προσθέτετε και να αφαιρείτε κατατμήσεις, δεν μπορείτε απλά να βγείτε από το πρόγραμμα χωρίς αυτές να γραφτούν στον δίσκο... έχουν ήδη γραφτεί. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
+#, fuzzy
msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
-msgstr ""
+msgstr "Ο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αρχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χρησιμοποιούμε τον σωστό τύπο κατάτμησης, είναι να κάνετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων χρησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>. Αφού το κάνετε αυτό, θα έχετε έναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
msgid "Creating a new partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):295
#, no-wrap
@@ -298,11 +302,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο σχήμα κατατμήσεων όπως είπαμε νωρίτερα. Φυσικά αν δε θέλετε ακριβώς το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γράμμα. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
msgid "Creating the EFI Boot Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης εκκίνησης EFI"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
msgid "Creating the boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης εκκίνησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):325
#, no-wrap
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 13:30 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 13:30 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5041891219e77df3f58182dc248f4444f7425bf3
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 13:30:49 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 13:30:49 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=50418912
l10n: Updated Greek (el) translation to 44%
New status: 46 messages complete with 13 fuzzies and 45 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 3 ---
1 files changed, 0 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 0dadea5..76091d7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -81,12 +81,10 @@ msgstr "Περιγραφή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):77
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):446
-#, fuzzy
msgid "vfat"
msgstr "vfat"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):78
-#, fuzzy
msgid "32M"
msgstr "32M"
@@ -100,7 +98,6 @@ msgid "(swap)"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):84
-#, fuzzy
msgid "512M"
msgstr "512M"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 15:17 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 15:17 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: f035b613fbdd5a5380641d465b68249c7112bc02
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 15:16:59 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 15:16:59 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f035b613
l10n: Updated Greek (el) translation to 80%
New status: 24 messages complete with 3 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook.xml.po | 3 +--
1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index 139f0ba..a340a10 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -134,6 +134,5 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"
+msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 16:04 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 16:04 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: e88132a93297b04304d671e2ddada1976bbe7e39
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 16:04:43 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 16:04:43 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e88132a9
l10n: Updated Greek (el) translation to 64%
New status: 67 messages complete with 18 fuzzies and 19 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 67 +++++++++++++----------
1 files changed, 37 insertions(+), 30 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 76091d7..c49f81c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -91,11 +91,12 @@ msgstr "32M"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):79
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):202
msgid "EFI Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση εκκίνησης EFI"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):83
+#, fuzzy
msgid "(swap)"
-msgstr ""
+msgstr "(swap)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):84
msgid "512M"
@@ -192,15 +193,15 @@ msgstr "Χρησιμοποιώντας το εργαλείο Parted για να
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα με τη μορφή των κατατμήσεων όπως αναφέρθηκε νωρίτερα, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της μορφής των κατατμήσεών σας όπως εσείς θέλετε. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):221
msgid "Viewing the Current Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της τωρινής μορφής των κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
#, fuzzy
@@ -327,16 +328,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):337
msgid "Creating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
-#, fuzzy
msgid "Creating the swap partition"
-msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση swap"
+msgstr "Δημιουργία την κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):348
#, no-wrap
@@ -352,9 +352,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):361
-#, fuzzy
msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
+msgstr "Δημιουργία την κατάτμηση root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
@@ -379,16 +378,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):387
+#, fuzzy
msgid "Exiting parted"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος από το parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
+#, fuzzy
msgid "Quit from parted"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο του parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):397
#, no-wrap
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία των συστημάτων αρχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
#, fuzzy
@@ -413,15 +414,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, ήρθε η ώρα να τους βάλουμε ένα σύστημα αρχείων. Αν δε σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα ποιο σύστημα αρχείων θα επιλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε στο <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
-msgstr ""
+msgstr "Για τη δημιουργία ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση ή έναν τόμο, υπάρχουν διαθέσιμα εργαλεία για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
msgid "Creation Command"
@@ -445,31 +446,35 @@ msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):471
msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) ως ext3, θα πρέπει να τρέξετε τις ακόλουθες εντολές:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):477
msgid "Applying a filesystem on a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):477
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):485
msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):488
msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για να αρχικοποιηθούν οι κατατμήσεις swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):492
+#, fuzzy
msgid "Creating a Swap signature"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία μιας υπογραφής του Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):492
#, no-wrap
@@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):496
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατατμήση swap χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):500
#, fuzzy
@@ -500,19 +505,20 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):504
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):512
msgid "Mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):515
+#, fuzzy
msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Αφού οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και περιέχουν πλέον και ένα σύστημα αρχείων, ήρθε η ώρα να τα προσαρτήσουμε. Χρησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους καταλόγους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Για παράδειγμα προσαρτούμε τις προσαρτήσεις root και boot (εκκίνηση):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):522
msgid "Mounting the root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση της κατάτμησης root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):522
#, no-wrap
@@ -524,16 +530,17 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):526
+#, fuzzy
msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Αντιθέτως με τις άλλες αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν προσάρτεται σε ia64. Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα προσαρτηθεί αυτόματα και θα γραφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φορά που την τρέχετε. Εξ' αιτίας αυτού, το <path>/boot</path> παραμένει στο αρχικό σύστημα αρχείων και αποτελεί τον χώρο αποθήκευσης για τους πυρήνες που αναφέρονται στις ρυθμίσεις σας στο <c>elilo</c>. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):535
msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):541
msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα πρέπει να βάλουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):546
msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 17:25 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 17:25 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: e72fc30c4de31012780d1b51937751fe52953b84
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 17:25:03 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 17:25:03 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e72fc30c
l10n: Updated Greek (el) translation to 66%
New status: 69 messages complete with 18 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 4 ++--
1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index c49f81c..2a3ad7b 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Προηγμένη Αποθήκευση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παρέχουν υποστήριξη για EVMS και LVM2. Το EVMS και το LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που προσφέρεται τον τρόπο κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντρωθούνε σε \"κανονικές\"\\ κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξέρουμε ότι και το EVMS και το LVM2 υποστηρίζονται. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
-msgstr ""
+msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση είναι παρόμοια με αυτήν που προτείνουμε παραπάνω. Να σημειωθεί ότι στη δεύτερη γραμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT. Αν είναι διαφορετικό, τότε το ia64 σύστημα δε θα μπορεί να κάνει εκκίνηση από τον δίσκο. Για τον οδηγό αυτόν θα αφαιρέσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα δημιουργήσουμε νέες. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
msgid "Removing all Partitions"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 7:27 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 7:27 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5773a652a4cd7b6ec566ca298dfc641dda686ecf
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 07:27:19 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 07:27:19 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5773a652
l10n: Updated Greek (el) translation to 67%
New status: 70 messages complete with 17 fuzzies and 17 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 3 +--
1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 2a3ad7b..13eab5a 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -490,9 +490,8 @@ msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατατμήση swap χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):500
-#, fuzzy
msgid "Activating the swap partition"
-msgstr "Ενεργοποιώντας την κατάτμηση swap"
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):500
#, no-wrap
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 8:02 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 8:02 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3f26f06c24e17139283d01685f7663ae5022913d
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 08:02:38 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 08:02:38 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3f26f06c
l10n: Updated Greek (el) translation to 39%
New status: 27 messages complete with 11 fuzzies and 31 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 248 +++++++--------------
1 files changed, 85 insertions(+), 163 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 3f735d5..c382d09 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,29 +13,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(version):11
+#, fuzzy
msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(date):12
msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "19/07/2010"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):15
msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Αρχικά θα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας έτσι ώστε το σύστημά σας να ξέρει πού βρίσκεται. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path> και μετά αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Θα σας παρακαλούσαμε να αποφύγετε τις ζώνες ώρες του <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν ανταποκρίνονται στις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):27
msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών για τη ζώνη ώρας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):27
#, no-wrap
@@ -47,48 +44,40 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):36
msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση των πηγαίων αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):38
msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> "
-"(contains additional patches for extra features)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, θα χρησιμοποιήσουμε τα <c>gentoo-sources</c> (περιέχονται επιπλέον διορθώσεις-patches για πρόσθετα χαρακτηριστικά)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):54
msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):58
msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πηγαίου κώδικα ενός πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):58
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):69
@@ -96,61 +85,43 @@ msgid "Viewing the kernel source symlink"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):69
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Τώρα είναι η ώρα για να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c>, το οποίο θα χτίσει έναν γενικό πυρήνα, όπως χρησιμοποιείται από το CD εγκατάστασης. Θα εξηγήσουμε όμως πρώτα τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας, συνεχίστε τώρα στο <uri link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη ρύθμιση</uri>. Αν πάλι θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):92
msgid "Default: Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χειροκίνητη ρύθμιση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):94
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση του πυρήνα θεωρείται συχνά ως η δυσκολότερη διαδικασία που θα χρειαστεί ποτέ να κάνει ένας χρήστης Linux. Δεν είναι όμως καθόλου αλήθεια -- αφού ρυθμίσετε μερικούς πυρήνες δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
@@ -166,35 +137,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση των απαραίτητων επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"Make sure that every driver that is vital to the booting of your system "
-"(such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a "
-"module, otherwise your system will not be able to boot completely."
+msgid "Make sure that every driver that is vital to the booting of your system (such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a module, otherwise your system will not be able to boot completely."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
-msgid ""
-"Now select the correct system type and processor type. If you don't know "
-"what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good "
-"default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select "
-"the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot "
-"otherwise."
+msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):150
msgid "Selecting correct system type"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή του σωστού τύπου συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):150
#, no-wrap
@@ -209,16 +169,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):159
-msgid ""
-"Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
+msgid "Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):166
msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή των απαραίτητων συστημάτων αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):166
#, no-wrap
@@ -242,14 +198,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):189
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή των απαραίτητων PPPoE οδηγών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):189
#, no-wrap
@@ -263,27 +217,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):197
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε στον πυρήνα υποστήριξη για την ethernet κάρτα σας. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):208
-msgid ""
-"If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a "
-"multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
+msgstr "Αν έχετε έναν επεξεργαστή Intel που υποστηρίζει HyperThreading (tm) ή αν έχετε σύστημα πολλαπλών επεξεργαστών, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη\"Συμμμετρική υποστήριξη πολλαπλής επεξεργασίας\": "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):213
msgid "Activating SMP support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SMP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):213
#, no-wrap
@@ -294,14 +242,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):218
-msgid ""
-"If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable "
-"those as well:"
-msgstr ""
+msgid "If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable those as well:"
+msgstr "Αν έχετε USB συσκευές εισόδου (όπως πληκτρολόγιο ή ποντίκη) μην ξεχάσετε να τις ενεργοποιήσετε και αυτές: "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):223
msgid "Activating USB Support for Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης USB για Συσκευές Εισόδου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):223
#, no-wrap
@@ -313,106 +259,88 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):229
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Αν έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε στο <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):237
msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):240
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):245
msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):245
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>make && make modules_install</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>make && make modules_install</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):249
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):257
msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):257
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):261
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τα <uri link=\"#kernel_modules\">Πρόσθετα του Πυρήνα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):269
msgid "Alternative: Using genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):272
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει ότι έχετε επιλέξη να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> αρχείο μας για να ρυθμίσει τον πυρήνα σας. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):288
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Ας δούμε τώρα πώς χρησιμοποιείται το genkernel. Κατ' αρχάς, "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):292
msgid "Emerging genkernel"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):292
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge genkernel</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):296
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(note):302
-msgid ""
-"Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--"
-"lvm2</c> to the genkernel command-line."
+msgid "Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> to the genkernel command-line."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
@@ -427,14 +355,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
@@ -452,7 +373,8 @@ msgstr ""
msgid "Kernel Modules"
msgstr ""
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 8:39 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 8:39 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5bebf1bf9622ccd2ab666d8642ba4a6717924506
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 08:38:58 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 08:38:58 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5bebf1bf
l10n: Updated Greek (el) translation to 42%
New status: 29 messages complete with 13 fuzzies and 27 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 12 ++++++++----
1 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index c382d09..2fc72be 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστούν οι ακόλουθες επιλογές στον πυρήνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):189
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -345,14 +345,16 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
msgid "Running genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):307
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>genkernel all</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>genkernel all</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
@@ -363,11 +365,13 @@ msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):321
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):328
msgid "Kernel Modules"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 10:16 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 10:16 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 4b74faa4accaf2b12dac440bff34e2588c3c4dd1
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 10:16:36 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 10:16:36 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4b74faa4
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 6 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
index 69e2df9..e592217 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στ
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):22
msgid "To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device is probably the one that represents the first drive in a Linux system, namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled <path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
-msgstr "Ξεκινώντας, θα σας συστήσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
+msgstr "Ξεκινώντας, θα σας παρουσιάσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):31
msgid "The block devices above represent an abstract interface to the disk. User programs can use these block devices to interact with your disk without worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, randomly-accessible 512-byte blocks."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 10:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 10:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 76142820b5cee63355066663355b1c5be87cdab0
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 10:41:45 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 10:41:45 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=76142820
l10n: Updated Greek (el) translation to 49%
New status: 34 messages complete with 15 fuzzies and 20 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 26 +++++++++++++-------
1 files changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 2fc72be..d385bae 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -41,21 +41,25 @@ msgid ""
"<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Υποθέτοντας ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):36
+#, fuzzy
msgid "Installing the Sources"
msgstr "Εγκατάσταση των πηγαίων αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):38
msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr "Επιλογή πυρήνα"
+msgstr "Επιλογή ενός πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):41
msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Όλες οι διανομές χτίζονται γύρω από τον πυρήνα Linux. Αποτελεί το στρώμα ανάμεσα στα προγράμματα του χρήστη και το υλικό του συστήματος. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό πυρήνα του Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):49
-#, fuzzy
msgid "For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
msgstr "Για συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, θα χρησιμοποιήσουμε τα <c>gentoo-sources</c> (περιέχονται επιπλέον διορθώσεις-patches για πρόσθετα χαρακτηριστικά)."
@@ -64,6 +68,7 @@ msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):58
+#, fuzzy
msgid "Installing a kernel source"
msgstr "Εγκατάσταση του πηγαίου κώδικα ενός πυρήνα"
@@ -78,11 +83,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):62
msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
+msgstr "Ρίχνοντας μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να βλέπετε έναν συμβολικό σύνδεσμο με το όνομα <path>linux</path> ο οποίος δείχνει στον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Έχετε υπ' όψιν ότι η δική σας έκδοση πιθανόν να διαφέρει. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):69
msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):69
#, no-wrap, fuzzy
@@ -126,15 +131,18 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):120
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
"# <i>make menuconfig</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
@@ -142,11 +150,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
msgid "Activating Required Options"
-msgstr "Ενεργοποίηση των απαραίτητων επιλογών"
+msgstr "Ενεργοποίηση των Απαιτούμενων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):137
msgid "Make sure that every driver that is vital to the booting of your system (such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a module, otherwise your system will not be able to boot completely."
-msgstr ""
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι οδηγοί που χρειάζονται για την εκκίνηση του συστήματός σας (όπως SCSI ελεγκτές, ...) έχουν μεταγλωττιστεί <e>μέσα</e> στον πυρήνα και όχι σαν ενότητα, διαφορετικά το σύστημα δε θα είναι δυνατό να κάνει πλήρως εκκίνηση. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 13:53 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 13:53 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 52538 bytes --]
commit: 3bd813a7c61a1b13d59e6ea2e2fc1799d4b973ba
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 13:53:42 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 13:53:42 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3bd813a7
l10n: Updated Greek (el) translation to 96%
New status: 100 messages complete with 0 fuzzies and 4 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 174 ++++++++++++++--------
1 files changed, 111 insertions(+), 63 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 13eab5a..92f03ac 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -21,44 +21,40 @@ msgid "2010-07-19"
msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
-#, fuzzy
msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr "Εισαγωγή στις συσκευÎÏ‚"
+msgstr "Εισαγωγή στις συσκευÎÏ‚ μπλοκ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):22
msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-#, fuzzy
msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr "Αν και θεωÏητικά είναι εφικτό να χÏησιμοποιηθεί ολόκληÏος ο δίσκος για την εγκατάσταση του συστήματος Linux, στην Ï€Ïάξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτÎ. "
+msgstr "Αν και θεωÏητικά είναι εφικτό να χÏησιμοποιηθεί ολόκληÏος ο δίσκος για την στÎγαση ενός συστήματος Linux, στην Ï€Ïάξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτÎ. Αντίθετα, ολόκληÏες συσκευÎÏ‚ δίσκου χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο διαχειÏήσιμες συσκευÎÏ‚ μπλοκ. Σε <keyval id=\"arch\"/> συστήματα, αυτÎÏ‚ ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
-msgstr ""
+msgstr "Itanium συστήματα χÏησιμοποιοÏν EFI, την Extensible Firmware Interface (Διεπαφή Επεκτάσιμου ΥλικολογισμικοÏ), για την εκκίνηση. Η μοÏφή πίνακα κατατμήσεων που καταλαβαίνει η EFI ονομάζεται GPT, ή GUID πίνακας κατατμήσεων. Το Ï€ÏόγÏαμμα κατάτμησης που καταλαβαίνει GPT ονομάζεται \"parted\", Îτσι θα είναι το εÏγαλείο που θα χÏησιμοποιήσουμε στη συνÎχεια. ΕπιπλÎον, η EFI μποÏεί να διαβάσει μόνο FAT συστήματα αÏχείων, Îτσι αυτή είναι η μοÏφή που θα χÏησιμοποιηθεί για την EFI κατάτμηση εκκίνησης, όπου θα εγκατασταθεί ο πυÏήνας από το \"elilo\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
-#, fuzzy
msgid "Advanced Storage"
-msgstr "Î ÏοηγμÎνη Αποθήκευση"
+msgstr "Î ÏοηγμÎνες ΣυσκευÎÏ‚ Αποθήκευσης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παÏÎχουν υποστήÏιξη για EVMS και LVM2. Το EVMS και το LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που Ï€ÏοσφÎÏεται τον Ï„Ïόπο κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντÏωθοÏνε σε \"κανονικÎÏ‚\"\\ κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξÎÏουμε ότι και το EVMS και το LVM2 υποστηÏίζονται. "
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παÏÎχουν υποστήÏιξη για EVMS και LVM2. Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που Ï€ÏοσφÎÏεται στον Ï„Ïόπο κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντÏωθοÏνε σε \"κανονικÎÏ‚\" κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξÎÏουμε ότι και τα EVMS και LVM2 υποστηÏίζονται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr "Σχεδίαση του σχήματος κατάτμησης"
+msgstr "Σχεδίαση του Σχήματος Κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):60
msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr "Το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο σχήμα κατάτμησης"
+msgstr "Το Î ÏοεπιλεγμÎνο Σχήμα Κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-#, fuzzy
msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr "Αν δε σας ενδιαφÎÏει να Îχετε κάποιο συγκεκÏιμÎνο σχήμα κατάτμησης για το σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε τον Ï„Ïόπο κατάτμησης που χÏησιμοποιείται σ' αυτό το βιβλίο: "
+msgstr "Αν δε σας ενδιαφÎÏει να Îχετε κάποιο συγκεκÏιμÎνο σχήμα κατάτμησης για το σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε τον Ï„Ïόπο κατάτμησης που χÏησιμοποιείται σ' αυτό το εγχειÏίδιο:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -94,7 +90,6 @@ msgid "EFI Boot partition"
msgstr "Κατάτμηση εκκίνησης EFI"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):83
-#, fuzzy
msgid "(swap)"
msgstr "(swap)"
@@ -119,41 +114,39 @@ msgstr "Το υπόλοιπο του δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):91
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):210
msgid "Root partition"
-msgstr "Κατάτμηση Root"
+msgstr "Κατάτμηση Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
-msgstr "Αν θÎλετε να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση ή ακόμα και πόσες κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">ΧÏήση της εφαÏμογής parted για να χωÏίσετε τον δίσκο σας</uri>."
+msgstr "Αν θÎλετε να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση ή πόσες κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">ΧÏήση της ΕφαÏμογής parted για την Κατάτμήση του Δίσκου σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
msgid "How Many and How Big?"
msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-#, fuzzy
msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr "Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το πεÏιβάλλον σας. Για παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα θα θÎλετε να Îχετε το <path>/home</path> χωÏιστά καθώς Îτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότεÏη η τήÏηση αντιγÏάφων ασφαλείας (backup). Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χÏησιμοποιήσετε ως mailserver (εξυπηÏετητή αλληλογÏαφίας), θα Ï€ÏÎπει να Îχετε ξεχωÏιστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογÏαφία αποθηκεÏεται μÎσα στο <path>/var</path>. Σε αυτή την πεÏίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων θα μεγιστοποιήσει τις επÎ
¹Î´ÏŒÏƒÎµÎ¹Ï‚. Οι gameservers (εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών) θα Îχουν μια ξεχωÏιστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι πεÏισότεÏοι εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παÏόμοιος με το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγÏαφα ασφαλείας. ΣίγουÏα θÎλετε να κÏατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path> big: όχι μόνο πεÏιÎχει τις πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ αλλά το δÎντÏο Portage από μόνο του καταλαμβάνει πεÏίπου 500 Mbyte χωÏίς τα διάφοÏα πηγαία αÏχεία που είναι αποθηκευμÎνα σε αυτό. "
+msgstr "Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το πεÏιβάλλον σας. Για παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα θα θÎλετε να Îχετε το <path>/home</path> χωÏιστά καθώς Îτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότεÏη η τήÏηση αντιγÏάφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χÏησιμοποιήσετε ως διακομιστή αλληλογÏαφίας, θα Ï€ÏÎπει να Îχετε ξεχωÏιστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογÏαφία αποθηκεÏεται μÎσα στο <path>/var</path>. Σε αυτή την πεÏίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων θα μεγιστοποιήσει τις επιδόσεις. Οι εξυÏ
€Î·ÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών θα Îχουν μια ξεχωÏιστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι πεÏισσότεÏοι εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παÏόμοιος με αυτόν για το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγÏαφα ασφαλείας. ΣίγουÏα θα θÎλετε να κÏατήσετε το <path>/usr</path> μεγάλο: όχι μόνο πεÏιÎχει τις πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ αλλά και το δÎντÏο Portage από μόνο του καταλαμβάνει πεÏίπου 500 Mbyte χωÏίς τα διάφοÏα πηγαία αÏχεία που αποθηκεÏονται σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr "Όπως μποÏείτε να δείτε, εξαÏτάται από το τι θÎλετε να καταφÎÏετε. Οι ξεχωÏιστÎÏ‚ κατατμήσεις δίσκου, Îχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
+msgstr "Όπως μποÏείτε να δείτε, όλο εξαÏτάται από το τι θÎλετε να καταφÎÏετε. Οι ξεχωÏιστÎÏ‚ κατατμήσεις δίσκου, Îχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
msgstr "ΜποÏείτε να επιλÎξετε το καλÏτεÏο σÏστημα αÏχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-#, fuzzy
msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr "ΟλόκληÏο το σÏστημα δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα αδÏανÎÏ‚ εÏγαλείο γÏάφει συνεχώς αÏχεία σε μια κατάτμηση"
+msgstr "ΟλόκληÏο το σÏστημα δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα χαλασμÎνο εÏγαλείο γÏάφει συνεχώς αÏχεία σε μια κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
-msgstr "Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι του συστήματος αÏχείων μειώνονται χÏονικά, καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν συγχÏόνως (αν και αυτό το πλεονÎκτημα Îχει εφαÏμογή κυÏίως σε πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)"
+msgstr "Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι των συστημάτων αÏχείων μειώνονται χÏονικά, καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν συγχÏόνως (αν και αυτό το πλεονÎκτημα Îχει εφαÏμογή κυÏίως σε πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr "Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ως read-only (μόνο για διάβασμα), nosuid (τα setuid bits αγνοοÏνται), noexec (τα bits εκτÎλεσης αγνοοÏνται) κτλ."
+msgstr "Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ως μόνο-ανάγνωσης, nosuid (τα setuid bits αγνοοÏνται), noexec (τα bits εκτÎλεσης αγνοοÏνται) κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
@@ -161,7 +154,7 @@ msgstr "ΠαÏ' όλα αυτά, οι πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
+msgstr "Ως παÏάδειγμα κατάτμησης, σας δείχνουμε Îνα για Îνα δίσκο 20GB, που χÏησιμοποιείται ως laptop επίδειξης (που πεÏιÎχει διακομιστή ιστοσελίδων, διακομιστή αλληλογÏαφίας, gnome, ...):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
msgid "Filesystem usage example"
@@ -182,38 +175,48 @@ msgid ""
"/dev/sda6 swap 516M 12M 504M 2% <not mounted>\n"
"<comment>(Unpartitioned space for future usage: 2 GB)</comment>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>df -h</i>\n"
+"Filesystem Type Size Used Avail Use% Mounted on\n"
+"/dev/sda5 ext3 509M 132M 351M 28% /\n"
+"/dev/sda2 ext3 5.0G 3.0G 1.8G 63% /home\n"
+"/dev/sda7 ext3 7.9G 6.2G 1.3G 83% /usr\n"
+"/dev/sda8 ext3 1011M 483M 477M 51% /opt\n"
+"/dev/sda9 ext3 2.0G 607M 1.3G 32% /var\n"
+"/dev/sda1 ext2 51M 17M 31M 36% /boot\n"
+"/dev/sda6 swap 516M 12M 504M 2% <not mounted>\n"
+"<comment>(Μη κατατμημÎνος χώÏος για μελλοντική χÏήση: 2 GB)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
+msgstr "Το <path>/usr</path> είναι σχεδόν πλήÏες (χÏησιμοποιείται το 83%), αλλά από τη στιγμή που όλο το λογισμικό Îχει εγκατασταθεί, το <path>/usr</path> δεν τείνει να αυξάνει σε μÎγεθος τόσο πολÏ. Αν και η κατανομή μεÏικών gigabyte χώÏου στο δίσκο για το <path>/var</path> μποÏεί να φαίνεται υπεÏβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χÏησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από Ï€Ïοεπιλογή για την μεταγλώττιση των πακÎτων. Εάν θÎλετε να κÏατήσετε το <path>/var</path> σε Îνα πιο λογικό μÎγεθος, όπως 1GB, θα χÏειαστεί να αλλάξετε την μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> Îτσι ώστε να δείχνει Ï€Ïος μÎ
¹Î± κατάτμηση με αÏκετό ελεÏθεÏο χώÏο για την μεταγλώττιση εξαιÏετικά μεγάλων πακÎτων όπως το OpenOffice."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
msgid "Using parted to Partition your Disk"
-msgstr "ΧÏησιμοποιώντας το εÏγαλείο Parted για να χωÏίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις."
+msgstr "ΧÏησιμοποιώντας το parted για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
-msgstr "Τα επόμενα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα με τη μοÏφή των κατατμήσεων όπως αναφÎÏθηκε νωÏίτεÏα, δηλαδή:"
+msgstr "Τα επόμενα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα διάταξης κατατμήσεων που αναφÎÏθηκε νωÏίτεÏα, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr "Αλλαγή της μοÏφής των κατατμήσεών σας όπως εσείς θÎλετε. "
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης των κατατμήσεών σας ανάλογα με τις Ï€Ïοτιμήσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):221
msgid "Viewing the Current Partition Layout"
-msgstr "Î Ïοβολή της τωÏινής μοÏφής των κατατμήσεων"
+msgstr "Î Ïοβολή της ΤÏÎχουσας Διάταξης Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-#, fuzzy
msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεÏγαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παÏάδειγμά μας, χÏησιμοποιοÏμε το <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεÏγαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παÏάδειγμά μας, χÏησιμοποιοÏμε τον <path>/dev/sda</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
msgid "Starting parted"
msgstr "Εκκίνηση του parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):230
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>parted /dev/sda</i>\n"
@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr "Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε Îναν χ
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
msgid "parted prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Î ÏοτÏοπή του parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):238
#, no-wrap
@@ -244,10 +247,21 @@ msgid ""
"Using /dev/sda\n"
"(parted)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"GNU Parted 1.6.22\n"
+"Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"Using /dev/sda\n"
+"(parted)\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
-msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθÎσιμες εντολÎÏ‚ είναι η <c>help</c>, την οποία μποÏείτε να χÏησιμοποιείτε αν θÎλετε να δείτε τις άλλες διαθÎσιμες εντολÎÏ‚. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μποÏείτε να πληκτÏολογήσετε στη συνÎχεια αν θÎλετε να εμφανίσετε την παÏοÏσα ÏÏθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθÎσιμες εντολÎÏ‚ είναι η <c>help</c>, την οποία μποÏείτε να χÏησιμοποιείτε αν θÎλετε να δείτε τις άλλες διαθÎσιμες εντολÎÏ‚. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μποÏείτε να πληκτÏολογήσετε στη συνÎχεια αν θÎλετε να εμφανίσετε την παÏοÏσα ÏÏθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
msgid "An example partition configuration"
@@ -265,10 +279,18 @@ msgid ""
"2 203.938 4243.468 linux-swap\n"
"3 4243.469 34724.281 ext3\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
+"1 0.017 203.938 fat32 boot\n"
+"2 203.938 4243.468 linux-swap\n"
+"3 4243.469 34724.281 ext3\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
-msgstr "Η συγκεκÏιμÎνη ÏÏθμιση είναι παÏόμοια με αυτήν που Ï€Ïοτείνουμε παÏαπάνω. Îα σημειωθεί ότι στη δεÏτεÏη γÏαμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT. Αν είναι διαφοÏετικό, τότε το ia64 σÏστημα δε θα μποÏεί να κάνει εκκίνηση από τον δίσκο. Για τον οδηγό αυτόν θα αφαιÏÎσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα δημιουÏγήσουμε νÎες. "
+msgstr "Η συγκεκÏιμÎνη ÏÏθμιση είναι παÏόμοια με αυτήν που Ï€Ïοτείνουμε παÏαπάνω. ΠαÏατηÏήστε ότι στη δεÏτεÏη γÏαμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT. Αν είναι διαφοÏετικό, τότε το ia64 σÏστημα δε θα μποÏεί να κάνει εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο. Για χάÏη Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¸Î± αφαιÏÎσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα τις δημιουÏγήσουμε εκ νÎου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
msgid "Removing all Partitions"
@@ -276,12 +298,11 @@ msgstr "ΑφαίÏεση όλων των κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα Ï€ÏογÏάμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μÎχÏι να επιλÎξετε να γίνει εγγÏαφη, οι εντολÎÏ‚ του parted εκτελοÏνται αμÎσως. Έτσι όταν αÏχίσετε να Ï€ÏοσθÎτετε και να αφαιÏείτε κατατμήσεις, δεν μποÏείτε απλά να βγείτε από το Ï€ÏόγÏαμμα χωÏίς αυτÎÏ‚ να γÏαφτοÏν στον δίσκο... Îχουν ήδη γÏαφτεί. "
+msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα Ï€ÏογÏάμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μÎχÏι να δώστε την εντολή εγγÏαφής, οι εντολÎÏ‚ του parted εκτελοÏνται αμÎσως. Έτσι όταν αÏχίσετε να Ï€ÏοσθÎτετε και να αφαιÏείτε κατατμήσεις, δεν μποÏείτε απλά να βγείτε από το Ï€ÏόγÏαμμα χωÏίς αυτÎÏ‚ να γÏαφτοÏν στον δίσκο... Îχουν ήδη γÏαφτεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-#, fuzzy
msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
-msgstr "Ο εÏκολος Ï„Ïόπος να αφαιÏÎσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αÏχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χÏησιμοποιοÏμε τον σωστό Ï„Ïπο κατάτμησης, είναι να κάνετε Îναν νÎο πίνακα κατατμήσεων χÏησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, θα Îχετε Îναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων. "
+msgstr "Ο εÏκολος Ï„Ïόπος να αφαιÏÎσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αÏχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χÏησιμοποιοÏμε τον σωστό Ï„Ïπο κατάτμησης, είναι να κάνετε Îναν νÎο πίνακα κατατμήσεων χÏησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, θα Îχετε Îναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
msgid "Creating a new partition table"
@@ -297,18 +318,24 @@ msgid ""
"Disk label type: gpt\n"
"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mklabel gpt</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr "ΤώÏα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χÏησιμοποιήσουμε Îνα Ï€ÏοεπιλεγμÎνο σχήμα κατατμήσεων όπως είπαμε νωÏίτεÏα. Φυσικά αν δε θÎλετε ακÏιβώς το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γÏάμμα. "
+msgstr "ΤώÏα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χÏησιμοποιήσουμε το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο σχήμα κατατμήσεων που συζητήσαμε νωÏίτεÏα. Φυσικά αν δε θÎλετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γÏάμμα!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
msgid "Creating the EFI Boot Partition"
-msgstr "ΔημιουÏγία της κατάτμησης εκκίνησης EFI"
+msgstr "ΔημιουÏγία της Κατάτμησης Εκκίνησης EFI"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
-msgstr ""
+msgstr "ΔημιουÏγοÏμε Ï€Ïώτα μια μικÏή κατάτμηση εκκίνησης EFI. Αυτό απαιτείται να Îχει Îνα FAT σÏστημα αÏχείων, Ï€ÏοκειμÎνου το firmware του <keyval id=\"arch\"/> να μποÏεί να το διαβάσει. Στο παÏάδειγμά μας, Îχει μÎγεθος 32 MB, το οποίο είναι κατάλληλο για την αποθήκευση των πυÏήνων και τα αÏχεία Ïυθμίσεων του <c>elilo</c>. ΜποÏείτε να υπολογίζετε ότι κάθε <keyval id=\"arch\"/> πυÏήνας είναι πεÏίπου 5 MB, οπότε αυτή η ÏÏθμιση σας δίνει κάποια πεÏιθώÏια να ανάπτυξη και πειÏαματισμό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
msgid "Creating the boot partition"
@@ -325,6 +352,13 @@ msgid ""
"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
"1 0.017 32.000 fat32\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mkpart primary fat32 0 32</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
+"1 0.017 32.000 fat32\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):337
msgid "Creating the Swap Partition"
@@ -336,7 +370,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
msgid "Creating the swap partition"
-msgstr "ΔημιουÏγία την κατάτμηση swap"
+msgstr "ΔημιουÏγία της κατάτμησης swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):348
#, no-wrap
@@ -350,10 +384,18 @@ msgid ""
"1 0.017 32.000 fat32\n"
"2 32.000 544.000\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mkpart primary linux-swap 32 544</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
+"1 0.017 32.000 fat32\n"
+"2 32.000 544.000\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):361
msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr "ΔημιουÏγία την κατάτμηση root"
+msgstr "ΔημιουÏγία της Κατάτμηση Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
@@ -361,7 +403,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
msgid "Creating the root partition"
-msgstr "ΔημιουÏγώντας την κατάτμηση root"
+msgstr "ΔημιουÏγία της κατάτμησης Ïίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):373
#, no-wrap
@@ -376,9 +418,17 @@ msgid ""
"2 32.000 544.000\n"
"3 544.000 34732.874\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mkpart primary ext3 544 34732.890</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
+"1 0.017 32.000 fat32\n"
+"2 32.000 544.000\n"
+"3 544.000 34732.874\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):387
-#, fuzzy
msgid "Exiting parted"
msgstr "Έξοδος από το parted"
@@ -387,9 +437,8 @@ msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
-#, fuzzy
msgid "Quit from parted"
-msgstr "Κλείσιμο του parted"
+msgstr "Έξοδος από το parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):397
#, no-wrap
@@ -398,15 +447,17 @@ msgid ""
"(parted) <i>quit</i>\n"
"Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>quit</i>\n"
+"Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία των συστημάτων αÏχείων</uri>."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία των Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
-#, fuzzy
msgid "Creating Filesystems"
-msgstr "ΔημιουÏγία των συστημάτων αÏχείων"
+msgstr "ΔημιουÏγία των Συστημάτων ΑÏχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):413
msgid "Introduction"
@@ -414,11 +465,11 @@ msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, ήÏθε η ÏŽÏα να τους βάλουμε Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δε σας ενδιαφÎÏει ιδιαίτεÏα ποιο σÏστημα αÏχείων θα επιλÎξετε και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιοÏμε ως Ï€Ïοεπιλογή σε αυτό το εγχειÏίδιο, συνεχίστε στο <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός συστήματος αÏχείων σε μία κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων..."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, ήÏθε η ÏŽÏα να τους βάλουμε Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δε σας ενδιαφÎÏει ιδιαίτεÏα ποιο σÏστημα αÏχείων θα επιλÎξετε και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιοÏμε ως Ï€Ïοεπιλογή σε αυτό το εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr "ΕφαÏμογή ενός συστήματος αÏχείων σε μία κατάτμηση"
+msgstr "ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μία Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
@@ -446,14 +497,14 @@ msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):471
msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr "Για παÏάδειγμα, για να Îχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παÏάδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext3, θα Ï€ÏÎπει να Ï„ÏÎξετε τις ακόλουθες εντολÎÏ‚:"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, για να Îχετε την κατάτμηση εκκίνησης (την <path>/dev/sda1</path> στο παÏάδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση Ïίζας (την <path>/dev/sda3</path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext3, θα Ï€ÏÎπει να Ï„ÏÎξετε τις ακόλουθες εντολÎÏ‚:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):477
msgid "Applying a filesystem on a partition"
msgstr "ΕφαÏμογή ενός συστήματος αÏχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):477
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
@@ -465,14 +516,13 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):485
msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση της κατάτμησης Swap"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):488
msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για να αÏχικοποιηθοÏν οι κατατμήσεις swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):492
-#, fuzzy
msgid "Creating a Swap signature"
msgstr "ΔημιουÏγία μιας υπογÏαφής του Swap"
@@ -511,13 +561,12 @@ msgid "Mounting"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):515
-#, fuzzy
msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î¹ κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και πεÏιÎχουν πλÎον και Îνα σÏστημα αÏχείων, ήÏθε η ÏŽÏα να τα Ï€ÏοσαÏτήσουμε. ΧÏησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητους καταλόγους Ï€ÏοσάÏτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουÏγήσατε. Για παÏάδειγμα Ï€ÏοσαÏτοÏμε τις Ï€ÏοσαÏτήσεις root και boot (εκκίνηση):"
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και πεÏιÎχουν πλÎον και Îνα σÏστημα αÏχείων, ήÏθε η ÏŽÏα να τις Ï€ÏοσαÏτήσουμε. ΧÏησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητους καταλόγους Ï€ÏοσάÏτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουÏγήσατε. Για παÏάδειγμα Ï€ÏοσαÏτοÏμε τις κατατμήσεις Ïίζας και εκκίνησης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):522
msgid "Mounting the root partition"
-msgstr "Î ÏοσάÏτηση της κατάτμησης root"
+msgstr "Î ÏοσάÏτηση της κατάτμησης Ïίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):522
#, no-wrap
@@ -529,21 +578,20 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):526
-#, fuzzy
msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr "ΑντιθÎτως με τις άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚ που υποστηÏίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν Ï€ÏοσάÏτεται σε ia64. Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα Ï€ÏοσαÏτηθεί αυτόματα και θα γÏαφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φοÏά που την Ï„ÏÎχετε. Εξ' αιτίας αυτοÏ, το <path>/boot</path> παÏαμÎνει στο αÏχικό σÏστημα αÏχείων και αποτελεί τον χώÏο αποθήκευσης για τους πυÏήνες που αναφÎÏονται στις Ïυθμίσεις σας στο <c>elilo</c>. "
+msgstr "ΑντιθÎτως με τις άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚ που υποστηÏίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν Ï€ÏοσαÏτάται σε ia64. Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα Ï€ÏοσαÏτηθεί αυτόματα και θα γÏαφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φοÏά που θα την Ï„ÏÎχετε. Εξαιτίας αυτοÏ, το <path>/boot</path> βÏίσκεται στο σÏστημα αÏχείων Ïίζας και αποτελεί τον χώÏο αποθήκευσης για τους πυÏήνες που αναφÎÏονται στις Ïυθμίσεις του <c>elilo</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):535
msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr "Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> σας να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> σας να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):541
msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
-msgstr "Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσουμε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα Ï€ÏÎπει να βάλουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις. "
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσουμε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική διεπαφή Ï€Ïος τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα Ï€ÏÎπει να βάλουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):546
msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
-msgstr "Συνεχίστε με <uri link=\"?part=1&chap=5\"> Εγκαθιστώντας τα αÏχεία εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των αÏχείων εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 14:07 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 14:07 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: f3205423dca17deccce29d7150e89476819a060a
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 14:07:39 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 14:07:39 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f3205423
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 103 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 92f03ac..9620bb0 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Το κλασικό μέγεθος για την κατάτμηση swap ήταν το διπλάσιο του ποσού της μνήμης RAM του συστήματος. Στα σύγχρονα συστήματα με πολύ RAM, αυτό δεν είναι πλέον απαραίτητο. Για τα περισσότερα desktop συστήματα, μια 512 megabyte κατάτμηση swap είναι επαρκής. Για ένα διακομιστή, πρέπει να σκεφτείτε κάτι μεγαλύτερο που να αντανακλά τις αναμενόμενες ανάγκες του διακομιστή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
msgid "Creating the swap partition"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Δημιουργία της Κατάτμηση Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Η ρύθμισή μας θα κάνει την κατάτμηση ρίζας να καταλάβει το υπόλοιπο του δίσκου. Εμείς έχουμε ως προεπιλογή το ext3, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ext2, JFS, reiserfs ή xfs αν προτιμάτε. Το πραγματικό σύστημα αρχείων δεν δημιουργείται σε αυτό το βήμα, αλλά ο πίνακας κατατμήσεων θα περιέχει μια ένδειξη του τι είδους σύστημα αρχείων θα είναι αποθηκευμένο σε κάθε κατάτμηση, και είναι μια καλή ιδέα να κάνετε τον πίνακα να ταιριάζει με τις προθέσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
msgid "Creating the root partition"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Έξοδος από το parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποχωρήσετε από το parted, πληκτρολογήστε <c>quit</c>. Δεν απαιτείται επιπλέον βήμα για την αποθήκευση της διάταξης κατατμήσεων σας αφού το parted την αποθήκευε καθόλη την διάρκεια. Κατά την έξοδο, το parted σας δίνει μια υπενθύμιση να ενημερώσετε το <c>/etc/fstab</c>, το οποίο θα κάνουμε αργότερα σε αυτό τον οδηγό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
msgid "Quit from parted"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 22:52 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 22:52 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: ce96a9f374a0749d2b3fb908d0b8a7add3a958aa
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 22:52:06 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 22:52:06 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ce96a9f3
l10n: Updated Greek (el) translation to 65%
New status: 28 messages complete with 0 fuzzies and 15 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po | 244 ++++++---------------
1 files changed, 72 insertions(+), 172 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
index 56a10c1..6df5105 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
@@ -1,146 +1,106 @@
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(version):11
-msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(date):12
-msgid "2011-04-13"
-msgstr ""
+msgid "2010-07-19"
+msgstr "2010-07-19"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):15
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):28
msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):17
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):43
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει πρώτα να απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που απαιτούνται για την επιτυχή εγκατάσταση του Gentoo στο μηχανημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only "
-"have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
-msgstr ""
+msgid "Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
+msgstr "Λίγο πολύ οποιοσδήποτε IA64 θα πρέπει να είναι σε θέση να τρέξει το Gentoo. Αυτή τη στιγμή έχουμε μόνο LiveCD, οπότε το μηχάνημα σας θα πρέπει να έχει εγκατεστημένο οδηγό CDROM."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):41
msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):46
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας ανιχνεύεται και φορτώνονται οι κατάλληλοι οδηγοί υλικού. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):53
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε, να ρυθμίσει το δίκτυο, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):80
msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):83
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Διαδίκτυο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):111
msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το stage3 Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):114
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):125
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη stage3 tarballs από <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirror του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στα LiveCD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):136
msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):138
msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):141
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Θα ξεκινήσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα αρκετά διαθέσιμα CD εγκατάστασης, αλλά που μπορείτε να τα βρείτε;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):147
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να λάβετε οποιοδήποτε από τα CD εγκατάστασης από ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):153
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD τα οποία μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):158
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 και να το συγκρίνετε με το άθροισμα ελέγχου MD5 που παρέχουμε (όπως στο <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 με το εργαλείο <c>md5sum</c> στο Linux/Unix ή το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> σε Windows."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):166
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου είναι να χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να εξακριβώσει την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κάντε λήψη του αρχείου υπογραφής και αποκτήστε το δημόσιο κλειδί:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre:caption):172
msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre):172
#, no-wrap
@@ -148,14 +108,16 @@ msgid ""
"\n"
"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):176
msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επαληθεύστε την υπογραφή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre:caption):180
msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre):180
#, no-wrap
@@ -166,140 +128,78 @@ msgid ""
"<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επαλήθευση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
+"<comment>(Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c <downloaded iso.DIGESTS.asc></i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):187
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):195
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso "
-"file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):200
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):209
msgid "Booting the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση από το CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all "
-"CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system "
-"and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to "
-"select will differ depending on your hardware."
+msgid "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to select will differ depending on your hardware."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):220
-msgid ""
-"Most implementations usually present an option directly on the first menu "
-"(the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be "
-"something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable "
-"DVD\". Select this option."
+msgid "Most implementations usually present an option directly on the first menu (the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable DVD\". Select this option."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):227
-msgid ""
-"If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the "
-"CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter "
-"the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will "
-"display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list "
-"of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
+msgid "If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; "
-"regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one "
-"<c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path "
-"will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, "
-"replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the "
-"Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
+msgid "In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one <c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):246
-msgid ""
-"You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a "
-"kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel "
-"command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. "
-"Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
+msgid "You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):254
-msgid ""
-"Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel "
-"command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> "
-"option depending on your hardware:"
+msgid "Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> option depending on your hardware:"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
-msgid ""
-"The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial "
-"port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI "
-"implementations where the kernel can't detect what console to use. You "
-"should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces "
-"no output and if you are using a serial console. If you use a serial console "
-"which is not connected to the first serial port you must manually select the "
-"console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the "
-"number of the serial port."
+msgid "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI implementations where the kernel can't detect what console to use. You should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces no output and if you are using a serial console. If you use a serial console which is not connected to the first serial port you must manually select the console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the number of the serial port. You should <b>not</b> have to do this in normal circumstances, this is only sometimes required for quirky EFI implementations."
msgstr ""
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):272
-msgid ""
-"The <c>gentoo-ilo</c> option forces a serial console on the <c>ttyS3</c> "
-"serial port at 9600bps. This should be used if you're installing using the "
-"HP iLO remote console feature."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):273
+msgid "The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are using a video console this option should not be required."
msgstr ""
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):278
-msgid ""
-"The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> "
-"serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if "
-"the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are "
-"using a video console this option should not be required."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):283
+msgid "You can also provide kernel options. They represent optional settings you can (de)activate at will."
msgstr ""
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):288
-msgid ""
-"You can also provide kernel options. They represent optional settings you "
-"can (de)activate at will."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):296
+msgid "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you can override any option in the exact order you specify."
msgstr ""
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):301
-msgid ""
-"The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you "
-"can override any option in the exact order you specify."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):301
+msgid "You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will be accepted and the boot process will continue. Once the boot process completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the current console. If you are using a video console and have a keyboard connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
msgstr ""
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):306
-msgid ""
-"You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on "
-"a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the "
-"prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will "
-"be accepted and the boot process will continue. Once the boot process "
-"completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux "
-"as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the "
-"current console. If you are using a video console and have a keyboard "
-"connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 "
-"and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):313
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με <uri link=\"#hardware\">Επιπλέον Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):318
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου;Μεταφραστής;int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 23:01 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 23:01 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 2071e4b4d7cca92d0cf22616ef3e17eac99297c5
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 23:01:47 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 23:01:47 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2071e4b4
l10n: Updated Greek (el) translation to 93%
New status: 28 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook.xml.po | 7 ++-----
1 files changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index a340a10..56465b6 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Sven Vermeulen"
msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
-#, fuzzy
msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
@@ -46,7 +45,6 @@ msgid "2004-04-05"
msgstr "2004-04-05"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):24
-#, fuzzy
msgid "The Gentoo Linux Handbooks"
msgstr "Τα Εγχειρίδια για το Linux Gentoo"
@@ -55,9 +53,8 @@ msgid "Ehh??? Where is it?"
msgstr "Μα πού είναι;;;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
-#, fuzzy
msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
-msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες βάσει αρχιτεκτονικής) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
+msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
@@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στ
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
msgid "The Architectural Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Το Εγχειρίδια των Αρχιτεκτονικών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-22 5:02 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-22 5:02 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 6bf533b405b984be57e1a1c836ddcdb9ccbd693a
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Jul 22 05:02:19 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Jul 22 05:02:19 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6bf533b4
l10n: Updated Greek (el) translation to 57%
New status: 40 messages complete with 16 fuzzies and 13 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 18 +++++++++++-------
1 files changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index d385bae..cba22d6 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στον κατάλογο του πυρήνα σας και εκτελέστε <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
msgid "Invoking menuconfig"
@@ -258,13 +258,17 @@ msgid "Activating USB Support for Input Devices"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης USB για Συσκευές Εισόδου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):223
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Device Drivers --->\n"
" [*] HID Devices --->\n"
" <*> USB Human Interface Device (full HID) support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers --->\n"
+" [*] HID Devices --->\n"
+" <*> USB Human Interface Device (full HID) support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):229
msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
@@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Ας δούμε τώρα πώς χρησιμοποιείται το genk
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):292
msgid "Emerging genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):292
#, no-wrap, fuzzy
@@ -345,11 +349,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):296
msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα μεταγλωττίστε τον πυρήνα σας εκτελώντας την εντολή <c>genkernel all</c>. Προσέξτε όμως, επειδή το <c>genkernel</c> μεταγλωττίζει έναν πυρήνα που υποστηρίζει σχεδόν οποιοδήποτε υλικό, αυτή η μεταγλώττιση θα πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(note):302
msgid "Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> to the genkernel command-line."
-msgstr ""
+msgstr "Οι χρήστες του EVMS2 ή του LVM2 πιθανόν να θέλεουν να προσθέσουν το <c>--evms2</c> ή το <c>--lvm2</c> αντίστοιχα ως ορίσματα στο genkernel. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
msgid "Running genkernel"
@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της εικόνας του πυρήνα που δημιουργήθηκε και του initrd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):321
#, no-wrap, fuzzy
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):328
msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-22 21:45 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-22 21:45 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 8ab09a48e732e8c84420691b048346920b460ac4
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Jul 22 21:45:41 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Jul 22 21:45:41 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8ab09a48
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 43 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po | 30 ++++++++++----------
1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
index 6df5105..fbee643 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Το stage3 Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):114
msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Προηγουμένως, το Εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις Gentoo στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς
μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo Χρησιμοποιώντας ένα Stage1 ή Stage2 Tarball;</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):125
msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
@@ -136,15 +136,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):187
msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Για να εγγράψετε το κατεβασμένο ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για τα <c>cdrecord</c> και <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):195
msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc <downloaded iso file></c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
-msgstr ""
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc <ληφθέν αρχείο iso></c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):200
msgid "With K3B, select <c>Tools</c> > <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>><c>Εγγραφή εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το ISO αρχείο σας μέσα στην περιοχή «Εικόνα για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Εκκίνηση</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):209
msgid "Booting the Installation CD"
@@ -152,47 +152,47 @@ msgstr "Εκκίνηση από το CD Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):212
msgid "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to select will differ depending on your hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις γράψετε το CD εγκατάστασης, είναι καιρός να το εκκινήσετε. Αφαιρέστε όλα τα CD από τους οδηγούς CD σας, και τοποθετήστε το CD Εγκατάστασης του Gentoo. Επανεκκινήστε το σύστημά σας και περιμένετε για το EFI firmware να φορτωθεί στην κονσόλα. Η ακριβής επιλογή που θα πρέπει να κάνετε εξαρτάται από το υλικό σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):220
msgid "Most implementations usually present an option directly on the first menu (the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable DVD\". Select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Οι περισσότερες υλοποιήσεις εμφανίζουν συνήθως μια επιλογή απευθείας στο πρώτο μενού (του Διαχειριστή Εκκίνησης EFI). Η ακριβής διατύπωση πιθανώς να διαφέρει, αλλά συνήθως θα είναι κάτι σαν \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" ή \"Internal Bootable DVD\". Επιλέξτε αυτή την επιλογή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):227
msgid "If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
-msgstr ""
+msgstr "Αν η υλοποίηση σας της EFI δεν παρουσιάζει μια τέτοια επιλογή, μπορείτε να εκκινήσετε το CD χρησιμοποιώντας το κέλυφος EFI. Όλες οι υλοποιήσεις θα παρουσιάσουν μια επιλογή για να μπείτε στο κέλυφος από το μενού του Διαχειριστή Εκκίνησης. Πατήστε αυτή την επιλογή. Το κέλυφος EFI θα εμφανίσει μια λίστα με χρησιμοποιήσιμες συσκευές μπλοκ (<c>blk<b>n</b>:</c>), καθώς και μια λίστα με συστήματα αρχείων που το κέλυφος της EFI μπορεί να προσπελάσει (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):236
msgid "In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one <c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις η επιλογή που θέλετε θα είναι η <c>fs0:</c>. Ανεξάρτητα, (εφόσον η μονάδα CD αναγνωρίζει το CD), θα πρέπει να δείτε μια καταχώρηση <c>fs<b>n</b></c> για τον οδηγό CD (η EFI διαδρομή συσκευής της μονάδας CD θα περιέχει <c>CDROM</c> στη διατύπωση). Εισάγετε <c>fs<b>n:</b></c>, αντικαθιστώντας το <b>n</b> όπως απαιτείται και συμπεριλαμβανομένης της άνω και κάτω τελείας, ακολουθούμενης από το πλήκτρο Enter. Στη συνέχεια απλά πληκτρολογήστε <c>elilo</c> ακολουθούμενο από το πλήκτρο Enter."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):246
msgid "You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα θα πρέπει να εμφανιστεί το μήνυμα εκκίνησης του ELILO και θα ζητείται να εισάγετε έναν πυρήνα για την εκκίνηση καθώς και τυχόν πρόσθετες επιλογές για να περάσει στην γραμμή εντολών του πυρήνα. Στις περισσότερες περιπτώσεις, απλά πατάτε το πλήκτρο Enter ή περιμένετε πέντε δευτερόλεπτα. Μόνο ένας πυρήνας παρέχεται στο CD Εγκατάστασης για IA64, ο πυρήνας <c>gentoo</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):254
msgid "Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> option depending on your hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Πολλά ψευδώνυμα πυρήνα παρέχονται τα οποία προσθέτουν επιπλέον επιλογές στη γραμμή εντολών του πυρήνα, τα οποία ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αντί για τον προκαθορισμένο <c>gentoo</c> ανάλογα με το υλικό σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
msgid "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI implementations where the kernel can't detect what console to use. You should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces no output and if you are using a serial console. If you use a serial console which is not connected to the first serial port you must manually select the console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the number of the serial port. You should <b>not</b> have to do this in normal circumstances, this is only sometimes required for quirky EFI implementations."
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή <c>gentoo-serial</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην πρώτη σειριακή θύρα (ttyS0) σε 9600bps. Αυτό μπορεί να απαιτείται σε ορισμένες παλιές υλοποιήσεις EFI όπου ο πυρήνας δεν μπορεί να εντοπίσει ποια κονσόλα θα χρησιμοποιήσετε. Θα πρέπει να δοκιμάσετε αυτήν την επιλογή εάν η εκκίνηση του προεπιλεγμένου πυρήνα <c>gentoo</c> δεν παράγει κανένα αποτέλεσμα και χρησιμοποιείτε σειριακή κονσόλα. Αν χρησιμοποιείτε μια σειριακή κονσόλα που δεν είναι συνδεδεμένο στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να επιλέξετε χειροκίνητα την κονσόλα, πληκτρ
ολογώντας <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> όπου <c>#</c> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας. <b>Δεν</b> απαιτείται να το κάνουμε αυτό υπό κανονικές συνθήκες, αυτό απαιτείται μόνο από ορισμένες ιδιόμορφες υλοποιήσεις EFI."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):273
msgid "The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are using a video console this option should not be required."
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή <c>gentoo-sgi</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην σειριακή θύρα <c>ttySG0</c> σε 115200bps. Αυτό θα πρέπει να απαιτείται μόνο σε υλικό SGI, και αν η κονσόλα είναι σωστά ρυθμισμένη στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις EFI, ή αν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών η επιλογή αυτή δεν θα πρέπει να απαιτείται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):283
msgid "You can also provide kernel options. They represent optional settings you can (de)activate at will."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε επίσης να παρέχετε επιλογές πυρήνα. Αντιπροσωπεύουν προαιρετικές ρυθμίσεις που μπορείτε να (απ)ενεργοποιήσετε κατά βούληση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):296
msgid "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you can override any option in the exact order you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Το CD θα ελέγξει για \"no*\" επιλογές πριν από τις \"do*\" επιλογές, έτσι ώστε να μπορείτε να παρακάμψετε οποιαδήποτε επιλογή με την ακριβή σειρά που έχετε καθορίσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):301
msgid "You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will be accepted and the boot process will continue. Once the boot process completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the current console. If you are using a video console and have a keyboard connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνέχεια θα εμφανιστεί με μια οθόνη εκκίνησης. Εάν κάνετε εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-US πληκτρολόγιο, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη διάταξη στην προτροπή. Εάν δεν γίνει καμία επιλογή μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, η προεπιλεγμένη (US πληκτρολόγιο) θα γίνει δεκτή και η διαδικασία εκκίνησης θα συνεχιστεί. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο \"Live\" Gentoo Linux ως \"root\", τον υπερ-χρήστη. Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Εάν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών κ
αι έχετε ένα πληκτρολόγιο συνδεδεμένο μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πιέζοντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από όπου ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):313
msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-25 8:39 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-25 8:39 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 8abe3340f7d74728557262f83678b606a9cabd25
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Jul 25 08:39:24 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Jul 25 08:39:24 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8abe3340
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po | 3 +--
1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 87d436e..91bbaf7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -314,6 +314,5 @@ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μι
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"
+msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-25 10:25 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-25 10:25 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 6b0b114a815402b7216247fdb6b4849ae079376a
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Jul 25 10:25:17 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Jul 25 10:25:17 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6b0b114a
l10n: Updated Greek (el) translation to 65%
New status: 45 messages complete with 13 fuzzies and 11 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 9 ++++-----
1 files changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index cba22d6..614c099 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -327,10 +327,9 @@ msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο κώδικας του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, ήρθε η ώρα να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο <c>genkernel</> το οποίο θα σας ετοιμάσει έναν πυρήνα. Το <c>genkernel</c> λειτουργεί ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπο με τον πυρήνα του CD εγκατάστασης. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να ετοιμάσει τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα εντοπίσει όλο το υλικό κατά τη διάρκεια της εκκίνησης, όπως ακριβώς συμβαίνει και με το CD εγκατάστασης. Το genkernel δεν απαιτεί καμία χειροκίνητη ρύθμιση στον πυρήνα κα
ι γι αυτό αποτελεί ιδανική λύση για εκείνους τους χρήστες που ίσως δε νιώθουν άνετα να μεταγλωττίσουν τους δικούς τους πυρήνες. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):288
-#, fuzzy
msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
msgstr "Ας δούμε τώρα πώς χρησιμοποιείται το genkernel. Κατ' αρχάς, "
@@ -339,7 +338,7 @@ msgid "Emerging genkernel"
msgstr "Εγκατάσταση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):292
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
@@ -360,7 +359,7 @@ msgid "Running genkernel"
msgstr "Εκτέλεση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):307
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>genkernel all</i>\n"
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις ολοκληρωθεί το <c>genkernel</c>, θα δημιουργηθεί ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ μονάδων και ο <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd). Θα χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd, αργότερα μέσα στο παρόν κείμενο, για τη ρύθμιση του boot loader. Σημειώστε τα ονόματα του πυρήνα και του initrd διότι θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρυθμίσεων του bootloader. Το initrd θα ξεκινήσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να πραγματοποιήσει την αυτόματη εύρεση υλικού (ακριβώς όπως και στο CD εγκατάστασης) πριν εκκινήσει το \"πραγματικό\" σας σύστημα. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-25 17:04 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-25 17:04 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: c4b3493e88bc2762e6ebf6375373d61955c81624
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Jul 25 17:04:12 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Jul 25 17:04:12 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c4b3493e
l10n: Updated Greek (el) translation to 76%
New status: 53 messages complete with 8 fuzzies and 8 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 22 +++++++++-----------
1 files changed, 10 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 614c099..68deca2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -47,7 +47,6 @@ msgstr ""
"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):36
-#, fuzzy
msgid "Installing the Sources"
msgstr "Εγκατάσταση των πηγαίων αρχείων"
@@ -68,12 +67,11 @@ msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):58
-#, fuzzy
msgid "Installing a kernel source"
msgstr "Εγκατάσταση του πηγαίου κώδικα ενός πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):58
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
@@ -101,9 +99,8 @@ msgstr ""
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):74
-#, fuzzy
msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
-msgstr "Τώρα είναι η ώρα για να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c>, το οποίο θα χτίσει έναν γενικό πυρήνα, όπως χρησιμοποιείται από το CD εγκατάστασης. Θα εξηγήσουμε όμως πρώτα τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
+msgstr "Τώρα είναι η ώρα για να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c>, το οποίο θα χτίσει έναν γενικό πυρήνα, όπως αυτός που χρησιμοποιείται από το CD εγκατάστασης. Θα εξηγήσουμε όμως πρώτα τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):81
msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
@@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση του πυρήνα θεωρε
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):103
msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
+msgstr "Πάντως ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν αρχίσετε να ρυθμίζετε έναν πυρήνα χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν εγκαθιστώντας το pciutils (με την εντολή <c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε χωρίς πρόβλημα κάθε προειδοποίηση που πετάει η <c>lspci</c> για το <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices). Εναλλακτικά μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted<e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είν
αι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την εντολή <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα χρησιμοποιεί το CD εγκατάστασης (ίσως σας δώσει κάποια ιδέα για το τι να ενεργοποιήσετε). "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
+msgstr "Θα εμφανιστούν αρκετά τμήματα ρυθμίσεων. Πρώτα θα αναφερθούμε σε μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (διαφορετικά το Gentoo δε θα λειτουργεί ή δε θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον παρεμβάσεις). "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
msgid "Activating Required Options"
@@ -233,21 +230,23 @@ msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your
msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε στον πυρήνα υποστήριξη για την ethernet κάρτα σας. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):208
-#, fuzzy
msgid "If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
-msgstr "Αν έχετε έναν επεξεργαστή Intel που υποστηρίζει HyperThreading (tm) ή αν έχετε σύστημα πολλαπλών επεξεργαστών, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη\"Συμμμετρική υποστήριξη πολλαπλής επεξεργασίας\": "
+msgstr "Αν έχετε έναν επεξεργαστή Intel που υποστηρίζει HyperThreading (tm) ή αν έχετε σύστημα πολλαπλών επεξεργαστών, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη\"Symmetric multi-processing support\": "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):213
msgid "Activating SMP support"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SMP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):213
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Processor type and features --->\n"
" [*] Symmetric multi-processing support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features --->\n"
+" [*] Symmetric multi-processing support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):218
msgid "If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable those as well:"
@@ -321,9 +320,8 @@ msgid "Alternative: Using genkernel"
msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):272
-#, fuzzy
msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
-msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει ότι έχετε επιλέξη να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> αρχείο μας για να ρυθμίσει τον πυρήνα σας. "
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει ότι έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> αρχείο μας για να ρυθμίσει τον πυρήνα σας. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-08-17 16:30 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-08-17 16:30 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 0062ce85fbb2e890e39d4195e6af4669a908711e
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Aug 17 16:30:34 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Aug 17 16:30:34 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0062ce85
l10n: Updated Greek (el) translation to 78%
New status: 54 messages complete with 8 fuzzies and 7 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 68deca2..ab22ece 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι οδηγοί που χρει
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Και τώρα επιλέξτε τον σωστό τύπο συστήματος και επεξεργαστή. Αν δε γνωρίζεται τι είδους ΙΑ64 τύπο συστήματος έχετε, το <c>DIG-compliant</c> είναι μια καλή επιλογή. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):150
msgid "Selecting correct system type"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-08-29 17:37 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-08-29 17:37 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: efa3a46c2b6e611645b3f75758ba2452e1347adb
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Aug 29 17:37:12 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Aug 29 17:37:12 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=efa3a46c
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po | 50 ++++++++++++++++-----
1 files changed, 39 insertions(+), 11 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index ab22ece..e0c42eb 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(version):11
-#, fuzzy
msgid "10.0"
msgstr "10.0"
@@ -88,7 +87,7 @@ msgid "Viewing the kernel source symlink"
msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):69
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
@@ -131,7 +130,7 @@ msgid "Invoking menuconfig"
msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):120
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
@@ -172,10 +171,17 @@ msgid ""
" <comment>(Change according to your system)</comment>\n"
" <i>Itanium 2</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"System type --->\n"
+" <comment>(Αλλάξτε ανάλογα με το σύστημά σας)</comment>\n"
+" <i>DIG-compliant</i>\n"
+"Processor type --->\n"
+" <comment>(Αλλάξτε ανάλογα με το σύστημά σας)</comment>\n"
+" <i>Itanium 2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):159
msgid "Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μη</e> τα μεταγλωττίσετε ως μονάδες, αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):166
msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -201,6 +207,22 @@ msgid ""
"DOS/FAT/NT Filesystems --->\n"
" <*> VFAT (Windows-95) fs support\n"
msgstr ""
+"\n"
+"File systems --->\n"
+" Pseudo Filesystems --->\n"
+" [*] /proc file system support\n"
+" [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες επιλογές που απαιτούνται στο σύστημά σας)</comment>\n"
+" <*> Reiserfs support\n"
+" <*> Ext3 journalling file system support\n"
+" <*> JFS filesystem support\n"
+" <*> Second extended fs support\n"
+" <*> XFS filesystem support\n"
+"\n"
+"<comment>(Βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε υποστήριξη για VFAT για την κατάτμηση EFI)</comment>\n"
+"DOS/FAT/NT Filesystems --->\n"
+" <*> VFAT (Windows-95) fs support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
@@ -220,10 +242,16 @@ msgid ""
" <*> PPP support for async serial ports\n"
" <*> PPP support for sync tty ports\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers --->\n"
+" Networking Support --->\n"
+" <*> PPP (point-to-point protocol) support\n"
+" <*> PPP support for async serial ports\n"
+" <*> PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):197
msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, ούτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να τρέχει σε kernel mode PPPoE."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):203
msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
@@ -238,7 +266,7 @@ msgid "Activating SMP support"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SMP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):213
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Processor type and features --->\n"
@@ -257,7 +285,7 @@ msgid "Activating USB Support for Input Devices"
msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης USB για Συσκευές Εισόδου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):223
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device Drivers --->\n"
@@ -286,7 +314,7 @@ msgid "Compiling the kernel"
msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):245
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>make && make modules_install</i>\n"
@@ -296,14 +324,14 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):249
msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ολοκληρωθεί η μεταγλώττιση του πυρήνα, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και να το θυμάστε γιατί θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίσετε τον φορτωτή εκκίνησης. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την έκδοση του πυρήνα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):257
msgid "Installing the kernel"
msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):257
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
@@ -374,7 +402,7 @@ msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
msgstr "Έλεγχος του ονόματος της εικόνας του πυρήνα που δημιουργήθηκε και του initrd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):321
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: aaadfe82ab9f7ffb5ebd9a8ba6509fc511b0a9f1
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:41:25 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:41:25 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=aaadfe82
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po | 80 ++++++++----------------------
1 files changed, 22 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index 82c4e67..a7d6552 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):7
msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
@@ -36,9 +36,8 @@ msgid "default/linux/arm/10.0"
msgstr "default/linux/arm/10.0"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(key):15
-#, fuzzy
msgid "releases/arm/autobuilds/"
-msgstr "releases/x86/arm/"
+msgstr "releases/arm/autobuilds/"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(key):16
msgid "stage3-armv<version>-<release>.tar.bz2"
@@ -402,24 +401,16 @@ msgid "Lars Weiler"
msgstr "Lars Weiler"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on ARM systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on ARM systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(version):141
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(date):142
msgid "2011-05-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-17"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):145
msgid "Installing Gentoo"
@@ -427,8 +418,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):146
msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):151
msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -439,13 +429,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to "
-"install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο "
-"σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας εικόνες Netboot "
-"για ARM."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας εικόνες Netboot για ARM."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):165
msgid "Configuring your Network"
@@ -456,13 +441,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):179
msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -477,12 +457,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):198
msgid "Configuring your System"
@@ -497,13 +473,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):209
-msgid ""
-"Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we "
-"may not cover your bootloader."
-msgstr ""
-"Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν "
-"τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον φορτωτή εκκίνησης που "
-"χρειάζεστε."
+msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
+msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον φορτωτή εκκίνησης που χρειάζεστε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):217
msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -518,12 +489,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):235
msgid "A Portage Introduction"
@@ -550,12 +517,8 @@ msgid "Working with Portage"
msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):268
msgid "Files and Directories"
@@ -609,7 +572,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
msgid "Network Management"
msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:43 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:43 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: c271f04de7b6f83901630de98556fdd6a2746f83
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:42:55 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:42:55 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c271f04d
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 73 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po | 284 +++++---------------
1 files changed, 64 insertions(+), 220 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 1dc26ad..ce5d70e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(version):7
msgid "2"
@@ -28,55 +28,32 @@ msgid "acpi=on"
msgstr "acpi=on"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
-"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
-"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):22
msgid "acpi=off"
msgstr "acpi=off"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
-"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
-"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):28
msgid "console=X"
msgstr "console=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
-"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
-"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
-"n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):34
msgid "dmraid=X"
msgstr "dmraid=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
-"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):39
msgid "doapm"
@@ -84,132 +61,79 @@ msgstr "doapm"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):40
msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):43
msgid "dopcmcia"
msgstr "dopcmcia"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
-"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
-"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):49
msgid "doscsi"
msgstr "doscsi"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
-"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
-"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):54
msgid "sda=stroke"
msgstr "sda=stroke"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
-"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
-"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
-"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):60
msgid "ide=nodma"
msgstr "ide=nodma"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
-"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
-"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
-"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
-"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
-"hdparm από το να εκτελεστούν."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):67
msgid "noapic"
msgstr "noapic"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
-"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
-"σε παλιότερο υλικό."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):73
msgid "nodetect"
msgstr "nodetect"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
-"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
-"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):79
msgid "nodhcp"
msgstr "nodhcp"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
-"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):84
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
-"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):89
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
-"εκκίνηση του CD."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):94
msgid "nogpm"
@@ -224,24 +148,16 @@ msgid "nohotplug"
msgstr "nohotplug"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
-"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
-"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):103
msgid "nokeymap"
msgstr "nokeymap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
-"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):107
msgid "nolapic"
@@ -256,62 +172,40 @@ msgid "nosata"
msgstr "nosata"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
-"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):116
msgid "nosmp"
msgstr "nosmp"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
-"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
-"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):122
msgid "nosound"
msgstr "nosound"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
-"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):127
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
-"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):132
msgid "slowusb"
msgstr "slowusb"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
-"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):140
msgid "Volume/Device Management:"
@@ -322,11 +216,8 @@ msgid "dolvm"
msgstr "dolvm"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-#, fuzzy
msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
-"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί την υποστήριξη για Διαχείριση Λογικών Τόμων του Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):151
msgid "Other options:"
@@ -337,41 +228,24 @@ msgid "debug"
msgstr "debug"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):156
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
-"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):160
msgid "docache"
msgstr "docache"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):161
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
-"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
-"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
-"από το μέγεθος του CD."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):167
msgid "doload=X"
msgstr "doload=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):168
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
-"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
-"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):174
msgid "dosshd"
@@ -379,34 +253,23 @@ msgstr "dosshd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):175
msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
-"εγκαταστάσεις."
+msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):178
msgid "passwd=foo"
msgstr "passwd=foo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):179
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
-"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):183
msgid "noload=X"
msgstr "noload=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):184
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
-"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
-"ταιριάζει με αυτή του doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):188
msgid "nonfs"
@@ -414,53 +277,34 @@ msgstr "nonfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):189
msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):192
msgid "nox"
msgstr "nox"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):193
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
-"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):197
msgid "scandelay"
msgstr "scandelay"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):198
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
-"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
-"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):202
msgid "scandelay=X"
msgstr "scandelay=X"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):203
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
-"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
-"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
-"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
-"της παύσης."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:43 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:43 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 3ea2016c40638dfa187c9cf42e0a34d44b3235dd
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:43:51 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:43:51 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3ea2016c
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 132 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po | 424 +++++-----------------
1 files changed, 94 insertions(+), 330 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
index 321523a..ea4c3af 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(version):11
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(date):12
msgid "2011-08-22"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-22"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):15
msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -28,17 +28,8 @@ msgid "Slices"
msgstr "Φέτες (Slices)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On Alpha "
-"systems, these are called <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
-"πλήρεις block συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη "
-"διαχείριση συσκευές block. Στα συστήματα Alpha, αυτές ονομάζονται <e>φέτες</"
-"e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On Alpha systems, these are called <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις block συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές block. Στα συστήματα Alpha, αυτές ονομάζονται <e>φέτες</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):36
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -79,115 +70,48 @@ msgid "Full disk (required)"
msgstr "Πλήρης Δίσκος (απαιτείται)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):65
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions (or volumes) you need, read on. Otherwise continue now with "
-"<uri link=\"#fdisk_SRM\">Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)</uri> "
-"or <uri link=\"#fdisk_ARC\">Using fdisk to Partition your Disk (ARC/"
-"AlphaBIOS only)</uri>."
-msgstr ""
-"Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε πόσο μεγάλη μια κατάτμηση πρέπει να είναι, ή ακόμα "
-"πόσες κατατμήσεις (ή τόμους) χρειάζεστε, διαβάστε παράτω. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε με το <uri link=\"#fdisk_SRM\">Χρήση τηνς fdisk για την Κατάτμηση "
-"του Δίσκου σας (μόνο για SRM)</uri> ή με το <uri link=\"#fdisk_ARC\">Χρήση "
-"της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions (or volumes) you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#fdisk_SRM\">Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)</uri> or <uri link=\"#fdisk_ARC\">Using fdisk to Partition your Disk (ARC/AlphaBIOS only)</uri>."
+msgstr "Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε πόσο μεγάλη μια κατάτμηση πρέπει να είναι, ή ακόμα πόσες κατατμήσεις (ή τόμους) χρειάζεστε, διαβάστε παράτω. Διαφορετικά συνεχίστε με το <uri link=\"#fdisk_SRM\">Χρήση τηνς fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για SRM)</uri> ή με το <uri link=\"#fdisk_ARC\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):76
msgid "How Many and How Big?"
msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):79
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
-"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
-"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
-"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
-"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
-"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):93
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
-"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):99
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):102
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
-"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):106
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):111
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Ο έλεγχος μπορεί να ενισχυθεί φορτώνοντας (mount) μερικές κατατμήσεις ή "
-"τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), nosuid (παράλειψη των "
-"bits που ρυθμίζουν το id του χρήστη (setudid)), noexec (παράλειψη των "
-"εκτελέσιμων (executable) bits) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Ο έλεγχος μπορεί να ενισχυθεί φορτώνοντας (mount) μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), nosuid (παράλειψη των bits που ρυθμίζουν το id του χρήστη (setudid)), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων (executable) bits) κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):117
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
-"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
-"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):127
msgid "Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)"
msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για SRM)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):131
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example slice layout described "
-"previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε ένα ενδεικτικό σχεδιάγραμμα από "
-"φέτες όπως περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example slice layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε ένα ενδεικτικό σχεδιάγραμμα από φέτες όπως περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):155
msgid "Change your slice layout according to your own preference."
@@ -201,9 +125,7 @@ msgstr "Προσδιορισμός των Διαθέσιμων Δίσκων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):166
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):402
msgid "To figure out what disks you have running, use the following commands:"
-msgstr ""
-"Για να υπολογίσετε τους τρέχοντες δίσκους σας, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω "
-"εντολές:"
+msgstr "Για να υπολογίσετε τους τρέχοντες δίσκους σας, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω εντολές:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):170
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):406
@@ -224,14 +146,8 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):175
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):411
-msgid ""
-"From this output you should be able to see what disks were detected and "
-"their respective <path>/dev</path> entry. In the following parts we assume "
-"that the disk is a SCSI disk on <path>/dev/sda</path>."
-msgstr ""
-"Από αυτή την έξοδο θα μπορέσετε να δείτε ποιοι δίσκοι ανιχνεύτηκαν και την "
-"αντίστοιχη είσοδο <path>/dev</path>. Στα επόμενα μέρη θα υποθέσουμε ότι ο "
-"δίσκος είναι ένας τύπου SCSI στο <path>/dev/sda</path>."
+msgid "From this output you should be able to see what disks were detected and their respective <path>/dev</path> entry. In the following parts we assume that the disk is a SCSI disk on <path>/dev/sda</path>."
+msgstr "Από αυτή την έξοδο θα μπορέσετε να δείτε ποιοι δίσκοι ανιχνεύτηκαν και την αντίστοιχη είσοδο <path>/dev</path>. Στα επόμενα μέρη θα υποθέσουμε ότι ο δίσκος είναι ένας τύπου SCSI στο <path>/dev/sda</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):181
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):417
@@ -258,12 +174,8 @@ msgid "Deleting All Slices"
msgstr "Διαγραφή όλων των φετών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):195
-msgid ""
-"If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a "
-"BSD disklabel."
-msgstr ""
-"Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε "
-"πρώτα μια ετικέτα δίσκου BSD."
+msgid "If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a BSD disklabel."
+msgstr "Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια ετικέτα δίσκου BSD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):200
msgid "Creating a BSD disklabel"
@@ -291,24 +203,12 @@ msgstr ""
" c: 1 5290* 5289* unused 0 0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):210
-msgid ""
-"We start with deleting all slices <e>except</e> the 'c'-slice (a requirement "
-"for using BSD disklabels). The following shows how to delete a slice (in the "
-"example we use 'a'). Repeat the process to delete all other slices (again, "
-"except the 'c'-slice)."
-msgstr ""
-"Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις φέτες <e>εκτός</e> από τη φέτα 'c' (μια "
-"απαίτηση για τη χρήση ετικετών δίσκου BSD). Το παρακάτω δείχνει πώς να "
-"διαγράψετε μια φέτα (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την 'a'). Επαναλάβετε τη "
-"διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες φέτες (επαναλαμβάνω, εκτός από "
-"την φέτα 'c')."
+msgid "We start with deleting all slices <e>except</e> the 'c'-slice (a requirement for using BSD disklabels). The following shows how to delete a slice (in the example we use 'a'). Repeat the process to delete all other slices (again, except the 'c'-slice)."
+msgstr "Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις φέτες <e>εκτός</e> από τη φέτα 'c' (μια απαίτηση για τη χρήση ετικετών δίσκου BSD). Το παρακάτω δείχνει πώς να διαγράψετε μια φέτα (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την 'a'). Επαναλάβετε τη διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες φέτες (επαναλαμβάνω, εκτός από την φέτα 'c')."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):217
-msgid ""
-"Use <c>p</c> to view all existing slices. <c>d</c> is used to delete a slice."
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> "
-"χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μία φέτα."
+msgid "Use <c>p</c> to view all existing slices. <c>d</c> is used to delete a slice."
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μία φέτα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):221
msgid "Deleting a slice"
@@ -352,12 +252,8 @@ msgstr ""
"Partition (a-h): <i>a</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):239
-msgid ""
-"After repeating this process for all slices, a listing should show you "
-"something similar to this:"
-msgstr ""
-"Αφού επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για όλες τις φέτες, μια λίστα θα πρέπει "
-"να σας εμφανίζει κάτι παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "After repeating this process for all slices, a listing should show you something similar to this:"
+msgstr "Αφού επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για όλες τις φέτες, μια λίστα θα πρέπει να σας εμφανίζει κάτι παρόμοιο με αυτό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):244
msgid "Viewing an empty scheme"
@@ -385,24 +281,12 @@ msgid "Creating the Swap Slice"
msgstr "Δημιουργία της Φέτας Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):258
-msgid ""
-"On Alpha based systems you don't need a separate boot slice. However, the "
-"first cylinder cannot be used as the <c>aboot</c> image will be placed there."
-msgstr ""
-"Στα συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική Alpha δεν χρειάζεστε ξεχωριστή "
-"φέτα boot. Παρ'όλα αυτά, ο πρώτος κύλινδρος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"μιας και η εικόνα του <c>aboot</c> θα τοποθετηθεί εκεί."
+msgid "On Alpha based systems you don't need a separate boot slice. However, the first cylinder cannot be used as the <c>aboot</c> image will be placed there."
+msgstr "Στα συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική Alpha δεν χρειάζεστε ξεχωριστή φέτα boot. Παρ'όλα αυτά, ο πρώτος κύλινδρος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μιας και η εικόνα του <c>aboot</c> θα τοποθετηθεί εκεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):263
-msgid ""
-"We will create a swap slice starting at the third cylinder, with a total "
-"size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new slice. After creating the slice, "
-"we will change its type to <c>1</c> (one), meaning <e>swap</e>."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε μία φέτα swap στον τρίτο κύλινδρο, συνολικού μεγέθους 1GB. "
-"Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια καινούργια φέτα. Μετά τη "
-"δημιουργία της, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>1</c> (ένα), που σημαίνει "
-"<e>swap</e>."
+msgid "We will create a swap slice starting at the third cylinder, with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new slice. After creating the slice, we will change its type to <c>1</c> (one), meaning <e>swap</e>."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε μία φέτα swap στον τρίτο κύλινδρο, συνολικού μεγέθους 1GB. Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια καινούργια φέτα. Μετά τη δημιουργία της, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>1</c> (ένα), που σημαίνει <e>swap</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):269
msgid "Creating the swap slice"
@@ -465,36 +349,16 @@ msgid "Create the Root Slice"
msgstr "Δημιουργία της φέτας Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):299
-msgid ""
-"We will now create the root slice, starting from the first cylinder "
-"<e>after</e> the swap slice. Use the <c>p</c> command to view where the swap "
-"slice ends. In our example, this is at 1003, making the root slice start at "
-"1004."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε τώρα την φέτα root, ξεκινώντας από τον πρώτο κύλινδρο "
-"<e>after</e> από τη φέτα swap. Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε πού τελειώνει "
-"η φέτα swap. Στο παράδειγμά μας, αυτό είναι στο 1003, κάνοντας τη φέτα root "
-"να αρχίζει στο 1004."
+msgid "We will now create the root slice, starting from the first cylinder <e>after</e> the swap slice. Use the <c>p</c> command to view where the swap slice ends. In our example, this is at 1003, making the root slice start at 1004."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε τώρα την φέτα root, ξεκινώντας από τον πρώτο κύλινδρο <e>after</e> από τη φέτα swap. Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε πού τελειώνει η φέτα swap. Στο παράδειγμά μας, αυτό είναι στο 1003, κάνοντας τη φέτα root να αρχίζει στο 1004."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):305
-msgid ""
-"Another problem is that there is currently a bug in <c>fdisk</c> making it "
-"think the number of available cylinders is one above the real number of "
-"cylinders. In other words, when you are asked for the last cylinder, "
-"decrease the cylinder number (in this example: 5290) with one."
-msgstr ""
-"Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι υπάρχει ένα σφάλμα στην <c>fdisk</c> κάνοντάς "
-"την να νομίζει ότι ο αριθμός των διαθέσιμων κυλίνδρων είναι ένας παραπάνω "
-"από τον πραγματικό αριθμό των κυλίνδρων. Με άλλα λόγια, όταν ερωτηθείτε για "
-"τον τελευταίο κύλινδρο, μειώστε τον αριθμό του κυλίνδρου κατά ένα (σε αυτό "
-"το παράδειγμα:5290)"
+msgid "Another problem is that there is currently a bug in <c>fdisk</c> making it think the number of available cylinders is one above the real number of cylinders. In other words, when you are asked for the last cylinder, decrease the cylinder number (in this example: 5290) with one."
+msgstr "Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι υπάρχει ένα σφάλμα στην <c>fdisk</c> κάνοντάς την να νομίζει ότι ο αριθμός των διαθέσιμων κυλίνδρων είναι ένας παραπάνω από τον πραγματικό αριθμό των κυλίνδρων. Με άλλα λόγια, όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, μειώστε τον αριθμό του κυλίνδρου κατά ένα (σε αυτό το παράδειγμα:5290)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):312
-msgid ""
-"When the slice is created, we change the type to <c>8</c>, for <e>ext2</e>."
-msgstr ""
-"Όταν δημιουργηθεί η φέτα, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>8</c>, για "
-"<e>ext2</e>."
+msgid "When the slice is created, we change the type to <c>8</c>, for <e>ext2</e>."
+msgstr "Όταν δημιουργηθεί η φέτα, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>8</c>, για <e>ext2</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):316
msgid "Creating the root slice"
@@ -557,11 +421,8 @@ msgid "Save the Slice Layout and Exit"
msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Φετών και Έξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your slice layout."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πιέζοντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει "
-"επίσης το σχεδιάγραμμα φετών."
+msgid "Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your slice layout."
+msgstr "Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πιέζοντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα φετών."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):351
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):588
@@ -579,25 +440,16 @@ msgstr ""
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):355
-msgid ""
-"Now that your slices are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που δημιουργήθηκαν οι φέτες σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link="
-"\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your slices are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που δημιουργήθηκαν οι φέτες σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):364
msgid "Using fdisk to Partition your Disk (ARC/AlphaBIOS only)"
-msgstr ""
-"Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)"
+msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"The following parts explain how to partition the disk with a layout similar "
-"to the one described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
-"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to partition the disk with a layout similar to the one described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(th):375
msgid "Partition"
@@ -617,20 +469,15 @@ msgstr "Κατάτμηση Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):392
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):428
msgid "Deleting All Partitions"
msgstr "Διαγραφή όλων των Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):431
-msgid ""
-"If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a "
-"DOS disklabel."
-msgstr ""
-"Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε "
-"πρώτα μια ετικέτα δίσκου DOS."
+msgid "If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a DOS disklabel."
+msgstr "Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια ετικέτα δίσκου DOS."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):436
msgid "Creating a DOS disklabel"
@@ -648,22 +495,12 @@ msgstr ""
"Building a new DOS disklabel.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):441
-msgid ""
-"We start with deleting all partitions. The following shows how to delete a "
-"partition (in the example we use '1'). Repeat the process to delete all "
-"other partitions."
-msgstr ""
-"Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις κατατμήσεις. Το παρακάτω δείχνει πώς να "
-"διαγράψετε μια κατάτμηση (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την '1'). "
-"Επαναλάβετε την διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες κατατμήσεις."
+msgid "We start with deleting all partitions. The following shows how to delete a partition (in the example we use '1'). Repeat the process to delete all other partitions."
+msgstr "Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις κατατμήσεις. Το παρακάτω δείχνει πώς να διαγράψετε μια κατάτμηση (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την '1'). Επαναλάβετε την διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):447
-msgid ""
-"Use <c>p</c> to view all existing partitions. <c>d</c> is used to delete a "
-"partition."
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> "
-"χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μια κατάτμηση."
+msgid "Use <c>p</c> to view all existing partitions. <c>d</c> is used to delete a partition."
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μια κατάτμηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):452
msgid "Deleting a partition"
@@ -709,12 +546,8 @@ msgid "Creating the Boot Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Boot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):476
-msgid ""
-"On Alpha systems which use MILO to boot, we have to create a small vfat boot "
-"partition."
-msgstr ""
-"Στα συστήματα Alpha που χρησιμοποιούνε το MILO για την εκκίνηση, πρέπει να "
-"δημιουργήσουμε μια μικρή boot κατάτμηση τύπου vfat."
+msgid "On Alpha systems which use MILO to boot, we have to create a small vfat boot partition."
+msgstr "Στα συστήματα Alpha που χρησιμοποιούνε το MILO για την εκκίνηση, πρέπει να δημιουργήσουμε μια μικρή boot κατάτμηση τύπου vfat."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):481
msgid "Creating the boot partition"
@@ -758,12 +591,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):503
-msgid ""
-"We will create a swap partition with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to "
-"create a new partition."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap με συνολικό μέγεθος 1GB. Πιέστε το "
-"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση."
+msgid "We will create a swap partition with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new partition."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap με συνολικό μέγεθος 1GB. Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):508
msgid "Creating the swap partition"
@@ -836,11 +665,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):546
-msgid ""
-"We will now create the root partition. Again, just use the <c>n</c> command."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση root. Επαναλαμβάνω, απλά χρησιμοποιήστε "
-"την εντολή <c>n</c>."
+msgid "We will now create the root partition. Again, just use the <c>n</c> command."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση root. Επαναλαμβάνω, απλά χρησιμοποιήστε την εντολή <c>n</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):550
msgid "Creating the root partition"
@@ -905,20 +731,12 @@ msgid "Save the Partition Layout and Exit"
msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων και Έξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):584
-msgid ""
-"Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your partition "
-"layout."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πληκτρολογώντας <c>w</c>. Αυτό θα σας "
-"αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων."
+msgid "Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your partition layout."
+msgstr "Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πληκτρολογώντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):592
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας δημιουργήθηκαν, μπορείτε να συνεχίσετε με το "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας δημιουργήθηκαν, μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):601
msgid "Creating Filesystems"
@@ -929,31 +747,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):606
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
-"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):622
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):625
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
-"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(th):632
msgid "Filesystem"
@@ -973,7 +776,7 @@ msgstr "ext3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(ti):644
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(ti):648
msgid "reiserfs"
@@ -988,45 +791,33 @@ msgid "jfs"
msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):661
-msgid ""
-"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our "
-"example) in ext3, you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση root (<path>/dev/sda2</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε: For instance, to have the root "
-"partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
+msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση root (<path>/dev/sda2</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε: For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):666
msgid "Applying a filesystem on a partition"
msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre):666
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda2</i>\n"
msgstr ""
"\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda2</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):670
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
-"(ή λογικούς τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):678
msgid "Activating the Swap Partition"
msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):681
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):685
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -1043,8 +834,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):689
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):693
msgid "Activating the swap partition"
@@ -1061,26 +851,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):697
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):705
msgid "Mounting"
msgstr "Προσάρτηση (Mounting)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):708
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
-"προσαρτήσουμε την κατάτμηση root:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε την κατάτμηση root:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):715
msgid "Mounting partitions"
@@ -1096,34 +875,19 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda2 /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(note):719
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):725
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
-"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):730
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
-"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:44 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:44 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 52064 bytes --]
commit: b10a213fee4c5448b91db9dcd61173b046f72374
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:44:11 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:44:11 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b10a213f
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 114 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po | 359 +++++-----------------
1 files changed, 75 insertions(+), 284 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 01cc980..bd25715 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,19 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -29,46 +29,20 @@ msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
-"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
-"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
-"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωÏητικά δυνατό να χÏησιμοποιηθεί όλος ο δίσκος για να "
-"στεγάσει το Linux σÏστημά σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτΠστην Ï€Ïάξη. Αντ "
-"'αυτοÏ, ολόκληÏες συσκευÎÏ‚ μπλοκ δίσκων χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο εÏκολα "
-"διαχειÏίσιμες συσκευÎÏ‚ μπλοκ. ΑυτÎÏ‚ είναι γνωστÎÏ‚ ως <e>κατατμήσεις</e> ή "
-"<e>φÎτες</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωÏητικά δυνατό να χÏησιμοποιηθεί όλος ο δίσκος για να στεγάσει το Linux σÏστημά σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτΠστην Ï€Ïάξη. Αντ 'αυτοÏ, ολόκληÏες συσκευÎÏ‚ μπλοκ δίσκων χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο εÏκολα διαχειÏίσιμες συσκευÎÏ‚ μπλοκ. ΑυτÎÏ‚ είναι γνωστÎÏ‚ ως <e>κατατμήσεις</e> ή <e>φÎτες</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
-"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
-msgstr ""
-"Η Ï€Ïώτη κατάτμηση του Ï€Ïώτου δίσκου SCSI είναι η <path>/dev/sda1</path>, η "
-"δεÏτεÏη <path>/dev/sda2</path> και οÏτω καθεξής."
+msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
+msgstr "Η Ï€Ïώτη κατάτμηση του Ï€Ïώτου δίσκου SCSI είναι η <path>/dev/sda1</path>, η δεÏτεÏη <path>/dev/sda2</path> και οÏτω καθεξής."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
-msgid ""
-"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
-"slice. This partition must not contain a file system."
-msgstr ""
-"Η Ï„Ïίτη κατάτμηση στα συστήματα Sun αφήνεται στην άκÏη καθώς είναι μια "
-"ειδική φÎτα \"ολόκληÏος ο δίσκος\". Αυτή η κατάτμηση δεν Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει "
-"Îνα σÏστημα αÏχείων."
+msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
+msgstr "Η Ï„Ïίτη κατάτμηση στα συστήματα Sun αφήνεται στην άκÏη καθώς είναι μια ειδική φÎτα \"ολόκληÏος ο δίσκος\". Αυτή η κατάτμηση δεν Ï€ÏÎπει να πεÏιÎχει Îνα σÏστημα αÏχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
-msgid ""
-"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
-"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
-"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
-"reserved."
-msgstr ""
-"Οι χÏήστες που Îχουν συνηθίσει το σχήμα κατάτμησης του DOS θα Ï€ÏÎπει να "
-"σημειώσουν ότι η οι ετικÎτες δίσκου της Sun δεν Îχουν \\ \"Ï€ÏωτεÏοντες\" και "
-"\"εκτεταμÎνες\" κατατμήσεις. Αντ 'αυτοÏ, μÎχÏι οκτώ κατατμήσεις είναι "
-"διαθÎσιμες ανά μονάδα, με την Ï„Ïίτη από αυτÎÏ‚ να είναι δεσμευμÎνη."
+msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
+msgstr "Οι χÏήστες που Îχουν συνηθίσει το σχήμα κατάτμησης του DOS θα Ï€ÏÎπει να σημειώσουν ότι η οι ετικÎτες δίσκου της Sun δεν Îχουν \\ \"Ï€ÏωτεÏοντες\" και \"εκτεταμÎνες\" κατατμήσεις. Αντ 'αυτοÏ, μÎχÏι οκτώ κατατμήσεις είναι διαθÎσιμες ανά μονάδα, με την Ï„Ïίτη από αυτÎÏ‚ να είναι δεσμευμÎνη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -79,21 +53,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνο Σχήμα Κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
-"below suggests a suitable starting point for most systems."
-msgstr ""
-"Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να σχεδιάσετε Îνα σχήμα κατάτμησης, ο παÏακάτω πίνακας "
-"Ï€Ïοτείνει Îνα κατάλληλο σημείο εκκίνησης για τα πεÏισσότεÏα συστήματα."
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
+msgstr "Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να σχεδιάσετε Îνα σχήμα κατάτμησης, ο παÏακάτω πίνακας Ï€Ïοτείνει Îνα κατάλληλο σημείο εκκίνησης για τα πεÏισσότεÏα συστήματα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
-"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι μια ξεχωÏιστή κατάτμηση <path>/boot</path> γενικά <e>δεν</e> "
-"συνιστάται σε SPARC, δεδομÎνου ότι πεÏιπλÎκει τη ÏÏθμιση του φοÏτωτή "
-"εκκίνησης."
+msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
+msgstr "Σημειώστε ότι μια ξεχωÏιστή κατάτμηση <path>/boot</path> γενικά <e>δεν</e> συνιστάται σε SPARC, δεδομÎνου ότι πεÏιπλÎκει τη ÏÏθμιση του φοÏτωτή εκκίνησης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
@@ -141,13 +106,8 @@ msgid "/"
msgstr "/"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
-msgid ""
-"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
-"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση Ïίζας. Για συστήματα SPARC64 με παλαιότεÏες εκδόσεις OBP, αυτή "
-"<e>Ï€ÏÎπει</e> να είναι μικÏότεÏη σε μÎγεθος από 2 GB, και να είναι η Ï€Ïώτη "
-"κατάτμηση στο δίσκο."
+msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
+msgstr "Κατάτμηση Ïίζας. Για συστήματα SPARC64 με παλαιότεÏες εκδόσεις OBP, αυτή <e>Ï€ÏÎπει</e> να είναι μικÏότεÏη σε μÎγεθος από 2 GB, και να είναι η Ï€Ïώτη κατάτμηση στο δίσκο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
@@ -170,13 +130,8 @@ msgid "none"
msgstr "κανÎνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
-msgid ""
-"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
-"of RAM (including swap) is required."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση swap. Για bootstrap και οÏισμÎνες μεγάλες μεταγλωττίσεις, "
-"τουλάχιστον 512 MB μνήμης RAM (συμπεÏιλαμβανομÎνης της swap) είναι "
-"απαÏαίτητα."
+msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
+msgstr "Κατάτμηση swap. Για bootstrap και οÏισμÎνες μεγάλες μεταγλωττίσεις, τουλάχιστον 512 MB μνήμης RAM (συμπεÏιλαμβανομÎνης της swap) είναι απαÏαίτητα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
@@ -206,14 +161,8 @@ msgid "/usr"
msgstr "/usr"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
-msgid ""
-"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
-"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
-"code)."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση /usr. Οι εφαÏμογÎÏ‚ εγκαθιστώνται εδώ. Εξ οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î· κατάτμηση αυτή "
-"χÏησιμοποιείται επίσης για τα δεδομÎνα του Portage (τα οποία καταλαμβάνουν "
-"πεÏίπου 500 MB εξαιÏώντας τον πηγαίο κώδικα)."
+msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
+msgstr "Κατάτμηση /usr. Οι εφαÏμογÎÏ‚ εγκαθιστώνται εδώ. Εξ οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î· κατάτμηση αυτή χÏησιμοποιείται επίσης για τα δεδομÎνα του Portage (τα οποία καταλαμβάνουν πεÏίπου 500 MB εξαιÏώντας τον πηγαίο κώδικα)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
@@ -230,17 +179,8 @@ msgid "/var"
msgstr "/var"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
-msgid ""
-"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
-"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
-"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
-"temporary space here when building."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση /var. ΧÏησιμοποιείται για δεδομÎνα που παÏάγονται από τα "
-"Ï€ÏογÏάμματα. Το Portage ως Ï€Ïοεπιλογή χÏησιμοποιεί αυτή τη κατάτμηση για "
-"Ï€ÏοσωÏινό αποθηκευτικό χώÏο κατά τη διάÏκεια της μεταγλώττισης. ΟÏισμÎνες "
-"μεγάλες εφαÏμογÎÏ‚ όπως ο Mozilla και το OpenOffice.org μποÏεί να απαιτήσουν "
-"πάνω από 1 GB Ï€ÏοσωÏινό χώÏο εδώ κατά τη μεταγλώττιση."
+msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
+msgstr "Κατάτμηση /var. ΧÏησιμοποιείται για δεδομÎνα που παÏάγονται από τα Ï€ÏογÏάμματα. Το Portage ως Ï€Ïοεπιλογή χÏησιμοποιεί αυτή τη κατάτμηση για Ï€ÏοσωÏινό αποθηκευτικό χώÏο κατά τη διάÏκεια της μεταγλώττισης. ΟÏισμÎνες μεγάλες εφαÏμογÎÏ‚ όπως ο Mozilla και το OpenOffice.org μποÏεί να απαιτήσουν πάνω από 1 GB Ï€ÏοσωÏινό χώÏο εδώ κατά τη μεταγλώττιση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
@@ -258,35 +198,23 @@ msgstr "/home"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
msgid "/home partition. Used for users' home directories."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση /home. ΧÏησιμοποιείται για τους αÏχικοÏÏ‚ καταλόγους των χÏηστών."
+msgstr "Κατάτμηση /home. ΧÏησιμοποιείται για τους αÏχικοÏÏ‚ καταλόγους των χÏηστών."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):141
msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
msgstr "ΧÏησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα διάταξης "
-"κατατμήσεων που πεÏιγÏάφηκε Ï€ÏοηγουμÎνως, και συγκεκÏιμÎνα:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα διάταξης κατατμήσεων που πεÏιγÏάφηκε Ï€ÏοηγουμÎνως, και συγκεκÏιμÎνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
msgid "whole disk slice"
msgstr "ολόκληÏη φÎτα δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
-msgid ""
-"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
-"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
-"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε της διάταξη των κατατμήσεων ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Θυμηθείτε "
-"να κÏατήσετε την κατάτμηση root ολόκληÏη μÎσα στα Ï€Ïώτα 2 GB του δίσκου για "
-"παλιότεÏα συστήματα. ΥπάÏχει επίσης Îνα ÏŒÏιο 15 κατατμήσεων για SCSI και "
-"SATA."
+msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Αλλάξτε της διάταξη των κατατμήσεων ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Θυμηθείτε να κÏατήσετε την κατάτμηση root ολόκληÏη μÎσα στα Ï€Ïώτα 2 GB του δίσκου για παλιότεÏα συστήματα. ΥπάÏχει επίσης Îνα ÏŒÏιο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
msgid "Firing up fdisk"
@@ -367,15 +295,8 @@ msgstr ""
"/dev/sda6 2144 8635 6646784 83 Linux native\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
-msgid ""
-"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
-"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
-"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
-msgstr ""
-"ΕλÎγξτε για <c>Sun disk label</c> στην Îξοδο. Εάν λείπει, ο δίσκος "
-"χÏησιμοποιεί πίνακα κατατμήσεων του DOS, όχι πίνακα κατατμήσεων της Sun. Σε "
-"αυτή την πεÏίπτωση, χÏησιμοποιήστε το <c>s</c> για να διασφαλίσετε ότι ο "
-"δίσκος Îχει Îναν πίνακα κατατμήσεων της Sun:"
+msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
+msgstr "ΕλÎγξτε για <c>Sun disk label</c> στην Îξοδο. Εάν λείπει, ο δίσκος χÏησιμοποιεί πίνακα κατατμήσεων του DOS, όχι πίνακα κατατμήσεων της Sun. Σε αυτή την πεÏίπτωση, χÏησιμοποιήστε το <c>s</c> για να διασφαλίσετε ότι ο δίσκος Îχει Îναν πίνακα κατατμήσεων της Sun:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
msgid "Creating a Sun Disklabel"
@@ -475,27 +396,16 @@ msgstr ""
"Using default value 0\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
-msgid ""
-"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
-"configure' option does not usually work."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να βÏείτε τις σωστÎÏ‚ τιμÎÏ‚ στην τεκμηÏίωση του δίσκο σας. Η επιλογή "
-"της 'αυτόματης ÏÏθμισης παÏαμÎÏ„Ïων' συνήθως δεν λειτουÏγεί."
+msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
+msgstr "ΜποÏείτε να βÏείτε τις σωστÎÏ‚ τιμÎÏ‚ στην τεκμηÏίωση του δίσκο σας. Η επιλογή της 'αυτόματης ÏÏθμισης παÏαμÎÏ„Ïων' συνήθως δεν λειτουÏγεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
msgid "Deleting Existing Partitions"
msgstr "ΔιαγÏαφή ΥπαÏχόντων Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
-msgid ""
-"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
-"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
-"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
-msgstr ""
-"ΉÏθε η ÏŽÏα να διαγÏάψτε τις υπάÏχουσες κατατμήσεις. Για να το κάνετε αυτό, "
-"πληκτÏολογήστε <c>d</c> και πατήστε Enter. Στη συνÎχεια θα σας ζητηθεί ο "
-"αÏιθμός της κατάτμησης που θÎλετε να διαγÏάψετε. Για να διαγÏάψετε μια "
-"Ï€ÏοϋπάÏχουσα <path>/dev/sda1</path> θα Ï€ÏÎπει να πληκτÏολογήσετε:"
+msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
+msgstr "ΉÏθε η ÏŽÏα να διαγÏάψτε τις υπάÏχουσες κατατμήσεις. Για να το κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>d</c> και πατήστε Enter. Στη συνÎχεια θα σας ζητηθεί ο αÏιθμός της κατάτμησης που θÎλετε να διαγÏάψετε. Για να διαγÏάψετε μια Ï€ÏοϋπάÏχουσα <path>/dev/sda1</path> θα Ï€ÏÎπει να πληκτÏολογήσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
msgid "Deleting a partition"
@@ -513,22 +423,12 @@ msgstr ""
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
-msgid ""
-"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
-"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
-"instructions above."
-msgstr ""
-"<e>Δεν Ï€ÏÎπει να διαγÏάψετε την κατάτμηση 3 (ολόκληÏος ο δίσκος).</e> Αυτή "
-"απαιτείται. Αν αυτή η κατάτμηση δεν υπάÏχει, ακολουθήστε τις παÏαπάνω "
-"οδηγίες για τη \"ΔημιουÏγία μιας ΕτικÎτας Δίσκου της Sun\"."
+msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
+msgstr "<e>Δεν Ï€ÏÎπει να διαγÏάψετε την κατάτμηση 3 (ολόκληÏος ο δίσκος).</e> Αυτή απαιτείται. Αν αυτή η κατάτμηση δεν υπάÏχει, ακολουθήστε τις παÏαπάνω οδηγίες για τη \"ΔημιουÏγία μιας ΕτικÎτας Δίσκου της Sun\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
-msgid ""
-"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
-"partition layout similar to the following:"
-msgstr ""
-"Μετά τη διαγÏαφή όλων των κατατμήσεων, εκτός από τη φÎτα ΟλόκληÏος ο δίσκος, "
-"θα Ï€ÏÎπει να Îχετε μια διάταξη κατατμήσεων παÏόμοια με την ακόλουθη:"
+msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
+msgstr "Μετά τη διαγÏαφή όλων των κατατμήσεων, εκτός από τη φÎτα ΟλόκληÏος ο δίσκος, θα Ï€ÏÎπει να Îχετε μια διάταξη κατατμήσεων παÏόμοια με την ακόλουθη:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
msgid "View an empty partition scheme"
@@ -560,22 +460,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
msgstr "ΔημιουÏγία της Κατάτμησης Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
-msgid ""
-"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
-"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
-"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
-"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
-"disk. You can see output from these steps below:"
-msgstr ""
-"Είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Για να το κάνουμε "
-"αυτό, πληκτÏολογοÏμε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη "
-"συνÎχεια, πληκτÏολογοÏμε <c>1</c> για να δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση. Όταν "
-"σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος "
-"κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με "
-"μÎγεθος <c>512 MB</c>. Βεβαιωθείτε ότι ολόκληÏη η κατάτμηση Ïίζας χωÏάει "
-"εντός των Ï€Ïώτων 2 GB του δίσκου. ΜποÏείτε να δείτε την Îξοδο από αυτά τα "
-"βήματα παÏακάτω:"
+msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
+msgstr "Είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτÏολογοÏμε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη συνÎχεια, πληκτÏολογοÏμε <c>1</c> για να δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος <c>512 MB</c>. Βεβαιωθείτε ότι ολόκληÏη η κατάτμηση Ïίζας χωÏάει εντός των Ï€Ïώτων 2 GB του δίσκου. ΜποÏείτε να δείτε την Îξοδο από αυτά τα βήματα παÏακάτω:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
msgid "Creating a root partition"
@@ -597,11 +483,8 @@ msgstr ""
"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, όταν πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, θα Ï€ÏÎπει να δείτε την ακόλουθη "
-"εκτÏπωση κατατμήσεων:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "ΤώÏα, όταν πληκτÏολογήσετε <c>p</c>, θα Ï€ÏÎπει να δείτε την ακόλουθη εκτÏπωση κατατμήσεων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
msgid "Listing the partition layout"
@@ -635,26 +518,8 @@ msgid "Creating a swap partition"
msgstr "ΔημιουÏγώντας μια κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
-"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
-"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
-"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
-"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
-"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
-"table that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Στη συνÎχεια, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, "
-"πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη "
-"συνÎχεια, <c>2</c> για να δημιουÏγήσετε τη δεÏτεÏη κατάτμηση, την <path>/dev/"
-"sda2</path> στην πεÏίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε "
-"enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> "
-"για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 512 MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε, "
-"πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης και στη "
-"συνÎχεια πληκτÏολογήστε <c>82</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο κατάτμησης σε "
-"\"Linux Swap\". Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ïώσετε αυτά τα βήματα, πληκτÏολογώντας <c>p</c> "
-"Ï€ÏÎπει να εμφανίζεται Îνας πίνακας κατατμήσεων που μοιάζει με αυτόν:"
+msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Στη συνÎχεια, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη συνÎχεια, <c>2</c> για να δημιουÏγήσετε τη δεÏτεÏη κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην πεÏίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 512 MB. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε, πληκτÏολογήστε <c>t</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο της κατάτμησης και στη συνÎχεια πληκτÏολογήστε <c>82</c> για να οÏίσετε τον Ï„Ïπο κατάτÎ
¼Î·ÏƒÎ·Ï‚ σε \"Linux Swap\". Î‘Ï†Î¿Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·Ïώσετε αυτά τα βήματα, πληκτÏολογώντας <c>p</c> Ï€ÏÎπει να εμφανίζεται Îνας πίνακας κατατμήσεων που μοιάζει με αυτόν:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
msgid "Listing of available partitions"
@@ -690,24 +555,8 @@ msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
msgstr "ΔημιουÏγία των /usr, /var και /home κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
-msgid ""
-"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
-"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
-"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
-"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
-"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
-"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
-"should see something like this:"
-msgstr ""
-"ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις /usr, /var και /home. Όπως και "
-"Ï€Ïιν, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη "
-"συνÎχεια, πληκτÏολογήστε <c>4</c> για να δημιουÏγήσετε την Ï„Ïίτη κατάτμηση, "
-"την <path>/dev/sda4</path> στην πεÏίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος "
-"κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, "
-"πληκτÏολογήστε <c>+2048M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 2 "
-"GB. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις <path>sda5</path> και <path>sda6</"
-"path>, χÏησιμοποιώντας τα επιθυμητά μεγÎθη. Μόλις τελειώσετε, θα Ï€ÏÎπει να "
-"δείτε κάτι σαν αυτό:"
+msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
+msgstr "ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις /usr, /var και /home. Όπως και Ï€Ïιν, πληκτÏολογήστε <c>n</c> για να δημιουÏγήσετε μια νÎα κατάτμηση, στη συνÎχεια, πληκτÏολογήστε <c>4</c> για να δημιουÏγήσετε την Ï„Ïίτη κατάτμηση, την <path>/dev/sda4</path> στην πεÏίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο Ï€Ïώτος κÏλινδÏος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κÏλινδÏος, πληκτÏολογήστε <c>+2048M</c> για να δημιουÏγήσετε μια κατάτμηση με μÎγεθος 2 GB. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις <path>sda5</path> και <path>sda6</path>, χÏησιμοποιώντας τα επιθυμητά μεγÎθη. Μόλις τελειώσετε, θα Ï€ÏÎπει νÎ
± δείτε κάτι σαν αυτό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
msgid "Listing complete partition table"
@@ -719,9 +568,7 @@ msgstr "Αποθήκευση και Îξοδος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεÏσετε τη διάταξη των κατατμήσεων του δίσκου και να βγείτε από "
-"το <c>fdisk</c>, πληκτÏολογήστε <c>w</c>:"
+msgstr "Για να αποθηκεÏσετε τη διάταξη των κατατμήσεων του δίσκου και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτÏολογήστε <c>w</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
msgid "Save and exit fdisk"
@@ -737,12 +584,8 @@ msgstr ""
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που δημιουÏγήθηκαν οι κατατμήσεις σας, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη "
-"<uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "ΤώÏα που δημιουÏγήθηκαν οι κατατμήσεις σας, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
msgid "Creating Filesystems"
@@ -753,31 +596,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
-"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, είναι ÏŽÏα να τοποθετήσετε "
-"Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να επιλÎξετε σÏστημα αÏχείων και "
-"είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιείται ως Ï€Ïοεπιλογή στο παÏόν "
-"εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός "
-"Συστήματος ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε το "
-"διάβασμα για να μάθετε για τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, είναι ÏŽÏα να τοποθετήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δεν σας ενδιαφÎÏει να επιλÎξετε σÏστημα αÏχείων και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιείται ως Ï€Ïοεπιλογή στο παÏόν εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε το διάβασμα για να μάθετε για τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr "ΕφαÏμόζοντας Îνα ΣÏστημα ΑÏχείων σε μια Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
-"chosen filesystem are available:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουÏγήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, ειδικά "
-"εÏγαλεία για το επιλεγμÎνο σÏστημα αÏχείων είναι διαθÎσιμα:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
+msgstr "Για να δημιουÏγήσετε Îνα σÏστημα αÏχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, ειδικά εÏγαλεία για το επιλεγμÎνο σÏστημα αÏχείων είναι διαθÎσιμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
msgid "Creation Command"
@@ -789,27 +617,18 @@ msgstr "ext2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):488
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):493
-msgid ""
-"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
-"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
-"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
-msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, για να δημιουÏγήσετε την κατάτμηση Ïίζας (<path>/dev/sda1</"
-"path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext2, καθώς και τις <path>/usr</path>, <path>/"
-"var</path>, και <path>/home</path> κατατμήσεις (<path>/dev/sda4</path>, "
-"<path>5</path> και <path>6</path> στο παÏάδειγμά μας, αντίστοιχα) ως ext3, "
-"θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε:"
+msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, για να δημιουÏγήσετε την κατάτμηση Ïίζας (<path>/dev/sda1</path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext2, καθώς και τις <path>/usr</path>, <path>/var</path>, και <path>/home</path> κατατμήσεις (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> και <path>6</path> στο παÏάδειγμά μας, αντίστοιχα) ως ext3, θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):500
msgid "Applying a filesystem on a partition"
msgstr "ΕφαÏμογή ενός συστήματος αÏχείων σε μια κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):500
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
@@ -818,10 +637,10 @@ msgid ""
"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
msgstr ""
"\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda5</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):510
msgid "Activating the Swap Partition"
@@ -829,9 +648,7 @@ msgstr "ΕνεÏγοποιώντας την Κατάτμηση swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):513
msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Η <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για την αÏχικοποίηση των "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgstr "Η <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για την αÏχικοποίηση των κατατμήσεων swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):517
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -848,8 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):521
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεÏγοποιήσετε την κατάτμηση swap, χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεÏγοποιήσετε την κατάτμηση swap, χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):525
msgid "Activating the swap partition"
@@ -866,25 +682,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):529
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏονται "
-"παÏαπάνω."
+msgstr "ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏονται παÏαπάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):537
msgid "Mounting"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):540
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
-"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και στεγάζουν Îνα σÏστημα "
-"αÏχείων, είναι καιÏός να τις Ï€ÏοσαÏτήσετε με την εντολή <c>mount</c>. Μην "
-"ξεχάσετε Ï€Ïώτα να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητα καταλόγους για κάθε "
-"κατάτμηση που Îχετε δημιουÏγήσει. Για παÏάδειγμα:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και στεγάζουν Îνα σÏστημα αÏχείων, είναι καιÏός να τις Ï€ÏοσαÏτήσετε με την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε Ï€Ïώτα να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητα καταλόγους για κάθε κατάτμηση που Îχετε δημιουÏγήσει. Για παÏάδειγμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):547
msgid "Mounting partitions"
@@ -912,34 +718,19 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):557
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, "
-"φÏοντίστε να αλλάξετε τα δικαιώματα του μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, φÏοντίστε να αλλάξετε τα δικαιώματα του μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):563
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσετε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική "
-"διασÏνδεση με τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα θα Ï€ÏÎπει να "
-"τοποθετήσουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσετε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική διασÏνδεση με τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα θα Ï€ÏÎπει να τοποθετήσουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των "
-"ΑÏχείων Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των ΑÏχείων Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; ΜεταφÏαστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:45 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:45 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: db8a3e6675d800617dc283b4781ec95dbf0735cd
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:45:01 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:45:01 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=db8a3e66
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 112 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po | 501 +++++-------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 406 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po
index 87398cc..dd5dbc3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(version):11
msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(date):12
msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):17
msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -28,63 +28,24 @@ msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):27
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
-"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
-"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, "
-"αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):34
-msgid ""
-"Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and "
-"<e>logical</e>."
-msgstr ""
-"Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, "
-"<e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>."
+msgid "Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and <e>logical</e>."
+msgstr "Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, <e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):39
-msgid ""
-"A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored "
-"in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only "
-"four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> "
-"to <path>/dev/sda4</path>)."
-msgstr ""
-"Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες "
-"της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). "
-"Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές "
-"κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> "
-"μέχρι <path>/dev/sda4</path>)."
+msgid "A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> to <path>/dev/sda4</path>)."
+msgstr "Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> μέχρι <path>/dev/sda4</path>)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):46
-msgid ""
-"An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the "
-"extended partition must be one of the four possible primary partitions) "
-"which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, "
-"but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the "
-"formatting scheme without losing backward compatibility."
-msgstr ""
-"Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης "
-"(που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις "
-"πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. "
-"Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν "
-"πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς "
-"την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας."
+msgid "An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the extended partition must be one of the four possible primary partitions) which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the formatting scheme without losing backward compatibility."
+msgstr "Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης (που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):54
-msgid ""
-"A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. "
-"Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the "
-"extended partition."
-msgstr ""
-"Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής "
-"κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται "
-"μέσα στην εκτενή κατάτμηση."
+msgid "A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition."
+msgstr "Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται μέσα στην εκτενή κατάτμηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):64
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -95,21 +56,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
msgstr "Προεπιλεγμένο Σχεδιάγραμμα Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(warn):69
-msgid ""
-"The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so "
-"you must have a separate ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το firmware της NetWinder, το NeTTrom, μπορεί να διαβάσει μόνο κατατμήσεις "
-"ext2 αξιόπιστα γι αυτό πρέπει να έχετε μια ξεχωριστή ext2 κατάτμηση boot."
+msgid "The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so you must have a separate ext2 boot partition."
+msgstr "Το firmware της NetWinder, το NeTTrom, μπορεί να διαβάσει μόνο κατατμήσεις ext2 αξιόπιστα γι αυτό πρέπει να έχετε μια ξεχωριστή ext2 κατάτμηση boot."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):74
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το "
-"σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που "
-"χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):81
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):208
@@ -172,111 +124,44 @@ msgid "Root partition"
msgstr "Κατάτμηση Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):106
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your "
-"Disk</uri>."
-msgstr ""
-"Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή "
-"ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. "
-"Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link="
-"\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your Disk</uri>."
+msgstr "Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link=\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):116
msgid "How Many and How Big?"
msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):119
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
-"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
-"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
-"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
-"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
-"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):133
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
-"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):139
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):142
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
-"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):146
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):151
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
-"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
-"bits κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων bits κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):157
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
-"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
-"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
-"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):164
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
-"Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο "
-"20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει "
-"διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgstr "Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο 20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):169
msgid "Filesystem usage example"
@@ -310,56 +195,28 @@ msgstr ""
"<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):182
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
-"Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά "
-"όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να "
-"μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το "
-"<path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage "
-"χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των "
-"πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό "
-"μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό "
-"ελεύθερο χώρο για μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgstr "Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το <path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό ελεύθερο χώρο για μεταγλώττι
ση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):197
msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):201
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
-"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):225
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):232
msgid "Viewing the Current Partition Layout"
msgstr "Προβολή του Τρέχοντος Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):235
-msgid ""
-"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
-"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
-"dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των "
-"δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο "
-"παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):241
msgid "Starting fdisk"
@@ -375,11 +232,8 @@ msgstr ""
"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):245
-msgid ""
-"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει "
-"κάπως έτσι:"
+msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει κάπως έτσι:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):249
msgid "fdisk prompt"
@@ -396,9 +250,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):253
msgid "Type <c>p</c> to display your disk's current partition configuration:"
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του "
-"δίσκου σας:"
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του δίσκου σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):257
msgid "An example partition configuration"
@@ -446,29 +298,16 @@ msgstr ""
"Command (m for help): \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):277
-msgid ""
-"This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each "
-"with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap "
-"partition (listed as \"Linux swap\")."
-msgstr ""
-"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων "
-"Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν "
-"\"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα "
-"ως \"Linux swap\")."
+msgid "This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
+msgstr "Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν \"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα ως \"Linux swap\")."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):286
msgid "Removing all Partitions"
msgstr "Αφαίρεση όλων των Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):289
-msgid ""
-"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
-"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
-"path>:"
-msgstr ""
-"Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το "
-"<c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε "
-"μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
+msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
+msgstr "Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το <c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):294
msgid "Deleting a partition"
@@ -486,31 +325,12 @@ msgstr ""
"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):299
-msgid ""
-"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
-"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
-"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
-"type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν "
-"πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. "
-"Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις "
-"αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας "
-"δεν θα διαγραφεί."
+msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be deleted."
+msgstr "Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):306
-msgid ""
-"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
-"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
-"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
-"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
-msgstr ""
-"Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του "
-"συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις "
-"κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο "
-"της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο "
-"τραπέζι κατατμήσεων."
+msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
+msgstr "Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο τραπέζι κατατμήσεων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):313
msgid "An empty partition table"
@@ -538,36 +358,16 @@ msgstr ""
"Command (m for help):\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):323
-msgid ""
-"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
-"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
-"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
-"don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να "
-"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο "
-"σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην "
-"ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα "
-"κατατμήσεων!"
+msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):333
msgid "Creating the Boot Partition"
msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Boot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):336
-msgid ""
-"We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
-"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
-"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
-"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a "
-"partition 32 Mbyte in size:"
-msgstr ""
-"Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να "
-"δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική "
-"κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική "
-"κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
-"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να "
-"δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte:"
+msgid "We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a partition 32 Mbyte in size:"
+msgstr "Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):344
msgid "Creating the boot partition"
@@ -599,11 +399,8 @@ msgstr ""
"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):356
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο "
-"κατατμήσεων:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο κατατμήσεων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):360
msgid "Created boot partition"
@@ -633,46 +430,16 @@ msgstr ""
"/dev/sda1 1 14 105808+ 83 Linux\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):371
-msgid ""
-"We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the "
-"bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> "
-"again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" "
-"column."
-msgstr ""
-"Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να "
-"ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. "
-"Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη "
-"στήλη \"Boot\"."
+msgid "We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" column."
+msgstr "Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη στήλη \"Boot\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):380
msgid "Creating the Swap Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):383
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
-"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
-"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
-"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
-"that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε "
-"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε "
-"στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να "
-"δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην "
-"περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
-"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να "
-"δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</"
-"c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την "
-"κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να "
-"θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα "
-"βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων "
-"παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετ
ε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):395
msgid "Partition listing after creating a swap partition"
@@ -708,25 +475,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):413
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
-"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
-"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
-"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</"
-"c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην "
-"fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> "
-"για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> "
-"στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. "
-"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να "
-"δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου "
-"χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει "
-"να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντ
ας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):423
msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -765,9 +515,7 @@ msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμ
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):442
msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
-msgstr ""
-"Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την "
-"<c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>."
+msgstr "Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την <c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):446
msgid "Save and exit fdisk"
@@ -783,12 +531,8 @@ msgstr ""
"Command (m for help): <i>w</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):459
msgid "Creating Filesystems"
@@ -799,31 +543,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):464
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
-"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):480
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):483
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
-"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):491
msgid "Creation Command"
@@ -831,7 +560,7 @@ msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):502
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):506
msgid "reiserfs"
@@ -846,48 +575,35 @@ msgid "jfs"
msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):519
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):525
msgid "Applying a filesystem on a partition"
msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre):525
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
msgstr ""
"\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):530
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
-"(ή λογικούς τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):538
msgid "Activating the Swap Partition"
msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):541
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):545
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -904,8 +620,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):549
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):553
msgid "Activating the swap partition"
@@ -922,26 +637,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):557
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):565
msgid "Mounting"
msgstr "Προσάρτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
-"προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):575
msgid "Mounting partitions"
@@ -961,34 +665,19 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(note):581
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):587
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
-"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):592
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
-"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:45 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:45 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 69679 bytes --]
commit: a27c5fda0a075da7f328a66e2343402bdd1ee99c
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:45:13 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:45:13 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=a27c5fda
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 104 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po | 465 ++++-------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 381 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index ae9b245..f06e0d3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,19 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(version):11
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(date):12
msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -29,52 +29,20 @@ msgid "Partitions"
msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
-"Αν και θεωÏητικά είναι εφικτό να χÏησιμοποιηθεί ολόκληÏος ο δίσκος για την "
-"στÎγαση ενός συστήματος Linux, στην Ï€Ïάξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτÎ. "
-"Αντίθετα, ολόκληÏες συσκευÎÏ‚ δίσκου χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο "
-"διαχειÏήσιμες συσκευÎÏ‚ μπλοκ. Σε <keyval id=\"arch\"/> συστήματα, αυτÎÏ‚ "
-"ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgstr "Αν και θεωÏητικά είναι εφικτό να χÏησιμοποιηθεί ολόκληÏος ο δίσκος για την στÎγαση ενός συστήματος Linux, στην Ï€Ïάξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτÎ. Αντίθετα, ολόκληÏες συσκευÎÏ‚ δίσκου χωÏίζονται σε μικÏότεÏες, πιο διαχειÏήσιμες συσκευÎÏ‚ μπλοκ. Σε <keyval id=\"arch\"/> συστήματα, αυτÎÏ‚ ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The "
-"partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition "
-"Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", "
-"so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT "
-"filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where "
-"the kernel will be installed by \"elilo\"."
-msgstr ""
-"Itanium συστήματα χÏησιμοποιοÏν EFI, την Extensible Firmware Interface "
-"(Διεπαφή Επεκτάσιμου ΥλικολογισμικοÏ), για την εκκίνηση. Η μοÏφή πίνακα "
-"κατατμήσεων που καταλαβαίνει η EFI ονομάζεται GPT, ή GUID πίνακας "
-"κατατμήσεων. Το Ï€ÏόγÏαμμα κατάτμησης που καταλαβαίνει GPT ονομάζεται \"parted"
-"\", Îτσι θα είναι το εÏγαλείο που θα χÏησιμοποιήσουμε στη συνÎχεια. "
-"ΕπιπλÎον, η EFI μποÏεί να διαβάσει μόνο FAT συστήματα αÏχείων, Îτσι αυτή "
-"είναι η μοÏφή που θα χÏησιμοποιηθεί για την EFI κατάτμηση εκκίνησης, όπου θα "
-"εγκατασταθεί ο πυÏήνας από το \"elilo\"."
+msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
+msgstr "Itanium συστήματα χÏησιμοποιοÏν EFI, την Extensible Firmware Interface (Διεπαφή Επεκτάσιμου ΥλικολογισμικοÏ), για την εκκίνηση. Η μοÏφή πίνακα κατατμήσεων που καταλαβαίνει η EFI ονομάζεται GPT, ή GUID πίνακας κατατμήσεων. Το Ï€ÏόγÏαμμα κατάτμησης που καταλαβαίνει GPT ονομάζεται \"parted\", Îτσι θα είναι το εÏγαλείο που θα χÏησιμοποιήσουμε στη συνÎχεια. ΕπιπλÎον, η EFI μποÏεί να διαβάσει μόνο FAT συστήματα αÏχείων, Îτσι αυτή είναι η μοÏφή που θα χÏησιμοποιηθεί για την EFI κατάτμηση εκκίνησης, όπου θα εγκατασταθεί ο πυÏήνας από το \"elilo\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
msgid "Advanced Storage"
msgstr "Î ÏοηγμÎνες ΣυσκευÎÏ‚ Αποθήκευσης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
-"LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
-"setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
-"partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr ""
-"Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παÏÎχουν υποστήÏιξη για EVMS "
-"και LVM2. Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που Ï€ÏοσφÎÏεται στον Ï„Ïόπο "
-"κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντÏωθοÏνε σε "
-"\"κανονικÎÏ‚\" κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξÎÏουμε ότι και τα EVMS και "
-"LVM2 υποστηÏίζονται."
+msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παÏÎχουν υποστήÏιξη για EVMS και LVM2. Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που Ï€ÏοσφÎÏεται στον Ï„Ïόπο κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντÏωθοÏνε σε \"κανονικÎÏ‚\" κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξÎÏουμε ότι και τα EVMS και LVM2 υποστηÏίζονται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -85,13 +53,8 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
msgstr "Το Î ÏοεπιλεγμÎνο Σχήμα Κατάτμησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Αν δε σας ενδιαφÎÏει να Îχετε κάποιο συγκεκÏιμÎνο σχήμα κατάτμησης για το "
-"σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε τον Ï„Ïόπο κατάτμησης που "
-"χÏησιμοποιείται σ' αυτό το εγχειÏίδιο:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Αν δε σας ενδιαφÎÏει να Îχετε κάποιο συγκεκÏιμÎνο σχήμα κατάτμησης για το σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε τον Ï„Ïόπο κατάτμησης που χÏησιμοποιείται σ' αυτό το εγχειÏίδιο:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -154,113 +117,44 @@ msgid "Root partition"
msgstr "Κατάτμηση Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your "
-"Disk</uri>."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση ή πόσες "
-"κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε με "
-"την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">ΧÏήση της "
-"ΕφαÏμογής parted για την Κατάτμήση του Δίσκου σας</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
+msgstr "Αν θÎλετε να μάθετε πόσο μεγάλη Ï€ÏÎπει να είναι μια κατάτμηση ή πόσες κατατμήσεις χÏειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε. ΔιαφοÏετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">ΧÏήση της ΕφαÏμογής parted για την Κατάτμήση του Δίσκου σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
msgid "How Many and How Big?"
msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το πεÏιβάλλον "
-"σας. Για παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα θα θÎλετε να Îχετε "
-"το <path>/home</path> χωÏιστά καθώς Îτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι "
-"ευκολότεÏη η τήÏηση αντιγÏάφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το "
-"χÏησιμοποιήσετε ως διακομιστή αλληλογÏαφίας, θα Ï€ÏÎπει να Îχετε ξεχωÏιστά "
-"και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογÏαφία αποθηκεÏεται μÎσα στο "
-"<path>/var</path>. Σε αυτή την πεÏίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων "
-"θα μεγιστοποιήσει τις επιδόσεις. Οι εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών θα Îχουν μια "
-"ξεχωÏιστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι πεÏισσότεÏοι "
-"εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παÏόμοιος με αυτόν "
-"για το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγÏαφα ασφαλείας. "
-"ΣίγουÏα θα θÎλετε να κÏατήσετε το <path>/usr</path> μεγάλο: όχι μόνο "
-"πεÏιÎχει τις πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ αλλά και το δÎντÏο Portage από μόνο του "
-"καταλαμβάνει πεÏίπου 500 Mbyte χωÏίς τα διάφοÏα πηγαία αÏχεία που "
-"αποθηκεÏονται σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αÏιθμός των κατατμήσεων εξαÏτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το πεÏιβάλλον σας. Για παÏάδειγμα, αν Îχετε πολλοÏÏ‚ χÏήστες, πιθανότατα θα θÎλετε να Îχετε το <path>/home</path> χωÏιστά καθώς Îτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότεÏη η τήÏηση αντιγÏάφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χÏησιμοποιήσετε ως διακομιστή αλληλογÏαφίας, θα Ï€ÏÎπει να Îχετε ξεχωÏιστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογÏαφία αποθηκεÏεται μÎσα στο <path>/var</path>. Σε αυτή την πεÏίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αÏχείων θα μεγιστοποιήσει τις επιδόσεις. Οι εξυÏ
€Î·ÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών θα Îχουν μια ξεχωÏιστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι πεÏισσότεÏοι εξυπηÏετητÎÏ‚ παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παÏόμοιος με αυτόν για το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγÏαφα ασφαλείας. ΣίγουÏα θα θÎλετε να κÏατήσετε το <path>/usr</path> μεγάλο: όχι μόνο πεÏιÎχει τις πεÏισσότεÏες εφαÏμογÎÏ‚ αλλά και το δÎντÏο Portage από μόνο του καταλαμβάνει πεÏίπου 500 Mbyte χωÏίς τα διάφοÏα πηγαία αÏχεία που αποθηκεÏονται σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως μποÏείτε να δείτε, όλο εξαÏτάται από το τι θÎλετε να καταφÎÏετε. Οι "
-"ξεχωÏιστÎÏ‚ κατατμήσεις δίσκου, Îχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως μποÏείτε να δείτε, όλο εξαÏτάται από το τι θÎλετε να καταφÎÏετε. Οι ξεχωÏιστÎÏ‚ κατατμήσεις δίσκου, Îχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να επιλÎξετε το καλÏτεÏο σÏστημα αÏχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "ΜποÏείτε να επιλÎξετε το καλÏτεÏο σÏστημα αÏχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"ΟλόκληÏο το σÏστημα δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα "
-"χαλασμÎνο εÏγαλείο γÏάφει συνεχώς αÏχεία σε μια κατάτμηση"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "ΟλόκληÏο το σÏστημα δεν μποÏεί να ξεμείνει από ελεÏθεÏο χώÏο αν Îνα χαλασμÎνο εÏγαλείο γÏάφει συνεχώς αÏχεία σε μια κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι των συστημάτων αÏχείων μειώνονται χÏονικά, "
-"καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν συγχÏόνως (αν και αυτό το "
-"πλεονÎκτημα Îχει εφαÏμογή κυÏίως σε πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους και όχι τόσο σε "
-"πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)"
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαÏαίτητο, οι Îλεγχοι των συστημάτων αÏχείων μειώνονται χÏονικά, καθώς πολλαπλοί Îλεγχοι μποÏοÏν να γίνουν συγχÏόνως (αν και αυτό το πλεονÎκτημα Îχει εφαÏμογή κυÏίως σε πολλαπλοÏÏ‚ δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ως μόνο-"
-"ανάγνωσης, nosuid (τα setuid bits αγνοοÏνται), noexec (τα bits εκτÎλεσης "
-"αγνοοÏνται) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Η ασφάλεια μποÏεί να ενισχυθεί Ï€ÏοσαÏτώντας μεÏικÎÏ‚ κατατμήσεις ως μόνο-ανάγνωσης, nosuid (τα setuid bits αγνοοÏνται), noexec (τα bits εκτÎλεσης αγνοοÏνται) κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"ΠαÏ' όλα αυτά, οι πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις Îχουν Îνα μεγάλο μειονÎκτημα: αν "
-"δεν ÏυθμιστοÏν κατάλληλα, μποÏεί να καταλήξετε με Îνα σÏστημα το οποίο θα "
-"Îχει πάÏα Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏο χώÏο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. "
-"Επίσης υπάÏχει πεÏιοÏισμός 15 κατατμήσεων σε δίσκους SCSI και SATA. "
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "ΠαÏ' όλα αυτά, οι πολλαπλÎÏ‚ κατατμήσεις Îχουν Îνα μεγάλο μειονÎκτημα: αν δεν ÏυθμιστοÏν κατάλληλα, μποÏεί να καταλήξετε με Îνα σÏστημα το οποίο θα Îχει πάÏα Ï€Î¿Î»Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏο χώÏο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Επίσης υπάÏχει πεÏιοÏισμός 15 κατατμήσεων σε δίσκους SCSI και SATA. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
-"Ως παÏάδειγμα κατάτμησης, σας δείχνουμε Îνα για Îνα δίσκο 20GB, που "
-"χÏησιμοποιείται ως laptop επίδειξης (που πεÏιÎχει διακομιστή ιστοσελίδων, "
-"διακομιστή αλληλογÏαφίας, gnome, ...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgstr "Ως παÏάδειγμα κατάτμησης, σας δείχνουμε Îνα για Îνα δίσκο 20GB, που χÏησιμοποιείται ως laptop επίδειξης (που πεÏιÎχει διακομιστή ιστοσελίδων, διακομιστή αλληλογÏαφίας, gnome, ...):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
msgid "Filesystem usage example"
@@ -294,56 +188,28 @@ msgstr ""
"<comment>(Μη κατατμημÎνος χώÏος για μελλοντική χÏήση: 2 GB)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
-"Το <path>/usr</path> είναι σχεδόν πλήÏες (χÏησιμοποιείται το 83%), αλλά από "
-"τη στιγμή που όλο το λογισμικό Îχει εγκατασταθεί, το <path>/usr</path> δεν "
-"τείνει να αυξάνει σε μÎγεθος τόσο πολÏ. Αν και η κατανομή μεÏικών gigabyte "
-"χώÏου στο δίσκο για το <path>/var</path> μποÏεί να φαίνεται υπεÏβολική, "
-"θυμηθείτε ότι το Portage χÏησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από Ï€Ïοεπιλογή για "
-"την μεταγλώττιση των πακÎτων. Εάν θÎλετε να κÏατήσετε το <path>/var</path> "
-"σε Îνα πιο λογικό μÎγεθος, όπως 1GB, θα χÏειαστεί να αλλάξετε την μεταβλητή "
-"<c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> Îτσι ώστε να δείχνει "
-"Ï€Ïος μια κατάτμηση με αÏκετό ελεÏθεÏο χώÏο για την μεταγλώττιση εξαιÏετικά "
-"μεγάλων πακÎτων όπως το OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgstr "Το <path>/usr</path> είναι σχεδόν πλήÏες (χÏησιμοποιείται το 83%), αλλά από τη στιγμή που όλο το λογισμικό Îχει εγκατασταθεί, το <path>/usr</path> δεν τείνει να αυξάνει σε μÎγεθος τόσο πολÏ. Αν και η κατανομή μεÏικών gigabyte χώÏου στο δίσκο για το <path>/var</path> μποÏεί να φαίνεται υπεÏβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χÏησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από Ï€Ïοεπιλογή για την μεταγλώττιση των πακÎτων. Εάν θÎλετε να κÏατήσετε το <path>/var</path> σε Îνα πιο λογικό μÎγεθος, όπως 1GB, θα χÏειαστεί να αλλάξετε την μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> Îτσι ώστε να δείχνει Ï€Ïος μÎ
¹Î± κατάτμηση με αÏκετό ελεÏθεÏο χώÏο για την μεταγλώττιση εξαιÏετικά μεγάλων πακÎτων όπως το OpenOffice."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
msgid "Using parted to Partition your Disk"
msgstr "ΧÏησιμοποιώντας το parted για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα επόμενα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα διάταξης "
-"κατατμήσεων που αναφÎÏθηκε νωÏίτεÏα, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα επόμενα μÎÏη εξηγοÏν πώς να δημιουÏγήσετε το παÏάδειγμα διάταξης κατατμήσεων που αναφÎÏθηκε νωÏίτεÏα, δηλαδή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλαγή της διάταξης των κατατμήσεών σας ανάλογα με τις Ï€Ïοτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης των κατατμήσεών σας ανάλογα με τις Ï€Ïοτιμήσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):221
msgid "Viewing the Current Partition Layout"
msgstr "Î Ïοβολή της ΤÏÎχουσας Διάταξης Κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-msgid ""
-"<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your "
-"disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεÏγαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το "
-"<c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παÏάδειγμά μας, χÏησιμοποιοÏμε τον <path>/"
-"dev/sda</path>):"
+msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεÏγαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παÏάδειγμά μας, χÏησιμοποιοÏμε τον <path>/dev/sda</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
msgid "Starting parted"
@@ -359,11 +225,8 @@ msgstr ""
"# <i>parted /dev/sda</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
-msgid ""
-"Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε Îναν χαιÏετισμό που μοιάζει κάπως "
-"Îτσι:"
+msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε Îναν χαιÏετισμό που μοιάζει κάπως Îτσι:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
msgid "parted prompt"
@@ -397,17 +260,8 @@ msgstr ""
"(parted)\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
-msgid ""
-"At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should "
-"use if you want to see the other available commands. Another command is "
-"<c>print</c> which you should type next to display your disk's current "
-"partition configuration:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθÎσιμες εντολÎÏ‚ είναι η <c>help</c>, την "
-"οποία μποÏείτε να χÏησιμοποιείτε αν θÎλετε να δείτε τις άλλες διαθÎσιμες "
-"εντολÎÏ‚. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μποÏείτε να "
-"πληκτÏολογήσετε στη συνÎχεια αν θÎλετε να εμφανίσετε την παÏοÏσα ÏÏθμιση "
-"κατατμήσεων του δίσκου σας:"
+msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθÎσιμες εντολÎÏ‚ είναι η <c>help</c>, την οποία μποÏείτε να χÏησιμοποιείτε αν θÎλετε να δείτε τις άλλες διαθÎσιμες εντολÎÏ‚. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μποÏείτε να πληκτÏολογήσετε στη συνÎχεια αν θÎλετε να εμφανίσετε την παÏοÏσα ÏÏθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
msgid "An example partition configuration"
@@ -435,48 +289,20 @@ msgstr ""
"3 4243.469 34724.281 ext3\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
-msgid ""
-"This particular configuration is very similar to the one that we recommend "
-"above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If "
-"it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this "
-"disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them "
-"anew."
-msgstr ""
-"Η συγκεκÏιμÎνη ÏÏθμιση είναι παÏόμοια με αυτήν που Ï€Ïοτείνουμε παÏαπάνω. "
-"ΠαÏατηÏήστε ότι στη δεÏτεÏη γÏαμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι "
-"GPT. Αν είναι διαφοÏετικό, τότε το ia64 σÏστημα δε θα μποÏεί να κάνει "
-"εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο. Για χάÏη Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¸Î± αφαιÏÎσουμε όλες "
-"τις κατατμήσεις και θα τις δημιουÏγήσουμε εκ νÎου."
+msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
+msgstr "Η συγκεκÏιμÎνη ÏÏθμιση είναι παÏόμοια με αυτήν που Ï€Ïοτείνουμε παÏαπάνω. ΠαÏατηÏήστε ότι στη δεÏτεÏη γÏαμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT. Αν είναι διαφοÏετικό, τότε το ia64 σÏστημα δε θα μποÏεί να κάνει εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο. Για χάÏη Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¸Î± αφαιÏÎσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα τις δημιουÏγήσουμε εκ νÎου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
msgid "Removing all Partitions"
msgstr "ΑφαίÏεση όλων των κατατμήσεων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
-msgid ""
-"Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing "
-"changes until you give the write instruction, parted commands take effect "
-"immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't "
-"simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr ""
-"Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα Ï€ÏογÏάμματα κατάτμησης τα οποία "
-"αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μÎχÏι να δώστε την εντολή εγγÏαφής, οι "
-"εντολÎÏ‚ του parted εκτελοÏνται αμÎσως. Έτσι όταν αÏχίσετε να Ï€ÏοσθÎτετε και "
-"να αφαιÏείτε κατατμήσεις, δεν μποÏείτε απλά να βγείτε από το Ï€ÏόγÏαμμα χωÏίς "
-"αυτÎÏ‚ να γÏαφτοÏν στον δίσκο... Îχουν ήδη γÏαφτεί."
+msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
+msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα Ï€ÏογÏάμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μÎχÏι να δώστε την εντολή εγγÏαφής, οι εντολÎÏ‚ του parted εκτελοÏνται αμÎσως. Έτσι όταν αÏχίσετε να Ï€ÏοσθÎτετε και να αφαιÏείτε κατατμήσεις, δεν μποÏείτε απλά να βγείτε από το Ï€ÏόγÏαμμα χωÏίς αυτÎÏ‚ να γÏαφτοÏν στον δίσκο... Îχουν ήδη γÏαφτεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-msgid ""
-"The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that "
-"we are using the correct partition type, is to make a new partition table "
-"using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty "
-"GPT partition table."
-msgstr ""
-"Ο εÏκολος Ï„Ïόπος να αφαιÏÎσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από "
-"την αÏχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χÏησιμοποιοÏμε τον σωστό Ï„Ïπο "
-"κατάτμησης, είναι να κάνετε Îναν νÎο πίνακα κατατμήσεων χÏησιμοποιώνγτας την "
-"εντολή <c>mklabel</c>. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, θα Îχετε Îναν άδειο GPT πίνακα "
-"κατατμήσεων. "
+msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
+msgstr "Ο εÏκολος Ï„Ïόπος να αφαιÏÎσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αÏχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χÏησιμοποιοÏμε τον σωστό Ï„Ïπο κατάτμησης, είναι να κάνετε Îναν νÎο πίνακα κατατμήσεων χÏησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>. Î‘Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ κάνετε αυτό, θα Îχετε Îναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
msgid "Creating a new partition table"
@@ -500,37 +326,16 @@ msgstr ""
"Minor Start End Filesystem Name Flags\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
-msgid ""
-"Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. "
-"We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of "
-"course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the "
-"same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε Îτοιμοι να "
-"δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χÏησιμοποιήσουμε το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο σχήμα "
-"κατατμήσεων που συζητήσαμε νωÏίτεÏα. Φυσικά αν δε θÎλετε το ίδιο σχήμα "
-"κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γÏάμμα!"
+msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "ΤώÏα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε Îτοιμοι να δημιουÏγήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χÏησιμοποιήσουμε το Ï€ÏοεπιλεγμÎνο σχήμα κατατμήσεων που συζητήσαμε νωÏίτεÏα. Φυσικά αν δε θÎλετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γÏάμμα!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
msgid "Creating the EFI Boot Partition"
msgstr "ΔημιουÏγία της Κατάτμησης Εκκίνησης EFI"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
-msgid ""
-"We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT "
-"filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our "
-"example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and "
-"<c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel "
-"to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and "
-"experiment."
-msgstr ""
-"ΔημιουÏγοÏμε Ï€Ïώτα μια μικÏή κατάτμηση εκκίνησης EFI. Αυτό απαιτείται να "
-"Îχει Îνα FAT σÏστημα αÏχείων, Ï€ÏοκειμÎνου το firmware του <keyval id=\"arch"
-"\"/> να μποÏεί να το διαβάσει. Στο παÏάδειγμά μας, Îχει μÎγεθος 32 MB, το "
-"οποίο είναι κατάλληλο για την αποθήκευση των πυÏήνων και τα αÏχεία Ïυθμίσεων "
-"του <c>elilo</c>. ΜποÏείτε να υπολογίζετε ότι κάθε <keyval id=\"arch\"/> "
-"πυÏήνας είναι πεÏίπου 5 MB, οπότε αυτή η ÏÏθμιση σας δίνει κάποια πεÏιθώÏια "
-"να ανάπτυξη και πειÏαματισμό."
+msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
+msgstr "ΔημιουÏγοÏμε Ï€Ïώτα μια μικÏή κατάτμηση εκκίνησης EFI. Αυτό απαιτείται να Îχει Îνα FAT σÏστημα αÏχείων, Ï€ÏοκειμÎνου το firmware του <keyval id=\"arch\"/> να μποÏεί να το διαβάσει. Στο παÏάδειγμά μας, Îχει μÎγεθος 32 MB, το οποίο είναι κατάλληλο για την αποθήκευση των πυÏήνων και τα αÏχεία Ïυθμίσεων του <c>elilo</c>. ΜποÏείτε να υπολογίζετε ότι κάθε <keyval id=\"arch\"/> πυÏήνας είναι πεÏίπου 5 MB, οπότε αυτή η ÏÏθμιση σας δίνει κάποια πεÏιθώÏια να ανάπτυξη και πειÏαματισμό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
msgid "Creating the boot partition"
@@ -560,19 +365,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
msgstr "ΔημιουÏγία της Kατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap "
-"partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with "
-"lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 "
-"megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider "
-"something larger to reflect the anticipated needs of the server."
-msgstr ""
-"Ας δημιουÏγήσουμε Ï„ÏŽÏα την κατάτμηση swap. Το κλασικό μÎγεθος για την "
-"κατάτμηση swap ήταν το διπλάσιο του Ï€Î¿ÏƒÎ¿Ï Ï„Î·Ï‚ μνήμης RAM του συστήματος. Στα "
-"σÏγχÏονα συστήματα με Ï€Î¿Î»Ï RAM, αυτό δεν είναι πλÎον απαÏαίτητο. Για τα "
-"πεÏισσότεÏα desktop συστήματα, μια 512 megabyte κατάτμηση swap είναι "
-"επαÏκής. Για Îνα διακομιστή, Ï€ÏÎπει να σκεφτείτε κάτι μεγαλÏτεÏο που να "
-"αντανακλά τις αναμενόμενες ανάγκες του διακομιστή."
+msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
+msgstr "Ας δημιουÏγήσουμε Ï„ÏŽÏα την κατάτμηση swap. Το κλασικό μÎγεθος για την κατάτμηση swap ήταν το διπλάσιο του Ï€Î¿ÏƒÎ¿Ï Ï„Î·Ï‚ μνήμης RAM του συστήματος. Στα σÏγχÏονα συστήματα με Ï€Î¿Î»Ï RAM, αυτό δεν είναι πλÎον απαÏαίτητο. Για τα πεÏισσότεÏα desktop συστήματα, μια 512 megabyte κατάτμηση swap είναι επαÏκής. Για Îνα διακομιστή, Ï€ÏÎπει να σκεφτείτε κάτι μεγαλÏτεÏο που να αντανακλά τις αναμενόμενες ανάγκες του διακομιστή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
msgid "Creating the swap partition"
@@ -604,21 +398,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
msgstr "ΔημιουÏγία της Κατάτμηση Ρίζας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the "
-"root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you "
-"can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is "
-"not created in this step, but the partition table contains an indication of "
-"what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to "
-"make the table match your intentions."
-msgstr ""
-"ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Η ÏÏθμισή μας θα κάνει την "
-"κατάτμηση Ïίζας να καταλάβει το υπόλοιπο του δίσκου. Εμείς Îχουμε ως "
-"Ï€Ïοεπιλογή το ext3, αλλά μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε ext2, JFS, reiserfs ή "
-"xfs αν Ï€Ïοτιμάτε. Το Ï€Ïαγματικό σÏστημα αÏχείων δεν δημιουÏγείται σε αυτό το "
-"βήμα, αλλά ο πίνακας κατατμήσεων θα πεÏιÎχει μια Îνδειξη του τι είδους "
-"σÏστημα αÏχείων θα είναι αποθηκευμÎνο σε κάθε κατάτμηση, και είναι μια καλή "
-"ιδÎα να κάνετε τον πίνακα να ταιÏιάζει με τις Ï€ÏοθÎσεις σας."
+msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
+msgstr "ΤÎλος, ας δημιουÏγήσουμε την κατάτμηση Ïίζας. Η ÏÏθμισή μας θα κάνει την κατάτμηση Ïίζας να καταλάβει το υπόλοιπο του δίσκου. Εμείς Îχουμε ως Ï€Ïοεπιλογή το ext3, αλλά μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε ext2, JFS, reiserfs ή xfs αν Ï€Ïοτιμάτε. Το Ï€Ïαγματικό σÏστημα αÏχείων δεν δημιουÏγείται σε αυτό το βήμα, αλλά ο πίνακας κατατμήσεων θα πεÏιÎχει μια Îνδειξη του τι είδους σÏστημα αÏχείων θα είναι αποθηκευμÎνο σε κάθε κατάτμηση, και είναι μια καλή ιδÎα να κάνετε τον πίνακα να ταιÏιάζει με τις Ï€ÏοθÎσεις σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
msgid "Creating the root partition"
@@ -652,17 +433,8 @@ msgid "Exiting parted"
msgstr "Έξοδος από το parted"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
-msgid ""
-"To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate "
-"step to save your partition layout since parted has been saving it all "
-"along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</"
-"c>, which we'll do later in this guide."
-msgstr ""
-"Για να αποχωÏήσετε από το parted, πληκτÏολογήστε <c>quit</c>. Δεν απαιτείται "
-"επιπλÎον βήμα για την αποθήκευση της διάταξης κατατμήσεων σας Î±Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ parted "
-"την αποθήκευε καθόλη την διάÏκεια. Κατά την Îξοδο, το parted σας δίνει μια "
-"υπενθÏμιση να ενημεÏώσετε το <c>/etc/fstab</c>, το οποίο θα κάνουμε αÏγότεÏα "
-"σε αυτό τον οδηγό."
+msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
+msgstr "Για να αποχωÏήσετε από το parted, πληκτÏολογήστε <c>quit</c>. Δεν απαιτείται επιπλÎον βήμα για την αποθήκευση της διάταξης κατατμήσεων σας Î±Ï†Î¿Ï Ï„Î¿ parted την αποθήκευε καθόλη την διάÏκεια. Κατά την Îξοδο, το parted σας δίνει μια υπενθÏμιση να ενημεÏώσετε το <c>/etc/fstab</c>, το οποίο θα κάνουμε αÏγότεÏα σε αυτό τον οδηγό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
msgid "Quit from parted"
@@ -680,12 +452,8 @@ msgstr ""
"Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, μποÏείτε να συνεχίσετε με "
-"τη<uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία των Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, μποÏείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">ΔημιουÏγία των Συστημάτων ΑÏχείων</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
msgid "Creating Filesystems"
@@ -696,32 +464,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, ήÏθε η ÏŽÏα να τους βάλουμε "
-"Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δε σας ενδιαφÎÏει ιδιαίτεÏα ποιο σÏστημα αÏχείων θα "
-"επιλÎξετε και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιοÏμε ως Ï€Ïοεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθÎσιμα συστήματα "
-"αÏχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν δημιουÏγηθεί, ήÏθε η ÏŽÏα να τους βάλουμε Îνα σÏστημα αÏχείων. Αν δε σας ενδιαφÎÏει ιδιαίτεÏα ποιο σÏστημα αÏχείων θα επιλÎξετε και είστε ευχαÏιστημÎνοι με αυτό που χÏησιμοποιοÏμε ως Ï€Ïοεπιλογή σε αυτό το εγχειÏίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. ΔιαφοÏετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθÎσιμα συστήματα αÏχείων..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
msgstr "ΕφαÏμογή ενός Συστήματος ΑÏχείων σε μία Κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για τη δημιουÏγία ενός συστήματος αÏχείων σε μία κατάτμηση ή Îναν τόμο, "
-"υπάÏχουν διαθÎσιμα εÏγαλεία για κάθε πιθανό σÏστημα αÏχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για τη δημιουÏγία ενός συστήματος αÏχείων σε μία κατάτμηση ή Îναν τόμο, υπάÏχουν διαθÎσιμα εÏγαλεία για κάθε πιθανό σÏστημα αÏχείων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
msgid "Creation Command"
@@ -733,7 +485,7 @@ msgstr "ext2"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):458
msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):462
msgid "reiserfs"
@@ -748,22 +500,15 @@ msgid "jfs"
msgstr "jfs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):475
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, για να Îχετε την κατάτμηση εκκίνησης (την <path>/dev/sda1</"
-"path> στο παÏάδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση Ïίζας (την <path>/dev/"
-"sda3</path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext3, θα Ï€ÏÎπει να Ï„ÏÎξετε τις ακόλουθες "
-"εντολÎÏ‚:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, για να Îχετε την κατάτμηση εκκίνησης (την <path>/dev/sda1</path> στο παÏάδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση Ïίζας (την <path>/dev/sda3</path> στο παÏάδειγμά μας) ως ext3, θα Ï€ÏÎπει να Ï„ÏÎξετε τις ακόλουθες εντολÎÏ‚:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):481
msgid "Applying a filesystem on a partition"
msgstr "ΕφαÏμογή ενός συστήματος αÏχείων σε μία κατάτμηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):481
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
@@ -771,18 +516,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):489
msgid "Activating the Swap Partition"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση της Κατάτμησης Swap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):492
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για να αÏχικοποιηθοÏν οι "
-"κατατμήσεις swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χÏησιμοποιείται για να αÏχικοποιηθοÏν οι κατατμήσεις swap:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):496
msgid "Creating a Swap signature"
@@ -799,8 +541,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):500
msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεÏγοποιήσετε την κατατμήση swap χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεÏγοποιήσετε την κατατμήση swap χÏησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):504
msgid "Activating the swap partition"
@@ -817,26 +558,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):508
msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏθηκαν "
-"παÏαπάνω. "
+msgstr "ΔημιουÏγήστε και ενεÏγοποιήστε το swap με τις εντολÎÏ‚ που αναφÎÏθηκαν παÏαπάνω. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):516
msgid "Mounting"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):519
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και πεÏιÎχουν πλÎον και Îνα "
-"σÏστημα αÏχείων, ήÏθε η ÏŽÏα να τις Ï€ÏοσαÏτήσουμε. ΧÏησιμοποιείστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητους "
-"καταλόγους Ï€ÏοσάÏτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουÏγήσατε. Για παÏάδειγμα "
-"Ï€ÏοσαÏτοÏμε τις κατατμήσεις Ïίζας και εκκίνησης:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
+msgstr "ΤώÏα που οι κατατμήσεις σας Îχουν αÏχικοποιηθεί και πεÏιÎχουν πλÎον και Îνα σÏστημα αÏχείων, ήÏθε η ÏŽÏα να τις Ï€ÏοσαÏτήσουμε. ΧÏησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουÏγήσετε τους απαÏαίτητους καταλόγους Ï€ÏοσάÏτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουÏγήσατε. Για παÏάδειγμα Ï€ÏοσαÏτοÏμε τις κατατμήσεις Ïίζας και εκκίνησης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):526
msgid "Mounting the root partition"
@@ -852,50 +582,23 @@ msgstr ""
"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):530
-msgid ""
-"Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</"
-"path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot "
-"partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> "
-"command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> "
-"resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels "
-"referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr ""
-"ΑντιθÎτως με τις άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚ που υποστηÏίζονται από το Gentoo, το "
-"<path>/boot</path> δεν Ï€ÏοσαÏτάται σε ia64. Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση "
-"εκκίνησης EFI θα Ï€ÏοσαÏτηθεί αυτόματα και θα γÏαφτεί από την εντολή "
-"<c>elilo</c> κάθε φοÏά που θα την Ï„ÏÎχετε. Εξαιτίας αυτοÏ, το <path>/boot</"
-"path> βÏίσκεται στο σÏστημα αÏχείων Ïίζας και αποτελεί τον χώÏο αποθήκευσης "
-"για τους πυÏήνες που αναφÎÏονται στις Ïυθμίσεις του <c>elilo</c>."
+msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
+msgstr "ΑντιθÎτως με τις άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚ που υποστηÏίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν Ï€ÏοσαÏτάται σε ia64. Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα Ï€ÏοσαÏτηθεί αυτόματα και θα γÏαφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φοÏά που θα την Ï„ÏÎχετε. Εξαιτίας αυτοÏ, το <path>/boot</path> βÏίσκεται στο σÏστημα αÏχείων Ïίζας και αποτελεί τον χώÏο αποθήκευσης για τους πυÏήνες που αναφÎÏονται στις Ïυθμίσεις του <c>elilo</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):539
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> σας να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/"
-"gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θÎλετε το <path>/tmp</path> σας να βÏίσκεται σε ξεχωÏιστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την Ï€ÏοσάÏτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχÏει και για το <path>/var/tmp</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):545
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσουμε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή Ï€Ïος τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα Ï€ÏÎπει να "
-"βάλουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις. "
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει επίσης να Ï€ÏοσαÏτήσουμε το σÏστημα αÏχείων proc (μια εικονική διεπαφή Ï€Ïος τον πυÏήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά Ï€Ïώτα Ï€ÏÎπει να βάλουμε τα αÏχεία μας στις κατατμήσεις. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):550
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των αÏχείων "
-"εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&chap=5\">Εγκατάσταση των αÏχείων εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:46 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:46 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 48337 bytes --]
commit: 8071fa8ef579abdfdcdc13686559deee9f3813ab
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:46:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:46:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8071fa8e
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 71 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po | 337 ++++-----------------
1 files changed, 62 insertions(+), 275 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
index 2dd39d4..fff4bdf 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,37 +6,26 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(version):11
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(date):12
msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-03"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):15
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ÎÏας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Î Ïώτα Ï€ÏÎπει να επιλÎξετε τη ζώνη ÏŽÏας σας ώστε το σÏστημα να γνωÏίζει Ï€Î¿Ï "
-"είναι τοποθετημÎνο. Ψάξτε για τη ζώνη ÏŽÏας σας στο <path>/usr/share/"
-"zoneinfo</path>, μετά αντιγÏάψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
-"ΠαÏακαλώ αποφÏγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ÏŽÏας "
-"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παÏάδειγμα, "
-"το <path>GMT-8</path> είναι στην Ï€Ïαγματικότητα το GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Î Ïώτα Ï€ÏÎπει να επιλÎξετε τη ζώνη ÏŽÏας σας ώστε το σÏστημα να γνωÏίζει Ï€Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ τοποθετημÎνο. Ψάξτε για τη ζώνη ÏŽÏας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, μετά αντιγÏάψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. ΠαÏακαλώ αποφÏγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ÏŽÏας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παÏάδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην Ï€Ïαγματικότητα το GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):27
msgid "Setting the timezone information"
@@ -64,32 +53,16 @@ msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Επιλογή ενός Î Ï…Ïήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Το κÎντÏο γÏÏω από το οποίο όλες οι διανομÎÏ‚ είναι χτισμÎνες είναι ο πυÏήνας "
-"Linux. Είναι η στÏώση ανάμεσα στα Ï€ÏογÏάμματα των χÏηστών και το υλικό του "
-"συστήματός σας. Το Gentoo παÏÎχει στους χÏήστες του πολλοÏÏ‚ πιθανοÏÏ‚ "
-"πυÏήνες. Μια πλήÏης λίστα με πεÏιγÏαφή είναι διαθÎσιμη στον <uri link=\"/doc/"
-"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Î Ï…Ïήνα του Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Το κÎντÏο γÏÏω από το οποίο όλες οι διανομÎÏ‚ είναι χτισμÎνες είναι ο πυÏήνας Linux. Είναι η στÏώση ανάμεσα στα Ï€ÏογÏάμματα των χÏηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παÏÎχει στους χÏήστες του πολλοÏÏ‚ πιθανοÏÏ‚ πυÏήνες. Μια πλήÏης λίστα με πεÏιγÏαφή είναι διαθÎσιμη στον <uri link=\"/doc/el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Î Ï…Ïήνα του Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Για συστήματα βασισμÎνα στο <keyval id=\"arch\"/> Îχουμε το <c>gentoo-"
-"sources</c> (κώδικας πυÏήνα μπαλλωμÎνος με επιπÏόσθετα χαÏακτηÏιστικά)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμÎνα στο <keyval id=\"arch\"/> Îχουμε το <c>gentoo-sources</c> (κώδικας πυÏήνα μπαλλωμÎνος με επιπÏόσθετα χαÏακτηÏιστικά)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):54
msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
-"ΕπιλÎξτε τον πυÏήνα σας και εγκαταστήστε τον χÏησιμοποιώντας το <c>emerge</"
-"c>."
+msgstr "ΕπιλÎξτε τον πυÏήνα σας και εγκαταστήστε τον χÏησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):58
msgid "Installing a kernel source"
@@ -105,17 +78,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"ΠαÏατηÏώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε Îνα συμβολικό σÏνδεσμο με "
-"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυÏήνα σας. Σε αυτή την πεÏίπτωση, ο "
-"εγκατεστημÎνος πυÏήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Η Îκδοσή σας μποÏεί να είναι διαφοÏετική, γι αυτό ÎχετΠτο "
-"υπόψη."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "ΠαÏατηÏώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε Îνα συμβολικό σÏνδεσμο με όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυÏήνα σας. Σε αυτή την πεÏίπτωση, ο εγκατεστημÎνος πυÏήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η Îκδοσή σας μποÏεί να είναι διαφοÏετική, γι αυτό ÎχετΠτο υπόψη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):69
msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -133,30 +97,12 @@ msgstr ""
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. All "
-"architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic "
-"kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" "
-"configuration first though, as it is the best way to optimize your "
-"environment."
-msgstr ""
-"ΤώÏα είναι ÏŽÏα να Ïυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυÏήνα. Όλες οι "
-"αÏχιτεκτονικÎÏ‚ μποÏοÏν να χÏησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, το "
-"οποίο θα χτίσει Îνα γενικό πυÏήνα όπως χÏησιμοποιείται από το CD "
-"Eγκατάστασης. ΕξηγοÏμε τη \"χειÏοκίνητη\" ÏÏθμιση Ï€Ïώτα όμως, μιας και είναι "
-"ο καλÏτεÏος Ï„Ïόπος για να βελτιστοποιήσετε το σÏστημά σας."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. All architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "ΤώÏα είναι ÏŽÏα να Ïυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυÏήνα. Όλες οι αÏχιτεκτονικÎÏ‚ μποÏοÏν να χÏησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει Îνα γενικό πυÏήνα όπως χÏησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. ΕξηγοÏμε τη \"χειÏοκίνητη\" ÏÏθμιση Ï€Ïώτα όμως, μιας και είναι ο καλÏτεÏος Ï„Ïόπος για να βελτιστοποιήσετε το σÏστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#manual\">Î Ïοεπιλογή: ΧειÏοκίνητη ΡÏθμιση</uri>. Αν θÎλετε να "
-"χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα Ï€ÏÎπει να διαβάσετε το <uri link="
-"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: ΧÏήση του genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#manual\">Î Ïοεπιλογή: ΧειÏοκίνητη ΡÏθμιση</uri>. Αν θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα Ï€ÏÎπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: ΧÏήση του genkernel</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):92
msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -167,48 +113,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Η χειÏοκίνητη ÏÏθμιση ενός πυÏήνα συχνά θεωÏείται ως η πιο δÏσκολη "
-"διαδικασία που Îχει να επιτελÎσει Îνας χÏήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
-"λιγότεÏο σωστό -- μετά τη ÏÏθμιση κανα δυο πυÏήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
-"ήταν δÏσκολο ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειÏοκίνητη ÏÏθμιση ενός πυÏήνα συχνά θεωÏείται ως η πιο δÏσκολη διαδικασία που Îχει να επιτελÎσει Îνας χÏήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότεÏο σωστό -- μετά τη ÏÏθμιση κανα δυο πυÏήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δÏσκολο ;)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"ΠαÏ' όλα αυτά, Îνα Ï€Ïάγμα <e>είναι</e> σωστό: Ï€ÏÎπει να ξÎÏετε το σÏστημά "
-"σας όταν θα αÏχίσετε να Ïυθμίζετε τον πυÏήνα σας χειÏοκίνητα. Οι "
-"πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες μποÏοÏν να συγκεντÏωθοÏν με την εγκατάσταση του "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο πεÏιÎχει την <c>lspci</c>. Τότε "
-"θα είστε Îτοιμοι να χÏησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
-"πεÏιβάλλον. ΜποÏείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε Ï€Ïοειδοποίηση Ï„Ïπου "
-"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
-"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μποÏείτε να Ï„ÏÎξετε την <c>lspci</c> από "
-"Îνα <e>μη-chrooted</e> πεÏιβάλλον. Τα αποτελÎσματα είναι τα ίδια. ΜποÏείτε "
-"επίσης να Ï„ÏÎξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυÏήνα το "
-"CD Εγκατάστασης χÏησιμοποιεί (ίσως σας παÏάσχει μια καλή λÏση στο τι να "
-"ενεÏγοποιήσετε)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "ΠαÏ' όλα αυτά, Îνα Ï€Ïάγμα <e>είναι</e> σωστό: Ï€ÏÎπει να ξÎÏετε το σÏστημά σας όταν θα αÏχίσετε να Ïυθμίζετε τον πυÏήνα σας χειÏοκίνητα. Οι πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες μποÏοÏν να συγκεντÏωθοÏν με την εγκατάσταση του pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο πεÏιÎχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε Îτοιμοι να χÏησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted πεÏιβάλλον. ΜποÏείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε Ï€Ïοειδοποίηση Ï„Ïπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μποÏείτε να Ï„ÏÎξετε την <c>lspci</c> από Îνα <e>μη-chrooted</e> πεÏιβάλλον. Τα αποτελÎσματ
α είναι τα ίδια. ΜποÏείτε επίσης να Ï„ÏÎξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυÏήνα το CD Εγκατάστασης χÏησιμοποιεί (ίσως σας παÏάσχει μια καλή λÏση στο τι να ενεÏγοποιήσετε)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"ΤώÏα πηγαίντε στον φάκελο του πυÏήνα σας και εκτελÎστε την <c>make "
-"menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ïυθμίσεων βασισμÎνο σε ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "ΤώÏα πηγαίντε στον φάκελο του πυÏήνα σας και εκτελÎστε την <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ïυθμίσεων βασισμÎνο σε ncurses."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):120
msgid "Invoking menuconfig"
@@ -226,31 +140,16 @@ msgstr ""
"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Θα χαιÏετηθείτε με αÏκετοÏÏ‚ τομείς Ïυθμίσεων. Εμείς Ï€Ïώτα θα δείξουμε μια "
-"λίστα με μεÏικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ που Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
-"θα δουλÎψει, ή δε θα δουλÎψει σωστά χωÏίς επιπÏόσθετες παÏεμβάσεις)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Θα χαιÏετηθείτε με αÏκετοÏÏ‚ τομείς Ïυθμίσεων. Εμείς Ï€Ïώτα θα δείξουμε μια λίστα με μεÏικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ που Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλÎψει, ή δε θα δουλÎψει σωστά χωÏίς επιπÏόσθετες παÏεμβάσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):134
msgid "Activating Required Options"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση ΑπαιτοÏμενων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
-"Î Ïώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλÎξτε την υποστήÏιξη για τα "
-"συστήματα αÏχείων που χÏησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν "
-"ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σÏστημά σας δεν θα είναι δυνατό να "
-"Ï€ÏοσαÏτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλÎξτε τα <c>Virtual memory</c> "
-"και <c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
+msgstr "Î Ïώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλÎξτε την υποστήÏιξη για τα συστήματα αÏχείων που χÏησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σÏστημά σας δεν θα είναι δυνατό να Ï€ÏοσαÏτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλÎξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):144
msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -286,12 +185,8 @@ msgstr ""
" <*> XFS filesystem support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Αν χÏησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χÏησιμοποιείτε Îνα "
-"dial-up modem, θα χÏειαστείτε τις παÏακάτω επιλογÎÏ‚ στον πυÏήνα:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Αν χÏησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χÏησιμοποιείτε Îνα dial-up modem, θα χÏειαστείτε τις παÏακάτω επιλογÎÏ‚ στον πυÏήνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):163
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -315,30 +210,16 @@ msgstr ""
" <*> PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):171
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Οι δÏο επιλογÎÏ‚ συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χÏειάζονται σίγουÏα, οÏτε "
-"και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μποÏεί μόνο να "
-"χÏησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν Ïυθμιστεί να κάνει Ï„Ïόπο πυÏήνα PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Οι δÏο επιλογÎÏ‚ συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χÏειάζονται σίγουÏα, οÏτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μποÏεί μόνο να χÏησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν Ïυθμιστεί να κάνει Ï„Ïόπο πυÏήνα PPPoE."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):177
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Αν το χÏειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεÏιλάβετε υποστήÏιξη στον πυÏήνα για "
-"την ethernet κάÏτα σας."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χÏειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεÏιλάβετε υποστήÏιξη στον πυÏήνα για την ethernet κάÏτα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):182
-msgid ""
-"If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for "
-"them."
-msgstr ""
-"Αν Îχετε Îνα HIL ποντίκι ή πληκτÏολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε "
-"υποστήÏιξη για αυτά."
+msgid "If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for them."
+msgstr "Αν Îχετε Îνα HIL ποντίκι ή πληκτÏολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε υποστήÏιξη για αυτά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):187
msgid "Activating HIL support"
@@ -361,9 +242,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):194
msgid "If you have no mouse on your HIL port, only use the basic support:"
-msgstr ""
-"Αν δεν Îχετε καθόλου ποντίκι στην θÏÏα HIL σας, χÏησιμοποιείστε μόνο την "
-"βασική υποστήÏιξη:"
+msgstr "Αν δεν Îχετε καθόλου ποντίκι στην θÏÏα HIL σας, χÏησιμοποιείστε μόνο την βασική υποστήÏιξη:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):198
msgid "Basic HIL support"
@@ -381,11 +260,8 @@ msgstr ""
" [*] HIL Keyboard (basic) support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
-msgstr ""
-"Αν παÏ' όλα αυτά θÎλετε <e>πλήÏη</e> υποστήÏιξη για HIL, επιλÎξτε τα "
-"ακόλουθα:"
+msgid "If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
+msgstr "Αν παÏ' όλα αυτά θÎλετε <e>πλήÏη</e> υποστήÏιξη για HIL, επιλÎξτε τα ακόλουθα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):207
msgid "Full HIL support"
@@ -434,38 +310,20 @@ msgstr ""
" [*] STI text console\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):227
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε με τη ÏÏθμιση του πυÏήνα, συνεχίστε με την <uri link="
-"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ÏÏθμιση του πυÏήνα, συνεχίστε με την <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):235
msgid "Compiling and Installing"
msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(impo):238
-msgid ""
-"If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge "
-"<c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should "
-"only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server "
-"requires it, i.e. on the A500."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε να μεταγλωττίσετε Îνα 64-bit πυÏήνα, θα Ï€ÏÎπει Ï€Ïώτα να "
-"εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. ΠαÏ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χÏήση ενός "
-"64-bit πυÏήνα. Θα Ï€ÏÎπει μόνο να Ï„ÏÎξετε Îναν 64-bit πυÏήνα αν Îχετε "
-"πεÏισσότεÏα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, Ï€.χ. στο "
-"A500."
+msgid "If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge <c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server requires it, i.e. on the A500."
+msgstr "Αν θÎλετε να μεταγλωττίσετε Îνα 64-bit πυÏήνα, θα Ï€ÏÎπει Ï€Ïώτα να εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. ΠαÏ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χÏήση ενός 64-bit πυÏήνα. Θα Ï€ÏÎπει μόνο να Ï„ÏÎξετε Îναν 64-bit πυÏήνα αν Îχετε πεÏισσότεÏα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, Ï€.χ. στο A500."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):245
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που ο πυÏήνας σας είναι ÏυθμισμÎνος, είναι ÏŽÏα να τον μεταγλωττίσετε "
-"και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις Ïυθμίσεις και ξεκινήστε τη "
-"διαδιακσία μεταγλώττισης:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "ΤώÏα που ο πυÏήνας σας είναι ÏυθμισμÎνος, είναι ÏŽÏα να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις Ïυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδιακσία μεταγλώττισης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):250
msgid "Compiling the kernel"
@@ -481,19 +339,8 @@ msgstr ""
"# <i>make && make modules_install</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
-msgstr ""
-"Όταν ο πυÏήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγÏάψτε την εικόνα του "
-"πυÏήνα στο <path>/boot</path>. ΧÏησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι "
-"είναι κατάλληλο για τον πυÏήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε το μιας και θα "
-"το χÏειαστείτε αÏγότεÏα όταν θα Ïυθμίζετε τον φοÏτωτή εκκίνησής σας. "
-"Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το "
-"όνομα και την Îκδοση του Î´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ πυÏήνα."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
+msgstr "Όταν ο πυÏήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγÏάψτε την εικόνα του πυÏήνα στο <path>/boot</path>. ΧÏησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυÏήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε το μιας και θα το χÏειαστείτε αÏγότεÏα όταν θα Ïυθμίζετε τον φοÏτωτή εκκίνησής σας. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την Îκδοση του Î´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎ±Ï‚ πυÏήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):262
msgid "Installing the kernel"
@@ -510,51 +357,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):266
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"ΤώÏα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Î Ï…Ïήνα</"
-"uri>."
+msgstr "ΤώÏα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Î Ï…Ïήνα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):274
msgid "Alternative: Using genkernel"
msgstr "Εναλλακτικά: ΧÏήση του genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, Îχετε επιλÎξει να χÏησιμοποιήσετε το σενάÏιο "
-"του <c>genkernel</c> για να Ïυθμίσει τον πυÏήνα για σας."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, Îχετε επιλÎξει να χÏησιμοποιήσετε το σενάÏιο του <c>genkernel</c> για να Ïυθμίσει τον πυÏήνα για σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):282
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που ο δÎντÏο κώδικα του πυÏήνα είναι εγκατεστημÎνο, είναι ÏŽÏα να "
-"μεταγλωττίσετε τον πυÏήνα σας χÏησιμοποιώντας το σενάÏιο του <c>genkernel</"
-"c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυÏήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεÏει "
-"Ïυθμίζοντας Îναν πυÏήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον Ï„Ïόπο που ο πυÏήνας του "
-"CD Εγκατάστασης είναι ÏυθμισμÎνος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χÏησιμοποιείτε το "
-"<c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυÏήνα σας, το σÏστημά σας θα ανιχνεÏσει "
-"γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακÏιβώς κάνει και το CD "
-"Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάποιες χειÏοκίνητες "
-"Ïυθμίσεις, είναι ιδανική λÏση για τους χÏήστες που δεν αισθάνονται άνετα με "
-"τη μεταγλώττιση του Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚ πυÏήνα."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "ΤώÏα που ο δÎντÏο κώδικα του πυÏήνα είναι εγκατεστημÎνο, είναι ÏŽÏα να μεταγλωττίσετε τον πυÏήνα σας χÏησιμοποιώντας το σενάÏιο του <c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυÏήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεÏει Ïυθμίζοντας Îναν πυÏήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον Ï„Ïόπο που ο πυÏήνας του CD Εγκατάστασης είναι ÏυθμισμÎνος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χÏησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυÏήνα σας, το σÏστημά σας θα ανιχνεÏσει γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακÏιβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάπÎ
¿Î¹ÎµÏ‚ χειÏοκίνητες Ïυθμίσεις, είναι ιδανική λÏση για τους χÏήστες που δεν αισθάνονται άνετα με τη μεταγλώττιση του Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚ πυÏήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):294
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, ας δοÏμε πώς χÏησιμοποιοÏμε το genkernel. Î Ïώτα, εγκαταστήστε το "
-"ebuild του genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "ΤώÏα, ας δοÏμε πώς χÏησιμοποιοÏμε το genkernel. Î Ïώτα, εγκαταστήστε το ebuild του genkernel:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):298
msgid "Emerging genkernel"
@@ -570,28 +389,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):302
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυÏήνα Ï„ÏÎχοντας το <c>genkernel all</c>. "
-"Î ÏοσÎξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει Îνα πυÏήνα που "
-"υποστηÏίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μποÏεί να πάÏει αÏκετό "
-"χÏόνο μÎχÏι να τελειώσει!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "ΤώÏα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυÏήνα Ï„ÏÎχοντας το <c>genkernel all</c>. Î ÏοσÎξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει Îνα πυÏήνα που υποστηÏίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μποÏεί να πάÏει αÏκετό χÏόνο μÎχÏι να τελειώσει!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):308
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χÏησιμοποιεί Îνα ext2 ή Îνα ext3 "
-"σÏστημα αÏχείων μποÏεί να χÏειαστείτε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα "
-"σας χÏησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να Ï€ÏοσθÎσετε "
-"υποστήÏιξη για το σÏστημα αÏχείων σας <e>μÎσα</e> στον πυÏήνα (Ï€.χ. <e>όχι</"
-"e> σαν ενότητα)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χÏησιμοποιεί Îνα ext2 ή Îνα ext3 σÏστημα αÏχείων μποÏεί να χÏειαστείτε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα σας χÏησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να Ï€ÏοσθÎσετε υποστήÏιξη για το σÏστημα αÏχείων σας <e>μÎσα</e> στον πυÏήνα (Ï€.χ. <e>όχι</e> σαν ενότητα)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):315
msgid "Running genkernel"
@@ -607,29 +410,12 @@ msgstr ""
"# <i>genkernel all</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληÏωθεί, ο πυÏήνας σας, Îνα πλήÏες σετ από "
-"ενότητες και Îνας <e>αÏχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουÏγηθοÏν. Θα "
-"χÏησιμοποιήσουμε τον πυÏήνα και το initrd όταν θα Ïυθμίσουμε τον boot loader "
-"αÏγότεÏα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυÏήνα και το "
-"initrd γιατί θα τα χÏειαστείτε όταν θα γÏάψετε το αÏχείο ÏÏθμισης του "
-"bootloader. Το initrd θα αÏχίσει αμÎσως μετά την εκκίνηση για να εκτελÎσει "
-"αυτόματο εντοπισμό Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï (ακÏιβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) Ï€Ïιν το "
-"\"αληθινό\" σÏστημα αÏχίσει. before your \"real\" system starts up."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληÏωθεί, ο πυÏήνας σας, Îνα πλήÏες σετ από ενότητες και Îνας <e>αÏχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουÏγηθοÏν. Θα χÏησιμοποιήσουμε τον πυÏήνα και το initrd όταν θα Ïυθμίσουμε τον boot loader αÏγότεÏα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυÏήνα και το initrd γιατί θα τα χÏειαστείτε όταν θα γÏάψετε το αÏχείο ÏÏθμισης του bootloader. Το initrd θα αÏχίσει αμÎσως μετά την εκκίνηση για να εκτελÎσει αυτόματο εντοπισμό Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï (ακÏιβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) Ï€Ïιν το \"αληθινό\" σÏστημα αÏχίσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):329
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
-"Έλεγχος του ονόματος της δημιουÏγημÎνης εικόνας του πυÏήνα και του initrd"
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της δημιουÏγημÎνης εικόνας του πυÏήνα και του initrd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre):329
#, no-wrap
@@ -644,7 +430,8 @@ msgstr ""
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Ενότητες του Î Ï…Ïήνα"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:47 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:47 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7d00376cbe9fe79e5c59a6f4e97baf555b9ed52a
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:47:31 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:47:31 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7d00376c
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 54 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po | 293 ++++----------------
1 files changed, 59 insertions(+), 234 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index f50277e..33fa1ac 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
@@ -7,31 +6,24 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο "
-"για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις "
-"δυνατότητες, και θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, "
-"ανάλογα με τις ανάγκες σας."
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις δυνατότητες, και θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(date):19
msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
msgid "Making your Choice"
@@ -43,77 +35,32 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος, και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά συμπληρωμένα, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα "
-"εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος, και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά συμπληρωμένα, είναι ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr ""
-"Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο "
-"grub2 να ολοκληρωθεί."
+msgid "On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
+msgstr "Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο grub2 να ολοκληρωθεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
msgid "Using yaBoot"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid ""
-"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
-"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-"
-"bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr ""
-"Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο "
-"<c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να μεταγλωττιστεί ώς 64-bit "
-"εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
-"κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
+msgid "If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
+msgstr "Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να μεταγλωττιστεί ώς 64-bit εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid ""
-"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
-"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
-"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
-"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
-"does not always work), you can just edit the sample file already installed "
-"on your system."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που "
-"περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να "
-"εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το "
-"<c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε "
-"δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το παράδειγμα του αρχείου "
-"που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
+msgid "There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> does not always work), you can just edit the sample file already installed on your system."
+msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το παράδειγμα του αρχείου που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
-msgid ""
-"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
-"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
-msgstr ""
-"Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το "
-"yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot σε "
-"υλικό IBM</uri>"
+msgid "yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+msgstr "Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot σε υλικό IBM</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
-msgid ""
-"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
-"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
-"before it gets mounted read-write."
-msgstr ""
-"Αν το σύστημα αρχείων ρίζας σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι "
-"έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να "
-"είναι ικανό να αναπαράγει το log του σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης πριν "
-"προσαρτηθεί με δικαιώματα ανάγνωσης-εγγραφής."
+msgid "If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode before it gets mounted read-write."
+msgstr "Αν το σύστημα αρχείων ρίζας σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι ικανό να αναπαράγει το log του σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης πριν προσαρτηθεί με δικαιώματα ανάγνωσης-εγγραφής."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
msgid "#yabootconfig"
@@ -134,31 +81,12 @@ msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη Ρύθμιση του yaBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τις κατατμήσεις στο σύστημά "
-"σας και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac "
-"OSX, αν αυτά διατίθενται."
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τις κατατμήσεις στο σύστημά σας και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac OSX, αν αυτά διατίθενται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and "
-"<path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both "
-"of these should have been done already in the steps above. To start, ensure "
-"that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --"
-"update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be "
-"available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να "
-"έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει "
-"ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήματα θα πρέπει "
-"να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε "
-"την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update "
-"yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι "
-"διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει προστεθεί ήδη στα stage "
-"αρχεία."
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of these should have been done already in the steps above. To start, ensure that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήματα θα πρέπει να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει προστεθεί ήδη στα stage αρχεία."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
msgid "Installing yaboot-static"
@@ -183,58 +111,28 @@ msgstr ""
"# <i>emerge yaboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid ""
-"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
-"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
-"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your "
-"system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> "
-"for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and "
-"install the yaboot configuration file into it."
-msgstr ""
-"Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα "
-"επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> "
-"αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, "
-"έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot."
-"conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> "
-"χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την "
-"εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
+msgid "Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it."
+msgstr "Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot.conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
-msgid ""
-"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
-"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/"
-"boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
-"bootstrap partition."
-msgstr ""
-"Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση "
-"του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -"
-"v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
+msgid "You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the bootstrap partition."
+msgstr "Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του "
-"Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid ""
-"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
-"system:"
-msgstr ""
-"Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του <c>yaboot-static</c> "
-"στο σύστημά σας:"
+msgid "First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your system:"
+msgstr "Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του <c>yaboot-static</c> στο σύστημά σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Installing yaboot"
msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid ""
-"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr ""
-"Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο αρχείο <path>yaboot.conf</path>. "
-"Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
+msgid "Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
+msgstr "Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο αρχείο <path>yaboot.conf</path>. Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -332,89 +230,40 @@ msgstr ""
"enableofboot\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
-msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run "
-"<c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. "
-"<e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a "
-"new filesystem."
-msgstr ""
-"Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, "
-"τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην κατάτμιση "
-"bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> "
-"σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα αρχείων."
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new filesystem."
+msgstr "Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην κατάτμιση bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
-msgid ""
-"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
-"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
-"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
-"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση "
-"θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν "
-"αργότερα τροποποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να "
-"τρέξετε <c>ybin -v</c> για να ενημερώσετε την κατάτμιση bootstrap - to "
-"<c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
+msgid "If all goes well, and you have the same options as the sample above, your next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αργότερα τροποποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>ybin -v</c> για να ενημερώσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
-msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://"
-"penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the "
-"installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link="
-"\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Για τώρα, "
-"μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με την <uri link=\"#reboot"
-"\">Επανεκκίνηση του Σύστηματός σας</uri>."
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Για τώρα, μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Σύστηματός σας</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
msgid "Using yaboot on IBM hardware"
msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaboot σε IBM hardware"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
-msgid ""
-"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
-"proceed with the following steps:"
-msgstr ""
-"Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. "
-"Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
+msgid "On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must proceed with the following steps:"
+msgstr "Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
msgid "Install yaboot-static"
msgstr "Εγκαταστήστε το yaboot-static"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
-msgid ""
-"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
-"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
-msgstr ""
-"Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε "
-"το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
+msgid "Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>/dev/sda1</path>)"
+msgstr "Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <path>/dev/sda1</path>)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
-msgid ""
-"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/"
-"etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
-"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
-msgstr ""
-"Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας αρχείο <path>yaboot.conf</path> και "
-"τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων "
-"παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot."
-"conf</path> παρακάτω.)"
+msgid "Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+msgstr "Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας αρχείο <path>yaboot.conf</path> και τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot.conf</path> παρακάτω.)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
-msgid ""
-"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
-"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
-"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
-"partition"
-msgstr ""
-"Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης στο OF, δείχνει στο σκληρό δίσκο όπου "
-"υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς κατά τη διάρκεια του IPL, "
-"μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν συσκευή εκκίνησης αυτή που "
-"περιέχει την κατάτμιση εκκίνησης prep"
+msgid "Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot partition"
+msgstr "Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης στο OF, δείχνει στο σκληρό δίσκο όπου υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς κατά τη διάρκεια του IPL, μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν συσκευή εκκίνησης αυτή που περιέχει την κατάτμιση εκκίνησης prep"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
msgid "That's it!"
@@ -452,16 +301,8 @@ msgstr ""
" read-only\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
-msgid ""
-"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
-"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
-"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following "
-"should be sufficient:"
-msgstr ""
-"Για POWER4, POWER5, και υλικό βασισμένο σε blade, όπου η κατάτμιση PReP και "
-"η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. "
-"Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
+msgid "For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition and the disk partition that contains your kernel are on the same physical disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should be sufficient:"
+msgstr "Για POWER4, POWER5, και υλικό βασισμένο σε blade, όπου η κατάτμιση PReP και η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
@@ -490,8 +331,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr ""
-"Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
+msgstr "Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
@@ -521,22 +361,15 @@ msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκιννώντας το σύστημα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες "
-"κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και "
-"επανεκκινώντας"
+msgstr "Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και επανεκκινώντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
@@ -548,28 +381,20 @@ msgstr ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
"~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):316
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί "
-"ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα.Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το "
-"CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo "
-"σύστημα."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα.Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):321
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link="
-"\"?part=1&chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link=\"?part=1&chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Konstantinos Karantias; Μεταφραστής; kostis@gtklocker.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:50 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:50 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: b268192b81dac41c001427ed164e6de79ae47c69
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:50:50 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:50:50 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b268192b
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 98 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po | 482 +++++----------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 393 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
index 6458e74..8a9dad1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,28 +6,22 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo installs work through a stage3 archive. In this chapter we describe "
-"how you extract the stage3 archive and configure Portage."
-msgstr ""
-"Οι εγκαταστάσεις του Gentoo δουλεύουν με ένα αρχείο stage3. Σε αυτό το "
-"κεφάλαιο περιγράφουμε πως αποσυμπιέζετε ένα αρχείο stage3 και πως να "
-"ρυθμίσετε το Portage."
+msgid "Gentoo installs work through a stage3 archive. In this chapter we describe how you extract the stage3 archive and configure Portage."
+msgstr "Οι εγκαταστάσεις του Gentoo δουλεύουν με ένα αρχείο stage3. Σε αυτό το κεφάλαιο περιγράφουμε πως αποσυμπιέζετε ένα αρχείο stage3 και πως να ρυθμίσετε το Portage."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(version):16
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(date):17
-#, fuzzy
msgid "2011-08-03"
-msgstr "2010-08-28"
+msgstr "2011-08-03"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):20
msgid "Installing a Stage Tarball"
@@ -38,18 +32,12 @@ msgid "Setting the Date/Time Right"
msgstr "Ρυθμίζοντας την Ημερομηνία/Ώρα Σωστά"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):25
-msgid ""
-"Before you continue you need to check your date/time and update it. A "
-"misconfigured clock may lead to strange results in the future!"
-msgstr ""
-"Πριν συνεχίσετε πρέπει να ελέγξετε την ημερομηνία/ώρα και να την "
-"ενημερώσετε. Ένα ρολόι που δεν έχει ρυθμιστεί σωστά μπορεί να οδηγήσει σε "
-"περίεργα αποτελέσματα στο μέλλον!"
+msgid "Before you continue you need to check your date/time and update it. A misconfigured clock may lead to strange results in the future!"
+msgstr "Πριν συνεχίσετε πρέπει να ελέγξετε την ημερομηνία/ώρα και να την ενημερώσετε. Ένα ρολόι που δεν έχει ρυθμιστεί σωστά μπορεί να οδηγήσει σε περίεργα αποτελέσματα στο μέλλον!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):30
msgid "To verify the current date/time, run <c>date</c>:"
-msgstr ""
-"Για να επιβεβαιώσετε την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα, εκτελέστε <c>date</c>:"
+msgstr "Για να επιβεβαιώσετε την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα, εκτελέστε <c>date</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):34
msgid "Verifying the date/time"
@@ -67,19 +55,8 @@ msgstr ""
"Fri Mar 29 16:21:18 UTC 2005\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):39
-msgid ""
-"If the date/time displayed is wrong, update it using the <c>date "
-"MMDDhhmmYYYY</c> syntax (<b>M</b>onth, <b>D</b>ay, <b>h</b>our, <b>m</"
-"b>inute and <b>Y</b>ear). At this stage, you should use UTC time. You will "
-"be able to define your timezone later on. For instance, to set the date to "
-"March 29th, 16:21 in the year 2005:"
-msgstr ""
-"Αν η ημερομηνία/ώρα που εμφανίζεται είναι λάθος, ενημερώστε τα "
-"χρησιμοποιώντας την <c>date ΜΜΗΗωωλλΕΕΕΕ</c> σύνταξη (<b>Μ</b>ήνας, <b>Η</"
-"b>μέρα, <b>ώ</b>ρα, <b>λ</b>επτά και <b>Έ</b>τος). Σε αυτό το σημείο, θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιείτε ώρα UTC. Θα μπορείτε να ορίσετε την ώρα ζώνης σας "
-"αργότερα. Για παράδειγμα, για να ορίσουμε την ημερομηνία σε 29 Μαρτίου, "
-"16:21 του έτους 2005:"
+msgid "If the date/time displayed is wrong, update it using the <c>date MMDDhhmmYYYY</c> syntax (<b>M</b>onth, <b>D</b>ay, <b>h</b>our, <b>m</b>inute and <b>Y</b>ear). At this stage, you should use UTC time. You will be able to define your timezone later on. For instance, to set the date to March 29th, 16:21 in the year 2005:"
+msgstr "Αν η ημερομηνία/ώρα που εμφανίζεται είναι λάθος, ενημερώστε τα χρησιμοποιώντας την <c>date ΜΜΗΗωωλλΕΕΕΕ</c> σύνταξη (<b>Μ</b>ήνας, <b>Η</b>μέρα, <b>ώ</b>ρα, <b>λ</b>επτά και <b>Έ</b>τος). Σε αυτό το σημείο, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ώρα UTC. Θα μπορείτε να ορίσετε την ώρα ζώνης σας αργότερα. Για παράδειγμα, για να ορίσουμε την ημερομηνία σε 29 Μαρτίου, 16:21 του έτους 2005:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):47
msgid "Setting the UTC date/time"
@@ -99,24 +76,12 @@ msgid "Making your Choice"
msgstr "Κάνοντας Επιλογές"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):57
-msgid ""
-"The next step you need to perform is to install the <e>stage3</e> tarball "
-"onto your system. You have the option of downloading the required tarball "
-"from the Internet or, if you booted one of the Gentoo Universal CDs, copy it "
-"over from the disc itself. In most cases, the command <c>uname -m</c> can be "
-"used to help you decide which stage file to download."
-msgstr ""
-"Στο επόμενο βήμα θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <e>stage3</e> tarball στο "
-"σύστημά σας. Έχετε την επιλογή να κάνετε λήψη του απαιτούμενου tarball από "
-"το Διαδίκτυο ή, αν έχετε κάνει εκκίνηση από ένα από τα Universal CD του "
-"Gentoo, να το αντιγράψτε από το δίσκο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η "
-"εντολή <c>uname -m</c> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σας βοηθήσει να "
-"αποφασίσετε ποιο αρχείο stage να κάνετε λήψη."
+msgid "The next step you need to perform is to install the <e>stage3</e> tarball onto your system. You have the option of downloading the required tarball from the Internet or, if you booted one of the Gentoo Universal CDs, copy it over from the disc itself. In most cases, the command <c>uname -m</c> can be used to help you decide which stage file to download."
+msgstr "Στο επόμενο βήμα θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <e>stage3</e> tarball στο σύστημά σας. Έχετε την επιλογή να κάνετε λήψη του απαιτούμενου tarball από το Διαδίκτυο ή, αν έχετε κάνει εκκίνηση από ένα από τα Universal CD του Gentoo, να το αντιγράψτε από το δίσκο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η εντολή <c>uname -m</c> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σας βοηθήσει να αποφασίσετε ποιο αρχείο stage να κάνετε λήψη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):65
msgid "Minimal CDs and LiveDVDs do not contain any stage3 archive."
-msgstr ""
-"Τα CD Ελάχιστης Εγκατάστασης και τα LiveDVD δεν περιέχουν αρχεία stage3."
+msgstr "Τα CD Ελάχιστης Εγκατάστασης και τα LiveDVD δεν περιέχουν αρχεία stage3."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(uri:link):70
msgid "#doc_chap2"
@@ -141,12 +106,8 @@ msgid "Downloading the Stage Tarball"
msgstr "Λαμβάνοντας το Stage Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):85
-msgid ""
-"Go to the Gentoo mountpoint at which you mounted your filesystems (most "
-"likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης του Gentoo στο οποίο προσαρτήσατε τα "
-"συστήματα αρχείων σας (το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgid "Go to the Gentoo mountpoint at which you mounted your filesystems (most likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης του Gentoo στο οποίο προσαρτήσατε τα συστήματα αρχείων σας (το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):90
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):274
@@ -165,28 +126,12 @@ msgstr ""
"# <i>cd /mnt/gentoo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Depending on your installation medium, you have a couple of tools available "
-"to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can "
-"immediately surf to <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo "
-"mirrorlist</uri> and choose a mirror close to you: type <c>links http://www."
-"gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> and press enter."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με το μέσο εγκατάστασης σας, έχετε ορισμένα εργαλεία διαθέσιμα για "
-"να λάβετε ένα stage. Αν έχετε το <c>links</c> διαθέσιμο, τότε μπορείτε να "
-"πλοηγηθείτε άμεσα στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα mirror του "
-"Gentoo</uri> και να επιλέξετε ένα mirror κοντά σε εσάς."
+msgid "Depending on your installation medium, you have a couple of tools available to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can immediately surf to <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo mirrorlist</uri> and choose a mirror close to you: type <c>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> and press enter."
+msgstr "Ανάλογα με το μέσο εγκατάστασής σας, έχετε ορισμένα εργαλεία διαθέσιμα για να λάβετε ένα stage. Αν έχετε το <c>links</c> διαθέσιμο, τότε μπορείτε να πλοηγηθείτε άμεσα στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα mirror του Gentoo</uri> και να επιλέξετε ένα mirror κοντά σε εσάς: πληκτρολογήστε <c>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> και πατήστε enter."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):102
-msgid ""
-"If you don't have <c>links</c> available you should have <c>lynx</c> at your "
-"disposal. If you need to go through a proxy, export the <c>http_proxy</c> "
-"and <c>ftp_proxy</c> variables:"
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε διαθέσιμο το <c>links</c> θα πρέπει να έχετε το <c>lynx</c> στη "
-"διάθεσή σας. Αν πρέπει να περάσετε από κάποιον διαμεσολαβητή, εξάγετε τις "
-"μεταβλητές <c>http_proxy</c> και <c>ftp_proxy</c>:"
+msgid "If you don't have <c>links</c> available you should have <c>lynx</c> at your disposal. If you need to go through a proxy, export the <c>http_proxy</c> and <c>ftp_proxy</c> variables:"
+msgstr "Αν δεν έχετε διαθέσιμο το <c>links</c> θα πρέπει να έχετε το <c>lynx</c> στη διάθεσή σας. Αν πρέπει να περάσετε από κάποιον διαμεσολαβητή, εξάγετε τις μεταβλητές <c>http_proxy</c> και <c>ftp_proxy</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):108
msgid "Setting proxy information for lynx"
@@ -208,37 +153,12 @@ msgid "We will now assume that you have <c>links</c> at your disposal."
msgstr "Θα θεωρήσουμε για τώρα ότι έχετε το <c>links</c> στη διάθεσή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols "
-"are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> "
-"directory. There you should see all available stage files for your "
-"architecture (they might be stored within subdirectories named after the "
-"individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. "
-"When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
-msgstr ""
-"Μετακινηθείτε στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/></path>. Εκεί "
-"θα πρέπει να δείτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία stage για την αρχιτεκτονική σας "
-"(μπορεί να είναι αποθηκευμένα σε υποκαταλόγους με ονόματα ανάλογα με την "
-"κάθε αρχιτεκτονική). Επιλέξτε ένα και πατήστε <c>D</c> για να το λάβετε. "
-"Όταν ολοκληρωθεί η λήψη, πατήστε <c>Q</c> για να βγείτε από τον πλοηγό."
+msgid "Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> directory. There you should see all available stage files for your architecture (they might be stored within subdirectories named after the individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
+msgstr "Επιλέξτε ένα κοντινό mirror. Συνήθως τα HTTP mirrors αρκούν, αλλά υπάρχουν διαθέσιμα και για άλλα πρωτόκολλα. Μετακινηθείτε στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/></path>. Εκεί θα πρέπει να δείτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία stage για την αρχιτεκτονική σας (μπορεί να είναι αποθηκευμένα σε υποκαταλόγους με ονόματα ανάλογα με την κάθε αρχιτεκτονική). Επιλέξτε ένα και πατήστε <c>D</c> για να το λάβετε. Όταν ολοκληρωθεί η λήψη, πατήστε <c>Q</c> για να βγείτε από τον πλοηγό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):126
-msgid ""
-"Most PC users should use the <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3 archive. "
-"All modern PCs are considered i686. If you use an old machine, you can check "
-"the <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">list of i686-compatible "
-"processors</uri> on Wikipedia. Old processors such as the Pentium, K5, K6, "
-"or Via C3 and similar require the more generic <b>x86</b> stage3. Processors "
-"older than <b>i486</b> are not supported."
-msgstr ""
-"Οι περισσότεροι χρήστες PC θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το αρχείο <b><keyval "
-"id=\"stage3\"/></b> stage3. Όλα τα σύγχρονα PC θεωρούνται i686. Αν "
-"χρησιμοποιείτε ένα παλιό μηχάνημα, μπορείτε να ελέγξετε την <uri link="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">λίστα των συμβατών με i686 "
-"επεξεργαστών</uri> στη Wikipedia. Παλιοί επεξεργαστές όπως οι Pentium, οι "
-"K5, οι K6, ή οι Via C3 και οι παρόμοιοι απαιτούν το πιο γενικό <b>x86</b> "
-"stage3. Επεξεργαστές παλιότεροι από τους <b>i486</b> δεν υποστηρίζονται."
+msgid "Most PC users should use the <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3 archive. All modern PCs are considered i686. If you use an old machine, you can check the <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">list of i686-compatible processors</uri> on Wikipedia. Old processors such as the Pentium, K5, K6, or Via C3 and similar require the more generic <b>x86</b> stage3. Processors older than <b>i486</b> are not supported."
+msgstr "Οι περισσότεροι χρήστες PC θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το αρχείο <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3. Όλα τα σύγχρονα PC θεωρούνται i686. Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό μηχάνημα, μπορείτε να ελέγξετε την <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">λίστα των συμβατών με i686 επεξεργαστών</uri> στη Wikipedia. Παλιοί επεξεργαστές όπως οι Pentium, οι K5, οι K6, ή οι Via C3 και οι παρόμοιοι απαιτούν το πιο γενικό <b>x86</b> stage3. Επεξεργαστές παλιότεροι από τους <b>i486</b> δεν υποστηρίζονται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):135
msgid "Surfing to the mirror listing with links"
@@ -260,22 +180,12 @@ msgstr ""
"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):142
-msgid ""
-"Make sure you download a <b>stage3</b> tarball - installations using a "
-"stage1 or stage2 tarball are not supported anymore."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι λάβατε ένα <b>stage3</b> tarball - εγκαταστάσεις "
-"χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball δεν υποστηρίζονται πλέον."
+msgid "Make sure you download a <b>stage3</b> tarball - installations using a stage1 or stage2 tarball are not supported anymore."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι λάβατε ένα <b>stage3</b> tarball - εγκαταστάσεις χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball δεν υποστηρίζονται πλέον."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):147
-msgid ""
-"If you want to check the integrity of the downloaded stage tarball, use "
-"<c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος stage tarball, "
-"χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 "
-"checksum που παρέχεται στο mirror."
+msgid "If you want to check the integrity of the downloaded stage tarball, use <c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror."
+msgstr "Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος stage tarball, χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 checksum που παρέχεται στο mirror."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):153
msgid "Checking integrity of a stage tarball"
@@ -297,12 +207,8 @@ msgid "Unpacking the Stage Tarball"
msgstr "Αποσυμπιέζοντας το Stage Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):164
-msgid ""
-"Now unpack your downloaded stage onto your system. We use <c>tar</c> to "
-"proceed as it is the easiest method:"
-msgstr ""
-"Τώρα αποσυμπιέστε το ληφθέν stage στο σύστημά σας. Χρησιμοποιούμε το <c>tar</"
-"c> για να συνεχίσουμε καθώς είναι η πιο εύκολη μέθοδος:"
+msgid "Now unpack your downloaded stage onto your system. We use <c>tar</c> to proceed as it is the easiest method:"
+msgstr "Τώρα αποσυμπιέστε το ληφθέν stage στο σύστημά σας. Χρησιμοποιούμε το <c>tar</c> για να συνεχίσουμε καθώς είναι η πιο εύκολη μέθοδος:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):169
msgid "Unpacking the stage"
@@ -318,46 +224,28 @@ msgstr ""
"# <i>tar xvjpf stage3-*.tar.bz2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):173
-msgid ""
-"Make sure that you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>x</c> stands "
-"for <e>Extract</e>, the <c>v</c> for <e>Verbose</e> to see what happens "
-"during the extraction process (optional), the <c>j</c> for <e>Decompress "
-"with bzip2</e>, the <c>p</c> for <e>Preserve permissions</e> and the <c>f</"
-"c> to denote that we want to extract a file, not standard input."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ίδιες επιλογές (<c>xvjpf</c>). Το "
-"<c>x</c> συμβολίζει την <e>Εξαγωγή</e>, το <c>v</c> για <e>Βερμπαλιστικό</e> "
-"για να βλέπετε τι συμβαίνει κατά την διάδικασία της εξαγωγής (προαιρετικά), "
-"το <c>j</c> για <e>Αποσυμπίεση με το bzip2</e>, το <c>p</c> για <e>Διατήρηση "
-"αδειών</e> και το <c>f</c> υποδηλώνει ότι θέλουμε να κάνουμε εξαγωγή από "
-"αρχείο, όχι από την προκαθορισμένη είσοδο."
+msgid "Make sure that you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>x</c> stands for <e>Extract</e>, the <c>v</c> for <e>Verbose</e> to see what happens during the extraction process (optional), the <c>j</c> for <e>Decompress with bzip2</e>, the <c>p</c> for <e>Preserve permissions</e> and the <c>f</c> to denote that we want to extract a file, not standard input."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ίδιες επιλογές (<c>xvjpf</c>). Το <c>x</c> συμβολίζει την <e>Εξαγωγή</e>, το <c>v</c> για <e>Βερμπαλιστικό</e> για να βλέπετε τι συμβαίνει κατά την διάδικασία της εξαγωγής (προαιρετικά), το <c>j</c> για <e>Αποσυμπίεση με το bzip2</e>, το <c>p</c> για <e>Διατήρηση αδειών</e> και το <c>f</c> υποδηλώνει ότι θέλουμε να κάνουμε εξαγωγή από αρχείο, όχι από την προκαθορισμένη είσοδο."
#. MIPS uses its own hb-install-stage.xml file, any other arch?
#. <note>
-#. Some architectures (e.g. MIPS) Installation CDs and boot images rely upon the
+#. Some architectures (e.g. MIPS) Installation CDs and boot images rely upon
+#. the
#. <c>tar</c> built into BusyBox which doesn't currently support the <c>v</c>
#. option. Use the <c>xjpf</c> options instead.
#. </note>
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):189
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):244
-msgid ""
-"Now that the stage is installed, continue with <uri link="
-"\"#installing_portage\">Installing Portage</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που το stage έχει εγκατασταθεί, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#installing_portage\">Εγκαθιστώντας το Portage</uri>."
+msgid "Now that the stage is installed, continue with <uri link=\"#installing_portage\">Installing Portage</uri>."
+msgstr "Τώρα που το stage έχει εγκατασταθεί, συνεχίστε με το <uri link=\"#installing_portage\">Εγκαθιστώντας το Portage</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):200
msgid "Extracting the Stage Tarball"
msgstr "Αποσυμπιέζοντας το Stage Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):203
-msgid ""
-"The stages on the CD reside in the <path>/mnt/cdrom/stages</path> directory. "
-"To see a listing of available stages, use <c>ls</c>:"
-msgstr ""
-"Τα stages στο CD βρίσκονται στον κατάλογο <path>/mnt/cdrom/stages</path>. "
-"Για να δείτε μια λίστα από τα διαθέσιμα stage, χρησιμοποιήστε το <c>ls</c>:"
+msgid "The stages on the CD reside in the <path>/mnt/cdrom/stages</path> directory. To see a listing of available stages, use <c>ls</c>:"
+msgstr "Τα stages στο CD βρίσκονται στον κατάλογο <path>/mnt/cdrom/stages</path>. Για να δείτε μια λίστα από τα διαθέσιμα stage, χρησιμοποιήστε το <c>ls</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):208
msgid "List all available stages"
@@ -373,11 +261,8 @@ msgstr ""
"# <i>ls /mnt/cdrom/stages</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):212
-msgid ""
-"If the system replies with an error, you may need to mount the CD-ROM first:"
-msgstr ""
-"Αν το σύστημα απαντήσει με ένα σφάλμα, μπορεί να χρειάζεται πρώτα να "
-"προσαρτήσετε το CD-ROM:"
+msgid "If the system replies with an error, you may need to mount the CD-ROM first:"
+msgstr "Αν το σύστημα απαντήσει με ένα σφάλμα, μπορεί να χρειάζεται πρώτα να προσαρτήσετε το CD-ROM:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):216
msgid "Mounting the CD-ROM"
@@ -400,30 +285,15 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):223
msgid "Now go into your Gentoo mountpoint (usually <path>/mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Τώρα πηγαίνετε στο δικό σας σημείο προσάρτησης του Gentoo (συνήθως <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στο δικό σας σημείο προσάρτησης του Gentoo (συνήθως <path>/mnt/gentoo</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):227
msgid "Changing directory to /mnt/gentoo"
msgstr "Αλλάζοντας κατάλογο σε /mnt/gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):231
-msgid ""
-"We will now extract the stage tarball of your choice. We will do this with "
-"<c>tar</c>. Make sure you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>v</c> "
-"argument is optional and not supported in some <c>tar</c> versions. In the "
-"next example, we extract the stage tarball <path>stage3-<subarch>-<"
-"release>.tar.bz2</path>. Be sure to substitute the tarball filename with "
-"your stage."
-msgstr ""
-"Θα αποσυμπιέσουμε τώρα το stage tarball της επιλογής σας. Θα το κάνουμε αυτό "
-"με το <c>tar</c>. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τις ίδιες επιλογές "
-"(<c>xvjpf</c>). Το όρισμα <c>v</c> είναι προαιρετικό και δεν υποστηρίζεται "
-"σε κάποιες εκδόσεις του <c>tar</c>. Στο επόμενο παράδειγμα, αποσυμπιέζουμε "
-"το stage tarball <path>stage3-<subarch>-<release>.tar.bz2</"
-"path>. Σιγουρευτείτε ότι αντικαταστήσατε το όνομα αρχείου του tarball με "
-"αυτό του δικού σας stage."
+msgid "We will now extract the stage tarball of your choice. We will do this with <c>tar</c>. Make sure you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>v</c> argument is optional and not supported in some <c>tar</c> versions. In the next example, we extract the stage tarball <path>stage3-<subarch>-<release>.tar.bz2</path>. Be sure to substitute the tarball filename with your stage."
+msgstr "Θα αποσυμπιέσουμε τώρα το stage tarball της επιλογής σας. Θα το κάνουμε αυτό με το <c>tar</c>. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τις ίδιες επιλογές (<c>xvjpf</c>). Το όρισμα <c>v</c> είναι προαιρετικό και δεν υποστηρίζεται σε κάποιες εκδόσεις του <c>tar</c>. Στο επόμενο παράδειγμα, αποσυμπιέζουμε το stage tarball <path>stage3-<subarch>-<release>.tar.bz2</path>. Σιγουρευτείτε ότι αντικαταστήσατε το όνομα αρχείου του tarball με αυτό του δικού σας stage."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):240
msgid "Extracting the stage tarball"
@@ -447,40 +317,20 @@ msgid "Unpacking a Portage Snapshot"
msgstr "Αποσυμπιέζοντας ένα Στιγμιότυπο του Portage Snapshot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):258
-msgid ""
-"You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that "
-"inform Portage what software titles you can install, which profiles are "
-"available, etc."
-msgstr ""
-"Τώρα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα στιγμιότυπο του Portage, μια συλλογή "
-"αρχείων που πληροφορούν το Portage τι τίτλους λογισμικού μπορείτε να "
-"εγκαταστήσετε, ποια προφίλ είναι διαθέσιμα, κα."
+msgid "You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that inform Portage what software titles you can install, which profiles are available, etc."
+msgstr "Τώρα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα στιγμιότυπο του Portage, μια συλλογή αρχείων που πληροφορούν το Portage τι τίτλους λογισμικού μπορείτε να εγκαταστήσετε, ποια προφίλ είναι διαθέσιμα, κα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):266
msgid "Download and Install a Portage Snapshot"
msgstr "Λήψη και Εγκατάσταση ενός Στιγμιοτύπου του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):269
-msgid ""
-"Go to the mountpoint where you mounted your filesystem (most likely <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης όπου προσαρτήσατε το σύστημα αρχείων σας "
-"(το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgid "Go to the mountpoint where you mounted your filesystem (most likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης όπου προσαρτήσατε το σύστημα αρχείων σας (το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):278
-msgid ""
-"Fire up <c>links</c> (or <c>lynx</c>) and go to our <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">Gentoo mirror list</uri>. Pick a mirror close to you and open "
-"the <path>snapshots/</path> directory. There, download the latest Portage "
-"snapshot (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) by selecting it and pressing "
-"<c>D</c>."
-msgstr ""
-"Σηκώστε το <c>links</c> (ή το <c>lynx</c>) και πηγαίνετε στη <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">λίστα των Gentoo mirror</uri>. Διαλέξτε ένα mirror "
-"κοντά σε εσάς και ανοίξτε τον κατάλογο <path>snapshots/</path>. Από εκεί, "
-"κάντε λήψη του τελευταίου στιγμιότυπου του Portage (<path>portage-latest.tar."
-"bz2</path>) επιλέγοντάς το και πατώντας <c>D</c>."
+msgid "Fire up <c>links</c> (or <c>lynx</c>) and go to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Gentoo mirror list</uri>. Pick a mirror close to you and open the <path>snapshots/</path> directory. There, download the latest Portage snapshot (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) by selecting it and pressing <c>D</c>."
+msgstr "Σηκώστε το <c>links</c> (ή το <c>lynx</c>) και πηγαίνετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα των Gentoo mirror</uri>. Διαλέξτε ένα mirror κοντά σε εσάς και ανοίξτε τον κατάλογο <path>snapshots/</path>. Από εκεί, κάντε λήψη του τελευταίου στιγμιότυπου του Portage (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) επιλέγοντάς το και πατώντας <c>D</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):286
msgid "Browsing the Gentoo mirrorlist"
@@ -496,22 +346,12 @@ msgstr ""
"# <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):290
-msgid ""
-"Now exit your browser by pressing <c>Q</c>. You will now have a Portage "
-"snapshot stored in <path>/mnt/gentoo</path>."
-msgstr ""
-"Τώρα βγείτε από τον περιηγητή ιστού σας πατώντας <c>Q</c>. Θα έχετε πλέον "
-"ένα στιγμιότυπο του Portage αποθηκευμένο στο <path>/mnt/gentoo</path>."
+msgid "Now exit your browser by pressing <c>Q</c>. You will now have a Portage snapshot stored in <path>/mnt/gentoo</path>."
+msgstr "Τώρα βγείτε από τον περιηγητή ιστού σας πατώντας <c>Q</c>. Θα έχετε πλέον ένα στιγμιότυπο του Portage αποθηκευμένο στο <path>/mnt/gentoo</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):295
-msgid ""
-"If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use "
-"<c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος στιγμιότυπου, "
-"χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 "
-"checksum που παρέχεται στο mirror."
+msgid "If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use <c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror."
+msgstr "Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος στιγμιότυπου, χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 checksum που παρέχεται στο mirror."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):301
msgid "Checking integrity of a Portage snapshot"
@@ -529,14 +369,8 @@ msgstr ""
"portage-latest.tar.bz2: OK\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):306
-msgid ""
-"In the next step, we extract the Portage snapshot onto your filesystem. Make "
-"sure that you use the exact command; the last option is a capital <c>C</c>, "
-"not <c>c</c>."
-msgstr ""
-"Στο επόμενο βήμα, αποσυμπιέζουμε το στιγμιότυπο του Portage στο σύστημα "
-"αρχείων σας. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε την ίδια ακριβώς εντολή· η "
-"τελευταία επιλογή είναι ένα κεφαλαίο <c>C</c>, όχι ένα <c>c</c>."
+msgid "In the next step, we extract the Portage snapshot onto your filesystem. Make sure that you use the exact command; the last option is a capital <c>C</c>, not <c>c</c>."
+msgstr "Στο επόμενο βήμα, αποσυμπιέζουμε το στιγμιότυπο του Portage στο σύστημα αρχείων σας. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε την ίδια ακριβώς εντολή· η τελευταία επιλογή είναι ένα κεφαλαίο <c>C</c>, όχι ένα <c>c</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):312
msgid "Extracting the Portage snapshot"
@@ -560,41 +394,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):326
-msgid ""
-"To optimize Gentoo, you can set a couple of variables which impact Portage "
-"behaviour. All those variables can be set as environment variables (using "
-"<c>export</c>) but that isn't permanent. To keep your settings, Portage "
-"provides you with <path>/etc/make.conf</path>, a configuration file for "
-"Portage. It is this file we will edit now."
-msgstr ""
-"Για να βελτιστοποιήσετε το Gentoo, μπορείτε να ορίσετε κάποιες μεταβλητές οι "
-"οποίες αλλάζουν την συμπεριφορά του Portage. Όλες αυτές οι μεταβλητές "
-"μπορούν να οριστούν ως μεταβλητές περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας την "
-"<c>export</c>) αλλά αυτό δεν είναι μόνιμο. Για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις "
-"σας, το Portage σας παρέχει το <path>/etc/make.conf</path>, ένα αρχείο "
-"ρυθμίσεων για το Portage. Είναι αυτό το αρχείο το οποίο θα επεξεργαστούμε "
-"τώρα."
+msgid "To optimize Gentoo, you can set a couple of variables which impact Portage behaviour. All those variables can be set as environment variables (using <c>export</c>) but that isn't permanent. To keep your settings, Portage provides you with <path>/etc/make.conf</path>, a configuration file for Portage. It is this file we will edit now."
+msgstr "Για να βελτιστοποιήσετε το Gentoo, μπορείτε να ορίσετε κάποιες μεταβλητές οι οποίες αλλάζουν την συμπεριφορά του Portage. Όλες αυτές οι μεταβλητές μπορούν να οριστούν ως μεταβλητές περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας την <c>export</c>) αλλά αυτό δεν είναι μόνιμο. Για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, το Portage σας παρέχει το <path>/etc/make.conf</path>, ένα αρχείο ρυθμίσεων για το Portage. Είναι αυτό το αρχείο το οποίο θα επεξεργαστούμε τώρα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(note):334
-msgid ""
-"A commented listing of all possible variables can be found in <path>/mnt/"
-"gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. For a successful "
-"Gentoo installation you'll only need to set the variables which are "
-"mentioned beneath."
-msgstr ""
-"Μια λίστα με όλες τις πιθανές μεταβλητές σαν σχόλιο μπορεί να βρεθεί στο "
-"<path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Για μια "
-"επιτυχή εγκατάσταση Gentoo θα χρειαστεί μόνο να ρυθμίσετε τις μεταβλητές που "
-"αναφέρονται παρακάτω."
+msgid "A commented listing of all possible variables can be found in <path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. For a successful Gentoo installation you'll only need to set the variables which are mentioned beneath."
+msgstr "Μια λίστα με όλες τις πιθανές μεταβλητές σαν σχόλιο μπορεί να βρεθεί στο <path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Για μια επιτυχή εγκατάσταση Gentoo θα χρειαστεί μόνο να ρυθμίσετε τις μεταβλητές που αναφέρονται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):341
-msgid ""
-"Fire up your favorite editor (in this guide we use <c>nano</c>) so we can "
-"alter the optimization variables we will discuss hereafter."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (σε αυτόν τον οδηγό "
-"χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>) ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τις "
-"μεταβλητές βελτιστοποίησης που θα συζητήσουμε από εδώ και πέρα."
+msgid "Fire up your favorite editor (in this guide we use <c>nano</c>) so we can alter the optimization variables we will discuss hereafter."
+msgstr "Ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (σε αυτόν τον οδηγό χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>) ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τις μεταβλητές βελτιστοποίησης που θα συζητήσουμε από εδώ και πέρα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):346
msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -610,140 +419,48 @@ msgstr ""
"# <i>nano -w /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):350
-msgid ""
-"As you probably noticed, the <path>make.conf.example</path> file is "
-"structured in a generic way: commented lines start with \"#\", other lines "
-"define variables using the <c>VARIABLE=\"content\"</c> syntax. The "
-"<path>make.conf</path> file uses the same syntax. Several of those variables "
-"are discussed next."
-msgstr ""
-"Όπως πιθανώς παρατηρήσατε, το αρχείο <path>make.conf.example</path> έχει "
-"δομηθεί με ένα γενικό τρόπο: οι γραμμές σχολίων ξεκινούν με \"#\", οι άλλες "
-"γραμμές ορίζουν μεταβλητές χρησιμοποιώντας τη σύνταξη <c>ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ="
-"\"περιεχόμενο\"</c>. Το αρχείο <path>make.conf</path> χρησιμοποιεί την ίδια "
-"σύνταξη. Αρκετές από αυτές τις μεταβλητές συζητούνται παρακάτω."
+msgid "As you probably noticed, the <path>make.conf.example</path> file is structured in a generic way: commented lines start with \"#\", other lines define variables using the <c>VARIABLE=\"content\"</c> syntax. The <path>make.conf</path> file uses the same syntax. Several of those variables are discussed next."
+msgstr "Όπως πιθανώς παρατηρήσατε, το αρχείο <path>make.conf.example</path> έχει δομηθεί με ένα γενικό τρόπο: οι γραμμές σχολίων ξεκινούν με \"#\", οι άλλες γραμμές ορίζουν μεταβλητές χρησιμοποιώντας τη σύνταξη <c>ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ=\"περιεχόμενο\"</c>. Το αρχείο <path>make.conf</path> χρησιμοποιεί την ίδια σύνταξη. Αρκετές από αυτές τις μεταβλητές συζητούνται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):360
msgid "CFLAGS and CXXFLAGS"
msgstr "CFLAGS και CXXFLAGS"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):363
-msgid ""
-"The <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c> variables define the optimization "
-"flags for the <c>gcc</c> C and C++ compiler respectively. Although we define "
-"those generally here, you will only have maximum performance if you optimize "
-"these flags for each program separately. The reason for this is because "
-"every program is different."
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c> ορίζουν τις σημαίες "
-"βελτιστοποίησης για τον <c>gcc</c> μεταγλωττιστή C και C++ αντίστοιχα. "
-"Παρόλο που ορίζουμε τις συγκεκριμένες γενικά εδώ, θα πάρετε μέγιστη απόδοση "
-"αν βελτιστοποιήσετε τις σημαίες αυτές για κάθε πρόγραμμα ξεχωριστά. Ο λόγος "
-"είναι ότι κάθε πρόγραμμα είναι διαφορετικό."
+msgid "The <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c> variables define the optimization flags for the <c>gcc</c> C and C++ compiler respectively. Although we define those generally here, you will only have maximum performance if you optimize these flags for each program separately. The reason for this is because every program is different."
+msgstr "Οι μεταβλητές <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c> ορίζουν τις σημαίες βελτιστοποίησης για τον <c>gcc</c> μεταγλωττιστή C και C++ αντίστοιχα. Παρόλο που ορίζουμε τις συγκεκριμένες γενικά εδώ, θα πάρετε μέγιστη απόδοση αν βελτιστοποιήσετε τις σημαίες αυτές για κάθε πρόγραμμα ξεχωριστά. Ο λόγος είναι ότι κάθε πρόγραμμα είναι διαφορετικό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):371
-msgid ""
-"In <path>make.conf</path> you should define the optimization flags you think "
-"will make your system the most responsive <e>generally</e>. Don't place "
-"experimental settings in this variable; too much optimization can make "
-"programs behave bad (crash, or even worse, malfunction)."
-msgstr ""
-"Στο <path>make.conf</path> θα πρέπει να ορίσετε τις σημαίες βελτιστοποίησης "
-"που νομίζετε ότι θα κάνουν το σύστημά σας να αποκρίνεται όσο γίνεται "
-"καλύτερα <e>γενικά</e>. Μην βάζετε πειραματικές ρυθμίσεις σε αυτή τη "
-"μεταβλητή· η πάρα πολύ βελτιστοποίηση μπορεί να κάνει τα προγράμματα να "
-"συμπεριφέρονται άσχημα (να καταρρέουν, ή ακόμη χειρότερα, να δυσλειτουργούν)."
+msgid "In <path>make.conf</path> you should define the optimization flags you think will make your system the most responsive <e>generally</e>. Don't place experimental settings in this variable; too much optimization can make programs behave bad (crash, or even worse, malfunction)."
+msgstr "Στο <path>make.conf</path> θα πρέπει να ορίσετε τις σημαίες βελτιστοποίησης που νομίζετε ότι θα κάνουν το σύστημά σας να αποκρίνεται όσο γίνεται καλύτερα <e>γενικά</e>. Μην βάζετε πειραματικές ρυθμίσεις σε αυτή τη μεταβλητή· η πάρα πολύ βελτιστοποίηση μπορεί να κάνει τα προγράμματα να συμπεριφέρονται άσχημα (να καταρρέουν, ή ακόμη χειρότερα, να δυσλειτουργούν)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):378
-msgid ""
-"We will not explain all possible optimization options. If you want to know "
-"them all, read the <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online "
-"Manual(s)</uri> or the <c>gcc</c> info page (<c>info gcc</c> -- only works "
-"on a working Linux system). The <path>make.conf.example</path> file itself "
-"also contains lots of examples and information; don't forget to read it too."
-msgstr ""
-"Δεν θα εξηγήσουμε όλες τις πιθανές επιλογές βελτιστοποίησης. Αν θέλετε να "
-"τις μάθετε όλες, διαβάστε το <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/"
-"\">GNU Online Manual(s)</uri> ή τη σελίδα πληροφοριών του <c>gcc</c> "
-"(<c>info gcc</c> -- δουλεύει μόνο σε ένα λειτουργικό σύστημα Linux). Το "
-"αρχείο <path>make.conf.example</path> από μόνο του περιέχει πολλά "
-"παραδείγματα και πληροφορίες· μην ξεχάσετε να το διαβάσετε και αυτό επίσης."
+msgid "We will not explain all possible optimization options. If you want to know them all, read the <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online Manual(s)</uri> or the <c>gcc</c> info page (<c>info gcc</c> -- only works on a working Linux system). The <path>make.conf.example</path> file itself also contains lots of examples and information; don't forget to read it too."
+msgstr "Δεν θα εξηγήσουμε όλες τις πιθανές επιλογές βελτιστοποίησης. Αν θέλετε να τις μάθετε όλες, διαβάστε το <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online Manual(s)</uri> ή τη σελίδα πληροφοριών του <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> -- δουλεύει μόνο σε ένα λειτουργικό σύστημα Linux). Το αρχείο <path>make.conf.example</path> από μόνο του περιέχει πολλά παραδείγματα και πληροφορίες· μην ξεχάσετε να το διαβάσετε και αυτό επίσης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):387
-msgid ""
-"A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mcpu=</c> flag, which specifies "
-"the name of the target architecture. Possible options are described in the "
-"<path>make.conf.example</path> file (as comments)."
-msgstr ""
-"Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mcpu=</c>, η οποία "
-"καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές "
-"περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
+msgid "A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mcpu=</c> flag, which specifies the name of the target architecture. Possible options are described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
+msgstr "Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mcpu=</c>, η οποία καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):393
-msgid ""
-"A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mtune=</c> flag, which "
-"specifies the name of the target architecture. Possible options are "
-"described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
-msgstr ""
-"Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mtune=</c>, η οποία "
-"καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές "
-"περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
+msgid "A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mtune=</c> flag, which specifies the name of the target architecture. Possible options are described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
+msgstr "Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mtune=</c>, η οποία καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):399
-msgid ""
-"A second one is the <c>-O</c> flag (that is a capital O, not a zero), which "
-"specifies the <c>gcc</c> optimization class flag. Possible classes are <c>s</"
-"c> (for size-optimized), <c>0</c> (zero - for no optimizations), <c>1</c>, "
-"<c>2</c> or even <c>3</c> for more speed-optimization flags (every class has "
-"the same flags as the one before, plus some extras). <c>-O2</c> is the "
-"recommended default. <c>-O3</c> is known to cause problems when used system-"
-"wide, so we recommend that you stick to <c>-O2</c>."
-msgstr ""
-"Μια δεύτερη είναι η σημαία <c>-O</c> (αυτό είναι ένα κεφαλαίο O, όχι μηδέν), "
-"η οποία καθορίζει την κλάση βελτιστοποίησης του <c>gcc</c>. Οι πιθανές "
-"κλάσεις είναι οι <c>s</c> (για βελτιστοποίηση σε σχέση με το μέγεθος), <c>0</"
-"c> (μηδέν - για μη βελτιστοποίηση), <c>1</c>, <c>2</c> ή ακόμη και <c>3</c> "
-"για περισσότερες σημαίες βελτιστοποίησης ταχύτητας (κάθε κλάση έχει τις "
-"ίδιες σημαίες με την προηγούμενη, συν μερικές επιπλέον). Η <c>-O2</c> είναι "
-"η προτεινόμενη εξ ορισμού. Η <c>-O3</c> είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα "
-"όταν χρησιμοποιείται σε ολόκληρο το σύστημα, οπότε προτείνουμε να "
-"παραμείνετε στο <c>-O2</c>."
+msgid "A second one is the <c>-O</c> flag (that is a capital O, not a zero), which specifies the <c>gcc</c> optimization class flag. Possible classes are <c>s</c> (for size-optimized), <c>0</c> (zero - for no optimizations), <c>1</c>, <c>2</c> or even <c>3</c> for more speed-optimization flags (every class has the same flags as the one before, plus some extras). <c>-O2</c> is the recommended default. <c>-O3</c> is known to cause problems when used system-wide, so we recommend that you stick to <c>-O2</c>."
+msgstr "Μια δεύτερη είναι η σημαία <c>-O</c> (αυτό είναι ένα κεφαλαίο O, όχι μηδέν), η οποία καθορίζει την κλάση βελτιστοποίησης του <c>gcc</c>. Οι πιθανές κλάσεις είναι οι <c>s</c> (για βελτιστοποίηση σε σχέση με το μέγεθος), <c>0</c> (μηδέν - για μη βελτιστοποίηση), <c>1</c>, <c>2</c> ή ακόμη και <c>3</c> για περισσότερες σημαίες βελτιστοποίησης ταχύτητας (κάθε κλάση έχει τις ίδιες σημαίες με την προηγούμενη, συν μερικές επιπλέον). Η <c>-O2</c> είναι η προτεινόμενη εξ ορισμού. Η <c>-O3</c> είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα όταν χρησιμοποιείται σε ολόκληρο το σύστημα, οπότε προτε
ίνουμε να παραμείνετε στο <c>-O2</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):410
-msgid ""
-"Another popular optimization flag is <c>-pipe</c> (use pipes rather than "
-"temporary files for communication between the various stages of "
-"compilation). It has no impact on the generated code, but uses more memory. "
-"On systems with low memory, gcc might get killed. In that case, do not use "
-"this flag."
-msgstr ""
-"Μια άλλη δημοφιλής σημαία βελτιστοποίησης είναι η <c>-pipe</c> (χρησιμοποιεί "
-"διασωληνώσεις αντί για προσωρινά αρχεία για επικοινωνία μεταξύ των διαφόρων "
-"σταδίων μεταγλώττισης). Δεν έχει καμιά επίπτωση στον παραγόμενο κώδικα, αλλά "
-"χρησιμοποιεί περισσότερη μνήμη. Σε συστήματα με λίγη μνήμη, το gcc μπορεί να "
-"σκοτωθεί. Σε αυτή την περίπτωση, μην χρησιμοποιήσετε αυτή τη σημαία."
+msgid "Another popular optimization flag is <c>-pipe</c> (use pipes rather than temporary files for communication between the various stages of compilation). It has no impact on the generated code, but uses more memory. On systems with low memory, gcc might get killed. In that case, do not use this flag."
+msgstr "Μια άλλη δημοφιλής σημαία βελτιστοποίησης είναι η <c>-pipe</c> (χρησιμοποιεί διασωληνώσεις αντί για προσωρινά αρχεία για επικοινωνία μεταξύ των διαφόρων σταδίων μεταγλώττισης). Δεν έχει καμιά επίπτωση στον παραγόμενο κώδικα, αλλά χρησιμοποιεί περισσότερη μνήμη. Σε συστήματα με λίγη μνήμη, το gcc μπορεί να σκοτωθεί. Σε αυτή την περίπτωση, μην χρησιμοποιήσετε αυτή τη σημαία."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):417
-msgid ""
-"Using <c>-fomit-frame-pointer</c> (which doesn't keep the frame pointer in a "
-"register for functions that don't need one) might have serious repercussions "
-"on the debugging of applications."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας την <c>-fomit-frame-pointer</c> (η οποία δεν κρατάει το "
-"δείκτη πλαισίου σε έναν καταχωρητή για συναρτήσεις που δεν χρειάζονται έναν) "
-"μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην αποσφαλμάτωση των εφαρμογών."
+msgid "Using <c>-fomit-frame-pointer</c> (which doesn't keep the frame pointer in a register for functions that don't need one) might have serious repercussions on the debugging of applications."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας την <c>-fomit-frame-pointer</c> (η οποία δεν κρατάει το δείκτη πλαισίου σε έναν καταχωρητή για συναρτήσεις που δεν χρειάζονται έναν) μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην αποσφαλμάτωση των εφαρμογών."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):423
-msgid ""
-"When you define the <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c>, you should combine "
-"several optimization flags. The default values contained in the stage3 "
-"archive you unpacked should be good enough. The following example is just an "
-"example:"
-msgstr ""
-"Όταν ορίζετε τις <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c>, θα πρέπει να συνδυάσετε "
-"αρκετές σημαίες βελτιστοποίησης. Οι προκαθορισμένες τιμές που περιέχονται "
-"στο αρχείο stage3 που αποσυμπιέσατε θα πρέπει να είναι αρκετά καλές. Το "
-"παρακάτω παράδειγμα είναι απλά ένα παράδειγμα:"
+msgid "When you define the <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c>, you should combine several optimization flags. The default values contained in the stage3 archive you unpacked should be good enough. The following example is just an example:"
+msgstr "Όταν ορίζετε τις <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c>, θα πρέπει να συνδυάσετε αρκετές σημαίες βελτιστοποίησης. Οι προκαθορισμένες τιμές που περιέχονται στο αρχείο stage3 που αποσυμπιέσατε θα πρέπει να είναι αρκετά καλές. Το παρακάτω παράδειγμα είναι απλά ένα παράδειγμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):429
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):435
@@ -791,30 +508,16 @@ msgstr ""
"CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(note):447
-msgid ""
-"You may also want to view the <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml"
-"\">Compilation Optimization Guide</uri> for more information on how the "
-"various compilation options can affect your system."
-msgstr ""
-"Μπορεί να θέλετε επίσης να δείτε τον <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml"
-"\"> Οδηγό Βελτιστοποίησης Μεταγλώττισης</uri> για περισσότερες πληροφορίες "
-"για το πως οι διάφορες επιλογές μεταγλώττισης μπορούν να επηρεάσουν το "
-"σύστημά σας."
+msgid "You may also want to view the <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml\">Compilation Optimization Guide</uri> for more information on how the various compilation options can affect your system."
+msgstr "Μπορεί να θέλετε επίσης να δείτε τον <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml\"> Οδηγό Βελτιστοποίησης Μεταγλώττισης</uri> για περισσότερες πληροφορίες για το πως οι διάφορες επιλογές μεταγλώττισης μπορούν να επηρεάσουν το σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):456
msgid "MAKEOPTS"
msgstr "MAKEOPTS"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):459
-msgid ""
-"With <c>MAKEOPTS</c> you define how many parallel compilations should occur "
-"when you install a package. A good choice is the number of CPUs (or CPU "
-"cores) in your system plus one, but this guideline isn't always perfect."
-msgstr ""
-"Με τη <c>MAKEOPTS</c> ορίζετε πόσες παράλληλες μεταγλωττίσεις θα πρέπει να "
-"εμφανίζονται όταν εγκαθιστάτε ένα πακέτο. Μια καλή επιλογή είναι ο αριθμός "
-"των ΚΜΕ (ή των πυρήνων της ΚΜΕ) στο σύστημά σας συν ένα, αλλά αυτή η "
-"κατευθυντήρια γραμμή δεν λειτουργεί πάντα τέλεια."
+msgid "With <c>MAKEOPTS</c> you define how many parallel compilations should occur when you install a package. A good choice is the number of CPUs (or CPU cores) in your system plus one, but this guideline isn't always perfect."
+msgstr "Με τη <c>MAKEOPTS</c> ορίζετε πόσες παράλληλες μεταγλωττίσεις θα πρέπει να εμφανίζονται όταν εγκαθιστάτε ένα πακέτο. Μια καλή επιλογή είναι ο αριθμός των ΚΜΕ (ή των πυρήνων της ΚΜΕ) στο σύστημά σας συν ένα, αλλά αυτή η κατευθυντήρια γραμμή δεν λειτουργεί πάντα τέλεια."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):465
msgid "MAKEOPTS for a regular, 1-CPU system"
@@ -834,18 +537,11 @@ msgid "Ready, Set, Go!"
msgstr "Έτοιμοι, Θέσατε, Πάμε!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):475
-msgid ""
-"Update your <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> to your own preference "
-"and save (<c>nano</c> users would hit <c>Ctrl-X</c>). You are now ready to "
-"continue with <uri link=\"?part=1&chap=6\">Installing the Gentoo Base "
-"System</uri>."
-msgstr ""
-"Ενημερώστε το δικό σας <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> με τις δικές "
-"προτιμήσεις και αποθηκεύστε (οι χρήστες του <c>nano</c> θα πρέπει να "
-"πατήσουν <c>Ctrl-X</c>). Είστε πλέον έτοιμοι να συνεχίσετε με την <uri link="
-"\"?part=1&chap=6\">Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo</uri>."
+msgid "Update your <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> to your own preference and save (<c>nano</c> users would hit <c>Ctrl-X</c>). You are now ready to continue with <uri link=\"?part=1&chap=6\">Installing the Gentoo Base System</uri>."
+msgstr "Ενημερώστε το δικό σας <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> με τις δικές προτιμήσεις και αποθηκεύστε (οι χρήστες του <c>nano</c> θα πρέπει να πατήσουν <c>Ctrl-X</c>). Είστε πλέον έτοιμοι να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&chap=6\">Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:53 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:53 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 43417 bytes --]
commit: e69540c1d001080b76ba399944d97459a649f64d
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:53:22 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:53:22 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e69540c1
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 60 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po | 299 ++++----------------
1 files changed, 54 insertions(+), 245 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po
index 39ec262..1fc46bd 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,37 +6,26 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(version):11
msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(date):12
msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):15
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ÎÏας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Î Ïώτα Ï€ÏÎπει να επιλÎξετε τη ζώνη ÏŽÏας σας ώστε το σÏστημα να γνωÏίζει Ï€Î¿Ï "
-"είναι τοποθετημÎνο. Ψάξτε για τη ζώνη ÏŽÏας σας στο <path>/usr/share/"
-"zoneinfo</path>, μετά αντιγÏάψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
-"ΠαÏακαλώ αποφÏγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ÏŽÏας "
-"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παÏάδειγμα, "
-"το <path>GMT-8</path> είναι στην Ï€Ïαγματικότητα το GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Î Ïώτα Ï€ÏÎπει να επιλÎξετε τη ζώνη ÏŽÏας σας ώστε το σÏστημα να γνωÏίζει Ï€Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ τοποθετημÎνο. Ψάξτε για τη ζώνη ÏŽÏας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, μετά αντιγÏάψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. ΠαÏακαλώ αποφÏγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ÏŽÏας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παÏάδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην Ï€Ïαγματικότητα το GMT+8."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):27
msgid "Setting the timezone information"
@@ -64,26 +53,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "Επιλογή ενός Î Ï…Ïήνα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Το κÎντÏο γÏÏω από το οποίο όλες οι διανομÎÏ‚ είναι χτισμÎνες είναι ο πυÏήνας "
-"Linux. Είναι η στÏώση ανάμεσα στα Ï€ÏογÏάμματα των χÏηστών και το υλικό του "
-"συστήματός σας. Το Gentoo παÏÎχει στους χÏήστες του πολλοÏÏ‚ πιθανοÏÏ‚ "
-"πυÏήνες. Μια πλήÏης λίστα με πεÏιγÏαφή είναι διαθÎσιμη στον <uri link=\"/doc/"
-"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Î Ï…Ïήνα του Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Το κÎντÏο γÏÏω από το οποίο όλες οι διανομÎÏ‚ είναι χτισμÎνες είναι ο πυÏήνας Linux. Είναι η στÏώση ανάμεσα στα Ï€ÏογÏάμματα των χÏηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παÏÎχει στους χÏήστες του πολλοÏÏ‚ πιθανοÏÏ‚ πυÏήνες. Μια πλήÏης λίστα με πεÏιγÏαφή είναι διαθÎσιμη στον <uri link=\"/doc/el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Î Ï…Ïήνα του Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 "
-"kernel source)."
-msgstr ""
-"Για συστήματα βασισμÎνα στην αÏχιτεκτονική alpha Îχουμε το <c>gentoo-"
-"sources</c> (τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο 2.6 πυÏήνα)."
+msgid "For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 kernel source)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμÎνα στην αÏχιτεκτονική alpha Îχουμε το <c>gentoo-sources</c> (τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο 2.6 πυÏήνα)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):54
msgid "Installing a kernel source"
@@ -99,17 +74,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):58
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"ΠαÏατηÏώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε Îνα συμβολικό σÏνδεσμο με "
-"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυÏήνα σας. Σε αυτή την πεÏίπτωση, ο "
-"εγκατεστημÎνος πυÏήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Η Îκδοσή σας μποÏεί να είναι διαφοÏετική γι αυτό ÎχετΠτο "
-"υπόψη."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "ΠαÏατηÏώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε Îνα συμβολικό σÏνδεσμο με όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυÏήνα σας. Σε αυτή την πεÏίπτωση, ο εγκατεστημÎνος πυÏήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η Îκδοσή σας μποÏεί να είναι διαφοÏετική γι αυτό ÎχετΠτο υπόψη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):65
msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -127,29 +93,12 @@ msgstr ""
"lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):70
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"ΤώÏα είναι ÏŽÏα να Ïυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυÏήνα. ΜποÏείτε να "
-"χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει Îνα γενικό "
-"πυÏήνα όπως χÏησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. ΕξηγοÏμε τη \"χειÏοκίνητη"
-"\" ÏÏθμιση Ï€Ïώτα όμως, μιας και είναι ο καλÏτεÏος Ï„Ïόπος για να "
-"βελτιστοποιήσετε το σÏστημά σας."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "ΤώÏα είναι ÏŽÏα να Ïυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυÏήνα. ΜποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει Îνα γενικό πυÏήνα όπως χÏησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. ΕξηγοÏμε τη \"χειÏοκίνητη\" ÏÏθμιση Ï€Ïώτα όμως, μιας και είναι ο καλÏτεÏος Ï„Ïόπος για να βελτιστοποιήσετε το σÏστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):77
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#manual\">Î Ïοεπιλογή: ΧειÏοκίνητη ΡÏθμιση</uri>. Αν θÎλετε να "
-"χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα Ï€ÏÎπει να διαβάσετε το <uri link="
-"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: ΧÏησιμοποιώντας το genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#manual\">Î Ïοεπιλογή: ΧειÏοκίνητη ΡÏθμιση</uri>. Αν θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα Ï€ÏÎπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: ΧÏησιμοποιώντας το genkernel</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):88
msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -160,48 +109,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Η χειÏοκίνητη ÏÏθμιση ενός πυÏήνα συχνά θεωÏείται ως η πιο δÏσκολη "
-"διαδικασία που Îχει να επιτελÎσει Îνας χÏήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
-"λιγότεÏο σωστό -- μετά τη ÏÏθμιση κανα δυο πυÏήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
-"ήταν δÏσκολο ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειÏοκίνητη ÏÏθμιση ενός πυÏήνα συχνά θεωÏείται ως η πιο δÏσκολη διαδικασία που Îχει να επιτελÎσει Îνας χÏήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότεÏο σωστό -- μετά τη ÏÏθμιση κανα δυο πυÏήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δÏσκολο ;)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):99
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"ΠαÏ' όλα αυτά, Îνα Ï€Ïάγμα <e>είναι</e> σωστό: Ï€ÏÎπει να ξÎÏετε το σÏστημά "
-"σας όταν θα αÏχίσετε να Ïυθμίζετε τον πυÏήνα σας χειÏοκίνητα. Οι "
-"πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες μποÏοÏν να συγκεντÏωθοÏν με την εγκατάσταση του "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο πεÏιÎχει την <c>lspci</c>. Τότε "
-"θα είστε Îτοιμοι να χÏησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
-"πεÏιβάλλον. ΜποÏείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε Ï€Ïοειδοποίηση Ï„Ïπου "
-"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
-"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μποÏείτε να Ï„ÏÎξετε την <c>lspci</c> από "
-"Îνα <e>μη-chrooted</e> πεÏιβάλλον. Τα αποτελÎσματα είναι τα ίδια. ΜποÏείτε "
-"επίσης να Ï„ÏÎξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυÏήνα το "
-"CD Εγκατάστασης χÏησιμοποιεί (ίσως σας παÏάσχει μια καλή λÏση στο τι να "
-"ενεÏγοποιήσετε)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "ΠαÏ' όλα αυτά, Îνα Ï€Ïάγμα <e>είναι</e> σωστό: Ï€ÏÎπει να ξÎÏετε το σÏστημά σας όταν θα αÏχίσετε να Ïυθμίζετε τον πυÏήνα σας χειÏοκίνητα. Οι πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες μποÏοÏν να συγκεντÏωθοÏν με την εγκατάσταση του pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο πεÏιÎχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε Îτοιμοι να χÏησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted πεÏιβάλλον. ΜποÏείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε Ï€Ïοειδοποίηση Ï„Ïπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μποÏείτε να Ï„ÏÎξετε την <c>lspci</c> από Îνα <e>μη-chrooted</e> πεÏιβάλλον. Τα αποτελÎσματ
α είναι τα ίδια. ΜποÏείτε επίσης να Ï„ÏÎξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυÏήνα το CD Εγκατάστασης χÏησιμοποιεί (ίσως σας παÏάσχει μια καλή λÏση στο τι να ενεÏγοποιήσετε)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):111
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"ΤώÏα πηγαίντε στον φάκελο του πυÏήνα σας και εκτελÎστε την <c>make "
-"menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ïυθμίσεων βασισμÎνο σε ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "ΤώÏα πηγαίντε στον φάκελο του πυÏήνα σας και εκτελÎστε την <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Ïυθμίσεων βασισμÎνο σε ncurses."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):116
msgid "Invoking menuconfig"
@@ -219,31 +136,16 @@ msgstr ""
"# <i>make menuconfig</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):121
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Θα χαιÏετηθείτε με αÏκετοÏÏ‚ τομείς Ïυθμίσεων. Εμείς Ï€Ïώτα θα δείξουμε μια "
-"λίστα με μεÏικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ που Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
-"θα δουλÎψει, ή δε θα δουλÎψει σωστά χωÏίς επιπÏόσθετες παÏεμβάσεις)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Θα χαιÏετηθείτε με αÏκετοÏÏ‚ τομείς Ïυθμίσεων. Εμείς Ï€Ïώτα θα δείξουμε μια λίστα με μεÏικÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ που Ï€ÏÎπει να ενεÏγοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλÎψει, ή δε θα δουλÎψει σωστά χωÏίς επιπÏόσθετες παÏεμβάσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):130
msgid "Activating Required Options"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση ΑπαιτοÏμενων Επιλογών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):133
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
-"Î Ïώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλÎξτε την υποστήÏιξη για τα "
-"συστήματα αÏχείων που χÏησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν "
-"ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σÏστημά σας δεν θα είναι δυνατό να "
-"Ï€ÏοσαÏτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλÎξτε τα <c>Virtual memory</c> "
-"και <c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
+msgstr "Î Ïώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλÎξτε την υποστήÏιξη για τα συστήματα αÏχείων που χÏησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σÏστημά σας δεν θα είναι δυνατό να Ï€ÏοσαÏτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλÎξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):140
msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -279,12 +181,8 @@ msgstr ""
" <*> XFS filesystem support\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):154
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Αν χÏησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χÏησιμοποιείτε Îνα "
-"dial-up modem, θα χÏειαστείτε τις παÏακάτω επιλογÎÏ‚ στον πυÏήνα:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Αν χÏησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χÏησιμοποιείτε Îνα dial-up modem, θα χÏειαστείτε τις παÏακάτω επιλογÎÏ‚ στον πυÏήνα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):159
msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -308,22 +206,12 @@ msgstr ""
" <*> PPP support for sync tty ports\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):167
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Οι δÏο επιλογÎÏ‚ συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χÏειάζονται σίγουÏα, οÏτε "
-"και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μποÏεί μόνο να "
-"χÏησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν Ïυθμιστεί να κάνει Ï„Ïόπο πυÏήνα PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Οι δÏο επιλογÎÏ‚ συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χÏειάζονται σίγουÏα, οÏτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μποÏεί μόνο να χÏησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν Ïυθμιστεί να κάνει Ï„Ïόπο πυÏήνα PPPoE."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Αν το χÏειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεÏιλάβετε υποστήÏιξη στον πυÏήνα για "
-"την ethernet κάÏτα σας."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χÏειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεÏιλάβετε υποστήÏιξη στον πυÏήνα για την ethernet κάÏτα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):178
msgid "The following options are recommended as well:"
@@ -443,25 +331,16 @@ msgstr ""
" <M> 100% Sound Blaster compatibles\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε με τη ÏÏθμιση του πυÏήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#compiling\">Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ÏÏθμιση του πυÏήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):244
msgid "Compiling and Installing"
msgstr "Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα που ο πυÏήνας σας είναι ÏυθμισμÎνος, είναι ÏŽÏα να τον μεταγλωτίσετε και "
-"να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις Ïυθμίσεις και αÏχίστε τη διαδικασία "
-"μεταγλώτισης:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "ΤώÏα που ο πυÏήνας σας είναι ÏυθμισμÎνος, είναι ÏŽÏα να τον μεταγλωτίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις Ïυθμίσεις και αÏχίστε τη διαδικασία μεταγλώτισης:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):252
msgid "Compiling the kernel"
@@ -479,15 +358,8 @@ msgstr ""
"# <i>make boot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):257
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of "
-"<path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
-msgstr ""
-"Όταν ο πυÏήνας τελειώσει τη μεταγλώτιση, αντιγÏάψτε την εικόνα του πυÏήνα "
-"στο <path>/boot</path>. Οι σÏγχÏονοι πυÏήνες ίσως δημιουÏγήσουν "
-"<path>vmlinux</path> αντί για <path>vmlinux.gz</path>. Έχετε αυτό υπόψη όταν "
-"θα αντιγÏάφετε την εικόνα του πυÏήνα."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of <path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
+msgstr "Όταν ο πυÏήνας τελειώσει τη μεταγλώτιση, αντιγÏάψτε την εικόνα του πυÏήνα στο <path>/boot</path>. Οι σÏγχÏονοι πυÏήνες ίσως δημιουÏγήσουν <path>vmlinux</path> αντί για <path>vmlinux.gz</path>. Έχετε αυτό υπόψη όταν θα αντιγÏάφετε την εικόνα του πυÏήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):263
msgid "Installing the kernel"
@@ -504,51 +376,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):267
msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"ΤώÏα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Î Ï…Ïήνα</"
-"uri>."
+msgstr "ΤώÏα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Î Ï…Ïήνα</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):275
msgid "Alternative: Using genkernel"
msgstr "Εναλλακτικά: ΧÏησιμοποιώντας το genkernel"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Αν διαβάζετε αυτό το τμήμα, Îχετε επιλÎξει να χÏησιμοποιήσετε το "
-"<c>genkernel</c> για να Ïυθμίσετε τον πυÏήνα σας."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτό το τμήμα, Îχετε επιλÎξει να χÏησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> για να Ïυθμίσετε τον πυÏήνα σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):283
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που το δÎντÏο κώδικα του πυÏήνα Îχει εγκατασταθεί, είναι ÏŽÏα να "
-"μεταγλωτίσετε τον πυÏήνα σας χÏησιμοποιώντας το σενάÏιο (script) "
-"<c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυÏήνα για σας. Το "
-"<c>genkernel</c> δουλεÏει Ïυθμίζοντας Îνα πυÏήνα σχεδόν όμοια με τον Ï„Ïόπο "
-"που ο πυÏήνας του CD εγκατάστασης είναι ÏυθμισμÎνος. Αυτό σημαίνει ότι όταν "
-"χÏησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυÏήνα, το σÏστημα "
-"γενικά θα εντοπίσει όλο το υλικό σας την ÏŽÏα εκκίνησης, όπως κάνει το CD "
-"Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν πεÏιÎχει καθόλου χειÏοκίνητη ÏÏθμιση "
-"για τον πυÏήνα, είναι μια ιδανική λÏση για αυτοÏÏ‚ τους χÏήστες που μποÏεί να "
-"μην νιώθουν άνετα μεταγλωτίζοντας τους δικοÏÏ‚ τους πυÏήνες."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "ΤώÏα που το δÎντÏο κώδικα του πυÏήνα Îχει εγκατασταθεί, είναι ÏŽÏα να μεταγλωτίσετε τον πυÏήνα σας χÏησιμοποιώντας το σενάÏιο (script) <c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυÏήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεÏει Ïυθμίζοντας Îνα πυÏήνα σχεδόν όμοια με τον Ï„Ïόπο που ο πυÏήνας του CD εγκατάστασης είναι ÏυθμισμÎνος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χÏησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυÏήνα, το σÏστημα γενικά θα εντοπίσει όλο το υλικό σας την ÏŽÏα εκκίνησης, όπως κάνει το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν πεÏιÎχει καθόλου χειÏοκίνητη ÏÏθμιση Î
³Î¹Î± τον πυÏήνα, είναι μια ιδανική λÏση για αυτοÏÏ‚ τους χÏήστες που μποÏεί να μην νιώθουν άνετα μεταγλωτίζοντας τους δικοÏÏ‚ τους πυÏήνες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):295
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, ας δοÏμε πώς θα χÏησιμοποιήσουμε το genkernel. Î Ïώτα εγκαταστήστε το "
-"genkernel ebuild:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "ΤώÏα, ας δοÏμε πώς θα χÏησιμοποιήσουμε το genkernel. Î Ïώτα εγκαταστήστε το genkernel ebuild:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):299
msgid "Emerging genkernel"
@@ -564,31 +408,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge genkernel</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"ΤώÏα, μεταγλωτίστε τον πυÏήνα σας Ï„ÏÎχοντας την εντολή <c>genkernel all</c>. "
-"Î Ïοσοχή όμως, επειδή το <c>genkernel</c> μεταγλωτίζει Îνα πυÏήνα που "
-"υποστηÏίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώτιση μποÏεί να πάÏει λίγη ÏŽÏα "
-"μÎχÏι να τελειώσει!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "ΤώÏα, μεταγλωτίστε τον πυÏήνα σας Ï„ÏÎχοντας την εντολή <c>genkernel all</c>. Î Ïοσοχή όμως, επειδή το <c>genkernel</c> μεταγλωτίζει Îνα πυÏήνα που υποστηÏίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώτιση μποÏεί να πάÏει λίγη ÏŽÏα μÎχÏι να τελειώσει!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):309
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χÏησιμοποιεί ext2 ή ext3 σÏστημα "
-"αÏχείων θα Ï€ÏÎπει να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα χÏησιμοποιώντας το "
-"<c>genkernel --menuconfig all</c> και να Ï€ÏοσθÎσετε επιλογή για το σÏστημα "
-"αÏχείων <e>μÎσα</e> στον πυÏήνα (δηλ. <e>όχι</e> σαν ενότητα). Note that, if "
-"your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to "
-"manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and "
-"add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a "
-"module)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χÏησιμοποιεί ext2 ή ext3 σÏστημα αÏχείων θα Ï€ÏÎπει να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα τον πυÏήνα χÏησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να Ï€ÏοσθÎσετε επιλογή για το σÏστημα αÏχείων <e>μÎσα</e> στον πυÏήνα (δηλ. <e>όχι</e> σαν ενότητα). Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):316
msgid "Running genkernel"
@@ -604,29 +429,12 @@ msgstr ""
"# <i>genkernel all</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Μόλις το <c>genkernel</c> τελειώσε, Îνας πυÏήνας, Îνα πλήÏες σετ από "
-"ενότητες και Îνας <e>αÏχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουÏγηθοÏν. Θα "
-"χÏησιμοποιήσουμε τον πυÏήνα και το initrd όταν θα Ïυθμίσουμε τον boot loader "
-"αÏγότεÏα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυÏήνα και το "
-"initrd γιατί θα τα χÏειαστείτε όταν θα γÏάψετε το αÏχείο ÏÏθμισης του "
-"bootloader. Το initrd θα αÏχίσει αμÎσως μετά την εκκίνηση για να εκτελÎσει "
-"αυτόματο εντοπισμό Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï (ακÏιβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) Ï€Ïιν το "
-"\"αληθινό\" σÏστημα αÏχίσει."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Μόλις το <c>genkernel</c> τελειώσει, Îνας πυÏήνας, Îνα πλήÏες σετ από ενότητες και Îνας <e>αÏχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουÏγηθοÏν. Θα χÏησιμοποιήσουμε τον πυÏήνα και το initrd όταν θα Ïυθμίσουμε τον boot loader αÏγότεÏα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυÏήνα και το initrd γιατί θα τα χÏειαστείτε όταν θα γÏάψετε το αÏχείο ÏÏθμισης του bootloader. Το initrd θα αÏχίσει αμÎσως μετά την εκκίνηση για να εκτελÎσει αυτόματο εντοπισμό Ï…Î»Î¹ÎºÎ¿Ï (ακÏιβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) Ï€Ïιν το \"αληθινό\" σÏστημα αÏχίσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):330
msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
-"Έλεγχος του ονόματος της δημιουÏγημÎνης εικόνας του πυÏήνα και του initrd"
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της δημιουÏγημÎνης εικόνας του πυÏήνα και του initrd"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre):330
#, no-wrap
@@ -641,7 +449,8 @@ msgstr ""
msgid "Kernel Modules"
msgstr "Ενότητες του Î Ï…Ïήνα"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:55 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:55 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: d247b01243b94d414691267574ac797dec3ea20d
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:55:05 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:55:05 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d247b012
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 62 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po | 273 ++++-----------------
1 files changed, 52 insertions(+), 221 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po
index 67e9590..04abed5 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(version):11
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(date):12
msgid "2011-05-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-17"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):15
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):28
@@ -29,21 +29,12 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Πριν αρχίσουμε, θα δώσουμε πρώτα μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που "
-"χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία Gentoo στο σύστημά σας."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν αρχίσουμε, θα δώσουμε πρώτα μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία Gentoo στο σύστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"Generally if you have an ARMv4 or later, it can run Gentoo. This is pretty "
-"much a given, so below we'll cover the CPUs that have actually been tested."
-msgstr ""
-"Γενικά αν έχετε ένα ARMv4 ή νεότερο, θα μπορέσει να τρέξει Gentoo. Αυτό "
-"είναι λίγο πολύ δεδομένο, γι αυτό παρακάτω θα καλύψουμε τους επεξεργαστές "
-"που έχουν πραγματικά τεσταριστεί."
+msgid "Generally if you have an ARMv4 or later, it can run Gentoo. This is pretty much a given, so below we'll cover the CPUs that have actually been tested."
+msgstr "Γενικά αν έχετε ένα ARMv4 ή νεότερο, θα μπορέσει να τρέξει Gentoo. Αυτό είναι λίγο πολύ δεδομένο, γι αυτό παρακάτω θα καλύψουμε τους επεξεργαστές που έχουν πραγματικά τεσταριστεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(th):38
msgid "CPU <e>(Big Endian)</e>"
@@ -94,96 +85,36 @@ msgid "A note about ABIs"
msgstr "Μια σημείωση για τα ABIs"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):69
-msgid ""
-"We support the new ARM EABI as well as the classic ARM ABI, sometimes "
-"referred to as the Legacy or Old ABI (which is required for some old ARM "
-"chips like armv4l). Thumb may not be as well tested, but in theory it should "
-"work. Feel free to help out."
-msgstr ""
-"Μέχρι τώρα υποστηρίζουμε μόνο το κλασικό ARM ABI, μερικές φορές αναφερόμενο "
-"ως η Κληρονομιά του Παλιού ABI. Νεότερες τεχνολογίες όπως οι Thumb και EABI "
-"δεν έχουν ακόμα τεσταριστεί, αλλά θεωρητικά δουλεύουν. Νιώστε ελεύθεροι να "
-"βοηθήσετε :)."
+msgid "We support the new ARM EABI as well as the classic ARM ABI, sometimes referred to as the Legacy or Old ABI (which is required for some old ARM chips like armv4l). Thumb may not be as well tested, but in theory it should work. Feel free to help out."
+msgstr "Μέχρι τώρα υποστηρίζουμε μόνο το κλασικό ARM ABI, μερικές φορές αναφερόμενο ως η Κληρονομιά του Παλιού ABI. Νεότερες τεχνολογίες όπως οι Thumb και EABI δεν έχουν ακόμα τεσταριστεί, αλλά θεωρητικά δουλεύουν. Νιώστε ελεύθεροι να βοηθήσετε :)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):76
-msgid ""
-"Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</"
-"b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A "
-"word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), "
-"or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines "
-"are generally Little Endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. "
-"On ARM, they can be either. To separate them, we append <c>eb</c> to the "
-"architecture name to denote big endian as little endian tends to be more "
-"common in practice."
-msgstr ""
-"Επίσης, άλλη μια σημαντική έννοια για έλεγχο είναι η έννοια του "
-"<b>endianness</b>. Το endianness αναφέρεται στον τρόπο που ο επεξεργαστής "
-"διαβάζει τις λέξεις από την κεντρική μνήμη. Μια λέξη μπορεί να διαβαστεί "
-"είτε σαν <e>μεγάλο</e> endian (το πιο σημαντικό byte πρώτο), ή σαν <e>μικρό</"
-"e> endian (το λιγότερο σημαντικό byte πρώτο). Τα μηχανήματα Intel x86 είναι "
-"γενικά Μικρού Endian, ενώ τα Apple και Sparc είναι μικρού Endian. Τα ARM "
-"μπορούν μπορούν να είναι και τα δύο. Για να τα ξεχωρίσουμε, προσθέτουμε τη "
-"λέξη <c>eb</c> στο τέλος του ονόματος της αρχιτεκτονικής για να δηλώσουμε το "
-"μεγάλο endian μιας και το μικρό endian τείνει να γίνει λιγότερο σύνηθες στην "
-"πράξη."
+msgid "Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines are generally Little Endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. On ARM, they can be either. To separate them, we append <c>eb</c> to the architecture name to denote big endian as little endian tends to be more common in practice."
+msgstr "Επίσης, άλλη μια σημαντική έννοια για έλεγχο είναι η έννοια του <b>endianness</b>. Το endianness αναφέρεται στον τρόπο που ο επεξεργαστής διαβάζει τις λέξεις από την κεντρική μνήμη. Μια λέξη μπορεί να διαβαστεί είτε σαν <e>μεγάλο</e> endian (το πιο σημαντικό byte πρώτο), ή σαν <e>μικρό</e> endian (το λιγότερο σημαντικό byte πρώτο). Τα μηχανήματα Intel x86 είναι γενικά Μικρού Endian, ενώ τα Apple και Sparc είναι μικρού Endian. Τα ARM μπορούν μπορούν να είναι και τα δύο. Για να τα ξεχωρίσουμε, προσθέτουμε τη λέξη <c>eb</c> στο τέλος του ονόματος της αρχιτεκτονικής για να δηλώσουμε το μεγάλο
endian μιας και το μικρό endian τείνει να γίνει λιγότερο σύνηθες στην πράξη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):89
msgid "The Stage3 Tarball"
msgstr "Το Stage3 Tarball"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):92
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
-"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
-"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Προηγουμένως, το εγχειρίδιο του Gentoo "
-"περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
-"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
-"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
-"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
-"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
-"xml#stage12\">Πώς εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
-"Tarball;</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Προηγουμένως, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς εγκαθ
ιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):103
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirrors του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):115
msgid "Netbooting Overview"
msgstr "Επισκόπηση Δικτυακής Εκκίνησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):119
-msgid ""
-"In this section, we'll cover what you need in order to successfully network "
-"boot a NetWinder. This is just a brief guide, it is not intended to be "
-"thorough, for more information it is recommended that you read the <uri link="
-"\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το κεφάλαιο, θα καλύψουμε ότι χρειάζεστε ώστε να εκκινήσετε δικτυακά "
-"ένα NetWinder. Αυτό είναι μόνο ένας σύντομος οδηγός, δεν προσδιορίζεται να "
-"είναι λεπτομερής, για περισσότερες πληροφορίες συνίσταται να διαβάσετε το "
-"<uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
+msgid "In this section, we'll cover what you need in order to successfully network boot a NetWinder. This is just a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information it is recommended that you read the <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
+msgstr "Σε αυτό το κεφάλαιο, θα καλύψουμε ότι χρειάζεστε ώστε να εκκινήσετε δικτυακά ένα NetWinder. Αυτό είναι μόνο ένας σύντομος οδηγός, δεν προσδιορίζεται να είναι λεπτομερής, για περισσότερες πληροφορίες συνίσταται να διαβάσετε το <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):126
-msgid ""
-"What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of "
-"hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
-msgstr ""
-"Τι χρειάζεστε: Ανάλογα με το μηχάνημά σας, υπάρχει ένα συγκεκριμένο ποσοστό "
-"υλικού που θα χρειαστείτε ώστε να εκκινήσετε μέσω δικτύου επιτυχώς και να "
-"εγκαταστήσετε Linux."
+msgid "What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
+msgstr "Τι χρειάζεστε: Ανάλογα με το μηχάνημά σας, υπάρχει ένα συγκεκριμένο ποσοστό υλικού που θα χρειαστείτε ώστε να εκκινήσετε μέσω δικτύου επιτυχώς και να εγκαταστήσετε Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):135
msgid "TFTP server"
@@ -198,88 +129,36 @@ msgid "In General: <placeholder-1/>"
msgstr "Γενικά: <placeholder-1/>"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):139
-msgid ""
-"NetWinders: you can either do a serial console with a null-modem cable, or "
-"you can hook up a regular VGA monitor and a PS/2 keyboard."
-msgstr ""
-"NetWinders: μπορείτε είτε να κάνετε μια σειριακή κονσόλα με ένα καλώδιο null-"
-"modem, ή μπορείτε να συνδέσετε μια κανονική οθόνη VGA και ένα πληκτρολόγιο "
-"PS/2."
+msgid "NetWinders: you can either do a serial console with a null-modem cable, or you can hook up a regular VGA monitor and a PS/2 keyboard."
+msgstr "NetWinders: μπορείτε είτε να κάνετε μια σειριακή κονσόλα με ένα καλώδιο null-modem, ή μπορείτε να συνδέσετε μια κανονική οθόνη VGA και ένα πληκτρολόγιο PS/2."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(note):145
-msgid ""
-"A <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</"
-"uri> can be found in most electronics stores."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">καλώδιο null modem</"
-"uri> μπορεί να βρεθεί στα περισσότερα καταστήματα ηλεκτρονικών."
+msgid "A <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</uri> can be found in most electronics stores."
+msgstr "Το <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">καλώδιο null modem</uri> μπορεί να βρεθεί στα περισσότερα καταστήματα ηλεκτρονικών."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(note):150
-msgid ""
-"For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a "
-"PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, "
-"seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter "
-"what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial "
-"port you can use, and appropriate software."
-msgstr ""
-"Για το τερματικό, αυτό θα μπορούσε να είναι ένα τερματικό VT100/ANSI, ή θα "
-"μπορούσε να είναι ένα λογισμικό εξομοίωσης τερματικού από PC (όπως τα "
-"HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- όποιο προτιμάτε). Δεν "
-"έχει σημασία τι πλατφόρμα τρέχει το μηχάνημά σας -- όσο έχει μια σειριακή "
-"θύρα RS-232 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, και το κατάλληλο λογισμικό."
+msgid "For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial port you can use, and appropriate software."
+msgstr "Για το τερματικό, αυτό θα μπορούσε να είναι ένα τερματικό VT100/ANSI, ή θα μπορούσε να είναι ένα λογισμικό εξομοίωσης τερματικού από PC (όπως τα HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- όποιο προτιμάτε). Δεν έχει σημασία τι πλατφόρμα τρέχει το μηχάνημά σας -- όσο έχει μια σειριακή θύρα RS-232 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, και το κατάλληλο λογισμικό."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):161
msgid "Setting up TFTP -- a brief guide"
msgstr "Ρύθμιση ενός TFTP -- ένας σύντομος οδηγός"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):164
-msgid ""
-"Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. "
-"As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones "
-"config that will just get things rolling. You can either use this when "
-"starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing "
-"setup to support netbooting."
-msgstr ""
-"Όκεϊ, τώρα που έχετε bits και κομμάτια συγκεντρωμένα, ώρα να τα ρυθμίσετε. "
-"Όπως αναφέρθηκε νωρίτερα -- αυτός δεν είναι ένας πλήρης οδηγός, είναι ένα "
-"γυμνό αρχείο ρυθμίσεων το οποίο απλά θα κυλήσει τα πράγματα. Μπορείτε είτε "
-"να το χρησιμοποιήσετε όταν θα αρχίζετε μια εγκατάσταση από την αρχή, ή να "
-"χρησιμοποιήσετε τις προτάσεις για να τροποποιήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση "
-"για να προσθέσετε υποστήριξη για δικτυακή εκκίνηση."
+msgid "Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones config that will just get things rolling. You can either use this when starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing setup to support netbooting."
+msgstr "Όκεϊ, τώρα που έχετε bits και κομμάτια συγκεντρωμένα, ώρα να τα ρυθμίσετε. Όπως αναφέρθηκε νωρίτερα -- αυτός δεν είναι ένας πλήρης οδηγός, είναι ένα γυμνό αρχείο ρυθμίσεων το οποίο απλά θα κυλήσει τα πράγματα. Μπορείτε είτε να το χρησιμοποιήσετε όταν θα αρχίζετε μια εγκατάσταση από την αρχή, ή να χρησιμοποιήσετε τις προτάσεις για να τροποποιήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση για να προσθέσετε υποστήριξη για δικτυακή εκκίνηση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):172
-msgid ""
-"It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, "
-"you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, "
-"this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/"
-"NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
-msgstr ""
-"Αξίζει να σημειωθεί ότι οι διακομιστές που χρησιμοποιήθηκαν δεν χρειάζεται "
-"να τρέχουν Gentoo Linux, θα μπορούσατε αρκετά εύλογα να χρησιμοποιήσετε "
-"FreeBSD ή οποιαδήποτε πλατφόρμα βασισμένη σε Unix. Παρ' όλα αυτά, αυτός ο "
-"οδηγός υποθέτει ότι τρέχετε Gentoo Linux. Μπορείτε επίσης να τρέξετε TFTP/"
-"NFS σε ένα ξεχωριστό μηχάνημα στον διακομιστή DHCP αν το επιθυμείτε."
+msgid "It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
+msgstr "Αξίζει να σημειωθεί ότι οι διακομιστές που χρησιμοποιήθηκαν δεν χρειάζεται να τρέχουν Gentoo Linux, θα μπορούσατε αρκετά εύλογα να χρησιμοποιήσετε FreeBSD ή οποιαδήποτε πλατφόρμα βασισμένη σε Unix. Παρ' όλα αυτά, αυτός ο οδηγός υποθέτει ότι τρέχετε Gentoo Linux. Μπορείτε επίσης να τρέξετε TFTP/NFS σε ένα ξεχωριστό μηχάνημα στον διακομιστή DHCP αν το επιθυμείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(warn):179
-msgid ""
-"The Gentoo/ARM Team cannot help you with setting up other operating systems "
-"as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know "
-"what you're doing."
-msgstr ""
-"Η ομάδα Gentoo/ARM δεν μπορεί να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε άλλα λειτουργικά "
-"συστήματα σαν διακομιστές δικτυακής εκκίνησης. Αν επιλέξετε διαφορετικό ΛΣ, "
-"υποτίθεται ότι γνωρίζετε τι κάνετε."
+msgid "The Gentoo/ARM Team cannot help you with setting up other operating systems as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know what you're doing."
+msgstr "Η ομάδα Gentoo/ARM δεν μπορεί να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε άλλα λειτουργικά συστήματα σαν διακομιστές δικτυακής εκκίνησης. Αν επιλέξετε διαφορετικό ΛΣ, υποτίθεται ότι γνωρίζετε τι κάνετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):185
-msgid ""
-"First step -- setting up the TFTP server. It is recommended that you use "
-"<c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. "
-"Proceed by installing it as shown below."
-msgstr ""
-"Πρώτο βήμα -- ρύθμιση του διακομιστή TFTP. Είναι προτεινόμενο να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>tftp-hpa</c> μιας και είναι ο μόνος δαίμονας TFTP που "
-"γνωρίζουμε ότι λειτουργεί κανονικά. Προχωρήστε στην εγκατάστασή του όπως "
-"φαίνεται παρακάτω."
+msgid "First step -- setting up the TFTP server. It is recommended that you use <c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by installing it as shown below."
+msgstr "Πρώτο βήμα -- ρύθμιση του διακομιστή TFTP. Είναι προτεινόμενο να χρησιμοποιήσετε το <c>tftp-hpa</c> μιας και είναι ο μόνος δαίμονας TFTP που γνωρίζουμε ότι λειτουργεί κανονικά. Προχωρήστε στην εγκατάστασή του όπως φαίνεται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):191
msgid "Installing tftp-hpa"
@@ -295,15 +174,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge net-ftp/tftp-hpa</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):195
-msgid ""
-"This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. "
-"You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it "
-"is assumed that you have left it in the default location."
-msgstr ""
-"Αυτό θα δημιουργήσει το <path>/tftproot</path> για να αποθηκεύσετε τις "
-"εικόνες δικτυακής εγκατάστασης. Μπορείτε να απομακρύνετε αυτό οπουδήποτε "
-"αλλού θέλετε. Για τους σκοπούς αυτού του οδηγού, υποθέτουμε ότι έχετε αφήσει "
-"την προεπιλεγμένη διαδρομή."
+msgid "This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it is assumed that you have left it in the default location."
+msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει το <path>/tftproot</path> για να αποθηκεύσετε τις εικόνες δικτυακής εγκατάστασης. Μπορείτε να απομακρύνετε αυτό οπουδήποτε αλλού θέλετε. Για τους σκοπούς αυτού του οδηγού, υποθέτουμε ότι έχετε αφήσει την προεπιλεγμένη διαδρομή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):205
msgid "Netbooting your ARM Machine"
@@ -314,15 +186,8 @@ msgid "Downloading a Netboot image"
msgstr "Κατέβασμα μιας Εικόνας Δικτυακής Εκκίνησης"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):210
-msgid ""
-"Depending on the system you're installing for, there are several possible "
-"images available for download. These are all labelled according to the "
-"system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
-msgstr ""
-"Ανάλογα με το μηχάνημα που κάνετε εγκατάσταση, υπάρχουν αρκετές πιθανές "
-"εικόνες διαθέσιμες για κατέβασμα. Αυτές όλες φέρουν την ετικέτα ανάλογα με "
-"τον τύπο συστήματος και επεξεργαστή που έχουν μεταγλωττιστεί. Οι τύποι "
-"μηχανημάτων είναι οι ακόλουθοι:"
+msgid "Depending on the system you're installing for, there are several possible images available for download. These are all labelled according to the system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
+msgstr "Ανάλογα με το μηχάνημα που κάνετε εγκατάσταση, υπάρχουν αρκετές πιθανές εικόνες διαθέσιμες για κατέβασμα. Αυτές όλες φέρουν την ετικέτα ανάλογα με τον τύπο συστήματος και επεξεργαστή που έχουν μεταγλωττιστεί. Οι τύποι μηχανημάτων είναι οι ακόλουθοι:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(th):218
msgid "Machine"
@@ -345,21 +210,16 @@ msgid "Netboot"
msgstr "Δικτυακή Εκκίνηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):227
-msgid ""
-"Make sure to place the image into your <path>/tftproot</path> directory."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι βάλατε την εικόνα στον κατάλογο <path>/tftproot</path>."
+msgid "Make sure to place the image into your <path>/tftproot</path> directory."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι βάλατε την εικόνα στον κατάλογο <path>/tftproot</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):234
msgid "Start Your Daemons..."
msgstr "Αρχίστε τους Δαίμονές σας..."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να είστε έτοιμοι να αρχίσετε τους δαίμονες. "
-"Πληκτρολογήστε το ακόλουθο:"
+msgid "At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να είστε έτοιμοι να αρχίσετε τους δαίμονες. Πληκτρολογήστε το ακόλουθο:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):240
msgid "Starting the TFTP daemons"
@@ -375,27 +235,12 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/in.tftpd start</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):244
-msgid ""
-"If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on "
-"the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the "
-"TFTP server has the IP <c>192.168.0.2</c> so you may have to change this for "
-"your setup."
-msgstr ""
-"Αν τίποτα δεν πήγε στραβά σε αυτό το τελευταίο βήμα θα πρέπει να είστε "
-"έτοιμοι να ανοίξετε το μηχάνημ ARM και να προχωρήσετε με τον οδηγό. "
-"Σημειώστε ότι παρακάτω υποθέτουμε ότι ο διακομιστής TFTP έχει IP "
-"<c>192.168.0.2</c> οπότε ίσως χρειαστεί να το αλλάξετε αυτό για την "
-"εγκατάστασή σας."
+msgid "If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the TFTP server has the IP <c>192.168.0.2</c> so you may have to change this for your setup."
+msgstr "Αν τίποτα δεν πήγε στραβά σε αυτό το τελευταίο βήμα θα πρέπει να είστε έτοιμοι να ανοίξετε το μηχάνημ ARM και να προχωρήσετε με τον οδηγό. Σημειώστε ότι παρακάτω υποθέτουμε ότι ο διακομιστής TFTP έχει IP <c>192.168.0.2</c> οπότε ίσως χρειαστεί να το αλλάξετε αυτό για την εγκατάστασή σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):251
-msgid ""
-"An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following "
-"command -- if you see something like the output mentioned below -- "
-"everything is fine."
-msgstr ""
-"Ένας εύκολος τρόπος να ελέγξετε ότι ο δαίμονας tftp τρέχει είναι να "
-"πληκτρολογήσετε την ακόλουθη εντολή -- αν δείτε κάτι σαν την έξοδο που "
-"αναφέρεται παρακάτω -- όλα είναι καλά."
+msgid "An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following command -- if you see something like the output mentioned below -- everything is fine."
+msgstr "Ένας εύκολος τρόπος να ελέγξετε ότι ο δαίμονας tftp τρέχει είναι να πληκτρολογήσετε την ακόλουθη εντολή -- αν δείτε κάτι σαν την έξοδο που αναφέρεται παρακάτω -- όλα είναι καλά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):257
msgid "Checking TFTPd is running"
@@ -423,14 +268,8 @@ msgid "Netbooting the NetWinder"
msgstr "Δικτυακή εκκίνηση του NetWinder"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):271
-msgid ""
-"Okay, everything is set, the TFTP server is up and running. Now it is time "
-"to fire up the NetWinder. Once you get into the NeTTrom console, enter the "
-"commands below."
-msgstr ""
-"Ωραία, όλα είναι ρυθμισμένα, ο διακομιστής TFTP είναι ανεβασμένος και "
-"τρέχει. Τώρα είναι η ώρα να ανάψετε το NetWinder. Μόλις μπείτε σε κονσόλα "
-"NeTTrom, εισάγετε τις παρακάτω εντολές."
+msgid "Okay, everything is set, the TFTP server is up and running. Now it is time to fire up the NetWinder. Once you get into the NeTTrom console, enter the commands below."
+msgstr "Ωραία, όλα είναι ρυθμισμένα, ο διακομιστής TFTP είναι ανεβασμένος και τρέχει. Τώρα είναι η ώρα να ανάψετε το NetWinder. Μόλις μπείτε σε κονσόλα NeTTrom, εισάγετε τις παρακάτω εντολές."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):277
msgid "Netbooting from NeTTrom"
@@ -456,19 +295,11 @@ msgstr ""
"NeTTrom> <i>boot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):286
-msgid ""
-"From this point, the machine should start downloading the image, then, "
-"roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be "
-"dropped at the Busybox <c>ash</c> shell, where you can move on to <uri link="
-"\"?part=1&chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
-msgstr ""
-"Από αυτό το σημείο, το μηχάνημα θα πρέπει να αρχίσει να κατεβάζει την "
-"εικόνα, τότε, μόλις 20 δευτερόλεπτα αργότερα, αρχίστε την εκκίνηση του "
-"Linux. Αν όλα είναι καλά, θα πρέπει να μεταβείτε στην κονσόλα <c>ash</c> του "
-"Busybox, όπου μπορείτε να μεταβείτε στην <uri link=\"?part=1&"
-"chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου Σας</uri>."
+msgid "From this point, the machine should start downloading the image, then, roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be dropped at the Busybox <c>ash</c> shell, where you can move on to <uri link=\"?part=1&chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
+msgstr "Από αυτό το σημείο, το μηχάνημα θα πρέπει να αρχίσει να κατεβάζει την εικόνα, τότε, μόλις 20 δευτερόλεπτα αργότερα, αρχίστε την εκκίνηση του Linux. Αν όλα είναι καλά, θα πρέπει να μεταβείτε στην κονσόλα <c>ash</c> του Busybox, όπου μπορείτε να μεταβείτε στην <uri link=\"?part=1&chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου Σας</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:55 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:55 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: dc97ac05139902d6069499d4b55fd52c92d8b756
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:55:19 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:55:19 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=dc97ac05
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 50 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po | 221 ++++----------------
1 files changed, 45 insertions(+), 176 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index 6391dee..85cc676 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,18 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
-#, fuzzy
msgid "2011-05-09"
-msgstr "2008-05-02"
+msgstr "2011-05-09"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
@@ -29,26 +28,12 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
-"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no "
-"choice at all!"
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από "
-"τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως "
-"να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
msgid "Machine"
@@ -107,36 +92,12 @@ msgid "Upgrading NeTTrom"
msgstr "Αναβάθμιση του NeTTrom"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
-msgid ""
-"The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for "
-"the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the "
-"source code is no longer available. However, there are firmware images of "
-"the last release still floating around, so the first thing you want to do is "
-"update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, "
-"not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/"
-"Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο "
-"συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον "
-"χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον "
-"διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας "
-"έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να "
-"αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια "
-"γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε "
-"Αναβάθμιση του Firmware</uri>."
+msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgstr "Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε Αναβάθμιση του Firmware</uri>
."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing "
-"utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is "
-"called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</"
-"c> in the kernel."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα "
-"εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο "
-"οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και "
-"βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
+msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
+msgstr "Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
@@ -152,26 +113,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
-msgid ""
-"If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to "
-"recover via software means. Make sure you've taken all precautions against "
-"power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
-msgstr ""
-"Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να "
-"ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις "
-"προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη "
-"σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
+msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
+msgstr "Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
-msgid ""
-"Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, "
-"your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</"
-"c> man page, let's flash that sucker!"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία "
-"διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε "
-"διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το "
-"μπ****δο!!"
+msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
+msgstr "Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το μπ****δο!!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
msgid "Flashing the NetWinder firmware"
@@ -204,37 +151,20 @@ msgstr ""
"# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
-msgid ""
-"If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. "
-"Let's move on to actually booting a kernel."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με "
-"ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
+msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
msgid "Using NeTTrom"
msgstr "Χρήση του NeTTrom"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
-msgid ""
-"NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two "
-"most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, "
-"έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση "
-"της ext2 κατάτμησης boot."
+msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
+msgstr "Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση της ext2 κατάτμησης boot."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> "
-"utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as "
-"the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and "
-"you're done!"
-msgstr ""
-"Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο "
-"<c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να "
-"ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι "
-"η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
+msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
+msgstr "Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο <c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
msgid "Installing the kernel into flash"
@@ -250,23 +180,8 @@ msgstr ""
"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
-msgid ""
-"The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and "
-"configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, "
-"reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside "
-"NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice "
-"followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 "
-"boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at "
-"<path>/dev/sda3</path>."
-msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή "
-"σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα "
-"εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το "
-"NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία "
-"αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. "
-"Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο "
-"<path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</"
-"path>."
+msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
+msgstr "Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Configuring NeTTrom"
@@ -296,50 +211,26 @@ msgstr ""
"NeTTrom> <i>boot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
-msgid ""
-"It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your "
-"disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</"
-"c> to the <c>cmdappend</c> line above."
-msgstr ""
-"Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι "
-"σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε "
-"το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
+msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
+msgstr "Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
+msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgstr "Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):214
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):174
msgid "Upgrading RedBoot"
msgstr "Αναβάθμιση του RedBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
-msgid ""
-"The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the "
-"process of updating your firmware as there's just too many ways you could "
-"get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link="
-"\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε "
-"στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί "
-"τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, "
-"παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/"
-"\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
+msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
msgid "Das U-Boot"
@@ -350,39 +241,23 @@ msgid "Upgrading Das U-Boot"
msgstr "Αναβάθμιση του Das U-Boot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
-msgid ""
-"<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its "
-"power and portability. We won't go over the process of updating your version "
-"as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want "
-"to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-"
-"Boot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη "
-"δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της "
-"έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). "
-"Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link="
-"\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
+msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
-"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες (mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
@@ -394,26 +269,20 @@ msgstr ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):247
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):252
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
-"link=\"?part=1&chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri link=\"?part=1&chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 12:03 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 12:03 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 128100 bytes --]
commit: 9e8bab0b0f26dc91d3b59728354a70f5c193c782
Author: Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 12:03:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 12:03:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9e8bab0b
l10n: Updated Greek (el) translation to 99%
New status: 165 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po | 905 +++++--------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 737 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po
index 1215273..168dbaa 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,64 +6,38 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know "
-"to maintain the software on his system."
-msgstr ""
-"Το παÏών κεφάλαιο εξηγεί τα \"απλά\" βήματα που Ï€ÏÎπει οπωσδήποτε να ξÎÏει "
-"Îνας χÏήστης για να συντηÏήσει το λογισμικό στο σÏστημά του."
+msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
+msgstr "Το παÏών κεφάλαιο εξηγεί τα \"απλά\" βήματα που Ï€ÏÎπει οπωσδήποτε να ξÎÏει Îνας χÏήστης για να συντηÏήσει το λογισμικό στο σÏστημά του."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(version):16
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(date):17
msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):20
msgid "Welcome to Portage"
msgstr "ΚαλωσοÏίσατε στο Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):23
-msgid ""
-"Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. "
-"With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently "
-"seen as the best software management tool available for Linux."
-msgstr ""
-"Το Portage είναι ίσως η πιο αξιοσημείωτη καινοτομία του Gentoo στη "
-"διαχείÏιση λογισμικοÏ. Λόγω της μεγάλης ευελιξίας και του τεÏάστιου πλήθους "
-"των χαÏακτηÏιστικών που διαθÎτει συχνά θεωÏείται ως το καλÏτεÏο εÏγαλείο "
-"διαχείÏισης Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¿Ï… υπάÏχει για το Linux."
+msgid "Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently seen as the best software management tool available for Linux."
+msgstr "Το Portage είναι ίσως η πιο αξιοσημείωτη καινοτομία του Gentoo στη διαχείÏιση λογισμικοÏ. Λόγω της μεγάλης ευελιξίας και του τεÏάστιου πλήθους των χαÏακτηÏιστικών που διαθÎτει συχνά θεωÏείται ως το καλÏτεÏο εÏγαλείο διαχείÏισης Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¿Ï… υπάÏχει για το Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):29
-msgid ""
-"Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and "
-"therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
-msgstr ""
-"Το Portage είναι εξ' ολοκλήÏου γÏαμμÎνο σε <uri link=\"http://www.python.org"
-"\">Python</uri> και σε <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</"
-"uri> και επομÎνως είναι ανοικτό Ï€Ïος όλους τους χÏήστες επειδή και τα δÏο "
-"παÏαπάνω είναι γλώσσες σεναÏίου (scripting languages)."
+msgid "Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
+msgstr "Το Portage είναι εξ' ολοκλήÏου γÏαμμÎνο σε <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> και σε <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> και επομÎνως είναι ανοικτό Ï€Ïος όλους τους χÏήστες επειδή και τα δÏο παÏαπάνω είναι γλώσσες σεναÏίου (scripting languages)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):35
-msgid ""
-"Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This "
-"chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge "
-"man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man "
-"page:"
-msgstr ""
-"Οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες δουλεÏουν με το Portage μÎσω του εÏγαλείου "
-"<c>emerge</c>. Το κείμενο αυτό δεν Îχει σκοπό να ξαναπαÏουσιάσει την "
-"πληÏοφοÏία που Îχει η σελίδα man του emerge. Για μια πλήÏη παÏουσίαση των "
-"επιλογών του emerge, δείτε τη σελίδα man:"
+msgid "Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man page:"
+msgstr "Οι πεÏισσότεÏοι χÏήστες δουλεÏουν με το Portage μÎσω του εÏγαλείου <c>emerge</c>. Το κείμενο αυτό δεν Îχει σκοπό να ξαναπαÏουσιάσει την πληÏοφοÏία που Îχει η σελίδα man του emerge. Για μια πλήÏη παÏουσίαση των επιλογών του emerge, δείτε τη σελίδα man:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):41
msgid "Reading the emerge man page"
@@ -87,46 +61,20 @@ msgid "Ebuilds"
msgstr "Ebuilds"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):53
-msgid ""
-"When we talk about packages, we often mean software titles that are "
-"available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is "
-"a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage "
-"needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds "
-"reside in <path>/usr/portage</path> by default."
-msgstr ""
-"Όταν αναφεÏόμαστε σε πακÎτα, συχνά εννοοÏμε τους τίτλους Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¿Ï… "
-"διατίθενται στους χÏήστες του Gentoo μÎσω του δÎντÏου του Portage. Το δÎντÏο "
-"του Portage είναι μια συλλογή από <e>ebuilds</e>, αÏχεία που πεÏιÎχουν όλες "
-"τις πληÏοφοÏίες που χÏειάζεται το Portage για να συντηÏεί το λογισμικό "
-"(εγκατάσταση, αναζήτηση, εÏώτηση, ...). Αυτά τα ebuilds υπάÏχουν εξ' οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï "
-"στον κατάλογο <path>/usr/portage</path>."
+msgid "When we talk about packages, we often mean software titles that are available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds reside in <path>/usr/portage</path> by default."
+msgstr "Όταν αναφεÏόμαστε σε πακÎτα, συχνά εννοοÏμε τους τίτλους Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Î¿Ï… διατίθενται στους χÏήστες του Gentoo μÎσω του δÎντÏου του Portage. Το δÎντÏο του Portage είναι μια συλλογή από <e>ebuilds</e>, αÏχεία που πεÏιÎχουν όλες τις πληÏοφοÏίες που χÏειάζεται το Portage για να συντηÏεί το λογισμικό (εγκατάσταση, αναζήτηση, εÏώτηση, ...). Αυτά τα ebuilds υπάÏχουν εξ' οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿Î½ κατάλογο <path>/usr/portage</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):61
-msgid ""
-"Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, "
-"it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important "
-"that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about "
-"new software, security updates, etc."
-msgstr ""
-"Κάθε φοÏά που λÎτε στο Portage να εκτελÎσει μια λειτουÏγία που σχετίζεται με "
-"το λογισμικό, θα χÏησιμοποιήσει ως βάση τα ebuilds που υπάÏχουν στο σÏστημα. "
-"Είναι λοιπόν σημαντικό να ενημεÏώνετε συχνά τα ebuilds στο σÏστημά σας, ώστε "
-"το Portage να γνωÏίζει σχετικά με νÎο λογισμικό, ενημεÏώσεις ασφαλείας, κτλ."
+msgid "Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new software, security updates, etc."
+msgstr "Κάθε φοÏά που λÎτε στο Portage να εκτελÎσει μια λειτουÏγία που σχετίζεται με το λογισμικό, θα χÏησιμοποιήσει ως βάση τα ebuilds που υπάÏχουν στο σÏστημα. Είναι λοιπόν σημαντικό να ενημεÏώνετε συχνά τα ebuilds στο σÏστημά σας, ώστε το Portage να γνωÏίζει σχετικά με νÎο λογισμικό, ενημεÏώσεις ασφαλείας, κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):71
msgid "Updating the Portage Tree"
msgstr "ΕνημÎÏωση του ΔÎντÏου του Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):74
-msgid ""
-"The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/"
-"\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly "
-"simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
-msgstr ""
-"Το δÎντÏο του Portage συνήθως ενημεÏώνεται με το <uri link=\"http://rsync."
-"samba.org/\">rsync</uri>, Îνα γÏήγοÏο αυξητικό εÏγαλείο μεταφοÏάς αÏχείων. Η "
-"ενημÎÏωση είναι μια απλή διαδικασία, μια και η εντολή <c>emerge</c> παÏÎχει "
-"Îνα υποσÏστημα χÏηστικής επικοινωνίας (front end) για το rsync:"
+msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
+msgstr "Το δÎντÏο του Portage συνήθως ενημεÏώνεται με το <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, Îνα γÏήγοÏο αυξητικό εÏγαλείο μεταφοÏάς αÏχείων. Η ενημÎÏωση είναι μια απλή διαδικασία, μια και η εντολή <c>emerge</c> παÏÎχει Îνα υποσÏστημα χÏηστικής επικοινωνίας (front end) για το rsync:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
msgid "Updating the Portage tree"
@@ -142,17 +90,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --sync</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):85
-msgid ""
-"If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update "
-"your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The "
-"<c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest "
-"snapshot on your system:"
-msgstr ""
-"Ακόμη και αν δεν μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το rsync εξαιτίας κάποιου "
-"Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï†Î¯Î»Ï„Ïου ασφαλείας (firewall), μποÏείτε να ενημεÏώσετε το δÎντÏο "
-"του Portage χÏησιμοποιώντας τις καθημεÏινÎÏ‚ στιγμιαίες εικόνες (snapshot) "
-"που δημιουÏγοÏνται από αυτό. Το εÏγαλείο <c>emerge-webrsync</c> αυτόματα "
-"φÎÏνει και εγκαθιστά την τελευταία στιγμιαία εικόνα στο σÏστημά σας:"
+msgid "If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest snapshot on your system:"
+msgstr "Ακόμη και αν δεν μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το rsync εξαιτίας κάποιου Î´Î¹ÎºÏ„Ï…Î±ÎºÎ¿Ï Ï†Î¯Î»Ï„Ïου ασφαλείας (firewall), μποÏείτε να ενημεÏώσετε το δÎντÏο του Portage χÏησιμοποιώντας τις καθημεÏινÎÏ‚ στιγμιαίες εικόνες (snapshot) που δημιουÏγοÏνται από αυτό. Το εÏγαλείο <c>emerge-webrsync</c> αυτόματα φÎÏνει και εγκαθιστά την τελευταία στιγμιαία εικόνα στο σÏστημά σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):92
msgid "Running emerge-webrsync"
@@ -176,23 +115,12 @@ msgid "Searching for Software"
msgstr "Αναζήτηση για Λογισμικό"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):105
-msgid ""
-"To search through the Portage tree after software titles, you can use "
-"<c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</"
-"c> returns the names of packages whose title matches (either fully or "
-"partially) the given search term."
-msgstr ""
-"Για αναζήτηση Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ„Î¿ δÎντÏο του Portage, χÏησιμοποιήστε τις "
-"ενσωματωμÎνες δυνατότητες αναζήτησης του <c>emerge</c>. Εξ' οÏισμοÏ, το "
-"<c>emerge --search</c> επιστÏÎφει τα ονόματα των πακÎτων των οποίων ο τίτλος "
-"ταιÏιάζει (είτε πλήÏως είτε μεÏικώς) με το δοθÎντα ÏŒÏο αναζήτησης."
+msgid "To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) the given search term."
+msgstr "Για αναζήτηση Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÏ„Î¿ δÎντÏο του Portage, χÏησιμοποιήστε τις ενσωματωμÎνες δυνατότητες αναζήτησης του <c>emerge</c>. Εξ' οÏισμοÏ, το <c>emerge --search</c> επιστÏÎφει τα ονόματα των πακÎτων των οποίων ο τίτλος ταιÏιάζει (είτε πλήÏως είτε μεÏικώς) με το δοθÎντα ÏŒÏο αναζήτησης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
-msgid ""
-"For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
-msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, για να βÏείτε τα πακÎτα που πεÏιÎχουν τον ÏŒÏο \"pdf\" στο "
-"όνομά τους:"
+msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, για να βÏείτε τα πακÎτα που πεÏιÎχουν τον ÏŒÏο \"pdf\" στο όνομά τους:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
msgid "Searching for pdf-named packages"
@@ -208,12 +136,8 @@ msgstr ""
"$ <i>emerge --search pdf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
-msgid ""
-"If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--"
-"searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε επίσης να ψάξετε και μÎσα στις πεÏιγÏαφÎÏ‚, μποÏείτε να "
-"χÏησιμοποιήσετε το διακόπτη <c>--searchdesc</c> (ή <c>-S</c>):"
+msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
+msgstr "Αν θÎλετε επίσης να ψάξετε και μÎσα στις πεÏιγÏαφÎÏ‚, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε το διακόπτη <c>--searchdesc</c> (ή <c>-S</c>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
msgid "Searching for pdf-related packages"
@@ -229,14 +153,8 @@ msgstr ""
"$ <i>emerge --searchdesc pdf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
-msgid ""
-"When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of "
-"information. The fields are clearly labelled so we won't go further into "
-"their meanings:"
-msgstr ""
-"Όταν δείτε τα αποτελÎσματα, θα παÏατηÏήσετε ότι δίνουν πολλÎÏ‚ πληÏοφοÏίες. "
-"Τα πεδία Îχουν ετικÎτες, οπότε δε θα Ï€ÏοχωÏήσουμε σε πεÏισσότεÏες "
-"λεπτομÎÏειες σχετικά με την εÏμηνεία τους:"
+msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
+msgstr "Όταν δείτε τα αποτελÎσματα, θα παÏατηÏήσετε ότι δίνουν πολλÎÏ‚ πληÏοφοÏίες. Τα πεδία Îχουν ετικÎτες, οπότε δε θα Ï€ÏοχωÏήσουμε σε πεÏισσότεÏες λεπτομÎÏειες σχετικά με την εÏμηνεία τους:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
msgid "Example 'emerge --search' output"
@@ -268,14 +186,8 @@ msgid "Installing Software"
msgstr "Εγκατάσταση λογισμικοÏ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
-msgid ""
-"Once you've found a software title to your liking, you can easily install it "
-"with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install "
-"<c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"Από τη στιγμή που βÏείτε τον τίτλο Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î·Ï‚ αÏεσκείας σας, μποÏείτε "
-"εÏκολα να τον εγκαταστήσετε με το <c>emerge</c>: απλά Ï€ÏοσθÎστε το όνομα του "
-"πακÎτου. Για παÏάδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <c>gnumeric</c>:"
+msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Από τη στιγμή που βÏείτε τον τίτλο Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î·Ï‚ αÏεσκείας σας, μποÏείτε εÏκολα να τον εγκαταστήσετε με το <c>emerge</c>: απλά Ï€ÏοσθÎστε το όνομα του πακÎτου. Για παÏάδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <c>gnumeric</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
msgid "Installing gnumeric"
@@ -291,19 +203,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge gnumeric</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
-msgid ""
-"Since many applications depend on each other, any attempt to install a "
-"certain software package might result in the installation of several "
-"dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you "
-"want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to "
-"install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
-msgstr ""
-"Λόγω του ότι αÏκετÎÏ‚ εφαÏμογÎÏ‚ εξαÏτώνται από άλλες, η Ï€Ïοσπάθεια "
-"εγκατάστασης ενός οÏισμÎνου πακÎτου μποÏεί να οδηγήσει παÏάλληλα σε "
-"εγκατάσταση διαφόÏων εξαÏτήσεων. Μην ανησυχείτε, το Portage χειÏίζεται "
-"επίσης και τις εξαÏτήσεις. Αν θÎλετε να δείτε τι <e>θα</e> εγκαταστήσει το "
-"Portage όταν πάτε να εγκαταστήσετε Îνα οÏισμÎνο πακÎτο, Ï€ÏοσθÎστε το "
-"διακόπτη <c>--pretend</c>. Για παÏάδειγμα:"
+msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
+msgstr "Λόγω του ότι αÏκετÎÏ‚ εφαÏμογÎÏ‚ εξαÏτώνται από άλλες, η Ï€Ïοσπάθεια εγκατάστασης ενός οÏισμÎνου πακÎτου μποÏεί να οδηγήσει παÏάλληλα σε εγκατάσταση διαφόÏων εξαÏτήσεων. Μην ανησυχείτε, το Portage χειÏίζεται επίσης και τις εξαÏτήσεις. Αν θÎλετε να δείτε τι <e>θα</e> εγκαταστήσει το Portage όταν πάτε να εγκαταστήσετε Îνα οÏισμÎνο πακÎτο, Ï€ÏοσθÎστε το διακόπτη <c>--pretend</c>. Για παÏάδειγμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
msgid "Pretend to install gnumeric"
@@ -319,21 +220,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --pretend gnumeric</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):173
-msgid ""
-"When you ask Portage to install a package, it will download the necessary "
-"source code from the internet (if necessary) and store it by default in "
-"<path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and "
-"install the package. If you want Portage to only download the sources "
-"without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</"
-"c> command:"
-msgstr ""
-"Όταν δίνετε εντολή στο Portage να εγκαταστήσει Îνα πακÎτο, εκείνο θα "
-"κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα της εφαÏμογής από το διαδίκτυο (αν αυτό είναι "
-"απαÏαίτητο) και θα τον αποθηκεÏσει εξ' οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿Î½ κατάλογο <path>/usr/"
-"portage/distfiles</path>. Στη συνÎχεια, θα αποσυμπιÎσει, μεταγλωττίσει και "
-"εγκαταστήσει το πακÎτο. Αν θÎλετε το Portage μόνο να κατεβάσει τον πηγαίο "
-"κώδικα χωÏίς να εγκαταστήσει το πακÎτο, Ï€ÏοσθÎστε την επιλογή <c>--"
-"fetchonly</c> στην εντολή του <c>emerge</c>:"
+msgid "When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install the package. If you want Portage to only download the sources without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:"
+msgstr "Όταν δίνετε εντολή στο Portage να εγκαταστήσει Îνα πακÎτο, εκείνο θα κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα της εφαÏμογής από το διαδίκτυο (αν αυτό είναι απαÏαίτητο) και θα τον αποθηκεÏσει εξ' οÏÎ¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î¿Î½ κατάλογο <path>/usr/portage/distfiles</path>. Στη συνÎχεια, θα αποσυμπιÎσει, μεταγλωττίσει και εγκαταστήσει το πακÎτο. Αν θÎλετε το Portage μόνο να κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα χωÏίς να εγκαταστήσει το πακÎτο, Ï€ÏοσθÎστε την επιλογή <c>--fetchonly</c> στην εντολή του <c>emerge</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):181
msgid "Download the sourcecode for gnumeric"
@@ -353,16 +241,8 @@ msgid "Finding Installed Package Documentation"
msgstr "Αναζήτηση ΤεκμηÏίωσης ΕγκατεστημÎνων ΠακÎτων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):191
-msgid ""
-"Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> "
-"USE flag determines whether the package documentation should be installed or "
-"not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge "
-"-vp <package name></c> command."
-msgstr ""
-"ΑÏκετά πακÎτα πεÏιÎχουν τη δική τους τεκμηÏίωση. ΜεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚, η σημαία USE "
-"<c>doc</c> αποφασίζει για το αν η τεκμηÏίωση του πακÎτου θα εγκατασταθεί ή "
-"όχι. ΜποÏείτε να ελÎγξετε για την ÏπαÏξη της σημαίας USE <c>doc</c> δίνοντας "
-"την εντολή <c>emerge -vp <όνομα πακÎτου></c>."
+msgid "Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> USE flag determines whether the package documentation should be installed or not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge -vp <package name></c> command."
+msgstr "ΑÏκετά πακÎτα πεÏιÎχουν τη δική τους τεκμηÏίωση. ΜεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚, η σημαία USE <c>doc</c> αποφασίζει για το αν η τεκμηÏίωση του πακÎτου θα εγκατασταθεί ή όχι. ΜποÏείτε να ελÎγξετε για την ÏπαÏξη της σημαίας USE <c>doc</c> δίνοντας την εντολή <c>emerge -vp <όνομα πακÎτου></c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):198
msgid "Checking the existence of a doc USE flag"
@@ -382,34 +262,12 @@ msgstr ""
"[ebuild N ] media-libs/alsa-lib-1.0.9_rc3 +doc -jack 674 kB\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):204
-msgid ""
-"The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-"
-"package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get "
-"documentation only for packages that you are interested in. Enabling this "
-"flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For "
-"more information, please read the <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE "
-"Flags</uri> chapter."
-msgstr ""
-"Ο καλÏτεÏος Ï„Ïόπος ενεÏγοποίησης της σημαίας USE <c>doc</c> είναι κάνοντάς "
-"το βάση πακÎτου μÎσω του <path>/etc/portage/package.use</path>, ώστε να "
-"πάÏετε την τεκμηÏίωση μόνο για τα πακÎτα που σας ενδιαφÎÏουν. Η ενεÏγοποίηση "
-"αυτής της σημαίας καθολικά είναι γνωστό ότι δημιουÏγεί Ï€Ïοβλήματα με "
-"κυκλικÎÏ‚ εξαÏτήσεις. Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, παÏακαλώ διαβάστε το "
-"κεφάλαιο <uri link=\"?part=2&chap=2\">Σημαίες USE</uri>."
+msgid "The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get documentation only for packages that you are interested in. Enabling this flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more information, please read the <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE Flags</uri> chapter."
+msgstr "Ο καλÏτεÏος Ï„Ïόπος ενεÏγοποίησης της σημαίας USE <c>doc</c> είναι κάνοντάς το βάση πακÎτου μÎσω του <path>/etc/portage/package.use</path>, ώστε να πάÏετε την τεκμηÏίωση μόνο για τα πακÎτα που σας ενδιαφÎÏουν. Η ενεÏγοποίηση αυτής της σημαίας καθολικά είναι γνωστό ότι δημιουÏγεί Ï€Ïοβλήματα με κυκλικÎÏ‚ εξαÏτήσεις. Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, παÏακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο <uri link=\"?part=2&chap=2\">Σημαίες USE</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):212
-msgid ""
-"Once the package installed, its documentation is generally found in a "
-"subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> "
-"directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool "
-"which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/"
-"gentoolkit.xml\">package</uri>."
-msgstr ""
-"Από τη στιγμή που θα εγκατασταθεί το πακÎτο, η τεκμηÏίωσή του γενικά θα "
-"υπάÏχει σε Îνα υποκατάλογο με όνομα αυτό του πακÎτου κάτω από τον κατάλογο "
-"<path>/usr/share/doc</path>. ΜποÏείτε επίσης να δείτε τη λίστα των "
-"εγκατεστημÎνων αÏχείων με το εÏγαλείο <c>equery</c> που είναι μÎÏος του <uri "
-"link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">πακÎτου</uri><c>app-portage/gentoolkit</c>."
+msgid "Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
+msgstr "Από τη στιγμή που θα εγκατασταθεί το πακÎτο, η τεκμηÏίωσή του γενικά θα υπάÏχει σε Îνα υποκατάλογο με όνομα αυτό του πακÎτου κάτω από τον κατάλογο <path>/usr/share/doc</path>. ΜποÏείτε επίσης να δείτε τη λίστα των εγκατεστημÎνων αÏχείων με το εÏγαλείο <c>equery</c> που είναι μÎÏος του <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">πακÎτου</uri><c>app-portage/gentoolkit</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):220
msgid "Locating package documentation"
@@ -458,32 +316,12 @@ msgid "Removing Software"
msgstr "ΑφαίÏεση ΛογισμικοÏ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):244
-msgid ""
-"When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --"
-"unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that "
-"package from your system <e>except</e> the configuration files of that "
-"application if you have altered those after the installation. Leaving the "
-"configuration files allows you to continue working with the package if you "
-"ever decide to install it again."
-msgstr ""
-"Όταν θÎλετε να αφαιÏÎσετε Îνα πακÎτο Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ï€ÏŒ το σÏστημά σας, "
-"χÏησιμοποιήστε το <c>emerge --unmerge</c>. Αυτό θα δώσει εντολή στο Portage "
-"να αφαιÏÎσει όλα τα εγκατεστημÎνα αÏχεία του πακÎτου <e>εκτός</e> από τα "
-"αÏχεία Ïυθμίσεων που Îχετε αλλάξει μετά την εγκατάσταση. Αφήνοντας ανÎπαφα "
-"τα αÏχεία Ïυθμίσεων σάς επιτÏÎπει να ξαναχÏησιμοποιήσετε το πακÎτο σε "
-"πεÏίπτωση που το εγκαταστήσετε ξανά στο μÎλλον."
+msgid "When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that package from your system <e>except</e> the configuration files of that application if you have altered those after the installation. Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again."
+msgstr "Όταν θÎλετε να αφαιÏÎσετε Îνα πακÎτο Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ï€ÏŒ το σÏστημά σας, χÏησιμοποιήστε το <c>emerge --unmerge</c>. Αυτό θα δώσει εντολή στο Portage να αφαιÏÎσει όλα τα εγκατεστημÎνα αÏχεία του πακÎτου <e>εκτός</e> από τα αÏχεία Ïυθμίσεων που Îχετε αλλάξει μετά την εγκατάσταση. Αφήνοντας ανÎπαφα τα αÏχεία Ïυθμίσεων σάς επιτÏÎπει να ξαναχÏησιμοποιήσετε το πακÎτο σε πεÏίπτωση που το εγκαταστήσετε ξανά στο μÎλλον."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):253
-msgid ""
-"However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check "
-"if the package you want to remove is required by another package. It will "
-"however warn you when you want to remove an important package that breaks "
-"your system if you unmerge it."
-msgstr ""
-"Όμως, ισχÏει μια <brite>μεγάλη Ï€Ïοειδοποίηση</brite>: Το Portage <e>δε</e> "
-"θα ελÎγξει αν το πακÎτο που θÎλετε να αφαιÏÎσετε απαιτείται από κάποιο άλλο. "
-"Θα σας Ï€Ïοειδοποιήσει ωστόσο όταν θÎλετε να αφαιÏÎσετε Îνα σημαντικό πακÎτο "
-"που πιθανόν να δημιουÏγήσει Ï€Ïόβλημα στο σÏστημα αν το κάνετε."
+msgid "However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check if the package you want to remove is required by another package. It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it."
+msgstr "Όμως, ισχÏει μια <brite>μεγάλη Ï€Ïοειδοποίηση</brite>: Το Portage <e>δε</e> θα ελÎγξει αν το πακÎτο που θÎλετε να αφαιÏÎσετε απαιτείται από κάποιο άλλο. Θα σας Ï€Ïοειδοποιήσει ωστόσο όταν θÎλετε να αφαιÏÎσετε Îνα σημαντικό πακÎτο που πιθανόν να δημιουÏγήσει Ï€Ïόβλημα στο σÏστημα αν το κάνετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):260
msgid "Removing gnumeric from the system"
@@ -499,42 +337,16 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --unmerge gnumeric</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):264
-msgid ""
-"When you remove a package from your system, the dependencies of that package "
-"that were installed automatically when you installed the software are left. "
-"To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use "
-"<c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this "
-"later on."
-msgstr ""
-"Όταν αφαιÏείτε Îνα πακÎτο από το σÏστημά σας, οι εξαÏτήσεις του πακÎτου που "
-"αυτόματα εγκαταστήθηκαν αÏχικά παÏαμÎνουν στο σÏστημα. Για να δώσετε εντολή "
-"στο Portage να εντοπίσει όλες τις εξαÏτήσεις που μποÏοÏν Ï„ÏŽÏα να αφαιÏεθοÏν, "
-"χÏησιμοποιήστε τη λειτουÏγικότητα του <c>emerge --depclean</c>. Θα "
-"αναφεÏθοÏμε σε αυτό παÏακάτω."
+msgid "When you remove a package from your system, the dependencies of that package that were installed automatically when you installed the software are left. To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later on."
+msgstr "Όταν αφαιÏείτε Îνα πακÎτο από το σÏστημά σας, οι εξαÏτήσεις του πακÎτου που αυτόματα εγκαταστήθηκαν αÏχικά παÏαμÎνουν στο σÏστημα. Για να δώσετε εντολή στο Portage να εντοπίσει όλες τις εξαÏτήσεις που μποÏοÏν Ï„ÏŽÏα να αφαιÏεθοÏν, χÏησιμοποιήστε τη λειτουÏγικότητα του <c>emerge --depclean</c>. Θα αναφεÏθοÏμε σε αυτό παÏακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):275
msgid "Updating your System"
msgstr "ΕνημÎÏωση του Συστήματός Σας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):278
-msgid ""
-"To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest "
-"security updates) you need to update your system regularly. Since Portage "
-"only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your "
-"Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system "
-"with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the "
-"<c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages "
-"it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
-msgstr ""
-"Για να διατηÏείτε το σÏστημά σας σε άÏιστη κατάσταση (για να μην αναφÎÏουμε "
-"και το γεγονός να Îχετε όλες τις τελευταίες ενημεÏώσεις ασφαλείας), Ï€ÏÎπει "
-"να το ενημεÏώνετε συχνά. Από τη στιγμή που το Portage ελÎγχει μόνο τα "
-"ebuilds στο δÎντÏο του, Ï€ÏÎπει Ï€Ïώτα να το ενημεÏώσετε. Όταν αυτό "
-"ενημεÏωθεί, μποÏείτε να ενημεÏώσετε το σÏστημά σας με την εντολή: <c>emerge "
-"--update world</c>. Στο επόμενο παÏάδειγμα θα χÏησιμοποιήσουμε επίσης το "
-"διακόπτη <c>--ask</c> ο οποίος θα πει στο Portage να εμφανίζει τη λίστα με "
-"τα πακÎτα που θÎλει να αναβαθμίσει και θα σας Ïωτήσει εάν θÎλετε να "
-"συνεχίσετε:"
+msgid "To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. Since Portage only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
+msgstr "Για να διατηÏείτε το σÏστημά σας σε άÏιστη κατάσταση (για να μην αναφÎÏουμε και το γεγονός να Îχετε όλες τις τελευταίες ενημεÏώσεις ασφαλείας), Ï€ÏÎπει να το ενημεÏώνετε συχνά. Από τη στιγμή που το Portage ελÎγχει μόνο τα ebuilds στο δÎντÏο του, Ï€ÏÎπει Ï€Ïώτα να το ενημεÏώσετε. Όταν αυτό ενημεÏωθεί, μποÏείτε να ενημεÏώσετε το σÏστημά σας με την εντολή: <c>emerge --update world</c>. Στο επόμενο παÏάδειγμα θα χÏησιμοποιήσουμε επίσης το διακόπτη <c>--ask</c> ο οποίος θα πει στο Portage να εμφανίζει τη λίστα με τα πακÎτα που θÎλει να αναβαθμίσει και θα σας Ïωτήσει εάν θÎ
λετε να συνεχίσετε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):288
msgid "Updating your system"
@@ -550,20 +362,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --update world</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):292
-msgid ""
-"Portage will then search for newer version of the applications you have "
-"installed. However, it will only verify the versions for the applications "
-"you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. "
-"If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the "
-"<c>--deep</c> argument:"
-msgstr ""
-"Το Portage θα αναζητήσει τότε για νεότεÏες εκδόσεις των εφαÏμογών που Îχετε "
-"εγκατεστημÎνες. Όμως, θα ελÎγξει μόνο τις εκδόσεις των εφαÏμογών που Îχετε "
-"<e>Ïητά</e> εγκαταστήσει (τις εφαÏμογÎÏ‚ που είναι στη λίστα στο <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - δεν τσεκάÏει λεποτμεÏÏŽÏ‚ τις εξαÏτήσεις τους. Αν "
-"θÎλετε να ενημεÏώσετε <e>κάθε πιθανό πακÎτο</e> στο σÏστημα σας, Ï€ÏοσθÎστε "
-"την παÏάμετÏο <c>--deep</c>:"
+msgid "Portage will then search for newer version of the applications you have installed. However, it will only verify the versions for the applications you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the <c>--deep</c> argument:"
+msgstr "Το Portage θα αναζητήσει τότε για νεότεÏες εκδόσεις των εφαÏμογών που Îχετε εγκατεστημÎνες. Όμως, θα ελÎγξει μόνο τις εκδόσεις των εφαÏμογών που Îχετε <e>Ïητά</e> εγκαταστήσει (τις εφαÏμογÎÏ‚ που είναι στη λίστα στο <path>/var/lib/portage/world</path>) - δεν τσεκάÏει λεποτμεÏÏŽÏ‚ τις εξαÏτήσεις τους. Αν θÎλετε να ενημεÏώσετε <e>κάθε πιθανό πακÎτο</e> στο σÏστημα σας, Ï€ÏοσθÎστε την παÏάμετÏο <c>--deep</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):301
msgid "Updating your entire system"
@@ -579,26 +379,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --update --deep world</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):305
-msgid ""
-"Since security updates also happen in packages you have not explicitly "
-"installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other "
-"programs), it is recommended to run this command once in a while."
-msgstr ""
-"Από τη στιγμή που ενημεÏώσεις ασφαλείας υπάÏχουν και για πακÎτα που δεν "
-"Îχετε εγκαταστήσει Ïητά στο σÏστημα (αλλά Îχουν εγκατασταθεί ως εξαÏτήσεις "
-"άλλων Ï€ÏογÏαμμάτων), συνίσταται να εκτελείτε την παÏαπάνω εντολή κάθε λίγο."
+msgid "Since security updates also happen in packages you have not explicitly installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other programs), it is recommended to run this command once in a while."
+msgstr "Από τη στιγμή που ενημεÏώσεις ασφαλείας υπάÏχουν και για πακÎτα που δεν Îχετε εγκαταστήσει Ïητά στο σÏστημα (αλλά Îχουν εγκατασταθεί ως εξαÏτήσεις άλλων Ï€ÏογÏαμμάτων), συνίσταται να εκτελείτε την παÏαπάνω εντολή κάθε λίγο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):311
-msgid ""
-"If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</"
-"uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then "
-"verify if the change requires the installation of new packages or "
-"recompilation of existing ones:"
-msgstr ""
-"Αν τελευταία Îχετε αλλάξει οποιαδήποτε από τις <uri link=\"?part=2&"
-"chap=2\">σημαίες USE</uri>, Ï€ÏοσθÎστε ακόμη την παÏάμετÏο <c>--newuse</c>. "
-"Το Portage θα ελÎγξει τότε αν οι αλλαγÎÏ‚ απαιτοÏν την εγκατάσταση νÎων "
-"πακÎτων ή την επανα-μεταγλώττιση υπαÏχόντων:"
+msgid "If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then verify if the change requires the installation of new packages or recompilation of existing ones:"
+msgstr "Αν τελευταία Îχετε αλλάξει οποιαδήποτε από τις <uri link=\"?part=2&chap=2\">σημαίες USE</uri>, Ï€ÏοσθÎστε ακόμη την παÏάμετÏο <c>--newuse</c>. Το Portage θα ελÎγξει τότε αν οι αλλαγÎÏ‚ απαιτοÏν την εγκατάσταση νÎων πακÎτων ή την επανα-μεταγλώττιση υπαÏχόντων:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):318
msgid "Performing a full update"
@@ -618,45 +404,16 @@ msgid "Metapackages"
msgstr "ΜεταπακÎτα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):328
-msgid ""
-"Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used "
-"to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> "
-"package will install a complete KDE environment on your system by pulling in "
-"various KDE-related packages as dependencies."
-msgstr ""
-"ΟÏισμÎνα πακÎτα στο δÎντÏο του Portage δεν Îχουν Ï€Ïαγματικό πεÏιεχόμενο, "
-"αλλά χÏησιμοποιοÏνται για την εγκατάσταση συλλογής πακÎτων. Για παÏάδειγμα, "
-"το <c>kde-meta</c> πακÎτο θα εγκαταστήσει Îνα πλήÏες πεÏιβάλλον KDE στο "
-"σÏστημα κατεβάζοντας τα διάφοÏα σχετικά με το KDE πακÎτα ως εξαÏτήσεις."
+msgid "Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies."
+msgstr "ΟÏισμÎνα πακÎτα στο δÎντÏο του Portage δεν Îχουν Ï€Ïαγματικό πεÏιεχόμενο, αλλά χÏησιμοποιοÏνται για την εγκατάσταση συλλογής πακÎτων. Για παÏάδειγμα, το <c>kde-meta</c> πακÎτο θα εγκαταστήσει Îνα πλήÏες πεÏιβάλλον KDE στο σÏστημα κατεβάζοντας τα διάφοÏα σχετικά με το KDE πακÎτα ως εξαÏτήσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):335
-msgid ""
-"If you ever want to remove such a package from your system, running "
-"<c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the "
-"dependencies remain on the system."
-msgstr ""
-"Αν θελήσετε ποτΠνα αφαιÏÎσετε Îνα Ï„Îτοιο πακÎτο από το σÏστημά σας, η "
-"εκτÎλεση του <c>emerge --unmerge</c> στο πακÎτο δε θα Îχει καμία επίπτωση, "
-"εφόσον οι εξαÏτήσεις παÏαμÎνουν."
+msgid "If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies remain on the system."
+msgstr "Αν θελήσετε ποτΠνα αφαιÏÎσετε Îνα Ï„Îτοιο πακÎτο από το σÏστημά σας, η εκτÎλεση του <c>emerge --unmerge</c> στο πακÎτο δε θα Îχει καμία επίπτωση, εφόσον οι εξαÏτήσεις παÏαμÎνουν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):341
-msgid ""
-"Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but "
-"since the availability of software is dynamically dependent you first need "
-"to update your entire system fully, including the new changes you applied "
-"when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to "
-"remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the "
-"applications that were dynamically linked to the now-removed software titles "
-"but don't require them anymore."
-msgstr ""
-"Το Portage Îχει επίσης λειτουÏγικότητα για την αφαίÏεση οÏφανών εξαÏτήσεων, "
-"αλλά από τη στιγμή που η διαθεσιμότητα του Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ δυναμικά "
-"εξαÏτώμενη, Ï€ÏÎπει Ï€Ïώτα να εκτελÎσετε μια πλήÏη ενημÎÏωση του συστήματος, "
-"συμπεÏιλαμβάνοντας αλλαγÎÏ‚ που κάνατε με τις σημαίες USE. Μετά από αυτό, "
-"μποÏείτε να εκτελÎσετε <c>emerge --depclean</c> για να αφαιÏÎσετε τις "
-"οÏφανÎÏ‚ εξαÏτήσεις. Όταν αυτό γίνει, Ï€ÏÎπει να επανα-κτίσετε τις εφαÏμογÎÏ‚ "
-"που ήταν δυναμικά συνδεδεμÎνες με τα αφαιÏεθÎντα πλÎον πακÎτα, αλλά που Ï„ÏŽÏα "
-"πλÎον δεν τα χÏειάζονται."
+msgid "Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore."
+msgstr "Το Portage Îχει επίσης λειτουÏγικότητα για την αφαίÏεση οÏφανών εξαÏτήσεων, αλλά από τη στιγμή που η διαθεσιμότητα του Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ δυναμικά εξαÏτώμενη, Ï€ÏÎπει Ï€Ïώτα να εκτελÎσετε μια πλήÏη ενημÎÏωση του συστήματος, συμπεÏιλαμβάνοντας αλλαγÎÏ‚ που κάνατε με τις σημαίες USE. Μετά από αυτό, μποÏείτε να εκτελÎσετε <c>emerge --depclean</c> για να αφαιÏÎσετε τις οÏφανÎÏ‚ εξαÏτήσεις. Όταν αυτό γίνει, Ï€ÏÎπει να επανα-κτίσετε τις εφαÏμογÎÏ‚ που ήταν δυναμικά συνδεδεμÎνες με τα αφαιÏεθÎντα πλÎον πακÎτα, αλλά που Ï„ÏŽÏα πλÎον δεν τα χÏειάζονται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):351
msgid "All this is handled with the following three commands:"
@@ -680,12 +437,8 @@ msgstr ""
"# <i>revdep-rebuild</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):361
-msgid ""
-"<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't "
-"forget to emerge it first:"
-msgstr ""
-"Το <c>revdep-rebuild</c> πεÏιλαμβάνεται στο πακÎτο <c>gentoolkit</c>. Μην "
-"παÏαλείψετε να το εγκαταστήσετε Ï€Ïώτα:"
+msgid "<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first:"
+msgstr "Το <c>revdep-rebuild</c> πεÏιλαμβάνεται στο πακÎτο <c>gentoolkit</c>. Μην παÏαλείψετε να το εγκαταστήσετε Ï€Ïώτα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):366
msgid "Installing the gentoolkit package"
@@ -705,34 +458,16 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Άδειες"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):378
-msgid ""
-"Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software "
-"installation based on its license. All packages in the tree contain a "
-"<c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search "
-"packagename</c> will tell you the package's license."
-msgstr ""
-"Ξεκινώντας με το portage Îκδοση 2.1.7, μποÏείτε να αποδεχτείτε ή να "
-"αποÏÏίψετε εγκατάσταση Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Îµ βάση την άδειά του. Όλα τα πακÎτα μÎσα "
-"στο δÎντÏο πεÏιÎχουν μια καταχώÏηση <c>LICENSE</c> μÎσα στα ebuilds τους. "
-"Εκτελώντας <c>emerge --search packagename</c> θα σας πει την άδεια του "
-"πακÎτου."
+msgid "Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c> will tell you the package's license."
+msgstr "Ξεκινώντας με το portage Îκδοση 2.1.7, μποÏείτε να αποδεχτείτε ή να αποÏÏίψετε εγκατάσταση Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Îµ βάση την άδειά του. Όλα τα πακÎτα μÎσα στο δÎντÏο πεÏιÎχουν μια καταχώÏηση <c>LICENSE</c> μÎσα στα ebuilds τους. Εκτελώντας <c>emerge --search packagename</c> θα σας πει την άδεια του πακÎτου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):385
-msgid ""
-"By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements "
-"(EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
-msgstr ""
-"Εξ οÏισμοÏ, το Portage επιτÏÎπει όλες τις άδειες, εκτός από Συμφωνητικά "
-"Αδειών Î¤ÎµÎ»Î¹ÎºÎ¿Ï Î§Ïήστη (EULAs) που απαιτοÏν ανάγνωση και υπογÏαφή ενός "
-"ÏƒÏ…Î¼Ï†Ï‰Î½Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ï€Î¿Î´Î¿Ï‡Î®Ï‚."
+msgid "By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements (EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
+msgstr "Εξ οÏισμοÏ, το Portage επιτÏÎπει όλες τις άδειες, εκτός από Συμφωνητικά Αδειών Î¤ÎµÎ»Î¹ÎºÎ¿Ï Î§Ïήστη (EULAs) που απαιτοÏν ανάγνωση και υπογÏαφή ενός ÏƒÏ…Î¼Ï†Ï‰Î½Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î±Ï€Î¿Î´Î¿Ï‡Î®Ï‚."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):390
-msgid ""
-"The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
-msgstr ""
-"Η μεταβλητή που ελÎγχει τις αποδεκτÎÏ‚ άδειες είναι η <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"η οποία μποÏεί να οÏιστεί μÎσα στο <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgid "The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgstr "Η μεταβλητή που ελÎγχει τις αποδεκτÎÏ‚ άδειες είναι η <c>ACCEPT_LICENSE</c>, η οποία μποÏεί να οÏιστεί μÎσα στο <path>/etc/make.conf</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):395
msgid "Default ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -748,34 +483,16 @@ msgstr ""
"ACCEPT_LICENSE=\"* -@EULA\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):399
-msgid ""
-"With this configuration, packages that require interaction during "
-"installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages "
-"without an EULA <e>will</e> be installed."
-msgstr ""
-"Με αυτή τη ÏÏθμιση, πακÎτα που απαιτοÏν αλληλεπίδÏαση κατά την εγκατάσταση "
-"για να εγκÏιθεί το EULA τους <e>δεν</e> θα εγκατασταθοÏν. ΠακÎτα χωÏίς Îνα "
-"EULA <e>θα</e> εγκατασταθοÏν."
+msgid "With this configuration, packages that require interaction during installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages without an EULA <e>will</e> be installed."
+msgstr "Με αυτή τη ÏÏθμιση, πακÎτα που απαιτοÏν αλληλεπίδÏαση κατά την εγκατάσταση για να εγκÏιθεί το EULA τους <e>δεν</e> θα εγκατασταθοÏν. ΠακÎτα χωÏίς Îνα EULA <e>θα</e> εγκατασταθοÏν."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):405
-msgid ""
-"You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, "
-"or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package."
-"license</path>."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να οÏίσετε τη <c>ACCEPT_LICENSE</c> καθολικά στο <path>/etc/make."
-"conf</path>, ή μποÏείτε να την οÏίσετε ανά πακÎτο στο <path>/etc/portage/"
-"package.license</path>."
+msgid "You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package.license</path>."
+msgstr "ΜποÏείτε να οÏίσετε τη <c>ACCEPT_LICENSE</c> καθολικά στο <path>/etc/make.conf</path>, ή μποÏείτε να την οÏίσετε ανά πακÎτο στο <path>/etc/portage/package.license</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):411
-msgid ""
-"For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for "
-"<c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
-msgstr ""
-"Για παÏάδειγμα, αν θÎλετε να επιτÏÎψετε την <c>truecrypt-2.7</c> άδεια για "
-"το <c>app-crypt/truecrypt</c>, Ï€ÏοσθÎστε το ακόλουθο στο <path>/etc/portage/"
-"package.license</path>:"
+msgid "For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package.license</path>:"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, αν θÎλετε να επιτÏÎψετε την <c>truecrypt-2.7</c> άδεια για το <c>app-crypt/truecrypt</c>, Ï€ÏοσθÎστε το ακόλουθο στο <path>/etc/portage/package.license</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):417
msgid "Specifying a truecrypt license in package.license"
@@ -791,38 +508,16 @@ msgstr ""
"app-crypt/truecrypt truecrypt-2.7\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):421
-msgid ""
-"This permits installation of truecrypt versions that have the "
-"<c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> "
-"license."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτÏÎπει την εγκατάσταση των εκδόσεων του truecrypt που Îχουν την "
-"<c>truecrypt-2.7</c> άδεια, αλλά όχι εκδόσεις με την <c>truecrypt-2.8</c> "
-"άδεια."
+msgid "This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
+msgstr "Αυτό επιτÏÎπει την εγκατάσταση των εκδόσεων του truecrypt που Îχουν την <c>truecrypt-2.7</c> άδεια, αλλά όχι εκδόσεις με την <c>truecrypt-2.8</c> άδεια."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):427
-msgid ""
-"Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license "
-"groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The "
-"first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license "
-"group, and every entry after that is an individual license."
-msgstr ""
-"Οι άδειες αποθηκεÏονται στο <path>/usr/portage/licenses</path>, και οι "
-"ομάδες αδειών στο <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Η Ï€Ïώτη "
-"καταχώÏηση σε κάθε γÏαμμή σε ΚΕΦΑΛΑΙΑ γÏάμματα είναι το όνομα της ομάδας "
-"αδειών, και κάθε καταχώÏηση μετά από αυτό είναι μια μεμονωμÎνη άδεια."
+msgid "Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and every entry after that is an individual license."
+msgstr "Οι άδειες αποθηκεÏονται στο <path>/usr/portage/licenses</path>, και οι ομάδες αδειών στο <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Η Ï€Ïώτη καταχώÏηση σε κάθε γÏαμμή σε ΚΕΦΑΛΑΙΑ γÏάμματα είναι το όνομα της ομάδας αδειών, και κάθε καταχώÏηση μετά από αυτό είναι μια μεμονωμÎνη άδεια."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):434
-msgid ""
-"License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</"
-"b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-"
-"compatible license group, as well as a few other groups and individual "
-"licenses:"
-msgstr ""
-"Οι ομάδες αδειών που οÏίζονται μÎσα στη <c>ACCEPT_LICENSE</c> Îχουν μπÏοστά "
-"Îνα σÏμβολο <b>@</b>. ΟÏίστε Îνα παÏάδειγμα ενός συστήματος που καθολικά "
-"επιτÏÎπει την ομάδα αδειών που είναι συμβατή με την GPL, όπως και μεÏικÎÏ‚ "
-"άλλες ομάδες και μεμονωμÎνες άδειες:"
+msgid "License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
+msgstr "Οι ομάδες αδειών που οÏίζονται μÎσα στη <c>ACCEPT_LICENSE</c> Îχουν μπÏοστά Îνα σÏμβολο <b>@</b>. ΟÏίστε Îνα παÏάδειγμα ενός συστήματος που καθολικά επιτÏÎπει την ομάδα αδειών που είναι συμβατή με την GPL, όπως και μεÏικÎÏ‚ άλλες ομάδες και μεμονωμÎνες άδειες:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):440
msgid "ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -838,12 +533,8 @@ msgstr ""
"ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal BitstreamVera\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):444
-msgid ""
-"If you want only free software and documentation on your system, you might "
-"use the following setup:"
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε μόνο ελεÏθεÏο λογισμικό και τεκμηÏίωση στο σÏστημά σας, μποÏείτε "
-"να χÏησιμοποιήσετε την παÏακάτω ÏÏθμιση:"
+msgid "If you want only free software and documentation on your system, you might use the following setup:"
+msgstr "Αν θÎλετε μόνο ελεÏθεÏο λογισμικό και τεκμηÏίωση στο σÏστημά σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε την παÏακάτω ÏÏθμιση:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):449
msgid "Use only free licenses"
@@ -859,16 +550,8 @@ msgstr ""
"ACCEPT_LICENSE=\"-* @FREE\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):453
-msgid ""
-"In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www."
-"opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet "
-"these requirements will not be installed on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτή την πεÏίπτωση, το \"ελεÏθεÏο\" οÏίζεται από το <uri link=\"http://"
-"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> και από το <uri link="
-"\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Κάθε πακÎτο που δεν "
-"ικανοποιεί αυτÎÏ‚ τις απαιτήσεις δεν θα εγκατασταθεί στο σÏστημά σας."
+msgid "In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these requirements will not be installed on your system."
+msgstr "Σε αυτή την πεÏίπτωση, το \"ελεÏθεÏο\" οÏίζεται από το <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> και από το <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Κάθε πακÎτο που δεν ικανοποιεί αυτÎÏ‚ τις απαιτήσεις δεν θα εγκατασταθεί στο σÏστημά σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):464
msgid "When Portage is Complaining..."
@@ -879,92 +562,28 @@ msgid "About SLOTs, Virtuals, Branches, Architectures and Profiles"
msgstr "Σχετικά με τα SLOTs, Virtuals, Κλάδους, ΑÏχιτεκτονικÎÏ‚ και Î Ïοφίλ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):469
-msgid ""
-"As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many "
-"features that other software management tools lack. To understand this, we "
-"explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
-msgstr ""
-"Όπως αναφÎÏθηκε παÏαπάνω, το Portage είναι εξαιÏετικά δυνατό και υποστηÏίζει "
-"πολλά χαÏακτηÏιστικά που άλλα εÏγαλεία διαχείÏισης Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ "
-"υποστηÏίζουν. Για να το καταλάβετε αυτό, θα δοÏμε μεÏικÎÏ‚ πλευÏÎÏ‚ του "
-"Portage χωÏίς να μποÏμε σε πολλÎÏ‚ λεπτομÎÏειες."
+msgid "As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
+msgstr "Όπως αναφÎÏθηκε παÏαπάνω, το Portage είναι εξαιÏετικά δυνατό και υποστηÏίζει πολλά χαÏακτηÏιστικά που άλλα εÏγαλεία διαχείÏισης Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ υποστηÏίζουν. Για να το καταλάβετε αυτό, θα δοÏμε μεÏικÎÏ‚ πλευÏÎÏ‚ του Portage χωÏίς να μποÏμε σε πολλÎÏ‚ λεπτομÎÏειες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):475
-msgid ""
-"With Portage different versions of a single package can coexist on a system. "
-"While other distributions tend to name their package to those versions (like "
-"<c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called "
-"<e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds "
-"with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the "
-"<c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT="
-"\"2\"</c>."
-msgstr ""
-"Με το Portage διαφοÏετικÎÏ‚ εκδόσεις ενός πακÎτου μποÏοÏν να συνυπάÏχουν στο "
-"σÏστημα. Ενώ άλλες διανομÎÏ‚ Îχουν την τάση να ονομάζουν τα πακÎτα τους σε "
-"αυτÎÏ‚ τις εκδόσεις (όπως το <c>freetype</c> και <c>freetype2</c>), το "
-"Portage χÏησιμοποιεί μια τεχνολογία που ονομάζεται <e>SLOT</e>. Ένα ebuild "
-"δηλώνει Îνα οÏισμÎνο SLOT για την Îκδοσή του. Ebuilds με διαφοÏετικά SLOTs "
-"μποÏοÏν να συνυπάÏχουν στο ίδιο σÏστημα. Για παÏάδειγμα, το πακÎτο "
-"<c>freetype</c> Îχει ebuild με <c>SLOT=\"1\"</c> και <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgid "With Portage different versions of a single package can coexist on a system. While other distributions tend to name their package to those versions (like <c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgstr "Με το Portage διαφοÏετικÎÏ‚ εκδόσεις ενός πακÎτου μποÏοÏν να συνυπάÏχουν στο σÏστημα. Ενώ άλλες διανομÎÏ‚ Îχουν την τάση να ονομάζουν τα πακÎτα τους σε αυτÎÏ‚ τις εκδόσεις (όπως το <c>freetype</c> και <c>freetype2</c>), το Portage χÏησιμοποιεί μια τεχνολογία που ονομάζεται <e>SLOT</e>. Ένα ebuild δηλώνει Îνα οÏισμÎνο SLOT για την Îκδοσή του. Ebuilds με διαφοÏετικά SLOTs μποÏοÏν να συνυπάÏχουν στο ίδιο σÏστημα. Για παÏάδειγμα, το πακÎτο <c>freetype</c> Îχει ebuild με <c>SLOT=\"1\"</c> και <c>SLOT=\"2\"</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):484
-msgid ""
-"There are also packages that provide the same functionality but are "
-"implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and "
-"<c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the "
-"availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, "
-"<c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. "
-"Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/"
-"syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
-msgstr ""
-"ΥπάÏχουν επίσης πακÎτα που παÏÎχουν την ίδια λειτουÏγικότητα, αλλά "
-"υλοποιοÏνται διαφοÏετικά. Για παÏάδειγμα, τα <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</"
-"c> και <c>syslog-ng</c> είναι όλα καταγÏαφείς ημεÏολογίου (loggers) του "
-"συστήματος. ΕφαÏμογÎÏ‚ που βασίζονται στην ÏπαÏξη ενός \"καταγÏαφÎα "
-"ημεÏολογίου συστήματος\" δεν μποÏοÏν για παÏάδειγμα να εξαÏτώνται από το "
-"<c>metalogd</c>, εφόσον και οι υπόλοιποι καταγÏαφείς είναι επίσης μια καλή "
-"επιλογή. Το Portage παÏÎχει τα <e>virtuals</e>: κάθε καταγÏαφÎας ημεÏολογίου "
-"του συστήματος παÏÎχει το <c>virtual/syslog</c>, ώστε οι εφαÏμογÎÏ‚ να "
-"εξαÏτώνται από το <c>virtual/syslog</c>."
+msgid "There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
+msgstr "ΥπάÏχουν επίσης πακÎτα που παÏÎχουν την ίδια λειτουÏγικότητα, αλλά υλοποιοÏνται διαφοÏετικά. Για παÏάδειγμα, τα <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> και <c>syslog-ng</c> είναι όλα καταγÏαφείς ημεÏολογίου (loggers) του συστήματος. ΕφαÏμογÎÏ‚ που βασίζονται στην ÏπαÏξη ενός \"καταγÏαφÎα ημεÏολογίου συστήματος\" δεν μποÏοÏν για παÏάδειγμα να εξαÏτώνται από το <c>metalogd</c>, εφόσον και οι υπόλοιποι καταγÏαφείς είναι επίσης μια καλή επιλογή. Το Portage παÏÎχει τα <e>virtuals</e>: κάθε καταγÏαφÎας ημεÏολογίου του συστήματος παÏÎχει το <c>virtual/syslog</c>, ώστε οι εφαÏμογÎÏ‚ να εξαÏτώνται απ
ό το <c>virtual/syslog</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):494
-msgid ""
-"Software in the Portage tree can reside in different branches. By default "
-"your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new "
-"software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning "
-"more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you "
-"will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will "
-"not update them before they are placed in the stable branch."
-msgstr ""
-"Το λογισμικό στο δÎντÏο του Portage μποÏεί να υπάÏχει σε διαφοÏετικοÏÏ‚ "
-"κλάδους. Εξ' οÏισμοÏ, το σÏστημα δÎχεται πακÎτα που Îχουν θεωÏηθεί από το "
-"Gentoo ως σταθεÏά. Οι πεÏισσότεÏοι νÎοι τίτλοι λογισμικοÏ, όταν Ï€ÏοστεθοÏν, "
-"εισάγονται αÏχικά στον δοκιμαστικό κλάδο, που σημαίνει ότι χÏειάζονται "
-"πεÏισσότεÏες δοκιμÎÏ‚ Ï€ÏοκειμÎνου να θεωÏηθοÏν ως σταθεÏοί. ΠαÏόλο που θα "
-"βλÎπετε τα ebuilds για το λογισμικό αυτό στο δÎντÏο του Portage, εκείνο δε "
-"θα το ενημεÏώνει μÎχÏι να τοποθετηθεί στον σταθεÏÏŒ κλάδο."
+msgid "Software in the Portage tree can reside in different branches. By default your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch."
+msgstr "Το λογισμικό στο δÎντÏο του Portage μποÏεί να υπάÏχει σε διαφοÏετικοÏÏ‚ κλάδους. Εξ' οÏισμοÏ, το σÏστημα δÎχεται πακÎτα που Îχουν θεωÏηθεί από το Gentoo ως σταθεÏά. Οι πεÏισσότεÏοι νÎοι τίτλοι λογισμικοÏ, όταν Ï€ÏοστεθοÏν, εισάγονται αÏχικά στον δοκιμαστικό κλάδο, που σημαίνει ότι χÏειάζονται πεÏισσότεÏες δοκιμÎÏ‚ Ï€ÏοκειμÎνου να θεωÏηθοÏν ως σταθεÏοί. ΠαÏόλο που θα βλÎπετε τα ebuilds για το λογισμικό αυτό στο δÎντÏο του Portage, εκείνο δε θα το ενημεÏώνει μÎχÏι να τοποθετηθεί στον σταθεÏÏŒ κλάδο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):503
-msgid ""
-"Some software is only available for a few architectures. Or the software "
-"doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the "
-"developer that committed the software to the Portage tree is unable to "
-"verify if the package works on different architectures."
-msgstr ""
-"Κάποιο λογισμικό διατίθεται για λίγες μόνο αÏχιτεκτονικÎÏ‚. Ή το λογισμικό δε "
-"δουλεÏει σε άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚, ή χÏειάζεται πεÏισσότεÏες δοκιμÎÏ‚, ή ο "
-"Ï€ÏογÏαμματιστής που Ï€Ïόσθεσε το λογισμικό στο δÎντÏο του Portage δεν μποÏεί "
-"να επαληθεÏσει αν το πακÎτο δουλεÏει σε διαφοÏετικÎÏ‚ αÏχιτεκτονικÎÏ‚."
+msgid "Some software is only available for a few architectures. Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures."
+msgstr "Κάποιο λογισμικό διατίθεται για λίγες μόνο αÏχιτεκτονικÎÏ‚. Ή το λογισμικό δε δουλεÏει σε άλλες αÏχιτεκτονικÎÏ‚, ή χÏειάζεται πεÏισσότεÏες δοκιμÎÏ‚, ή ο Ï€ÏογÏαμματιστής που Ï€Ïόσθεσε το λογισμικό στο δÎντÏο του Portage δεν μποÏεί να επαληθεÏσει αν το πακÎτο δουλεÏει σε διαφοÏετικÎÏ‚ αÏχιτεκτονικÎÏ‚."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):510
-msgid ""
-"Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, "
-"amongst other information, the list of packages that are required for a "
-"system to function normally."
-msgstr ""
-"Κάθε εγκατάσταση του Gentoo εμμÎνει σε Îνα συγκεκÏιμÎνο <c>Ï€Ïοφίλ</c> που "
-"πεÏιÎχει, εκτός των άλλων πληÏοφοÏιών, μια λίστα πακÎτων που είναι "
-"απαιτοÏμενα ώστε το σÏστημα να δουλεÏει σωστά."
+msgid "Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, amongst other information, the list of packages that are required for a system to function normally."
+msgstr "Κάθε εγκατάσταση του Gentoo εμμÎνει σε Îνα συγκεκÏιμÎνο <c>Ï€Ïοφίλ</c> που πεÏιÎχει, εκτός των άλλων πληÏοφοÏιών, μια λίστα πακÎτων που είναι απαιτοÏμενα ώστε το σÏστημα να δουλεÏει σωστά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):519
msgid "Blocked Packages"
@@ -972,8 +591,7 @@ msgstr "ΜπλοκαÏισμÎνα ΠακÎτα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):522
msgid "Portage warning about blocked packages (with --pretend)"
-msgstr ""
-"Το Portage Ï€Ïοειδοποιεί για ÏπαÏξη μπλοκαÏισμÎνων πακÎτων (με το --pretend)"
+msgstr "Το Portage Ï€Ïοειδοποιεί για ÏπαÏξη μπλοκαÏισμÎνων πακÎτων (με το --pretend)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):522
#, no-wrap
@@ -986,9 +604,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):526
msgid "Portage warning about blocked packages (without --pretend)"
-msgstr ""
-"Το Portage Ï€Ïοειδοποιεί για ÏπαÏξη μπλοκαÏισμÎνων πακÎτων (χωÏίς το --"
-"pretend)"
+msgstr "Το Portage Ï€Ïοειδοποιεί για ÏπαÏξη μπλοκαÏισμÎνων πακÎτων (χωÏίς το --pretend)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):526
#, no-wrap
@@ -1004,65 +620,24 @@ msgstr ""
"!!! Please use 'emerge --pretend' to determine blockers.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):532
-msgid ""
-"Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. "
-"There are two possible dependencies: build dependencies, declared in "
-"<c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When "
-"one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being "
-"<e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
-msgstr ""
-"Τα ebuilds πεÏιÎχουν ειδικά πεδία που πληÏοφοÏοÏν το Portage σχετικά με τις "
-"εξαÏτήσεις τους. ΥπάÏχουν δÏο είδη πιθανών εξαÏτήσεων: εξαÏτήσεις για το "
-"κτίσιμο, που δηλώνονται στο <c>DEPEND</c> και εξαÏτήσεις κατά την εκτÎλεση, "
-"που δηλώνονται στο <c>RDEPEND</c>. Όταν μία από αυτÎÏ‚ τις εξαÏτήσεις "
-"χαÏακτηÏίζει Ïητά Îνα πακÎτο ή virtual, ως <e>μη</e> συμβατό, δημιουÏγεί Îνα "
-"εμπόδιο."
+msgid "Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
+msgstr "Τα ebuilds πεÏιÎχουν ειδικά πεδία που πληÏοφοÏοÏν το Portage σχετικά με τις εξαÏτήσεις τους. ΥπάÏχουν δÏο είδη πιθανών εξαÏτήσεων: εξαÏτήσεις για το κτίσιμο, που δηλώνονται στο <c>DEPEND</c> και εξαÏτήσεις κατά την εκτÎλεση, που δηλώνονται στο <c>RDEPEND</c>. Όταν μία από αυτÎÏ‚ τις εξαÏτήσεις χαÏακτηÏίζει Ïητά Îνα πακÎτο ή virtual, ως <e>μη</e> συμβατό, δημιουÏγεί Îνα εμπόδιο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):540
-msgid ""
-"While recent versions of Portage are smart enough to work around minor "
-"blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it "
-"yourself, as explained below."
-msgstr ""
-"ΠαÏόλο που οι Ï€Ïόσφατες εκδόσεις του Portage είναι αÏκετά Îξυπνες για να "
-"ξεπεÏάσουν μικÏά εμπόδια χωÏίς την παÏÎμβαση του χÏήστη, πεÏιστασιακά θα "
-"χÏειαστεί να τα διοÏθώσετε μόνοι σας, όπως πεÏιγÏάφεται παÏακάτω."
+msgid "While recent versions of Portage are smart enough to work around minor blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it yourself, as explained below."
+msgstr "ΠαÏόλο που οι Ï€Ïόσφατες εκδόσεις του Portage είναι αÏκετά Îξυπνες για να ξεπεÏάσουν μικÏά εμπόδια χωÏίς την παÏÎμβαση του χÏήστη, πεÏιστασιακά θα χÏειαστεί να τα διοÏθώσετε μόνοι σας, όπως πεÏιγÏάφεται παÏακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):546
-msgid ""
-"To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the "
-"conflicting package first. In the given example, you can opt not to install "
-"<c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
-msgstr ""
-"Για να υπεÏπηδήσετε Îνα εμπόδιο, μποÏείτε να επιλÎξετε να μην εγκαταστήσετε "
-"το πακÎτο ή να αφαιÏÎσετε το αντικÏουόμενο πακÎτο Ï€Ïώτα. Στο παÏακάτω "
-"παÏάδειγμα, μποÏείτε να επιλÎγετε να μην εγκαταστήσετε το <c>postfix</c> ή "
-"να αφαιÏÎσετε το <c>ssmtp</c> Ï€Ïώτα."
+msgid "To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
+msgstr "Για να υπεÏπηδήσετε Îνα εμπόδιο, μποÏείτε να επιλÎξετε να μην εγκαταστήσετε το πακÎτο ή να αφαιÏÎσετε το αντικÏουόμενο πακÎτο Ï€Ïώτα. Στο παÏακάτω παÏάδειγμα, μποÏείτε να επιλÎγετε να μην εγκαταστήσετε το <c>postfix</c> ή να αφαιÏÎσετε το <c>ssmtp</c> Ï€Ïώτα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):552
-msgid ""
-"You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b><</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent "
-"version of the blocking package would remove the block."
-msgstr ""
-"Ίσως να δείτε μπλοκαÏισμÎνα πακÎτα με συγκεκÏιμÎνα άτομα, όπως <b><</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. Σε αυτή την πεÏίπτωση, η ενημÎÏωση σε μια "
-"πιο Ï€Ïόσφατη Îκδοση του μπλοκαÏισμÎνου πακÎτου θα αφαιÏÎσει το μπλοκάÏισμα."
+msgid "You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b><</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent version of the blocking package would remove the block."
+msgstr "Ίσως να δείτε μπλοκαÏισμÎνα πακÎτα με συγκεκÏιμÎνα άτομα, όπως <b><</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. Σε αυτή την πεÏίπτωση, η ενημÎÏωση σε μια πιο Ï€Ïόσφατη Îκδοση του μπλοκαÏισμÎνου πακÎτου θα αφαιÏÎσει το μπλοκάÏισμα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):558
-msgid ""
-"It is also possible that two packages that are yet to be installed are "
-"blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to "
-"install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If "
-"not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's "
-"bugtracking system</uri>."
-msgstr ""
-"Είναι επίσης πιθανό δÏο πακÎτα που Ï€Ïόκειται να εγκατασταθοÏν να μπλοκάÏουν "
-"το Îνα το άλλο. Σε αυτή την σπάνια πεÏίπτωση, Ï€ÏÎπει να βÏείτε για ποιο λόγο "
-"Ï€ÏÎπει να εγκαταστήσετε και τα δÏο. Στις πεÏισσότεÏες πεÏιπτώσεις, μποÏείτε "
-"να δουλÎψετε με το Îνα από αυτά μόνο. Αν όχι, τότε αποστείλετε Îνα σφάλμα "
-"στην ιστοσελίδα του <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Συστήματος "
-"ΠαÏακολοÏθησης σφαλμάτων του Gentoo</uri>."
+msgid "It is also possible that two packages that are yet to be installed are blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's bugtracking system</uri>."
+msgstr "Είναι επίσης πιθανό δÏο πακÎτα που Ï€Ïόκειται να εγκατασταθοÏν να μπλοκάÏουν το Îνα το άλλο. Σε αυτή την σπάνια πεÏίπτωση, Ï€ÏÎπει να βÏείτε για ποιο λόγο Ï€ÏÎπει να εγκαταστήσετε και τα δÏο. Στις πεÏισσότεÏες πεÏιπτώσεις, μποÏείτε να δουλÎψετε με το Îνα από αυτά μόνο. Αν όχι, τότε αποστείλετε Îνα σφάλμα στην ιστοσελίδα του <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Συστήματος ΠαÏακολοÏθησης σφαλμάτων του Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):568
msgid "Masked Packages"
@@ -1111,92 +686,40 @@ msgstr ""
"- net-im/skype-2.1.0.81 (masked by: skype-eula <i>license</i>(s))\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):587
-msgid ""
-"When you want to install a package that isn't available for your system, you "
-"will receive this masking error. You should try installing a different "
-"application that is available for your system or wait until the package is "
-"put available. There is always a reason why a package is masked:"
-msgstr ""
-"Όταν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε Îνα πακÎτο που δεν είναι διαθÎσιμο για το "
-"σÏστημά σας, θα λάβετε μήνυμα λάθους σχετικό με καλυμμÎνα πακÎτα. Θα Ï€ÏÎπει "
-"να δοκιμάσετε να εγκαταστήσετε μια διαφοÏετική εφαÏμογή που υπάÏχει για το "
-"σÏστημά σας ή να πεÏιμÎνετε μÎχÏι το πακÎτο να γίνει διαθÎσιμο. ΥπάÏχει "
-"πάντα κάποιος λόγος για τον οποίο Îνα πακÎτο είναι καλυμμÎνο:"
+msgid "When you want to install a package that isn't available for your system, you will receive this masking error. You should try installing a different application that is available for your system or wait until the package is put available. There is always a reason why a package is masked:"
+msgstr "Όταν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε Îνα πακÎτο που δεν είναι διαθÎσιμο για το σÏστημά σας, θα λάβετε μήνυμα λάθους σχετικό με καλυμμÎνα πακÎτα. Θα Ï€ÏÎπει να δοκιμάσετε να εγκαταστήσετε μια διαφοÏετική εφαÏμογή που υπάÏχει για το σÏστημά σας ή να πεÏιμÎνετε μÎχÏι το πακÎτο να γίνει διαθÎσιμο. ΥπάÏχει πάντα κάποιος λόγος για τον οποίο Îνα πακÎτο είναι καλυμμÎνο:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):595
-msgid ""
-"<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently "
-"to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
-msgstr ""
-"Η <b>λÎξη κλειδί ~arch</b> σημαίνει ότι η εφαÏμογή δεν Îχει δοκιμασθεί "
-"αÏκετά ώστε να τοποθετηθεί στον σταθεÏÏŒ κλάδο. ΠεÏιμÎνετε μεÏικÎÏ‚ μÎÏες ή "
-"και βδομάδες ακόμα και ξαναδοκιμάστε."
+msgid "<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
+msgstr "Η <b>λÎξη κλειδί ~arch</b> σημαίνει ότι η εφαÏμογή δεν Îχει δοκιμασθεί αÏκετά ώστε να τοποθετηθεί στον σταθεÏÏŒ κλάδο. ΠεÏιμÎνετε μεÏικÎÏ‚ μÎÏες ή και βδομάδες ακόμα και ξαναδοκιμάστε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):599
-msgid ""
-"<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does "
-"not work on your architecture. If you believe the package does work file a "
-"bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"Οι λÎξεις κλειδιά <b>-arch</b> ή <b>-*</b> σημαίνουν ότι η εφαÏμογή δε "
-"δουλεÏει στην αÏχιτεκτονική σας. Αν πιστεÏετε ότι το πακÎτο δουλεÏει, "
-"αποστείλετε Îνα σφάλμα στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
-"\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "Οι λÎξεις κλειδιά <b>-arch</b> ή <b>-*</b> σημαίνουν ότι η εφαÏμογή δε δουλεÏει στην αÏχιτεκτονική σας. Αν πιστεÏετε ότι το πακÎτο δουλεÏει, αποστείλετε Îνα σφάλμα στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):604
-msgid ""
-"<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on "
-"your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package "
-"or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"<b>Αν δεν υπάÏχει λÎξη κλειδί</b> σημαίνει ότι η εφαÏμογή δεν Îχει "
-"δοκιμαστεί στην αÏχιτεκτονική σας ακόμη. Ρωτήστε την ομάδα μεταφοÏάς των "
-"αÏχιτεκτονικών να δοκιμάσουν το πακÎτο ή να το δοκιμάσετε εσείς για αυτοÏÏ‚ "
-"και να αναφÎÏετε τα ευÏήματά σας στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "<b>Αν δεν υπάÏχει λÎξη κλειδί</b> σημαίνει ότι η εφαÏμογή δεν Îχει δοκιμαστεί στην αÏχιτεκτονική σας ακόμη. Ρωτήστε την ομάδα μεταφοÏάς των αÏχιτεκτονικών να δοκιμάσουν το πακÎτο ή να το δοκιμάσετε εσείς για αυτοÏÏ‚ και να αναφÎÏετε τα ευÏήματά σας στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):610
-msgid ""
-"<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable "
-"or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
-msgstr ""
-"Το <b>package.mask</b> σημαίνει ότι το πακÎτο Îχει χαÏακτηÏιστεί "
-"Ï€Ïοβληματικό, μη σταθεÏÏŒ ή ακόμη χειÏότεÏα Îχει επίτηδες χαÏακτηÏιστεί Îτσι "
-"για να μην χÏησιμοποιηθεί."
+msgid "<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
+msgstr "Το <b>package.mask</b> σημαίνει ότι το πακÎτο Îχει χαÏακτηÏιστεί Ï€Ïοβληματικό, μη σταθεÏÏŒ ή ακόμη χειÏότεÏα Îχει επίτηδες χαÏακτηÏιστεί Îτσι για να μην χÏησιμοποιηθεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):614
-msgid ""
-"<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your "
-"profile. The application might break your system if you installed it or is "
-"just not compatible with the profile you use."
-msgstr ""
-"Το <b>profile</b> σημαίνει ότι το πακÎτο Îχει βÏεθεί να μην είναι συμβατό με "
-"το Ï€Ïοφίλ σας. Η εφαÏμογή μποÏεί να καταστÏÎψει το σÏστημα αν την "
-"εγκαταστήσετε ή απλά δεν είναι συμβατή με το Ï€Ïοφίλ που χÏησιμοποιείτε."
+msgid "<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your profile. The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use."
+msgstr "Το <b>profile</b> σημαίνει ότι το πακÎτο Îχει βÏεθεί να μην είναι συμβατό με το Ï€Ïοφίλ σας. Η εφαÏμογή μποÏεί να καταστÏÎψει το σÏστημα αν την εγκαταστήσετε ή απλά δεν είναι συμβατή με το Ï€Ïοφίλ που χÏησιμοποιείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):619
-msgid ""
-"<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or "
-"license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</"
-"uri> to learn how licenses work."
-msgstr ""
-"<b>license</b> σημαίνει ότι η άδεια του πακÎτου δεν είναι συμβατή με τη "
-"ÏÏθμιση της <c>ACCEPT_LICENSE</c> σας. Θα Ï€ÏÎπει να επιτÏÎψετε Ïητά την "
-"άδειά του ή την ομάδα αδειών του οÏίζοντάς το στο <path>/etc/make.conf</"
-"path> ή στο <path>/etc/portage/package.license</path>. ΑνατÏÎξτε στο <uri "
-"link=\"#license\">Άδειες</uri> για να μάθετε πως δουλεÏουν οι άδειες."
+msgid "<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</uri> to learn how licenses work."
+msgstr "<b>license</b> σημαίνει ότι η άδεια του πακÎτου δεν είναι συμβατή με τη ÏÏθμιση της <c>ACCEPT_LICENSE</c> σας. Θα Ï€ÏÎπει να επιτÏÎψετε Ïητά την άδειά του ή την ομάδα αδειών του οÏίζοντάς το στο <path>/etc/make.conf</path> ή στο <path>/etc/portage/package.license</path>. ΑνατÏÎξτε στο <uri link=\"#license\">Άδειες</uri> για να μάθετε πως δουλεÏουν οι άδειες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):631
msgid "Necessary USE Flag Changes"
-msgstr ""
+msgstr "ΑπαÏαίτητες ΑλλαγÎÏ‚ στη Σημαία USE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):634
-#, fuzzy
msgid "Portage warning about USE flag change requirement"
-msgstr "Î Ïοειδοποίηση του Portage σχετικά με την αποτυχία κατεβάσματος"
+msgstr "Î Ïοειδοποίηση του Portage σχετικά με απαιτοÏμενη αλλαγή της σημαίας USE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):634
#, no-wrap
@@ -1206,16 +729,18 @@ msgid ""
"#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
">=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
msgstr ""
+"\n"
+"The following USE changes are necessary to proceed:\n"
+"#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
+">=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):640
-msgid ""
-"The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> "
-"isn't set:"
-msgstr ""
+msgid "The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> isn't set:"
+msgstr "Το μήνυμα λάθους μποÏεί επίσης να εμφανίζεται ως εξής, εάν το <c>-- autounmask</c> δεν Îχει οÏιστεί:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):645
msgid "Portage error about USE flag change requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Μήνυμα λάθους του Portage για απαίτηση αλλαγής της χÏήσης της σημαίας USE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):645
#, no-wrap
@@ -1227,26 +752,20 @@ msgid ""
"(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
"(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
msgstr ""
+"\n"
+"emerge: there are no ebuilds built with USE flags to satisfy \"app-text/feelings[test]\".\n"
+"!!! One of the following packages is required to complete your request:\n"
+"- app-text/feelings-1.0.0 (Change USE: +test)\n"
+"(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
+"(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):653
-msgid ""
-"Such warning or error occurs when you want to install a package which not "
-"only depends on another package, but also requires that that package is "
-"built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given "
-"example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE="
-"\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
-msgstr ""
+msgid "Such warning or error occurs when you want to install a package which not only depends on another package, but also requires that that package is built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE=\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
+msgstr "Οι εν λόγω Ï€Ïοειδοποίηση ή το σφάλμα παÏουσιάζεται όταν θÎλετε να εγκαταστήσετε Îνα πακÎτο το οποίο δεν εξαÏτάται μόνο από Îνα άλλο πακÎτο, αλλά απαιτεί επίσης το πακÎτο να είναι χτισμÎνο με μια συγκεκÏιμÎνη σημαία USE (ή Îνα σÏνολο σημαιών USE). Στο δεδομÎνο παÏάδειγμα, το πακÎτο <c>app-text/feelings</c> Ï€ÏÎπει να χτιστεί με <c>USE=\"test\"</c>, αλλά αυτή η σημαία USE δεν Îχει οÏιστεί στο σÏστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags "
-"in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/"
-"etc/portage/package.use</path>."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να οÏίσετε τη <c>ACCEPT_LICENSE</c> καθολικά στο <path>/etc/make."
-"conf</path>, ή μποÏείτε να την οÏίσετε ανά πακÎτο στο <path>/etc/portage/"
-"package.license</path>."
+msgid "To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/etc/portage/package.use</path>."
+msgstr "Για να το επιλÏσετε, είτε Ï€ÏοσθÎστε την απαιτοÏμενη σημαία USE στις καθολικÎÏ‚ σημαίες USE σας στο <path>/etc/make.conf</path>, είτε Ï€ÏοσθÎστε την μόνο για το συγκεκÏιμÎνο πακÎτο στο <path>/etc/portage/package.use</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):670
msgid "Missing Dependencies"
@@ -1272,17 +791,8 @@ msgstr ""
"!!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem. \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):680
-msgid ""
-"The application you are trying to install depends on another package that is "
-"not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo."
-"org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. "
-"Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
-msgstr ""
-"Η εφαÏμογή που Ï€Ïοσπαθείτε να εγκαταστήσετε εξαÏτάται από Îνα άλλο πακÎτο "
-"που δεν υπάÏχει διαθÎσιμο στο σÏστημά σας. Δείτε στο <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> αν αυτό είναι γνωστό θÎμα και εάν όχι, αναφÎÏετΠ"
-"το. Αυτό δε θα ÎÏ€Ïεπε να συμβαίνει, εκτός αν μπεÏδεÏετε κλάδους, και άÏα "
-"είναι σφάλμα."
+msgid "The application you are trying to install depends on another package that is not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
+msgstr "Η εφαÏμογή που Ï€Ïοσπαθείτε να εγκαταστήσετε εξαÏτάται από Îνα άλλο πακÎτο που δεν υπάÏχει διαθÎσιμο στο σÏστημά σας. Δείτε στο <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> αν αυτό είναι γνωστό θÎμα και εάν όχι, αναφÎÏετΠτο. Αυτό δε θα ÎÏ€Ïεπε να συμβαίνει, εκτός αν μπεÏδεÏετε κλάδους, και άÏα είναι σφάλμα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):691
msgid "Ambiguous Ebuild Name"
@@ -1342,15 +852,8 @@ msgstr ""
"!!! one of the above fully-qualified ebuild names instead.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):718
-msgid ""
-"The application you want to install has a name that corresponds with more "
-"than one package. You need to supply the category name as well. Portage will "
-"inform you of possible matches to choose from."
-msgstr ""
-"Η εφαÏμογή που θÎλετε να εγκαταστήσετε Îχει Îνα όνομα που αντιστοιχεί σε "
-"πεÏισσότεÏα από Îνα πακÎτα. Î ÏÎπει να παÏÎχετε επίσης το όνομα της "
-"κατηγοÏίας. Το Portage θα σας πληÏοφοÏήσει σχετικά με τις διαθÎσιμες "
-"επιλογÎÏ‚."
+msgid "The application you want to install has a name that corresponds with more than one package. You need to supply the category name as well. Portage will inform you of possible matches to choose from."
+msgstr "Η εφαÏμογή που θÎλετε να εγκαταστήσετε Îχει Îνα όνομα που αντιστοιχεί σε πεÏισσότεÏα από Îνα πακÎτα. Î ÏÎπει να παÏÎχετε επίσης το όνομα της κατηγοÏίας. Το Portage θα σας πληÏοφοÏήσει σχετικά με τις διαθÎσιμες επιλογÎÏ‚."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):727
msgid "Circular Dependencies"
@@ -1376,19 +879,8 @@ msgstr ""
"ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):737
-msgid ""
-"Two (or more) packages you want to install depend on each other and can "
-"therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. "
-"Please resync after a while and try again. You can also check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, "
-"report it."
-msgstr ""
-"ΔÏο (ή πεÏισσότεÏα) πακÎτα που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε εξαÏτώνται το Îνα "
-"από το άλλο και Îτσι δεν μποÏοÏν να εγκατασταθοÏν. Το πιθανότεÏο είναι αυτό "
-"να είναι σφάλμα στο δÎντÏο του Portage. Κάντε resync μετά από λίγο και "
-"ξαναδοκιμάστε. ΜποÏείτε επίσης να δείτε την ιστοσελίδα <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> αν το θÎμα είναι γνωστό και εάν όχι, "
-"αναφÎÏετΠτο."
+msgid "Two (or more) packages you want to install depend on each other and can therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. Please resync after a while and try again. You can also check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, report it."
+msgstr "ΔÏο (ή πεÏισσότεÏα) πακÎτα που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε εξαÏτώνται το Îνα από το άλλο και Îτσι δεν μποÏοÏν να εγκατασταθοÏν. Το πιθανότεÏο είναι αυτό να είναι σφάλμα στο δÎντÏο του Portage. Κάντε resync μετά από λίγο και ξαναδοκιμάστε. ΜποÏείτε επίσης να δείτε την ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> αν το θÎμα είναι γνωστό και εάν όχι, αναφÎÏετΠτο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):748
msgid "Fetch failed"
@@ -1412,24 +904,12 @@ msgstr ""
"!!! Some fetch errors were encountered. Please see above for details.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):757
-msgid ""
-"Portage was unable to download the sources for the given application and "
-"will try to continue installing the other applications (if applicable). This "
-"failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or "
-"because the ebuild points to an incorrect location. The server where the "
-"sources reside can also be down for some reason."
-msgstr ""
-"Το Portage απÎτυχε να κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα για τη συγκεκÏιμÎνη "
-"εφαÏμογή και θα Ï€Ïοσπαθήσει να συνεχίσει με την εγκατάσταση άλλων εφαÏμογών "
-"(αν γίνεται αυτό). Η αποτυχία μποÏεί να συμβεί λόγω ενός mirror που δεν Îχει "
-"συγχÏονιστεί σωστά ή γιατί το ebuild δείχνει σε λάθος διαδÏομή. Ο "
-"διακομιστής στον οποίο βÏίσκεται ο πηγαίος κώδικας μποÏεί επίσης να μη "
-"δουλεÏει για κάποιο λόγο."
+msgid "Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). This failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources reside can also be down for some reason."
+msgstr "Το Portage απÎτυχε να κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα για τη συγκεκÏιμÎνη εφαÏμογή και θα Ï€Ïοσπαθήσει να συνεχίσει με την εγκατάσταση άλλων εφαÏμογών (αν γίνεται αυτό). Η αποτυχία μποÏεί να συμβεί λόγω ενός mirror που δεν Îχει συγχÏονιστεί σωστά ή γιατί το ebuild δείχνει σε λάθος διαδÏομή. Ο διακομιστής στον οποίο βÏίσκεται ο πηγαίος κώδικας μποÏεί επίσης να μη δουλεÏει για κάποιο λόγο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):765
msgid "Retry after one hour to see if the issue still persists."
-msgstr ""
-"ΞαναπÏοσπαθήστε μετά από μια ÏŽÏα για να δείτε αν το Ï€Ïόβλημα συνεχίζει."
+msgstr "ΞαναπÏοσπαθήστε μετά από μια ÏŽÏα για να δείτε αν το Ï€Ïόβλημα συνεχίζει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):772
msgid "System Profile Protection"
@@ -1437,9 +917,7 @@ msgstr "Ανίχνευση Î Ïοφίλ Συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):775
msgid "Portage warning about profile-protected package"
-msgstr ""
-"Î Ïοειδοποίηση του Portage σχετικά πακÎτα που Ï€ÏοστατεÏονται από το Ï€Ïοφίλ "
-"συστήματος"
+msgstr "Î Ïοειδοποίηση του Portage σχετικά πακÎτα που Ï€ÏοστατεÏονται από το Ï€Ïοφίλ συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):775
#, no-wrap
@@ -1453,26 +931,16 @@ msgstr ""
"!!! This could be damaging to your system.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):780
-msgid ""
-"You have asked to remove a package that is part of your system's core "
-"packages. It is listed in your profile as required and should therefore not "
-"be removed from the system."
-msgstr ""
-"Έχετε δώσει εντολή να αφαιÏÎσετε Îνα πακÎτο που είναι τμήμα των πακÎτων-"
-"πυÏήνα του συστήματός σας. Στο Ï€Ïοφίλ εμφανίζεται ως απαιτοÏμενο και "
-"επομÎνως δεν Ï€ÏÎπει να αφαιÏεθεί από το σÏστημα."
+msgid "You have asked to remove a package that is part of your system's core packages. It is listed in your profile as required and should therefore not be removed from the system."
+msgstr "Έχετε δώσει εντολή να αφαιÏÎσετε Îνα πακÎτο που είναι τμήμα των πακÎτων-πυÏήνα του συστήματός σας. Στο Ï€Ïοφίλ εμφανίζεται ως απαιτοÏμενο και επομÎνως δεν Ï€ÏÎπει να αφαιÏεθεί από το σÏστημα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):789
msgid "Digest Verification Failures"
msgstr "Αποτυχία Επαλήθευσης του Digest"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):792
-msgid ""
-"Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the "
-"message:"
-msgstr ""
-"ΜεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚, όταν Ï€Ïοσπαθείτε να εγκαταστήσετε Îνα πακÎτο, αυτό θα "
-"αποτÏχει με το μήνυμα:"
+msgid "Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message:"
+msgstr "ΜεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚, όταν Ï€Ïοσπαθείτε να εγκαταστήσετε Îνα πακÎτο, αυτό θα αποτÏχει με το μήνυμα:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):796
msgid "Digest verification failure"
@@ -1490,64 +958,27 @@ msgstr ""
"!!! Digest verification failed:\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):801
-msgid ""
-"This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is "
-"because a developer may have made a mistake when committing a package to the "
-"tree."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι σημάδι ότι κάτι είναι λάθος στο δÎντÏο του Portage -- συχνά αυτό "
-"συμβαίνει επειδή ο Ï€ÏογÏαμματιστής ίσως να Îχει κάνει Îνα λάθος κατά τη "
-"απσστολή ενός πακÎτου στο δÎντÏο."
+msgid "This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is because a developer may have made a mistake when committing a package to the tree."
+msgstr "Αυτό είναι σημάδι ότι κάτι είναι λάθος στο δÎντÏο του Portage -- συχνά αυτό συμβαίνει επειδή ο Ï€ÏογÏαμματιστής ίσως να Îχει κάνει Îνα λάθος κατά τη απσστολή ενός πακÎτου στο δÎντÏο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):807
-msgid ""
-"When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the "
-"package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the "
-"problem; it will almost certainly make it worse!"
-msgstr ""
-"Όταν η επαλήθευση του digest αποτυγχάνει, <e>μην</e> Ï€Ïοσπαθείτε να "
-"ξανακάνετε digest στο πακÎτο από μόνοι σας. ΤÏÎχοντας την εντολή <c>ebuild "
-"foo manifest</c> δεν θα φτιάξει το Ï€Ïόβλημα, αλλά είναι σχεδόν σίγουÏο ότι "
-"θα το κάνει χειÏότεÏο!"
+msgid "When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the problem; it will almost certainly make it worse!"
+msgstr "Όταν η επαλήθευση του digest αποτυγχάνει, <e>μην</e> Ï€Ïοσπαθείτε να ξανακάνετε digest στο πακÎτο από μόνοι σας. ΤÏÎχοντας την εντολή <c>ebuild foo manifest</c> δεν θα φτιάξει το Ï€Ïόβλημα, αλλά είναι σχεδόν σίγουÏο ότι θα το κάνει χειÏότεÏο!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):813
-msgid ""
-"Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that "
-"the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix "
-"to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the "
-"problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
-msgstr ""
-"Αντ'αυτοÏ, πεÏιμÎνετε μια δυο ÏŽÏες ώστε το δÎντÏο να επανÎλθει. Είναι πιθανό "
-"ότι το σφάλμα εντοπίστηκε αμÎσως, αλλά ίσως παει λίγη ÏŽÏα ώστε η διόÏθωση να "
-"φτάσει στο δÎντÏο του Portage. Όσο πεÏιμÎνετε, ελÎγξτε το <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> και δείτε αν κάποιος Îχει αναφÎÏει το "
-"Ï€Ïόβλημα ήδη. Αν όχι, Ï€ÏοχωÏήστε στην καταχώÏηση ενός σφάλματος για το "
-"σπασμÎνο πακÎτο."
+msgid "Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
+msgstr "Αντ'αυτοÏ, πεÏιμÎνετε μια δυο ÏŽÏες ώστε το δÎντÏο να επανÎλθει. Είναι πιθανό ότι το σφάλμα εντοπίστηκε αμÎσως, αλλά ίσως παει λίγη ÏŽÏα ώστε η διόÏθωση να φτάσει στο δÎντÏο του Portage. Όσο πεÏιμÎνετε, ελÎγξτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> και δείτε αν κάποιος Îχει αναφÎÏει το Ï€Ïόβλημα ήδη. Αν όχι, Ï€ÏοχωÏήστε στην καταχώÏηση ενός σφάλματος για το σπασμÎνο πακÎτο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):821
-msgid ""
-"Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up "
-"the fixed digest."
-msgstr ""
-"Μόλις δείτε ότι το σφάλμα Îχει φτιαχτεί, ίσως θÎλετε να ξανακάνετε sync για "
-"να πάÏετε το φτιαγμÎνο digest."
+msgid "Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up the fixed digest."
+msgstr "Μόλις δείτε ότι το σφάλμα Îχει φτιαχτεί, ίσως θÎλετε να ξανακάνετε sync για να πάÏετε το φτιαγμÎνο digest."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):826
-msgid ""
-"This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As "
-"stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who "
-"sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your "
-"next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
-msgstr ""
-"Αυτό <e>δεν</e> σημαίνει ότι μποÏείτε να κάνετε sync στο δÎντÏο σας πολλÎÏ‚ "
-"φοÏÎÏ‚ συνÎχεια! Όπως Îχει δηλωθεί στην πολιτική του rsync (όταν Ï„ÏÎχετε "
-"<c>emerge --sync</c>), οι χÏήστες οι οποίοι κάνουν sync (συγχÏονισμό) Ï€Î¿Î»Ï "
-"συχνά θα φάνε ban! Στην Ï€Ïαγματικότητα, είναι καλÏτεÏο απλά να πεÏιμÎνετε "
-"μÎχÏι το επόμενο Ï€ÏογÏαμματισμÎνο sync σας, ώστε να μην υπεÏφοÏτώσετε τους "
-"rsync διακομιστÎÏ‚."
-
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+msgid "This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
+msgstr "Αυτό <e>δεν</e> σημαίνει ότι μποÏείτε να κάνετε sync στο δÎντÏο σας πολλÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ συνÎχεια! Όπως Îχει δηλωθεί στην πολιτική του rsync (όταν Ï„ÏÎχετε <c>emerge --sync</c>), οι χÏήστες οι οποίοι κάνουν sync (συγχÏονισμό) Ï€Î¿Î»Ï ÏƒÏ…Ï‡Î½Î¬ θα φάνε ban! Στην Ï€Ïαγματικότητα, είναι καλÏτεÏο απλά να πεÏιμÎνετε μÎχÏι το επόμενο Ï€ÏογÏαμματισμÎνο sync σας, ώστε να μην υπεÏφοÏτώσετε τους rsync διακομιστÎÏ‚."
+
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:17 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:17 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 6c267029ba17167c44badbe36e7b60afaf884f06
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 14:17:03 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 14:17:03 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6c267029
l10n: Updated Greek (el) translation to 66%
New status: 8 messages complete with 3 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po | 52 ++++++--------------
1 files changed, 16 insertions(+), 36 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
index e62fc27..0d3c53f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,19 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(version):7
+#, fuzzy
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(date):8
msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "3/8/2011"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(title):11
msgid "Configuring the Modules"
@@ -25,23 +26,12 @@ msgstr "Ρύθμιση των Ενοτήτων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
#, fuzzy
-msgid ""
-"You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf."
-"d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να "
-"φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
+msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
+msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
-msgid ""
-"To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't "
-"forget to substitute \"<kernel version>\" with the version of the "
-"kernel you just compiled:"
-msgstr ""
-"Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή "
-"<c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"<kernel version>\" με "
-"την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
+msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"<kernel version>\" with the version of the kernel you just compiled:"
+msgstr "Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή <c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"<kernel version>\" με την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):26
msgid "Viewing all available modules"
@@ -57,19 +47,12 @@ msgstr ""
"# <i>find /lib/modules/<kernel version>/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko'|less</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the "
-"driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/"
-"modules</path> file and enter the module name in it."
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c>, "
-"τροποποιήστε το αρχείο <path>kernel-2.6</path> και προσθέστε το όνομα της "
-"ενότητας μέσα."
+msgid "For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/modules</path> file and enter the module name in it."
+msgstr "Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c> (που είναι ο οδηγός για μια συγκεκριμένη οικογένεια καρτών δικτύων της 3Com), τροποποιήστε το αρχείο <path>/etc/conf.d/modules</path> και προσθέστε το όνομα της ενότητας μέσα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):36
msgid "Editing /etc/conf.d/modules"
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση του /etc/conf.d/modules"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre):36
#, fuzzy, no-wrap
@@ -82,14 +65,11 @@ msgstr ""
"# <i>nano -w /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
-msgid ""
-"Continue the installation with <uri link=\"?part=1&chap=8\">Configuring "
-"your System</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&chap=8\">Ρύθμιση του "
-"Συστήματος</uri>."
+msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&chap=8\">Configuring your System</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&chap=8\">Ρύθμιση του Συστήματος</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:25 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:25 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: d09b063437d8688769fb0efdd74bad902d6ffa36
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 14:25:45 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 14:25:45 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d09b0634
l10n: Updated Greek (el) translation to 93%
New status: 28 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/handbook.xml.po | 46 ++++++++++-------------------------
1 files changed, 13 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index cfc2369..7d4f539 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(guide:redirect):5
@@ -33,14 +33,8 @@ msgid "Sven Vermeulen"
msgstr "Sven Vermeulen"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
-msgid ""
-"This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook "
-"is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the "
-"handbook.xml name is obsoleted."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το "
-"νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) "
-"και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
+msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
+msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(version):20
msgid "1.1"
@@ -59,30 +53,17 @@ msgid "Ehh??? Where is it?"
msgstr "Μα πού είναι;;;"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
-msgid ""
-"The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in "
-"it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo "
-"Handbook."
-msgstr ""
-"Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των "
-"αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το "
-"οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
+msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
+msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
-msgid ""
-"Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the "
-"new Handbook still refers to other architectures at some points. This is "
-"because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is "
-"valid for all architectures and we don't want to duplicate this information "
-"across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of "
-"efforts, etc.)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
+msgstr "Ας σημειωθεί όμως ότι αυτή η οπτική συγκεκριμένης αρχιτεκτονικής δεν είναι 100% ακριβής -- το νέο Handbook αναφέρεται ακόμα σε άλλες αρχιτεκτονικές σε ορισμένα σημεία. Αυτό συμβαίνει επειδή το Gentoo Handbook περιέχει <e>πολλές</e> πληροφορίες που ισχύουν για όλες τις αρχιτεκτονικές και δε θέλουμε να έχουμε αντίγραφα αυτών των πληροφοριών σε όλες τις εκδόσεις (λόγω περιορισμών των πόρων, για αποφυγή διπλής προσπάθειας, κτλ.)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
msgid "We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
-msgstr ""
-"Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε "
-"οποιοδήποτε μπέρδεμα. "
+msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε οποιοδήποτε μπέρδεμα. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
msgid "The Architectural Handbooks"
@@ -90,9 +71,7 @@ msgstr "Το Εγχειρίδια των Αρχιτεκτονικών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για "
-"την αρχιτεκτονική σας."
+msgstr "Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για την αρχιτεκτονική σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):58
msgid "handbook-x86.xml"
@@ -150,7 +129,8 @@ msgstr "handbook-hppa.xml"
msgid "Gentoo Linux/HPPA Handbook"
msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:41 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:41 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 57644 bytes --]
commit: f893a03ef9b34ad5e1974f9f019acdb2a57a3a21
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 14:41:20 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 14:41:20 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f893a03e
l10n: Updated Greek (el) translation to 96%
New status: 76 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po | 408 +++++---------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 333 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
index dbf9aa9..ff8c9cd 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,29 +6,23 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
-msgid ""
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
-"progress to that state."
-msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î®ÏƒÎµÏ„Îµ και Ïυθμίσετε Îνα stage3, ενδεχομÎνως θα Îχετε στη "
-"διάθεσή σας Îνα Gentoo base σÏστημα. Αυτό το κεφάλαιο πεÏιγÏάφει πώς θα "
-"φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
+msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Î®ÏƒÎµÏ„Îµ και Ïυθμίσετε Îνα stage3, ενδεχομÎνως θα Îχετε στη διάθεσή σας Îνα Gentoo base σÏστημα. Αυτό το κεφάλαιο πεÏιγÏάφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
+#, fuzzy
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
-#, fuzzy
msgid "2011-08-22"
-msgstr "2011-03-16"
+msgstr "16/3/2011"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
msgid "Chrooting"
@@ -39,26 +33,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
msgstr "Î ÏοαιÏετικά: Επιλογή Mirrors"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
-"you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to "
-"the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
-msgstr ""
-"Î ÏοκειμÎνου να κατεβάσετε σÏντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να "
-"επιλÎξετε Îναν γÏήγοÏο καθÏÎπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο "
-"<path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητÎÏ‚ και θα "
-"χÏησιμοποιήσει τους καθÏÎπτες που αναφÎÏονται εκεί μÎσα. ΜποÏείτε να "
-"σεÏφάÏετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογÏαφίας μας</"
-"uri> και ν' αναζητήσετε για Îναν καθÏÎπτη (ή καθÏÎπτες) πλησιÎστεÏα σε σας "
-"(καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γÏήγοÏοι), αλλά παÏÎχουμε Îνα ωÏαίο "
-"εÏγαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας Ï€ÏοσφÎÏει μια ωÏαία "
-"διεπαφή για να επιλÎξετε τους καθÏÎπτες που επιθυμείτε."
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
+msgstr "Î ÏοκειμÎνου να κατεβάσετε σÏντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλÎξετε Îναν γÏήγοÏο καθÏÎπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αÏχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητÎÏ‚ και θα χÏησιμοποιήσει τους καθÏÎπτες που αναφÎÏονται εκεί μÎσα. ΜποÏείτε να σεÏφάÏετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογÏαφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για Îναν καθÏÎπτη (ή καθÏÎπτες) πλησιÎστεÏα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γÏήγοÏοι), αλλά παÏÎχουμε Îνα ωÏαίο εÏγαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας Ï€ÏοσφÎÏει μια ωÏαία διεπÎ
±Ï†Î® για να επιλÎξετε τους καθÏÎπτες που επιθυμείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -74,21 +50,8 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect -i -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42
-msgid ""
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
-"information Portage needs to download and install software). Although you "
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
-"that operation for you:"
-msgstr ""
-"Μια δεÏτεÏη σημαντικότεÏη ÏÏθμιση είναι η ÏÏθμιση του SYNC στο <path>make."
-"conf</path>. Αυτή η μεταβλητή πεÏιλαμβάνει τον rsync server που θÎλετε να "
-"χÏησιμοποιήσετε κάθε φοÏά που ενημεÏώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή "
-"των ebuilds, scripts που πεÏιÎχουν όλες τις πληÏοφοÏίες που χÏειάζεται το "
-"Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μποÏείτε με "
-"το χÎÏι να εισαγάγετε Îναν SYNC server για τον εαυτό σας, το "
-"<c>mirrorselect</c> μποÏεί να κάνει εÏκολα αυτή την ενÎÏγεια για σας:"
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
+msgstr "Μια δεÏτεÏη σημαντικότεÏη ÏÏθμιση είναι η ÏÏθμιση του SYNC στο <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή πεÏιλαμβάνει τον rsync server που θÎλετε να χÏησιμοποιήσετε κάθε φοÏά που ενημεÏώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που πεÏιÎχουν όλες τις πληÏοφοÏίες που χÏειάζεται το Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μποÏείτε με το χÎÏι να εισαγάγετε Îναν SYNC server για τον εαυτό σας, το <c>mirrorselect</c> μποÏεί να κάνει εÏκολα αυτή την ενÎÏγεια για σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50
msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
@@ -104,47 +67,20 @@ msgstr ""
"# <i>mirrorselect -i -r -o >> /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54
-msgid ""
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
-msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï Ï„ÏÎξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεÏουμε να διπλοελÎγξετε τις "
-"Ïυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï Ï„ÏÎξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεÏουμε να διπλοελÎγξετε τις Ïυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
-msgid ""
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
-"case a specific mirror is offline."
-msgstr ""
-"Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα Îναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</"
-"path>, θα Ï€ÏÎπει να ελÎγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml"
-"\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας "
-"Ï€Ïοτείνουμε να επιλÎξετε Îνα <e>πεÏιστÏεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us."
-"gentoo.org</c>, αντί για Îνα μεμονωμÎνο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το "
-"φόÏτο εÏγασίας και παÏÎχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην πεÏίπτωση που "
-"κάποιο mirror είναι εκτός λειτουÏγίας."
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
+msgstr "Αν θÎλετε να Ïυθμίσετε χειÏοκίνητα Îναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</path>, θα Ï€ÏÎπει να ελÎγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας Ï€Ïοτείνουμε να επιλÎξετε Îνα <e>πεÏιστÏεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us.gentoo.org</c>, αντί για Îνα μεμονωμÎνο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το φόÏτο εÏγασίας και παÏÎχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην πεÏίπτωση που κάποιο mirror είναι εκτός λειτουÏγίας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
msgid "Copy DNS Info"
msgstr "ΑντιγÏαφή DNS Info"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74
-msgid ""
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
-"You need to do this to ensure that networking still works even after "
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
-"nameservers for your network."
-msgstr ""
-"Ένα Ï€Ïάγμα απομÎνει να γίνει Ï€ÏÏ‰Ï„Î¿Ï Î¼Ï€ÎµÎ¯Ï„Îµ στο νÎο πεÏιβάλλον και αυτό είναι "
-"ν' αντιγÏάψετε την DNS πληÏοφοÏία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα "
-"Ï€ÏÎπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να "
-"λειτουÏγεί και μετά την είσοδο στο νÎο πεÏιβάλλον. Το <path>/etc/resolv."
-"conf</path> πεÏιÎχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
+msgstr "Ένα Ï€Ïάγμα απομÎνει να γίνει Ï€ÏÏ‰Ï„Î¿Ï Î¼Ï€ÎµÎ¯Ï„Îµ στο νÎο πεÏιβάλλον και αυτό είναι ν' αντιγÏάψετε την DNS πληÏοφοÏία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα Ï€ÏÎπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουÏγεί και μετά την είσοδο στο νÎο πεÏιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> πεÏιÎχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82
msgid "Copy over DNS information"
@@ -167,22 +103,12 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση των ΑÏχείων Συστήματος /proc και /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
-msgid ""
-"In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To "
-"make sure that the new environment works properly, we need to make certain "
-"file systems available there as well."
-msgstr ""
+msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
+msgstr "Σε λίγο θα αλλάξουμε το Linux root σε νÎα τοποθεσία. Για να βεβαιωθοÏμε ότι το νÎο πεÏιβάλλον δουλεÏει σωστά, θα χÏειαστεί να Îχουμε διαθÎσιμα και κάποια συστήματα αÏχείων εκεί. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
-msgstr ""
-"Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την "
-"παÏεχόμενη πληÏοφόÏηση από τον πυÏήνα μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε την Ï€ÏοσάÏτηση του αÏχείου συστήματος <path>/dev</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
+msgstr "Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την παÏεχόμενη πληÏοφόÏηση από τον πυÏήνα μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την Ï€ÏοσάÏτηση του αÏχείου συστήματος <path>/dev</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105
msgid "Mounting /proc and /dev"
@@ -204,17 +130,8 @@ msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
msgstr "Î ÏοσάÏτηση των ΑÏχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
-"sys</path> filesystems."
-msgstr ""
-"Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την "
-"παÏεχόμενη από τον πυÏήνα πληÏοφόÏηση μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε τις Ï€ÏοσαÏτήσεις των αÏχείων συστήματος <path>/dev</path> και "
-"<path>/sys</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
+msgstr "Î ÏοσαÏτήστε το αÏχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτÏÎψετε στην εγκατάσταση να χÏησιμοποιήσει την παÏεχόμενη από τον πυÏήνα πληÏοφόÏηση μÎσα στο chrooted πεÏιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις Ï€ÏοσαÏτήσεις των αÏχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123
msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
@@ -238,33 +155,12 @@ msgid "Entering the new Environment"
msgstr "Είσοδος στο ÎÎο ΠεÏιβάλλον"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
-msgid ""
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
-"into it. This means that we change from the current installation environment "
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
-"(namely the initialized partitions)."
-msgstr ""
-"ΤώÏα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαÏακτηÏισμÎνες και το βασικό πεÏιβάλλον "
-"εγκατεστημÎνο, είναι η ÏŽÏα να μπείτε στο νÎο πεÏιβάλλον εγκατάστασης "
-"κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το Ï„ÏÎχον "
-"πεÏιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μÎσο εγκατάστασης) στο δικό "
-"σας σÏστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαÏακτηÏισμÎνες κατατμήσεις)."
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
+msgstr "ΤώÏα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαÏακτηÏισμÎνες και το βασικό πεÏιβάλλον εγκατεστημÎνο, είναι η ÏŽÏα να μπείτε στο νÎο πεÏιβάλλον εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το Ï„ÏÎχον πεÏιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μÎσο εγκατάστασης) στο δικό σας σÏστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαÏακτηÏισμÎνες κατατμήσεις)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143
-msgid ""
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
-msgstr ""
-"Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε Ï„Ïία βήματα. Î Ïώτον, θ' αλλάξετε το root "
-"από <path>/</path> (στο μÎσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> "
-"(στις κατατμήσεις σας) χÏησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα "
-"δημιουÏγήσουμε Îνα νÎο πεÏιβάλλον χÏησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που "
-"δημιουÏγεί στην ουσία μεταβλητÎÏ‚ πεÏιβάλλοντος. Στο Ï„Îλος, φοÏτώνουμε αυτÎÏ‚ "
-"τις μεταβλητÎÏ‚ στη μνήμη χÏησιμοποιώντας το <c>source</c>."
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
+msgstr "Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε Ï„Ïία βήματα. Î Ïώτον, θ' αλλάξετε το root από <path>/</path> (στο μÎσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χÏησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουÏγήσουμε Îνα νÎο πεÏιβάλλον χÏησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουÏγεί στην ουσία μεταβλητÎÏ‚ πεÏιβάλλοντος. Στο Ï„Îλος, φοÏτώνουμε αυτÎÏ‚ τις μεταβλητÎÏ‚ στη μνήμη χÏησιμοποιώντας το <c>source</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151
msgid "Chrooting into the new environment"
@@ -288,14 +184,8 @@ msgstr ""
"# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159
-msgid ""
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
-"sections left :-)"
-msgstr ""
-"ΣυγχαÏητήÏια! Î’Ïίσκεστε Ï„ÏŽÏα μÎσα στο δικό σας πεÏιβάλλον Gentoo Linux. "
-"Ασφαλώς απÎχετε Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€ÏŒ το Ï„Îλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση πεÏιλαμβάνει "
-"μεÏικά Ï€Ïάγματα ακόμα :-)"
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
+msgstr "ΣυγχαÏητήÏια! Î’Ïίσκεστε Ï„ÏŽÏα μÎσα στο δικό σας πεÏιβάλλον Gentoo Linux. Ασφαλώς απÎχετε Ï€Î¿Î»Ï Î±Ï€ÏŒ το Ï„Îλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση πεÏιλαμβάνει μεÏικά Ï€Ïάγματα ακόμα :-)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170
msgid "Configuring Portage"
@@ -307,12 +197,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
msgstr "ΕνημÎÏωση του Portage tree"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175
-msgid ""
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
-"sync</c> does this for you."
-msgstr ""
-"Θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να ενημεÏώσετε το Portage tree στην τελευταία Îκδοση. Το "
-"<c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
+msgstr "Θα Ï€ÏÎπει Ï„ÏŽÏα να ενημεÏώσετε το Portage tree στην τελευταία Îκδοση. Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180
#, no-wrap
@@ -331,24 +217,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
-msgid ""
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
-"for you."
-msgstr ""
-"Εάν βÏίσκεστε πίσω από Îνα firewall που μπλοκάÏει την κίνηση του rsync, "
-"μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και "
-"θα εγκαταστήσει Îνα στιγμιότυπο του portage για σας."
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
+msgstr "Εάν βÏίσκεστε πίσω από Îνα firewall που μπλοκάÏει την κίνηση του rsync, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει Îνα στιγμιότυπο του portage για σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193
-msgid ""
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
-"portage</c>."
-msgstr ""
-"Εάν Îχετε ειδοποιηθεί πως μια νÎα Îκδοση του Portage είναι διαθÎσιμη και ότι "
-"χÏειάζεται να ενημεÏώσετε το Portage, θα Ï€ÏÎπει να το κάνετε χÏησιμοποιώντας "
-"<c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgstr "Εάν Îχετε ειδοποιηθεί πως μια νÎα Îκδοση του Portage είναι διαθÎσιμη και ότι χÏειάζεται να ενημεÏώσετε το Portage, θα Ï€ÏÎπει να το κάνετε χÏησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201
msgid "Choosing the Right Profile"
@@ -359,32 +233,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
msgstr "Κατ' αÏχήν, ισχÏει Îνας μικÏός οÏισμός."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208
-msgid ""
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
-"maintained by the Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Το Ï€Ïοφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σÏστημα Gentoo. Όχι "
-"μόνο οÏίζει Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικÎÏ‚ "
-"μεταβλητÎÏ‚, αλλά κλειδώνει επίσης το σÏστημα σε μια οÏισμÎνη σειÏά των "
-"εκδόσεων του πακÎτου. Αυτό όλο διατηÏείται από τους υπεÏθυνους για την "
-"ανάπτυξη του Gentoo."
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
+msgstr "Το Ï€Ïοφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σÏστημα Gentoo. Όχι μόνο οÏίζει Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικÎÏ‚ μεταβλητÎÏ‚, αλλά κλειδώνει επίσης το σÏστημα σε μια οÏισμÎνη σειÏά των εκδόσεων του πακÎτου. Αυτό όλο διατηÏείται από τους υπεÏθυνους για την ανάπτυξη του Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215
-msgid ""
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
-msgstr ""
-"Î ÏοηγουμÎνως, Îνα Ï„Îτοιο Ï€Ïοφίλ ήταν ανÎγγιχτο από τους χÏήστες. ΕντοÏτοις, "
-"μποÏοÏν να υπάÏξουν οÏισμÎνες πεÏιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι "
-"μια αλλαγή Ï€Ïοφίλ είναι απαÏαίτητη."
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
+msgstr "Î ÏοηγουμÎνως, Îνα Ï„Îτοιο Ï€Ïοφίλ ήταν ανÎγγιχτο από τους χÏήστες. ΕντοÏτοις, μποÏοÏν να υπάÏξουν οÏισμÎνες πεÏιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι μια αλλαγή Ï€Ïοφίλ είναι απαÏαίτητη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220
-msgid ""
-"You can see what profile you are currently using with the following command:"
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να δείτε ποιο Ï„ÏÎχον Ï€Ïοφίλ χÏησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
+msgstr "ΜποÏείτε να δείτε ποιο Ï„ÏÎχον Ï€Ïοφίλ χÏησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224
msgid "Verifying system profile"
@@ -408,32 +266,16 @@ msgstr ""
" [3] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232
-msgid ""
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
-"too."
-msgstr ""
-"Το Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο Ï€Ïοφίλ θα σας παÏάσχει Îνα σÏστημα βασισμÎνο σε Linux 2.6. "
-"Αυτό είναι και το συνιστώμενο Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο, αλλά Îχετε την επιλογή να "
-"επιλÎξετε επίσης κάποιο άλλο Ï€Ïοφίλ."
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
+msgstr "Το Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο Ï€Ïοφίλ θα σας παÏάσχει Îνα σÏστημα βασισμÎνο σε Linux 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο Ï€ÏοκαθοÏισμÎνο, αλλά Îχετε την επιλογή να επιλÎξετε επίσης κάποιο άλλο Ï€Ïοφίλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237
-msgid ""
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
-"available profiles."
-msgstr ""
-"ΥπάÏχουν επίσης διαθÎσιμα για κάποιες αÏχιτεκτονικÎÏ‚, τα <c>desktop</c> και "
-"<c>server</c> υποπÏοφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</"
-"c> θα εμφανιστοÏν όλα τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ."
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
+msgstr "ΥπάÏχουν επίσης διαθÎσιμα για κάποιες αÏχιτεκτονικÎÏ‚, τα <c>desktop</c> και <c>server</c> υποπÏοφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</c> θα εμφανιστοÏν όλα τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243
-msgid ""
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
-"different one if you wish:"
-msgstr ""
-"Î‘Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ¯Ï„Îµ τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ για την αÏχιτεκτονική σας, μποÏείτε να "
-"χÏησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
+msgstr "Î‘Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ¯Ï„Îµ τα διαθÎσιμα Ï€Ïοφίλ για την αÏχιτεκτονική σας, μποÏείτε να χÏησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248
msgid "Changing profiles"
@@ -449,12 +291,8 @@ msgstr ""
"# <i>eselect profile set 2</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252
-msgid ""
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
-msgstr ""
-"Εάν θÎλετε να Îχετε Îνα ατόφιο 64-bit πεÏιβάλλον, χωÏίς 32-μπιτες εφαÏμογÎÏ‚ "
-"ή βιβλιοθήκες, θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε Îνα μη multilib Ï€Ïοφίλ:"
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
+msgstr "Εάν θÎλετε να Îχετε Îνα ατόφιο 64-bit πεÏιβάλλον, χωÏίς 32-μπιτες εφαÏμογÎÏ‚ ή βιβλιοθήκες, θα Ï€ÏÎπει να χÏησιμοποιήσετε Îνα μη multilib Ï€Ïοφίλ:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257
msgid "Switching to a non-multilib profile"
@@ -498,107 +336,32 @@ msgstr ""
" [4] <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275
-msgid ""
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
-"environments."
-msgstr ""
-"Το υποπÏοφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοποÏÏ‚ της ανάπτυξης "
-"του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> Ï€ÏοοÏίζεται να βοηθήσει την οÏγάνωση γενικά "
-"πεÏιβαλλόντων ανάπτυξης."
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
+msgstr "Το υποπÏοφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοποÏÏ‚ της ανάπτυξης του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> Ï€ÏοοÏίζεται να βοηθήσει την οÏγάνωση γενικά πεÏιβαλλόντων ανάπτυξης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283
msgid "Configuring the USE variable"
msgstr "ΡÏθμιση της μεταβλητής USE"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286
-msgid ""
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
-"X11 support (X-server)."
-msgstr ""
-"Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυÏÎÏ‚ μεταβλητÎÏ‚ που παÏÎχει το Gentoo "
-"στους χÏήστες του. ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς "
-"Ï€ÏοαιÏετική υποστήÏιξη για οÏισμÎνες εφαÏμογÎÏ‚. Για παÏάδειγμα, κάποια "
-"Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με το gtk-support ή με το qt-support. "
-"Άλλα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς υποστήÏιξη SSL. ΜεÏικά "
-"Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν ακόμα να μεταγλωττιστοÏν με υποστήÏιξη framebuffer "
-"(svgalib) αντί για υποστήÏιξη X11 (X-server)."
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
+msgstr "Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυÏÎÏ‚ μεταβλητÎÏ‚ που παÏÎχει το Gentoo στους χÏήστες του. ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς Ï€ÏοαιÏετική υποστήÏιξη για οÏισμÎνες εφαÏμογÎÏ‚. Για παÏάδειγμα, κάποια Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με το gtk-support ή με το qt-support. Άλλα μποÏοÏν να μεταγλωττιστοÏν με ή χωÏίς υποστήÏιξη SSL. ΜεÏικά Ï€ÏογÏάμματα μποÏοÏν ακόμα να μεταγλωττιστοÏν με υποστήÏιξη framebuffer (svgalib) αντί για υποστήÏιξη X11 (X-server)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295
-msgid ""
-"Most distributions compile their packages with support for as much as "
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
-"into play."
-msgstr ""
-"Οι πεÏισσότεÏες διανομÎÏ‚ μεταγλωττίζουν τα πακÎτα τους με υποστήÏιξη για όσα "
-"το δυνατόν πεÏισσότεÏα, αυξάνοντας το μÎγεθος των Ï€ÏογÏαμμάτων και του "
-"χÏόνου εκκίνησης, για να μην αναφÎÏουμε Îνα τεÏάστιο αÏιθμό εξαÏτήσεων. Με "
-"το Gentoo μποÏείτε να καθοÏίσετε εσείς με ποιÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ θα Ï€ÏÎπει να "
-"μεταγλωττιστεί Îνα πακÎτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
+msgstr "Οι πεÏισσότεÏες διανομÎÏ‚ μεταγλωττίζουν τα πακÎτα τους με υποστήÏιξη για όσα το δυνατόν πεÏισσότεÏα, αυξάνοντας το μÎγεθος των Ï€ÏογÏαμμάτων και του χÏόνου εκκίνησης, για να μην αναφÎÏουμε Îνα τεÏάστιο αÏιθμό εξαÏτήσεων. Με το Gentoo μποÏείτε να καθοÏίσετε εσείς με ποιÎÏ‚ επιλογÎÏ‚ θα Ï€ÏÎπει να μεταγλωττιστεί Îνα πακÎτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302
-msgid ""
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
-"fully tweaked for GNOME."
-msgstr ""
-"Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθοÏίζετε τις λÎξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις "
-"επιλογÎÏ‚ μεταγλώττισης. Για παÏάδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την "
-"SSL-υποστήÏιξη στα Ï€ÏογÏάμματα που την υποστηÏίζουν. Το <e>-X</e> θα "
-"αφαιÏÎσει την υποστήÏιξη Χ-servers (σημειώστε το αÏνητικό σημείο μπÏοστά). "
-"Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα Ï€ÏογÏάμματά σας με την "
-"υποστήÏιξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήÏιξη kde (και qt), κάνοντας "
-"το σÏστημά σας πλήÏως διαμοÏφωμÎνο για GNOME."
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
+msgstr "Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθοÏίζετε τις λÎξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις επιλογÎÏ‚ μεταγλώττισης. Για παÏάδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την SSL-υποστήÏιξη στα Ï€ÏογÏάμματα που την υποστηÏίζουν. Το <e>-X</e> θα αφαιÏÎσει την υποστήÏιξη Χ-servers (σημειώστε το αÏνητικό σημείο μπÏοστά). Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα Ï€ÏογÏάμματά σας με την υποστήÏιξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήÏιξη kde (και qt), κάνοντας το σÏστημά σας πλήÏως διαμοÏφωμÎνο για GNOME."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311
-msgid ""
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
-"update Portage!"
-msgstr ""
-"Οι Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες Ïυθμίσεις του <c>USE</c> Îχουν τοποθετηθεί στα αÏχεία "
-"<path>make.defaults</path> του Ï€Ïοφίλ σας. Θ' ανακαλÏψετε τα αÏχεία "
-"<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/"
-"make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η Ï€ÏοκαθοÏισμÎνη "
-"ÏÏθμιση του <c>USE</c> είναι το σÏνολο όλων των Ïυθμίσεων του <c>USE</c> σε "
-"όλα τα αÏχεία του <path>make.defaults</path>. ÎŒ,τι τοποθετείτε στο <path>/"
-"etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις Ï€ÏοεπιλεγμÎνες Ïυθμίσεις. Εάν "
-"Ï€ÏοσθÎτετε κάτι στη ÏÏθμιση του <c>USE</c>, αυτό Ï€Ïοστίθεται στην "
-"Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα. Εάν απομακÏÏνετε κάτι από τη ÏÏθμιση του <c>USE</c> "
-"(τοποθετώντας το σÏμβολο του μείον μπÏοστά σ' αυτό) αυτό απομακÏÏνεται από "
-"την Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα (εάν υπήÏξε ποτΠμÎσα στη λίστα αυτή). <e>ΠοτÎ</e> μη "
-"μεταβάλλετε οτιδήποτε μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα "
-"σβηστεί όταν θα κάνετε ενημÎÏωση του Portage!"
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
+msgstr "Οι Ï€ÏοκαθοÏισμÎνες Ïυθμίσεις του <c>USE</c> Îχουν τοποθετηθεί στα αÏχεία <path>make.defaults</path> του Ï€Ïοφίλ σας. Θ' ανακαλÏψετε τα αÏχεία <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η Ï€ÏοκαθοÏισμÎνη ÏÏθμιση του <c>USE</c> είναι το σÏνολο όλων των Ïυθμίσεων του <c>USE</c> σε όλα τα αÏχεία του <path>make.defaults</path>. ÎŒ,τι τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις Ï€ÏοεπιλεγμÎνες Ïυθμίσεις. Εάν Ï€ÏοσθÎτετε κάτι στη ÏÏθμιση του <c>USE</c>, αυτό Ï€Ïοστίθεται στην Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα. Εάν απομακÏÏνετε κάτι από τη ÏÏ
θμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σÏμβολο του μείον μπÏοστά σ' αυτό) αυτό απομακÏÏνεται από την Ï€ÏοϋπάÏχουσα λίστα (εάν υπήÏξε ποτΠμÎσα στη λίστα αυτή). <e>ΠοτÎ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημÎÏωση του Portage!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325
-msgid ""
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. A full "
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
-msgstr ""
-"Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή του <c>USE</c> μποÏεί να βÏεθεί στο δεÏτεÏο μÎÏος του "
-"ΕγχειÏιδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. "
-"Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή των διαθÎσιμων USE flags μποÏεί να βÏεθεί στο σÏστημά "
-"σας, στο αÏχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgstr "Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή του <c>USE</c> μποÏεί να βÏεθεί στο δεÏτεÏο μÎÏος του ΕγχειÏιδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&chap=2\">USE flags</uri>. Μια πλήÏη πεÏιγÏαφή των διαθÎσιμων USE flags μποÏεί να βÏεθεί στο σÏστημά σας, στο αÏχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332
msgid "Viewing available USE flags"
@@ -617,12 +380,8 @@ msgstr ""
"πατώντας το 'q')</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
-msgid ""
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
-"ALSA and CD Recording support:"
-msgstr ""
-"Ως παÏάδειγμα, δείχνουμε μια ÏÏθμιση του <c>USE</c> για Îνα σÏστημα "
-"βασισμÎνο σε KDE με υποστήÏιξη DVD, ALSA και CD Recording:"
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
+msgstr "Ως παÏάδειγμα, δείχνουμε μια ÏÏθμιση του <c>USE</c> για Îνα σÏστημα βασισμÎνο σε KDE με υποστήÏιξη DVD, ALSA και CD Recording:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342
msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -655,13 +414,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
msgstr "Î ÏοαιÏετικά: glibc Locales"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356
-msgid ""
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
-msgstr ""
-"Πιθανώς θα χÏησιμοποιήσετε μόνο Îνα ή ίσως δÏο σÏνολα εντοπιότητας (locales) "
-"στο σÏστημά σας. ΜποÏείτε να καθοÏίσετε τα locales που θα χÏειαστείτε μÎσα "
-"στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgstr "Πιθανώς θα χÏησιμοποιήσετε μόνο Îνα ή ίσως δÏο σÏνολα εντοπιότητας (locales) στο σÏστημά σας. ΜποÏείτε να καθοÏίσετε τα locales που θα χÏειαστείτε μÎσα στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361
msgid "Opening /etc/locale.gen"
@@ -677,12 +431,8 @@ msgstr ""
"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365
-msgid ""
-"The following locales are an example to get both English (United States) and "
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
-msgstr ""
-"Τα παÏακάτω locales είναι Îνα παÏάδειγμα για να Îχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) "
-"και ΓεÏμανικά με τα αντίστοιχα χαÏακτηÏιστικά formats (όπως το UTF-8)."
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
+msgstr "Τα παÏακάτω locales είναι Îνα παÏάδειγμα για να Îχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) και ΓεÏμανικά με τα αντίστοιχα χαÏακτηÏιστικά formats (όπως το UTF-8)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370
msgid "Specify your locales"
@@ -704,17 +454,12 @@ msgstr ""
"de_DE@euro ISO-8859-15\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377
-msgid ""
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
-msgstr ""
-"Το επόμενο βήμα είναι να Ï„ÏÎξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παÏαγάγει όλα τα "
-"locales που Îχετε καθοÏίσει στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
+msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να Ï„ÏÎξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παÏαγάγει όλα τα locales που Îχετε καθοÏίσει στο αÏχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
-#, fuzzy
msgid "Running locale-gen"
-msgstr "Άνοιγμα του /etc/locale.gen"
+msgstr "ΕκτÎλεση locale-gen"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382
#, fuzzy, no-wrap
@@ -723,17 +468,14 @@ msgid ""
"# <i>locale-gen</i>\n"
msgstr ""
"\n"
-"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
+"# <i>locale-gen</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=7\">Configuring the Kernel</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"ΤώÏα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=7\">ΡÏθμιση του πυÏήνα</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
+msgstr "ΤώÏα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&chap=7\">ΡÏθμιση του πυÏήνα</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:46 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:46 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 2a565ea6678e7c93dd9f9dd6e3fdc5680215c039
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 14:46:40 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 14:46:40 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2a565ea6
l10n: Updated Greek (el) translation to 96%
New status: 30 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po | 142 ++++++----------------
1 files changed, 39 insertions(+), 103 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
index 1db1de9..d852f3c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,49 +6,32 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(version):7
+#, fuzzy
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(date):8
-#, fuzzy
msgid "2011-08-03"
-msgstr "2010-08-28"
+msgstr "28/8/2011"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):11
msgid "Extra Hardware Configuration"
msgstr "Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):14
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the "
-"vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it "
-"may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection "
-"missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate "
-"kernel modules manually."
-msgstr ""
-"Όταν το CD Εγκατάστασης εκκινεί, προσπαθεί να εντοπίσει όλες τις συσκευές "
-"υλικού σας και να φορτώνει τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα για να "
-"υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, κάνει "
-"πολύ καλή δουλειά. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην γίνει η "
-"αυτόματη φόρτωση των ενοτήτων του πυρήνα που χρειάζεστε. Αν η αυτόματη "
-"ανίχνευση του PCI έχασε μερικές από τις συσκευές του συστήματός σας, θα "
-"πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "Όταν το CD Εγκατάστασης εκκινεί, προσπαθεί να εντοπίσει όλες τις συσκευές υλικού σας και να φορτώνει τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, κάνει πολύ καλή δουλειά. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην γίνει η αυτόματη φόρτωση των ενοτήτων του πυρήνα που χρειάζεστε. Αν η αυτόματη ανίχνευση του PCI έχασε μερικές από τις συσκευές του συστήματός σας, θα πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):23
-msgid ""
-"In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for "
-"certain kinds of network interfaces):"
-msgstr ""
-"Στο επόμενο παράδειγμα θα προσπαθήσουμε να φορτώσουμε την ενότητα "
-"<c>8139too</c> (υποστήριξη για ορισμένα είδη διεπαφών δικτύου):"
+msgid "In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for certain kinds of network interfaces):"
+msgstr "Στο επόμενο παράδειγμα θα προσπαθήσουμε να φορτώσουμε την ενότητα <c>8139too</c> (υποστήριξη για ορισμένα είδη διεπαφών δικτύου):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):28
msgid "Loading kernel modules"
@@ -68,22 +51,12 @@ msgid "Optional: User Accounts"
msgstr "Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):38
-msgid ""
-"If you plan on giving other people access to your installation environment "
-"or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security "
-"reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root "
-"password."
-msgstr ""
-"Αν σχεδιάζετε να δώσετε σε άλλους πρόσβαση στο περιβάλλον της εγκατάστασης ή "
-"θέλετε να συζητήσετε με την χρήση του <c> irssi </c> χωρίς δικαιώματα root "
-"(για λόγους ασφαλείας), θα πρέπει να δημιουργηθούν οι απαραίτητοι "
-"λογαριασμοί χρηστών και να αλλάξετε τον κωδικό του root."
+msgid "If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να δώσετε σε άλλους πρόσβαση στο περιβάλλον της εγκατάστασης ή θέλετε να συζητήσετε με την χρήση του <c> irssi </c> χωρίς δικαιώματα root (για λόγους ασφαλείας), θα πρέπει να δημιουργηθούν οι απαραίτητοι λογαριασμοί χρηστών και να αλλάξετε τον κωδικό του root."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):45
msgid "To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:"
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τον κωδικό του root, χρησιμοποιήστε το εργαλείο <c>passwd</"
-"c>:"
+msgstr "Για να αλλάξετε τον κωδικό του root, χρησιμοποιήστε το εργαλείο <c>passwd</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):49
msgid "Changing the root password"
@@ -103,15 +76,8 @@ msgstr ""
"Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό σας)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):55
-msgid ""
-"To create a user account, we first enter their credentials, followed by its "
-"password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the "
-"next example, we create a user called \"john\"."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσουμε ένα λογαριασμό χρήστη, εισάγουμε πρώτα τα "
-"διαπιστευτήριά τους, ακολουθούμενα από τον κωδικό του. Χρησιμοποιούμε τα "
-"<c>useradd</c> και <c>passwd</c> για αυτές τις εργασίες. Στο επόμενο "
-"παράδειγμα, δημιουργούμε ένα χρήστη που ονομάζεται \"john\"."
+msgid "To create a user account, we first enter their credentials, followed by its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the next example, we create a user called \"john\"."
+msgstr "Για να δημιουργήσουμε ένα λογαριασμό χρήστη, εισάγουμε πρώτα τα διαπιστευτήριά τους, ακολουθούμενα από τον κωδικό του. Χρησιμοποιούμε τα <c>useradd</c> και <c>passwd</c> για αυτές τις εργασίες. Στο επόμενο παράδειγμα, δημιουργούμε ένα χρήστη που ονομάζεται \"john\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):61
msgid "Creating a user account"
@@ -133,12 +99,8 @@ msgstr ""
"Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό του john)</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
-msgid ""
-"You can change your user id from root to the newly created user by using "
-"<c>su</c>:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το Όνομα Χρήστη σας από root στο νεοσύστατο χρήστη, "
-"χρησιμοποιώντας το <c>su</c>:"
+msgid "You can change your user id from root to the newly created user by using <c>su</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το Όνομα Χρήστη σας από root στο νεοσύστατο χρήστη, χρησιμοποιώντας το <c>su</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):73
msgid "Changing user id"
@@ -158,50 +120,40 @@ msgid "Optional: Viewing Documentation while Installing"
msgstr "Προαιρετικά: Προβολή Τεκμηρίωσης κατά την Εγκατάσταση"
#. <p>
-#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online) during the
+#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online)
+#. during the
#. installation, make sure you have created a user account (see <uri
-#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to
+#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press
+#. <c>Alt-F2</c> to
#. go to a new terminal and log in.
#. </p>
-#.
+#.
#. <p>
#. If you want to view the documentation on the CD you can immediately run
#. <c>links</c> to read it:
#. </p>
-#.
+#.
#. <pre caption="Viewing the on-CD documentation">
#. # <i>links /mnt/cdrom/docs/html/index.html</i>
#. </pre>
-#.
+#.
#. <p>
-#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will be
-#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using <c>links</c>
-#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your Network</e>
+#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will
+#. be
+#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using
+#. <c>links</c>
+#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your
+#. Network</e>
#. chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the
#. document):
#. </p>
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
-"you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
-"User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να δείτε το Εγχειρίδιο του Gentoo κατά τη διάρκεια της "
-"εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει ένα λογαριασμό χρήστη (βλ. "
-"<uri link=\"#useraccounts\">Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών</uri>). Στη "
-"συνέχεια, πατήστε <c>Alt-F2</c> για να πάει σε ένα νέο τερματικό και "
-"συνδεθείτε."
+msgid "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal."
+msgstr "Αν θέλετε να δείτε το Εγχειρίδιο του Gentoo κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει έναν λογαριασμό χρήστη (βλ. <uri link=\"#useraccounts\">Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών</uri>). Στη συνέχεια, πατήστε <c>Alt-F2</c> για να πάτε σε ένα νέο τερματικό και συνδεθείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
-msgid ""
-"You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the "
-"<e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go "
-"on the Internet to view the document):"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας το <c>links</c>, μόλις έχετε "
-"ολοκληρώσει το κεφάλαιο για τη <e>Ρύθμιση του Δικτύου σας</e> (αλλιώς δεν θα "
-"είστε σε θέση να πάτε στο διαδίκτυο για να δείτε το έγγραφο):"
+msgid "You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the <e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the document):"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας το <c>links</c>, μόλις έχετε ολοκληρώσει το κεφάλαιο για τη <e>Ρύθμιση του Δικτύου σας</e> (αλλιώς δεν θα είστε σε θέση να πάτε στο διαδίκτυο για να δείτε το έγγραφο):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):120
msgid "Viewing the Online Documentation"
@@ -225,19 +177,8 @@ msgid "Optional: Starting the SSH Daemon"
msgstr "Προαιρετικά: Εκκίνηση του SSH Δαίμονα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):134
-msgid ""
-"If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo "
-"installation (perhaps because those users are going to help you install "
-"Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them "
-"and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that "
-"<e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να αποκτήσουν πρόσβαση στον "
-"υπολογιστή σας κατά την εγκατάσταση του Gentoo (ίσως επειδή οι χρήστες αυτοί "
-"πρόκειται να σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε το Gentoo, ή ακόμα και να το "
-"κάνουν για σας), θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη για αυτούς "
-"και ίσως και να τους παρέχετε ακόμη με το λογαριασμό του root (αυτό να το "
-"κάνετε <e>μόνο άν</e> <b>εμπιστεύεστε απόλυτα</b> αυτόν το χρήστη)."
+msgid "If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
+msgstr "Αν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να αποκτήσουν πρόσβαση στον υπολογιστή σας κατά την εγκατάσταση του Gentoo (ίσως επειδή οι χρήστες αυτοί πρόκειται να σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε το Gentoo, ή ακόμα και να το κάνουν για σας), θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη για αυτούς και ίσως και να τους παρέχετε ακόμη με το λογαριασμό του root (αυτό να το κάνετε <e>μόνο άν</e> <b>εμπιστεύεστε απόλυτα</b> αυτόν το χρήστη)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):142
msgid "To fire up the SSH daemon, execute the following command:"
@@ -257,16 +198,11 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):150
-msgid ""
-"To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue "
-"with the chapter on <uri link=\"?part=1&chap=3\">Configuring your "
-"Network</uri>."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sshd, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το "
-"δίκτυο σας. Συνεχίστε με το κεφάλαιο για την <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου σας</uri>."
+msgid "To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue with the chapter on <uri link=\"?part=1&chap=3\">Configuring your Network</uri>."
+msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sshd, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το δίκτυο σας. Συνεχίστε με το κεφάλαιο για την <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου σας</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Ιντζόγλου Θεόφιλος; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:49 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:49 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 1f34c601a67e494172b351190e5c16276a7bc1b5
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 14:49:00 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 14:49:00 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1f34c601
l10n: Updated Greek (el) translation to 93%
New status: 29 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po | 112 +++++---------------
1 files changed, 28 insertions(+), 84 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index 6bc37de..1bd4176 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,20 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(version):11
+#, fuzzy
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(date):12
msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "9/5/2011"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
@@ -29,29 +30,16 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί και μεταγλωττιστεί και τα απαραίτητα "
-"αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος έχουν συμπληρωθεί σωστά, είναι καιρός να "
-"εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα που θα φορτώσει τον πυρήνα σας κατά την εκκίνηση "
-"του συστήματος. Ένα τέτοιο πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί και μεταγλωττιστεί και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος έχουν συμπληρωθεί σωστά, είναι καιρός να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα που θα φορτώσει τον πυρήνα σας κατά την εκκίνηση του συστήματος. Ένα τέτοιο πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):31
msgid "Installing the SPARC Bootloader: SILO"
msgstr "Εγκατάσταση του SPARC Bootloader: SILO"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org"
-"\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
-msgstr ""
-"Είναι πλέον καιρός να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε τον <uri link=\"http://"
-"www.sparc-boot.org\">SILO</uri> , τον βελτιωμένο Sparc boot loader (Sparc "
-"Improved boot LOader)."
+msgid "It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
+msgstr "Είναι πλέον καιρός να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε τον <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri> , τον βελτιωμένο Sparc boot loader (Sparc Improved boot LOader)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):40
msgid "Installing SILO"
@@ -67,12 +55,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge silo</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and "
-"create <path>/etc/silo.conf</path>."
-msgstr ""
-"Τώρα ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (χρησιμοποιούμε τον "
-"<c>nano</c> για παράδειγμα) και δημιουργήστε το <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgid "Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and create <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgstr "Τώρα ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (χρησιμοποιούμε τον <c>nano</c> για παράδειγμα) και δημιουργήστε το <path>/etc/silo.conf</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):49
msgid "Creating /etc/silo.conf"
@@ -88,15 +72,8 @@ msgstr ""
"# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):53
-msgid ""
-"Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the "
-"partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id="
-"\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
-msgstr ""
-"Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path>. "
-"Χρησιμοποιεί το σχήμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο "
-"και το <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> ως εικόνα του "
-"πυρήνα."
+msgid "Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path>. Χρησιμοποιεί το σχήμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο και το <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> ως εικόνα του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):59
msgid "Example /etc/silo.conf"
@@ -122,28 +99,12 @@ msgstr ""
" label = linux\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):68
-msgid ""
-"If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure "
-"to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσετε το παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path> που "
-"έρχεται από το Portage, σιγουρευτείτε ότι βάλατε ως σχόλια <e>όλες</e> τις "
-"γραμμές που δεν σας χρειάζονται."
+msgid "If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε το παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path> που έρχεται από το Portage, σιγουρευτείτε ότι βάλατε ως σχόλια <e>όλες</e> τις γραμμές που δεν σας χρειάζονται."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):73
-msgid ""
-"If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) "
-"differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, "
-"you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. "
-"Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy "
-"over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
-"Αν ο φυσικός δίσκος στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το SILO (ως "
-"bootloader) διαφέρει από τον φυσικό δίσκο στον οποίο βρίσκεται το <path>/etc/"
-"silo.conf</path>, πρέπει να αντιγράψετε το <path>/etc/silo.conf</path> σε "
-"μία κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο. Αν υποθέσουμε ότι το <path>/boot</path> "
-"είναι μια ξεχωριστή κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο, αντιγράψτε το αρχείο "
-"ρυθμίσεων στο <path>/boot</path> και εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
+msgid "If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
+msgstr "Αν ο φυσικός δίσκος στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το SILO (ως bootloader) διαφέρει από τον φυσικό δίσκο στον οποίο βρίσκεται το <path>/etc/silo.conf</path>, πρέπει να αντιγράψετε το <path>/etc/silo.conf</path> σε μία κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο. Αν υποθέσουμε ότι το <path>/boot</path> είναι μια ξεχωριστή κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο, αντιγράψτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/boot</path> και εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):81
msgid "Only if /boot and the SILO destination are not on the same disk"
@@ -182,30 +143,20 @@ msgstr ""
"/etc/silo.conf appears to be valid\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
-msgid ""
-"You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or "
-"reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εκτελείτε το <c>silo</c> (με τις παραμέτρους) κάθε φορά που "
-"ενημερώνετε ή επανεγκαθιστάτε το πακέτο <c>sys-boot/silo</c>."
+msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
+msgstr "Πρέπει να εκτελείτε το <c>silo</c> (με τις παραμέτρους) κάθε φορά που ενημερώνετε ή επανεγκαθιστάτε το πακέτο <c>sys-boot/silo</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):108
msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκκινώντας το Σύστημα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες "
-"κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε την μαγική εντολή που τόσο περιμένατε: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε την μαγική εντολή που τόσο περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -229,22 +180,15 @@ msgstr ""
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του νέου Gentoo συστήματος σας."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του νέου Gentoo συστήματος σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάσταση σας, τελειώστε με την <uri link="
-"\"?part=1&amp;chap=11\">Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάσταση σας, τελειώστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:56 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:56 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: d07769a0b97d3f75dd5bf1416b18d4aafbe3490b
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 14:56:41 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 14:56:41 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d07769a0
l10n: Updated Greek (el) translation to 82%
New status: 73 messages complete with 12 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po | 325 ++++++-----------------------
1 files changed, 69 insertions(+), 256 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
index 4975a76..5079a84 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing "
-"different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
-msgstr ""
-"Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε "
-"μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs "
-"και άλλα."
+msgid "Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
+msgstr "Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs και άλλα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16
msgid "9"
@@ -33,38 +28,16 @@ msgid "Network Modules"
msgstr "Μονάδες Δικτύου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):23
-msgid ""
-"We now support modular networking scripts, which means we can easily add "
-"support for new interface types and configuration modules while keeping "
-"compatibility with existing ones."
-msgstr ""
-"Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο "
-"σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους "
-"διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους "
-"ήδη υπάρχοντες."
+msgid "We now support modular networking scripts, which means we can easily add support for new interface types and configuration modules while keeping compatibility with existing ones."
+msgstr "Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους ήδη υπάρχοντες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):29
-msgid ""
-"Modules load by default if the package they need is installed. If you "
-"specify a module here that doesn't have its package installed then you get "
-"an error stating which package you need to install. Ideally, you only use "
-"the modules setting when you have two or more packages installed that supply "
-"the same service and you need to prefer one over the other."
-msgstr ""
-"Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει "
-"εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει "
-"εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο "
-"πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες "
-"μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την "
-"ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."
+msgid "Modules load by default if the package they need is installed. If you specify a module here that doesn't have its package installed then you get an error stating which package you need to install. Ideally, you only use the modules setting when you have two or more packages installed that supply the same service and you need to prefer one over the other."
+msgstr "Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):37
-msgid ""
-"All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> "
-"unless otherwise specified."
-msgstr ""
-"Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/"
-"conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."
+msgid "All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> unless otherwise specified."
+msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):42
msgid "Module preference"
@@ -104,24 +77,12 @@ msgid "Interface Handlers"
msgstr "Χειριστές Διεπαφής"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):62
-msgid ""
-"We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and "
-"<c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και "
-"το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε "
-"ρύθμιση δικτύου."
+msgid "We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network configuration."
+msgstr "Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση δικτύου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):67
-msgid ""
-"<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the "
-"system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but "
-"it's not included by default."
-msgstr ""
-"Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και "
-"συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι "
-"ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."
+msgid "<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but it's not included by default."
+msgstr "Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):73
msgid "To install iproute2"
@@ -143,15 +104,8 @@ msgstr ""
"modules=( \"iproute2\" )\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):80
-msgid ""
-"As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow "
-"their basic configuration to work with each other. For example both the "
-"below code snippet work regardless of which module you are using."
-msgstr ""
-"Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε "
-"επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για "
-"παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα "
-"από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."
+msgid "As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow their basic configuration to work with each other. For example both the below code snippet work regardless of which module you are using."
+msgstr "Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):86
msgid "ifconfig and iproute2 examples"
@@ -181,30 +135,12 @@ msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):101
-msgid ""
-"DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, "
-"Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server "
-"running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it "
-"sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for "
-"other things like wireless, PPP or other things if required before you can "
-"use DHCP."
-msgstr ""
-"Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση "
-"IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι "
-"αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε "
-"να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει "
-"το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα "
-"όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν "
-"χρησιμοποιήσετε το DHCP."
+msgid "DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for other things like wireless, PPP or other things if required before you can use DHCP."
+msgstr "Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν χρησιμοποιήσετε το DHCP."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):110
-msgid ""
-"DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each "
-"DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
-msgstr ""
-"Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το "
-"<c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια "
-"γρήγορη καταγραφή."
+msgid "DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
+msgstr "Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το <c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια γρήγορη καταγραφή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):117
msgid "DHCP Module"
@@ -223,76 +159,40 @@ msgid "Cons"
msgstr "Κατά"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):125
-msgid ""
-"Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very "
-"configurable"
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό "
-"BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"
+msgid "Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very configurable"
+msgstr "Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):129
-msgid ""
-"Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP "
-"servers from DHCP, does not send hostname by default"
-msgstr ""
-"Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά "
-"μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το "
-"hostname εξ ορισμού"
+msgid "Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP servers from DHCP, does not send hostname by default"
+msgstr "Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το hostname εξ ορισμού"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):137
-msgid ""
-"Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed "
-"by Gentoo"
-msgstr ""
-"Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά "
-"εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"
+msgid "Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed by Gentoo"
+msgstr "Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):141
msgid "Can be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite"
-msgstr ""
-"Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση "
-"γίνεται για άπειρο χρόνο"
+msgstr "Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση γίνεται για άπειρο χρόνο"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):146
msgid "Lightweight, no reliance on outside tools"
msgstr "Ελαφρύ, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):149
-msgid ""
-"No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot "
-"get NIS servers from DHCP"
-msgstr ""
-"Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να "
-"πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"
+msgid "No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot get NIS servers from DHCP"
+msgstr "Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):156
-msgid ""
-"If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which "
-"one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
-msgstr ""
-"Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να "
-"ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο "
-"<c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."
+msgid "If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
+msgstr "Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο <c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):161
-msgid ""
-"To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</"
-"c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</"
-"c>)</e>."
-msgstr ""
-"Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε "
-"<c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP "
-"που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
+msgid "To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
+msgstr "Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):166
-msgid ""
-"We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following "
-"commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any "
-"of them:"
-msgstr ""
-"Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο "
-"υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή "
-"<c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"
+msgid "We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any of them:"
+msgstr "Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):173
msgid "<c>release</c> - releases the IP address for re-use"
@@ -334,12 +234,8 @@ msgstr ""
"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Πάρε μόνο μια διεύθυνση</comment>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):188
-msgid ""
-"<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server "
-"by default so you don't need to specify this anymore."
-msgstr ""
-"Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή "
-"DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."
+msgid "<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore."
+msgstr "Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):196
msgid "ADSL with PPPoE/PPPoA"
@@ -363,12 +259,8 @@ msgstr ""
" # <i>emerge net-dialup/ppp</i> \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):207
-msgid ""
-"Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet "
-"interface to be used by PPP:"
-msgstr ""
-"Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για "
-"την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"
+msgid "Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet interface to be used by PPP:"
+msgstr "Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):212
msgid "Creating the PPP and ethernet scripts"
@@ -387,12 +279,8 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):217
#, fuzzy
-msgid ""
-"Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/"
-"conf.d/rc</path>."
+msgid "Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</path>."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):221
msgid "Now we need to configure <path>/etc/conf.d/net</path>."
@@ -448,9 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):245
msgid "You can also set your password in <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</"
-"path>."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):249
msgid "Sample /etc/ppp/pap-secrets"
@@ -468,61 +354,29 @@ msgstr ""
"\"username\" * \"password\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):254
-msgid ""
-"If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. "
-"Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> "
-"for information on how to properly configure it."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
-"<c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/"
-"speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε "
-"σωστά."
+msgid "If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> for information on how to properly configure it."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε σωστά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):260
#, fuzzy
-msgid ""
-"Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/"
-"openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed "
-"explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. "
-"Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on "
-"your system."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/"
-"etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές "
-"διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική "
-"σας PPP εγκατάσταση."
+msgid "Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on your system."
+msgstr "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική σας PPP εγκατάσταση."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):271
msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
msgstr "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):274
-msgid ""
-"APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 "
-"by arping a random address in that range on the interface. If no reply is "
-"found then we assign that address to the interface."
-msgstr ""
-"Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος "
-"169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από "
-"αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη "
-"διεύθυνση στην διεπαφή."
+msgid "APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 by arping a random address in that range on the interface. If no reply is found then we assign that address to the interface."
+msgstr "Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος 169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη διεύθυνση στην διεπαφή."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):280
-msgid ""
-"This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't "
-"connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν "
-"συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές "
-"χρησιμοποιούν APIPA."
+msgid "This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
+msgstr "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές χρησιμοποιούν APIPA."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):285
-msgid ""
-"For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-"
-"analyzer/arping</c>."
+msgid "For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</c>."
+msgstr "Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-analyzer/arping</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):289
msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -553,20 +407,11 @@ msgstr "Δημιουργία Δεσμών"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):304
msgid "For link bonding/trunking emerge <c>net-misc/ifenslave</c>."
-msgstr ""
-"Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-"
-"misc/ifenslave</c>."
+msgstr "Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-misc/ifenslave</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):308
-msgid ""
-"Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards "
-"going to the same network, you can bond them together so your applications "
-"see just one interface but they really use both network cards."
-msgstr ""
-"Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του "
-"δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε "
-"να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια "
-"διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."
+msgid "Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards."
+msgstr "Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):314
msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -606,17 +451,8 @@ msgid "For bridging support emerge <c>net-misc/bridge-utils</c>."
msgstr "Για υποστήριξη γεφύρωσης εγκαταστήστε το <c>net-misc/bridge-utils</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):335
-msgid ""
-"Bridging is used to join networks together. For example, you may have a "
-"server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access "
-"card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL "
-"modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
-msgstr ""
-"Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί "
-"να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL "
-"modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους "
-"υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να "
-"δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."
+msgid "Bridging is used to join networks together. For example, you may have a server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
+msgstr "Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):342
msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -662,23 +498,16 @@ msgstr ""
"}\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):360
-msgid ""
-"For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
-"part=4&chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να "
-"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&"
-"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
+msgid "For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):368
msgid "MAC Address"
msgstr "Διεύθυνση MAC"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):371
-msgid ""
-"If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through "
-"the network configuration file too."
-msgstr ""
+msgid "If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through the network configuration file too."
+msgstr "Αν χρειάζεται, μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη διεύθυνση MAC των διεπαφών σας μέσω του αρχείου ρυθμίσεων δικτύου."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):376
msgid "MAC Address change example"
@@ -730,12 +559,8 @@ msgid "Tunnelling"
msgstr "Δημιουργία Σήραγγας (Tunnelling)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):402
-msgid ""
-"You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler "
-"can do it for you."
-msgstr ""
-"Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο "
-"χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."
+msgid "You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler can do it for you."
+msgstr "Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):407
msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -773,16 +598,8 @@ msgid "For VLAN support, emerge <c>net-misc/vconfig</c>."
msgstr "Για υποστήριξη VLAN, εγκαταστήστε το <c>net-misc/vconfig</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):428
-msgid ""
-"Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were "
-"connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN "
-"members can only see members of the same VLAN even though they may share the "
-"same physical network."
-msgstr ""
-"Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που "
-"συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - "
-"ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου "
-"VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."
+msgid "Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN members can only see members of the same VLAN even though they may share the same physical network."
+msgstr "Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):435
msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -820,15 +637,11 @@ msgstr ""
"config_vlan2=( \"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):450
-msgid ""
-"For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
-"part=4&chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να "
-"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&"
-"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
+msgid "For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:03 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:03 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 1a9ba0733ba46138648fadaa897ee4ac80738ce5
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 15:03:21 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 15:03:21 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1a9ba073
l10n: Updated Greek (el) translation to 80%
New status: 17 messages complete with 1 fuzzy and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po | 110 +++++++------------------------
1 files changed, 23 insertions(+), 87 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
index 0f21e17..a9d86de 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(abstract):11
-msgid ""
-"A guide to quickly get your network interface up and running in most common "
-"environments."
-msgstr ""
-"Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση "
-"στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
+msgid "A guide to quickly get your network interface up and running in most common environments."
+msgstr "Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(version):16
msgid "9"
@@ -32,27 +28,12 @@ msgid "Getting started"
msgstr "Ξεκινώντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):23
-msgid ""
-"This document assumes that you have correctly configured your kernel, its "
-"modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. "
-"We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be "
-"<c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
-msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις "
-"λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για "
-"το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα "
-"μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
+msgid "This document assumes that you have correctly configured your kernel, its modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):30
-msgid ""
-"To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC "
-"system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</"
-"path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
-msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC "
-"σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού "
-"δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/"
-"etc/init.d</path>."
+msgid "To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
+msgstr "Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/etc/init.d</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):36
msgid "Symlinking net.eth0 to net.lo"
@@ -70,16 +51,8 @@ msgstr ""
"# <i>ln -s net.lo net.eth0</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):41
-msgid ""
-"Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how "
-"to configure the new interface. All the network interfaces are configured in "
-"<path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and "
-"static addresses."
-msgstr ""
-"Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως "
-"επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου "
-"ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα "
-"δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
+msgid "Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how to configure the new interface. All the network interfaces are configured in <path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and static addresses."
+msgstr "Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):48
msgid "Examples for /etc/conf.d/net"
@@ -113,41 +86,16 @@ msgstr ""
"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):61
-msgid ""
-"If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is "
-"assumed."
-msgstr ""
-"Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή "
-"αυτή για DHCP."
+msgid "If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is assumed."
+msgstr "Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή αυτή για DHCP."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):65
-msgid ""
-"CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses "
-"were classified as A, B, or C. The early classification system did not "
-"envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running "
-"out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP "
-"address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a "
-"normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for "
-"example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf."
-"org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
-msgstr ""
-"Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 "
-"διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα "
-"κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και "
-"διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR "
-"είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να "
-"καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια "
-"κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη "
-"από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται στο "
-"<uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgid "CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses were classified as A, B, or C. The early classification system did not envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgstr "Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται
στο <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):76
-msgid ""
-"Now that we have configured our interface, we can start and stop it using "
-"the following commands:"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να "
-"σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
+msgid "Now that we have configured our interface, we can start and stop it using the following commands:"
+msgstr "Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):81
msgid "Starting and stopping network scripts"
@@ -165,29 +113,16 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/net.eth0 stop</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(impo):86
-msgid ""
-"When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</"
-"path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</"
-"path>, you will find information on the boot activity stored in that log "
-"file."
-msgstr ""
+msgid "When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</path>, you will find information on the boot activity stored in that log file."
+msgstr "Για την αντιμετώπιση προβλημάτων του δικτύου, ρίξτε μια ματιά στο <path>/var/log/rc.log</path>. Σε αυτό το αρχείο καταγραφής θα βρείτε πληροφορίες για την εκκίνηση, εκτός και αν έχετε την επιλογή <c>rc_logger=\"NO\"</c> στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):92
-msgid ""
-"Now that you have successfully started and stopped your network interface, "
-"you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. "
-"The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current "
-"runlevel that have not yet been started."
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, "
-"μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε "
-"πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να "
-"ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
+msgid "Now that you have successfully started and stopped your network interface, you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current runlevel that have not yet been started."
+msgstr "Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):99
msgid "Configuring a network interface to load at boot time"
-msgstr ""
-"Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
+msgstr "Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):99
#, no-wrap
@@ -200,7 +135,8 @@ msgstr ""
"# <i>rc-update add net.eth0 default</i>\n"
"# <i>rc</i>\n"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:15 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:15 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 32920 bytes --]
commit: 7deb2c5ee6f00b3c25c34bd31a12769126280c05
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 15:15:54 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 15:15:54 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7deb2c5e
l10n: Updated Greek (el) translation to 73%
New status: 31 messages complete with 7 fuzzies and 4 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po | 251 +++++++---------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 194 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
index d1fecbc..ecf234c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,14 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Here we learn about how the configuration works - you need to know this "
-"before we learn about modular networking."
-msgstr ""
-"Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεÏουν οι Ïυθμίσεις - θα Ï€ÏÎπει να το γνωÏίζετε Ï€Ïιν "
-"μάθουμε για την δικτÏωση με μονάδες."
+msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
+msgstr "Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεÏουν οι Ïυθμίσεις - θα Ï€ÏÎπει να το γνωÏίζετε Ï€Ïιν μάθουμε για την δικτÏωση με μονάδες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
msgid "11"
@@ -32,17 +28,8 @@ msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Î ÏοχωÏημÎνες Ρυθμίσεις"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
-msgid ""
-"The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. "
-"It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</"
-"c> in this case). Each command in the instruction list is performed "
-"sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
-msgstr ""
-"Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καÏδιά των Ïυθμίσεων μιας διεπαφής. "
-"Είναι μια λίστα Ï…ÏˆÎ·Î»Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Ï€Îδου οδηγιών για την ÏÏθμιση της διεπαφής (την "
-"<c>eth0</c> στη συγκεκÏιμÎνη πεÏίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα "
-"οδηγιών εκτελείται με την σειÏά. Η διεπαφή θεωÏείτε OK αν τουλάχιστον μια "
-"εντολή δουλεÏει."
+msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
+msgstr "Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καÏδιά των Ïυθμίσεων μιας διεπαφής. Είναι μια λίστα Ï…ÏˆÎ·Î»Î¿Ï ÎµÏ€Î¹Ï€Îδου οδηγιών για την ÏÏθμιση της διεπαφής (την <c>eth0</c> στη συγκεκÏιμÎνη πεÏίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα οδηγιών εκτελείται με την σειÏά. Η διεπαφή θεωÏείτε OK αν τουλάχιστον μια εντολή δουλεÏει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
msgid "Here's a list of built-in instructions."
@@ -61,12 +48,8 @@ msgid "Do nothing"
msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
-msgid ""
-"If the interface is up and there is an address then abort configuration "
-"successfully"
-msgstr ""
-"Αν η διεπαφή είναι ενεÏγοποιημÎνη και υπάÏχει μια διεÏθυνση τότε ματαίωσε "
-"την ÏÏθμιση επιτυχώς"
+msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
+msgstr "Αν η διεπαφή είναι ενεÏγοποιημÎνη και υπάÏχει μια διεÏθυνση τότε ματαίωσε την ÏÏθμιση επιτυχώς"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
msgid "an IPv4 or IPv6 address"
@@ -77,37 +60,20 @@ msgid "Add the address to the interface"
msgstr "Î Ïόσθεσε την διεÏθυνση στη διεπαφή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
-msgid ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd "
-"party module)"
-msgstr ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη εντολή από "
-"μονάδα 3ου κατασκευαστή)"
+msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
+msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια Ï€ÏοσαÏμοσμÎνη εντολή από μονάδα 3ου κατασκευαστή)"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
-msgid ""
-"Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run "
-"a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, "
-"<c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
-msgstr ""
-"ΕκτÎλεσε την μονάδα που παÏÎχει την εντολή. Για παÏάδειγμα το <c>dhcp</c> θα "
-"εκτελÎσει μία μονάδα που θα παÏÎχει DHCP η οποία μποÏεί να είναι μια από τις "
-"<c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."
+msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
+msgstr "ΕκτÎλεσε την μονάδα που παÏÎχει την εντολή. Για παÏάδειγμα το <c>dhcp</c> θα εκτελÎσει μία μονάδα που θα παÏÎχει DHCP η οποία μποÏεί να είναι μια από τις <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
-msgid ""
-"If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to "
-"match the config structure exactly."
-msgstr ""
-"Αν μια εντολή αποτÏχει, μποÏείτε να οÏίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η "
-"εναλλακτική Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει στην δομή της ÏÏθμισης ακÏιβώς."
+msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
+msgstr "Αν μια εντολή αποτÏχει, μποÏείτε να οÏίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η εναλλακτική Ï€ÏÎπει να ταιÏιάζει στην δομή της ÏÏθμισης ακÏιβώς."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
-msgid ""
-"You can chain these commands together. Here are some real world examples."
-msgstr ""
-"ΜποÏείτε να συνδÎσετε αλυσιδωτά αυτÎÏ‚ τις εντολÎÏ‚ Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚. ΟÏίστε κάποια "
-"παÏαδείγματα Ï€Ïαγματικής χÏήσης."
+msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
+msgstr "ΜποÏείτε να συνδÎσετε αλυσιδωτά αυτÎÏ‚ τις εντολÎÏ‚ Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„Î¿Ï…Ï‚. ΟÏίστε κάποια παÏαδείγματα Ï€Ïαγματικής χÏήσης."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
msgid "Configuration examples"
@@ -163,38 +129,16 @@ msgstr ""
")\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
-msgid ""
-"When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, "
-"interface aliases are created for each extra address. So with the above two "
-"examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</"
-"c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and "
-"other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Όταν χÏησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και Ï€Ïοστίθενται πεÏισσότεÏες "
-"από μια διευθÏνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουÏγοÏνται για κάθε επιπλÎον "
-"διεÏθυνση. Οπότε με τα παÏαπάνω δÏο παÏαδείγματα θα πάÏετε τις διεπαφÎÏ‚ "
-"<c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μποÏείτε να κάνετε τίποτα "
-"ιδιαίτεÏο με αυτÎÏ‚ τις διεπαφÎÏ‚ καθώς ο πυÏήνας και τα άλλα Ï€ÏογÏάμματα θα "
-"χειÏίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."
+msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
+msgstr "Όταν χÏησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και Ï€Ïοστίθενται πεÏισσότεÏες από μια διευθÏνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουÏγοÏνται για κάθε επιπλÎον διεÏθυνση. Οπότε με τα παÏαπάνω δÏο παÏαδείγματα θα πάÏετε τις διεπαφÎÏ‚ <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μποÏείτε να κάνετε τίποτα ιδιαίτεÏο με αυτÎÏ‚ τις διεπαφÎÏ‚ καθώς ο πυÏήνας και τα άλλα Ï€ÏογÏάμματα θα χειÏίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
-msgid ""
-"The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> "
-"option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> "
-"command failed."
-msgstr ""
-"Η σειÏά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε οÏίσει την <c>null</"
-"c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελοÏνταν μόνο αν η εντολή "
-"<c>noop</c> αποτÏγχανε."
+msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
+msgstr "Η σειÏά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε οÏίσει την <c>null</c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελοÏνταν μόνο αν η εντολή <c>noop</c> αποτÏγχανε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
-msgid ""
-"<uri link=\"?part=4&chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?"
-"part=4&chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
-msgstr ""
-"Η <uri link=\"?part=4&chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?"
-"part=4&chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλÏονται αÏγότεÏα."
+msgid "<uri link=\"?part=4&chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
+msgstr "Η <uri link=\"?part=4&chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?part=4&chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλÏονται αÏγότεÏα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
msgid "Network Dependencies"
@@ -202,171 +146,89 @@ msgstr "ΕξαÏτήσεις ΔικτÏου"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
#, fuzzy
-msgid ""
-"Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
-"interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
-"provide what is called <e>net</e>."
-msgstr ""
-"Τα σενάÏια αÏχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μποÏεί να εξαÏτώνται "
-"σε συγκεκÏιμÎνες διεπαφÎÏ‚ δικτÏου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μποÏεί να "
-"οÏιστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφοÏετικά Ï€Ïάγματα "
-"χÏησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
+msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system provide what is called <e>net</e>."
+msgstr "Τα σενάÏια αÏχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μποÏεί να εξαÏτώνται σε συγκεκÏιμÎνες διεπαφÎÏ‚ δικτÏου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μποÏεί να οÏιστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφοÏετικά Ï€Ïάγματα χÏησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
-msgid ""
-"If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, "
-"then all network interfaces that provide net must be active before a "
-"dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a "
-"<path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends "
-"on \"net\", then both must be enabled."
+msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
-msgid ""
-"On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net"
-"\" dependency is marked as resolved the moment at least one network "
-"interface is brought up."
-msgstr ""
+msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
+msgstr "Από την άλλη, αν υπάÏχει η εξάÏτηση <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c>, τότε η εξάÏτηση \"net\" σημειώνεται ως επιλυμÎνη τη στιγμή που τουλάχιστον μία διεπαφή δικτÏου Îχει ενεÏγοποιηθεί."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
-msgid ""
-"But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and "
-"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device "
-"that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot "
-"be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to "
-"<path>net.lo</path>."
-msgstr ""
-"Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαÏτάται από την <path>net."
-"eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μποÏεί να "
-"είναι μια ασÏÏματη ή PPP συσκευή που χÏειάζεται ÏÏθμιση Ï€Ïιν να μποÏεί να "
-"Ï€Ïοστεθεί στην γÎφυÏα. Αυτό δεν μποÏεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net."
-"br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."
+msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
+msgstr "Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαÏτάται από την <path>net.eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μποÏεί να είναι μια ασÏÏματη ή PPP συσκευή που χÏειάζεται ÏÏθμιση Ï€Ïιν να μποÏεί να Ï€Ïοστεθεί στην γÎφυÏα. Αυτό δεν μποÏεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net.br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
#, fuzzy
-msgid ""
-"The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάÏτηση <c>depend()</c> μÎσα στο "
-"<path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgid "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάÏτηση <c>depend()</c> μÎσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
msgstr "net.br0 εξάÏτηση στο /etc/conf.d/net"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):154
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
-msgid ""
-"That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use "
-"a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking "
-"is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked "
-"as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we "
-"need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
-msgstr ""
+msgid "That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
+msgstr "Αυτό από μόνο του, όμως, δεν αÏκεί. Τα σενάÏια init του Gentoo για τη δικτÏωση χÏησιμοποιοÏν μια εικονική εξάÏτηση που ονομάζεται <e>net</e> για να ενημεÏώνει το σÏστημα όταν είναι δυνατή η δικτÏωση. Î Ïοφανώς στην παÏαπάνω πεÏίπτωση, η δικτÏωση θα Ï€ÏÎπει να είναι διαθÎσιμη μόνο όταν είναι ενεÏγό το <path>net.br0</path>, όχι όταν είναι τα άλλα. Οπότε Ï€ÏÎπει να το αναφÎÏουμε αυτό και στο <path>/etc/conf.d/net</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
+#, fuzzy
msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
-msgstr ""
+msgstr "ΑνανÎωση εικονικών εξαÏτήσεων και Ï€ÏοβλÎψεις για τη δικτÏωση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
msgid ""
"\n"
"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
+"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
+"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
#, fuzzy
-msgid ""
-"For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri "
-"link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the "
-"Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is "
-"available as comments within that file."
-msgstr ""
-"Για μια πεÏισσότεÏο λεπτομεÏή συζήτηση πεÏί εξαÏτήσεων, συμβουλευτείτε την "
-"ενότητα <uri link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">ΓÏάφοντας ΣενάÏια "
-"ΑÏχικοποίησης</uri> στο εγχειÏίδιο χÏήσης Gentoo."
+msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
+msgstr "Για μια πεÏισσότεÏο λεπτομεÏή συζήτηση πεÏί εξαÏτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">ΓÏάφοντας ΣενάÏια ΑÏχικοποίησης</uri> στο εγχειÏίδιο χÏήσης Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
msgid "Variable names and values"
msgstr "Ονόματα μεταβλητών και τιμÎÏ‚"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
-msgid ""
-"Variable names are dynamic. They normally follow the structure of "
-"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and "
-"<c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface "
-"connects to the ESSID \"essid\"."
-msgstr ""
-"Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθοÏν την δομή "
-"<c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παÏάδειγμα, η μεταβλητή "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> κÏατά την τιμή για τις επιλογÎÏ‚ του dhcpcd για την eth0 "
-"και η <c>dhcpcd_essid</c> κÏατά την τιμή για τις επιλογÎÏ‚ του dhcpcd όταν "
-"οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."
+msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
+msgstr "Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθοÏν την δομή <c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παÏάδειγμα, η μεταβλητή <c>dhcpcd_eth0</c> κÏατά την τιμή για τις επιλογÎÏ‚ του dhcpcd για την eth0 και η <c>dhcpcd_essid</c> κÏατά την τιμή για τις επιλογÎÏ‚ του dhcpcd όταν οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
-msgid ""
-"However, there is no hard and fast rule that states interface names must be "
-"ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well "
-"as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any "
-"name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can "
-"have names with non alpha-numeric characters in them - this is important "
-"because you can configure networking parameters per ESSID."
-msgstr ""
-"Ωστόσο, δεν υπάÏχει αυστηÏός και γÏήγοÏος κανόνας ο οποίος να οÏίζει ότι τα "
-"ονόματα των διεπαφών Ï€ÏÎπει να είναι ethx. Στην Ï€Ïαγματικότητα, πολλÎÏ‚ "
-"ασÏÏματες διεπαφÎÏ‚ Îχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, "
-"οÏισμÎνες διεπαφÎÏ‚ που Îχουν οÏιστεί από τον χÏήστη όπως γÎφυÏες μποÏεί να "
-"τους Îχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παÏάδειγμα foo. Για να κάνουμε "
-"την ζωή πιο ενδιαφÎÏουσα, τα ασÏÏματα Σημεία Î Ïόσβασης μποÏεί να Îχουν "
-"ονόματα με μη αλφαÏιθμητικοÏÏ‚ χαÏακτήÏες μÎσα τους - αυτό είναι σημαντικό "
-"γιατί μποÏείτε να Ïυθμίσετε τις παÏαμÎÏ„Ïους δικτÏου ανά ESSID."
+msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
+msgstr "Ωστόσο, δεν υπάÏχει αυστηÏός και γÏήγοÏος κανόνας ο οποίος να οÏίζει ότι τα ονόματα των διεπαφών Ï€ÏÎπει να είναι ethx. Στην Ï€Ïαγματικότητα, πολλÎÏ‚ ασÏÏματες διεπαφÎÏ‚ Îχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, οÏισμÎνες διεπαφÎÏ‚ που Îχουν οÏιστεί από τον χÏήστη όπως γÎφυÏες μποÏεί να τους Îχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παÏάδειγμα foo. Για να κάνουμε την ζωή πιο ενδιαφÎÏουσα, τα ασÏÏματα Σημεία Î Ïόσβασης μποÏεί να Îχουν ονόματα με μη αλφαÏιθμητικοÏÏ‚ χαÏακτήÏες μÎσα τους - αυτό είναι σημαντικό γιατί μποÏείτε να Ïυθμίσετε τις Ï€Î
±ÏαμÎÏ„Ïους δικτÏου ανά ESSID."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
-msgid ""
-"The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - "
-"and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get "
-"around this limitation we change every character that is not an English "
-"alpha-numeric into a <c>_</c> character."
-msgstr ""
-"Το μειωνÎκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χÏησιμοποιεί μεταβλητÎÏ‚ του "
-"bash για δικτÏωση - και το bash δεν μποÏεί να χÏησιμοποιήσει τίποτε εκτός "
-"των Αγγλικών αλφαÏιθμητικών. Για να ξεπεÏάσουμε αυτόν τον πεÏιοÏισμό "
-"αλλάζουμε κάθε χαÏακτήÏα που δεν είναι Αγγλικό αλφαÏιθμητικό σε Îναν "
-"χαÏακτήÏα <c>_</c>."
+msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
+msgstr "Το μειωνÎκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χÏησιμοποιεί μεταβλητÎÏ‚ του bash για δικτÏωση - και το bash δεν μποÏεί να χÏησιμοποιήσει τίποτε εκτός των Αγγλικών αλφαÏιθμητικών. Για να ξεπεÏάσουμε αυτόν τον πεÏιοÏισμό αλλάζουμε κάθε χαÏακτήÏα που δεν είναι Αγγλικό αλφαÏιθμητικό σε Îναν χαÏακτήÏα <c>_</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
-msgid ""
-"Another downside of bash is the content of variables - some characters need "
-"to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in "
-"front of the character that needs to be escaped. The following list of "
-"characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Ένα ακόμη μειωνÎκτημα του bash είναι το πεÏιεχόμενο των μεταβλητών - "
-"οÏισμÎνοι χαÏακτήÏες δεν μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν αυτόνομοι. Για να "
-"χÏησιμοποιηθοÏν Ï€ÏÎπει να συνοδεÏονται από τον χαÏακτήÏα <c>\\</c> μπÏοστά "
-"τους. Η παÏακάτω λίστα δίνει τους χαÏακτήÏες που Ï€ÏÎπει να συνοδεÏονται με "
-"αυτόν τον Ï„Ïόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."
+msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
+msgstr "Ένα ακόμη μειωνÎκτημα του bash είναι το πεÏιεχόμενο των μεταβλητών - οÏισμÎνοι χαÏακτήÏες δεν μποÏοÏν να χÏησιμοποιηθοÏν αυτόνομοι. Για να χÏησιμοποιηθοÏν Ï€ÏÎπει να συνοδεÏονται από τον χαÏακτήÏα <c>\\</c> μπÏοστά τους. Η παÏακάτω λίστα δίνει τους χαÏακτήÏες που Ï€ÏÎπει να συνοδεÏονται με αυτόν τον Ï„Ïόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
-msgid ""
-"In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope "
-"of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παÏάδειγμα χÏησιμοποιοÏμε ασÏÏματο ESSID καθώς μποÏεί να "
-"πεÏιÎχουν το μεγαλÏτεÏο εÏÏος χαÏακτήÏων. Θα χÏησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My "
-"\"\\ NET</c>:"
+msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
+msgstr "Σε αυτό το παÏάδειγμα χÏησιμοποιοÏμε ασÏÏματο ESSID καθώς μποÏεί να πεÏιÎχουν το μεγαλÏτεÏο εÏÏος χαÏακτήÏων. Θα χÏησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
msgid "variable name example"
@@ -389,7 +251,8 @@ msgstr ""
"<comment>(Το παÏαπάνω οÏίζει το dns τομÎα σε My \"\\ NET όταν μια ασÏÏματη κάÏτα\n"
"συνδÎεται σε Îνα AP του οποίου το ESSID είναι My \"\\ NET)</comment>\n"
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:21 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:21 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: df2cc025d9e8930b917fd57dac10a45b237f9747
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 15:21:25 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 15:21:25 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=df2cc025
l10n: Updated Greek (el) translation to 75%
New status: 9 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
index 0d3c53f..1e9026e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -25,9 +25,8 @@ msgid "Configuring the Modules"
msgstr "Ρύθμιση των Ενοτήτων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
-#, fuzzy
msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
+msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε μια λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/conf.d/modules</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"<kernel version>\" with the version of the kernel you just compiled:"
@@ -62,7 +61,8 @@ msgid ""
"modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"# <i>nano -w /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/conf.d/modules</i>\n"
+"modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&chap=8\">Configuring your System</uri>."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:29 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:29 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 30da21e73e211810618c3e338cb946a2a6d680f6
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 15:29:34 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 15:29:34 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=30da21e7
l10n: Updated Greek (el) translation to 76%
New status: 32 messages complete with 7 fuzzies and 3 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po | 6 +++---
1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
index ecf234c..cb7b491 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
@@ -150,8 +150,9 @@ msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network
msgstr "Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
+#, fuzzy
msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Αν στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path> υπάρχει το <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c>, τότε όλες οι διεπαφές δικτύου που παρέχουν δίκτυο πρέπει να είναι ενεργοποιημένες πριν υποθέσουμε ότι έχει επιλυθεί η εξάρτηση \"net\". Με άλλα λόγια αν έχετε ένα <path>net.eth0</path> και ένα <path>net.eth1</path> και ένα σενάριο init εξαρτάται από το \"net\", τότε πρέπει και τα δύο να είναι ενεργοποιημένα. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
@@ -202,9 +203,8 @@ msgstr ""
"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
-#, fuzzy
msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
-msgstr "Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
+msgstr "Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&chap=4#doc_chap4\">Συγγραφή Σεναρίων Init</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
msgid "Variable names and values"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:36 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:36 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 3984 bytes --]
commit: 08d42c470c347b20fc2403e934efbb6824cf654c
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 15:36:03 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 15:36:03 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=08d42c47
l10n: Updated Greek (el) translation to 96%
New status: 76 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po | 2 +-
1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
index ff8c9cd..5edc2b7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Î ÏοαιÏετικά: Επιλογή Mirrors"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
-msgstr "Î ÏοκειμÎνου να κατεβάσετε σÏντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλÎξετε Îναν γÏήγοÏο καθÏÎπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αÏχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητÎÏ‚ και θα χÏησιμοποιήσει τους καθÏÎπτες που αναφÎÏονται εκεί μÎσα. ΜποÏείτε να σεÏφάÏετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογÏαφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για Îναν καθÏÎπτη (ή καθÏÎπτες) πλησιÎστεÏα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γÏήγοÏοι), αλλά παÏÎχουμε Îνα ωÏαίο εÏγαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας Ï€ÏοσφÎÏει μια ωÏαία διεπÎ
±Ï†Î® για να επιλÎξετε τους καθÏÎπτες που επιθυμείτε."
+msgstr "Î ÏοκειμÎνου να κατεβάσετε σÏντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλÎξετε Îναν γÏήγοÏο καθÏÎπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αÏχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητÎÏ‚ και θα χÏησιμοποιήσει τους καθÏÎπτες που αναφÎÏονται εκεί μÎσα. ΜποÏείτε να σεÏφάÏετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα των καθÏεπτών</uri> και ν' αναζητήσετε για Îναν καθÏÎπτη (ή καθÏÎπτες) πλησιÎστεÏα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γÏήγοÏοι), αλλά παÏÎχουμε Îνα ωÏαίο εÏγαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας Ï€ÏοσφÎÏει μια ωÏαία διεπαφή Î
³Î¹Î± να επιλÎξετε τους καθÏÎπτες που επιθυμείτε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:40 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:40 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 196898f6bed9f781df0065c2cfacb785997faf94
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct 2 15:40:24 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct 2 15:40:24 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=196898f6
l10n: Updated Greek (el) translation to 52%
New status: 11 messages complete with 8 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po | 229 ++++-----------------
1 files changed, 42 insertions(+), 187 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
index 7434d7b..582f137 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(version):7
-msgid "7"
+msgid "6"
msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(date):8
#, fuzzy
-msgid "2011-09-17"
+msgid "2011-09-04"
msgstr "2009-06-14"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(title):11
@@ -26,226 +26,81 @@ msgstr "Συστήματα Αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):14
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, "
-"ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems "
-"on Linux systems."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
-"ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
-"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
+msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):20
#, fuzzy
-msgid ""
-"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, "
-"ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used "
-"filesystems on Linux systems."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
-"vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
-"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
+msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):26
#, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the "
-"amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be "
-"stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more "
-"testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
-"είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα "
-"συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και "
-"ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε "
-"πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα "
-"αρχείων."
+msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):33
#, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm "
-"architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. "
-"JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really "
-"adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
-"είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και ext3 "
-"θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά "
-"χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της "
-"περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και ext3 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Ext2, ext3, ext4, XFS and reiserfs are "
-"found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs "
-"έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
+msgid "Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):45
#, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found "
-"stable on the MIPS architectures, others are experimental."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν "
-"βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
+msgid "Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found stable on the MIPS architectures, others are experimental."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):50
-msgid ""
-"Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture "
-"including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC "
-"αρχιτεκτονική και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με "
-"τα πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
+msgid "Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC αρχιτεκτονική και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):55
-msgid ""
-"Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built "
-"in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through "
-"kernel modules."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και "
-"ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη "
-"των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
+msgid "Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through kernel modules."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):61
#, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC "
-"architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. "
-"Alternate filesystems may not function correctly."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη "
-"σταθερότητά τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, "
-"είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν "
-"σωστά."
+msgid "Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. Alternate filesystems may not function correctly."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη σταθερότητά τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν σωστά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):67
-msgid ""
-"<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> "
-"partitions."
-msgstr ""
-"Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> "
-"και <b>ext3</b>."
+msgid "<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> partitions."
+msgstr "Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> και <b>ext3</b>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):75
-msgid ""
-"<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is "
-"also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems "
-"understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but "
-"for your data partitions you should use one of the other filesystems listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να "
-"επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος "
-"συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η "
-"κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις "
-"κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα "
-"αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
+msgid "<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but for your data partitions you should use one of the other filesystems listed below."
+msgstr "Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):82
-msgid ""
-"<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata "
-"journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time "
-"can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-"
-"generation journaled filesystems that can be checked for consistency very "
-"quickly and are thus generally preferred over their non-journaled "
-"counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your "
-"system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you "
-"intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll "
-"need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by "
-"running <c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
-msgstr ""
-"Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά "
-"δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι "
-"ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να "
-"αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς "
-"περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για "
-"τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. "
-"Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν "
-"εκκινείτε το σύστημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε "
-"μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα "
-"πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να "
-"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
-"<c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
+msgid "<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-generation journaled filesystems that can be checked for consistency very quickly and are thus generally preferred over their non-journaled counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
+msgstr "Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν εκκινείτε το σύ
στημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):95
-msgid ""
-"<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing "
-"metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced "
-"journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an "
-"HTree index that enables high performance in almost all situations. In "
-"short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended "
-"all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a "
-"very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve "
-"enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T "
-"small /dev/<device></c>."
-msgstr ""
-"Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη "
-"περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη "
-"ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα "
-"πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη "
-"HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν "
-"συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 "
-"είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις "
-"πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό "
-"δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να "
-"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
-"<c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
+msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an HTree index that enables high performance in almost all situations. In short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
+msgstr "Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστή
σετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-msgid ""
-"<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, "
-"performance improvements and removal of size limits with moderate changes to "
-"the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file "
-"size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 "
-"uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems"
-"%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce "
-"fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation "
-"algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the "
-"filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The "
-"ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and "
-"the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
+msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που δημιουργήθηκε "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
-msgid ""
-"<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, "
-"fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various "
-"conditions."
-msgstr ""
-"Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . "
-"Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B"
-"+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
+msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."
+msgstr "Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):129
-msgid ""
-"<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall "
-"performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of "
-"more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree "
-"που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά "
-"μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS "
-"φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid "<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other filesystems."
+msgstr "Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):135
-msgid ""
-"<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a "
-"robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less "
-"forgiving to various hardware problems."
-msgstr ""
-"Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που "
-"έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για "
-"εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα "
-"διάφορα προβλήματα του υλικού."
+msgid "<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less forgiving to various hardware problems."
+msgstr "Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα διάφορα προβλήματα του υλικού."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-04 12:25 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-04 12:25 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 7a3509c582b7dcd3a24622a1964efcb24d19aa50
Author: Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Oct 4 12:25:53 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Oct 4 12:25:53 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7a3509c5
l10n: Updated Greek (el) translation to 57%
New status: 12 messages complete with 7 fuzzies and 2 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po | 3 +--
1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
index 582f137..ec51823 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -83,9 +83,8 @@ msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing me
msgstr "Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστή
σετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-#, fuzzy
msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που δημιουργήθηκε "
+msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που βασίστηκε στο ext3 με νέα χαρακτηριστικά, βελτιωμένη απόδοση και χωρίς όριο μεγέθους, μέσα από μικρές αλλαγές στη διαμόρφωση του δίσκου. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:12 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:12 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: d16d8a0a512a55e9b00c564beeee2e367f5e95d8
Author: Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:12:18 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:12:18 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d16d8a0a
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po | 66 ++++++++++++++--------------
1 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po
index c9be702..105bc57 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po
@@ -1,15 +1,18 @@
#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-net-wireless\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(abstract):11
msgid "Wireless configuration can be tricky. Hopefully we'll get you working!"
@@ -19,12 +22,11 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(version):15
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(date):16
-#, fuzzy
msgid "2011-08-13"
-msgstr "2010-11-07"
+msgstr "2011-08-13"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):19
msgid "Introduction"
@@ -205,7 +207,7 @@ msgid "configure /etc/conf.d/net for wpa_supplicant"
msgstr "Ρύθμιση του /etc/conf.d/net για το wpa_supplicant"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):114
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Prefer wpa_supplicant over wireless-tools</comment>\n"
@@ -217,10 +219,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<comment># Προτίμησε το wpa_supplicant έναντι του wireless-tools</comment>\n"
-"modules=( \"wpa_supplicant\" )\n"
+"modules=\"wpa_supplicant\"\n"
"\n"
"<comment># Είναι σημαντικό να πούμε στο wpa_supplicant ποιον οδηγό θα πρέπει να\n"
-"# χρησιμοποιούμε καθώς δεν είναι αρκετά καλό στον να μαντεύει ακόμη</comment>\n"
+"# χρησιμοποιήσει καθώς δεν είναι αρκετά καλό στον να μαντεύει</comment>\n"
"wpa_supplicant_eth0=\"-Dmadwifi\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):123
@@ -494,7 +496,7 @@ msgid "sample iwconfig setup in /etc/conf.d/net"
msgstr "Παράδειγμα εγκατάστασης iwconfig στο /etc/conf.d/net"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):260
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Prefer iwconfig over wpa_supplicant</comment>\n"
@@ -521,20 +523,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<comment># Προτίμηση iwconfig έναντι wpa_supplicant</comment>\n"
-"modules=( \"iwconfig\" )\n"
+"modules=\"iwconfig\"\n"
"\n"
"<comment># Ρύθμιση κλειδιών WEP για Σημεία Πρόσβασης με ονόματα ESSID1 και ESSID2</comment>\n"
"<comment># Μπορείτε να ρυθμίσετε έως 4 κλειδιά WEP, αλλά μόνο 1 μπορεί να είναι ενεργό\n"
"# κάθε στιγμή οπότε παρέχουμε έναν προκαθορισμένο δείκτη [1] για να θέσουμε το κλειδί [1]\n"
"# και έπειτα ξανά για να αλλάξουμε το ενεργό κλειδί στο [1]. Το κάνουμε αυτό\n"
-"# για την περίπτωση που ορίσετε άλλα ESSID να χρησιμοποιούν κλειδιά WEP\n"
-"# άλλα από το 1\n"
+"# για την περίπτωση που ορίσετε άλλα ESSID να χρησιμοποιούν κλειδιά WEP διαφορετικά από το 1\n"
"#\n"
-"# Δίνοντας πρόθεμα s: στο κλειδί σημαίνει ότι είναι κλειδί ASCII, αλλιώς\n"
-"# είναι κλειδί HEX\n"
+"# Δίνοντας πρόθεμα s: σημαίνει ότι είναι κλειδί ASCII, αλλιώς είναι κλειδί HEX\n"
"#\n"
-"# enc open ορίζει ανοιχτή ασφάλεια (το πιο ασφαλές)\n"
-"# enc restricted ορίζει περιορισμένη ασφάλεια (το λιγότερο ασφαλές)</comment>\n"
+"#Το enc open ορίζει ανοιχτή ασφάλεια (το πιο ασφαλές)\n"
+"#Το enc restricted ορίζει περιορισμένη ασφάλεια (το λιγότερο ασφαλές)</comment>\n"
"key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
"key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
"\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<comment># Κάποιες φορές περισσότερα από ένα Σημεία Πρόσβασης είναι ορατά οπότε\n"
"# πρέπει να ορίσουμε μια σειρά προτίμησης για την σύνδεση</comment>\n"
-"preferred_aps=( \"ESSID1\" \"ESSID2\" )\n"
+"preferred_aps=\"'ESSID1' 'ESSID2'\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):287
msgid "Fine tune Access Point Selection"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "blacklist_aps and unique_ap example"
msgstr "Παράδειγμα blacklist_aps και unique_ap"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):341
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># Sometimes you never want to connect to certain access points</comment>\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<comment># Κάποιες φορές δεν θέλετε ποτέ να συνδεθείτε σε συγκεκριμένα σημεία πρόσβασης</comment>\n"
-"blacklist_aps=( \"ESSID3\" \"ESSID4\" )\n"
+"blacklist_aps=\"'ESSID3' 'ESSID4'\"\n"
"\n"
"<comment># Αν έχετε περισσότερες από μια κάρτες ασύρματου δικτύου, μπορείτε να\n"
"# πείτε αν θέλετε να επιτρέψετε η κάθε κάρτα να συσχετίζεται με το ίδιο Σημείο\n"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid "override network settings per ESSID"
msgstr "παράκαμψη ρυθμίσεων δικτύου ανά ESSID"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):502
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"config_ESSID1=\"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\"\n"
@@ -880,26 +880,26 @@ msgid ""
"dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"config_ESSID1=( \"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\" )\n"
-"routes_ESSID1=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_ESSID1=\"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\"\n"
+"routes_ESSID1=\"default via 192.168.0.1\"\n"
"\n"
-"config_ESSID2=( \"dhcp\" )\n"
-"fallback_ESSID2=( \"192.168.3.4/24\" )\n"
-"fallback_route_ESSID2=( \"default via 192.168.3.1\" )\n"
+"config_ESSID2=\"dhcp\"\n"
+"fallback_ESSID2=\"192.168.3.4/24\"\n"
+"fallback_route_ESSID2=\"default via 192.168.3.1\"\n"
"\n"
"<comment># Μπορούμε να ορίσουμε διακομιστές ονομάτων τομέων και άλλα πράγματα επίσης</comment>\n"
-"<comment># ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το DHCP θα παρακάμψει όλα αυτά εκτός και αν του πούμε να μην το κάνει</comment>\n"
-"dns_servers_ESSID1=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"<comment># ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το DHCP θα παρακάμψει όλα αυτά εκτός και αν του πείτε να μην το κάνει</comment>\n"
+"dns_servers_ESSID1=\"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\"\n"
"dns_domain_ESSID1=\"some.domain\"\n"
"dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
"\n"
"<comment># Παράκαμψη με την διεύθυνση MAC του Σημείου Πρόσβασης\n"
"# Αυτό είναι χρήσιμο αν πηγαίνετε σε διαφορετικές τοποθεσίες που έχουν το ίδιο ESSID</comment>\n"
-"config_001122334455=( \"dhcp\" )\n"
+"config_001122334455=\"dhcp\"\n"
"dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
-"dns_servers_001122334455=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr>"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:17 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:17 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 8e26e410aba2bce09df39860973edd0b0ad8c102
Author: Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:17:46 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:17:46 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8e26e410
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po | 140 +++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 106 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
index a9d86de..8d0c7e7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
@@ -1,39 +1,61 @@
-#
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-net-start\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(abstract):11
-msgid "A guide to quickly get your network interface up and running in most common environments."
-msgstr "Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
+msgid ""
+"A guide to quickly get your network interface up and running in most common "
+"environments."
+msgstr ""
+"Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση "
+"στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(version):16
msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(date):17
msgid "2011-08-13"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-13"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(title):20
msgid "Getting started"
msgstr "Ξεκινώντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):23
-msgid "This document assumes that you have correctly configured your kernel, its modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
-msgstr "Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
+msgid ""
+"This document assumes that you have correctly configured your kernel, its "
+"modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. "
+"We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be "
+"<c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις "
+"λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για "
+"το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα "
+"μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):30
-msgid "To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
-msgstr "Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/etc/init.d</path>."
+msgid ""
+"To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC "
+"system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</"
+"path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC "
+"σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού "
+"δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/"
+"etc/init.d</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):36
msgid "Symlinking net.eth0 to net.lo"
@@ -51,15 +73,23 @@ msgstr ""
"# <i>ln -s net.lo net.eth0</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):41
-msgid "Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how to configure the new interface. All the network interfaces are configured in <path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and static addresses."
-msgstr "Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
+msgid ""
+"Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how "
+"to configure the new interface. All the network interfaces are configured in "
+"<path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and "
+"static addresses."
+msgstr ""
+"Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως "
+"επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου "
+"ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα "
+"δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):48
msgid "Examples for /etc/conf.d/net"
msgstr "Παραδείγματα για /etc/conf.d/net"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):48
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<comment># For DHCP</comment>\n"
@@ -75,27 +105,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"<comment># Για DHCP</comment>\n"
-"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
+"config_eth0=\"dhcp\"\n"
"\n"
"<comment># Για στατική IP χρησιμοποιώντας μορφή CIDR</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.7/24\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.7/24\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
"\n"
"<comment># Για στατική IP χρησιμοποιώντας μορφή με μάσκα δικτύου</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):61
-msgid "If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is assumed."
-msgstr "Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή αυτή για DHCP."
+msgid ""
+"If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is "
+"assumed."
+msgstr ""
+"Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή "
+"αυτή για DHCP."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):65
-msgid "CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses were classified as A, B, or C. The early classification system did not envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
-msgstr "Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται
στο <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgid ""
+"CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses "
+"were classified as A, B, or C. The early classification system did not "
+"envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running "
+"out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP "
+"address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a "
+"normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for "
+"example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf."
+"org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgstr ""
+"Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 "
+"διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα "
+"κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και "
+"διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR "
+"είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να "
+"καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια "
+"κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη "
+"από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται στο "
+"<uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):76
-msgid "Now that we have configured our interface, we can start and stop it using the following commands:"
-msgstr "Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
+msgid ""
+"Now that we have configured our interface, we can start and stop it using "
+"the following commands:"
+msgstr ""
+"Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να "
+"σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):81
msgid "Starting and stopping network scripts"
@@ -113,16 +168,33 @@ msgstr ""
"# <i>/etc/init.d/net.eth0 stop</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(impo):86
-msgid "When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</path>, you will find information on the boot activity stored in that log file."
-msgstr "Για την αντιμετώπιση προβλημάτων του δικτύου, ρίξτε μια ματιά στο <path>/var/log/rc.log</path>. Σε αυτό το αρχείο καταγραφής θα βρείτε πληροφορίες για την εκκίνηση, εκτός και αν έχετε την επιλογή <c>rc_logger=\"NO\"</c> στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>."
+msgid ""
+"When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</"
+"path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</"
+"path>, you will find information on the boot activity stored in that log "
+"file."
+msgstr ""
+"Για την αντιμετώπιση προβλημάτων του δικτύου, ρίξτε μια ματιά στο <path>/var/"
+"log/rc.log</path>. Σε αυτό το αρχείο καταγραφής θα βρείτε πληροφορίες για "
+"την εκκίνηση, εκτός και αν έχετε την επιλογή <c>rc_logger=\"NO\"</c> στο "
+"αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):92
-msgid "Now that you have successfully started and stopped your network interface, you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current runlevel that have not yet been started."
-msgstr "Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
+msgid ""
+"Now that you have successfully started and stopped your network interface, "
+"you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. "
+"The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current "
+"runlevel that have not yet been started."
+msgstr ""
+"Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, "
+"μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε "
+"πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να "
+"ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):99
msgid "Configuring a network interface to load at boot time"
-msgstr "Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
+msgstr ""
+"Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):99
#, no-wrap
@@ -139,4 +211,4 @@ msgstr ""
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:21 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:21 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 8a9f2bcabe67e243b9fc5a883a0f3360824cacc7
Author: Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:21:04 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:21:04 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8a9f2bca
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 12 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po | 58 ++++++++++++++------
1 files changed, 41 insertions(+), 17 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
index 1e9026e..4bdf899 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-#
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-install-kernelmodules\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(version):7
-#, fuzzy
msgid "3"
msgstr "3"
@@ -25,12 +27,23 @@ msgid "Configuring the Modules"
msgstr "Ρύθμιση των Ενοτήτων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
-msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε μια λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/conf.d/modules</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
+msgid ""
+"You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf."
+"d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δημιουργήσετε μια λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να "
+"φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/conf.d/modules</path>. Μπορείτε να "
+"προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
-msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"<kernel version>\" with the version of the kernel you just compiled:"
-msgstr "Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή <c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"<kernel version>\" με την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
+msgid ""
+"To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't "
+"forget to substitute \"<kernel version>\" with the version of the "
+"kernel you just compiled:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή "
+"<c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"<kernel version>\" με "
+"την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):26
msgid "Viewing all available modules"
@@ -46,15 +59,22 @@ msgstr ""
"# <i>find /lib/modules/<kernel version>/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko'|less</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):30
-msgid "For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/modules</path> file and enter the module name in it."
-msgstr "Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c> (που είναι ο οδηγός για μια συγκεκριμένη οικογένεια καρτών δικτύων της 3Com), τροποποιήστε το αρχείο <path>/etc/conf.d/modules</path> και προσθέστε το όνομα της ενότητας μέσα."
+msgid ""
+"For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the "
+"driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/"
+"modules</path> file and enter the module name in it."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c> (που "
+"είναι ο οδηγός για μια συγκεκριμένη οικογένεια καρτών δικτύων της 3Com), "
+"τροποποιήστε το αρχείο <path>/etc/conf.d/modules</path> και προσθέστε το "
+"όνομα της ενότητας μέσα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):36
msgid "Editing /etc/conf.d/modules"
msgstr "Τροποποίηση του /etc/conf.d/modules"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre):36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>nano -w /etc/conf.d/modules</i>\n"
@@ -65,11 +85,15 @@ msgstr ""
"modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
-msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&chap=8\">Configuring your System</uri>."
-msgstr "Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&chap=8\">Ρύθμιση του Συστήματος</uri>."
+msgid ""
+"Continue the installation with <uri link=\"?part=1&chap=8\">Configuring "
+"your System</uri>."
+msgstr ""
+"Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&chap=8\">Ρύθμιση του "
+"Συστήματος</uri>."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:30 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:30 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 2d8cb348d1cb37b4c0b6c99843150cca9a569f96
Author: Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:30:02 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:30:02 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2d8cb348
l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po | 245 ++++++++++++++++-----
1 files changed, 195 insertions(+), 50 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
index ec51823..8f6d3f2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -1,105 +1,250 @@
-#
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-install-filesystems\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(version):7
msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(date):8
-#, fuzzy
msgid "2011-09-04"
-msgstr "2009-06-14"
+msgstr "2011-09-04"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(title):11
msgid "Filesystems"
msgstr "Συστήματα Αρχείων"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):14
-#, fuzzy
-msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
-msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid ""
+"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, "
+"ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems "
+"on Linux systems."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
+"ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
+"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):20
-#, fuzzy
-msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
-msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid ""
+"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, "
+"ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used "
+"filesystems on Linux systems."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
+"vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
+"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):26
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the "
+"amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be "
+"stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more "
+"testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
+"είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα "
+"συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3, ext4 και XFS. Τα JFS και "
+"ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε "
+"πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα "
+"αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):33
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και ext3 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm "
+"architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. "
+"JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really "
+"adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
+"είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική arm, κάποια άλλα όχι. Τα ext2, ext3 και "
+"ext4 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά "
+"χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της "
+"περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):40
-msgid "Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found "
+"stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs "
+"έχουν βρεθεί σταθερά στην αρχιτεκτονική HPPA. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):45
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found stable on the MIPS architectures, others are experimental."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found "
+"stable on the MIPS architectures, others are experimental."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2, EXT3 και EXT4 "
+"έχουν βρεθεί σταθερά στις αρχιτεκτονικές MIPS, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):50
-msgid "Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC αρχιτεκτονική και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
+msgid ""
+"Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture "
+"including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην αρχιτεκτονική "
+"PowerPC και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα "
+"πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):55
-msgid "Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through kernel modules."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built "
+"in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through "
+"kernel modules."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και "
+"ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη "
+"των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):61
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. Alternate filesystems may not function correctly."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη σταθερότητά τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν σωστά."
+msgid ""
+"Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC "
+"architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. "
+"Alternate filesystems may not function correctly."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη "
+"σταθερότητά τους στην αρχιτεκτονική SPARC. Τα Ext2, ext3 και ext4, για "
+"παράδειγμα, είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να "
+"μη δουλεύουν σωστά."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):67
-msgid "<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> partitions."
-msgstr "Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> και <b>ext3</b>."
+msgid ""
+"<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> "
+"και <b>ext3</b>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):75
-msgid "<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but for your data partitions you should use one of the other filesystems listed below."
-msgstr "Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
+msgid ""
+"<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is "
+"also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems "
+"understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but "
+"for your data partitions you should use one of the other filesystems listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να "
+"επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος "
+"συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η "
+"κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις "
+"κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα "
+"αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):82
-msgid "<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-generation journaled filesystems that can be checked for consistency very quickly and are thus generally preferred over their non-journaled counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
-msgstr "Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν εκκινείτε το σύ
στημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
+msgid ""
+"<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata "
+"journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time "
+"can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-"
+"generation journaled filesystems that can be checked for consistency very "
+"quickly and are thus generally preferred over their non-journaled "
+"counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your "
+"system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you "
+"intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll "
+"need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by "
+"running <c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
+msgstr ""
+"Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά "
+"δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι "
+"ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να "
+"αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς "
+"περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για "
+"τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. "
+"Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν "
+"εκκινείτε το σύστημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε "
+"μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα "
+"πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να "
+"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
+"<c>mke2fs -T small /dev/<device></c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):95
-msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an HTree index that enables high performance in almost all situations. In short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
-msgstr "Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστή
σετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
+msgid ""
+"<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing "
+"metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced "
+"journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an "
+"HTree index that enables high performance in almost all situations. In "
+"short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended "
+"all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a "
+"very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve "
+"enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T "
+"small /dev/<device></c>."
+msgstr ""
+"Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη "
+"περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη "
+"ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα "
+"πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη "
+"HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν "
+"συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 "
+"είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις "
+"πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό "
+"δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να "
+"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
+"<c>mke2fs -j -T small /dev/<device></c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που βασίστηκε στο ext3 με νέα χαρακτηριστικά, βελτιωμένη απόδοση και χωρίς όριο μεγέθους, μέσα από μικρές αλλαγές στη διαμόρφωση του δίσκου. "
+msgid ""
+"<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, "
+"performance improvements and removal of size limits with moderate changes to "
+"the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file "
+"size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 "
+"uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems"
+"%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce "
+"fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation "
+"algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the "
+"filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The "
+"ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and "
+"the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
+msgstr ""
+"Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που βασίστηκε στο ext3 με νέα "
+"χαρακτηριστικά, βελτιωμένη απόδοση και χωρίς όριο μεγέθους, μέσα από μικρές "
+"αλλαγές στη διαμόρφωση του δίσκου. "
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
-msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."
-msgstr "Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
+msgid ""
+"<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, "
+"fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . "
+"Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B"
+"+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):129
-msgid "<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other filesystems."
-msgstr "Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall "
+"performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of "
+"more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree "
+"που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά "
+"μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS "
+"φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):135
-msgid "<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less forgiving to various hardware problems."
-msgstr "Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα διάφορα προβλήματα του υλικού."
+msgid ""
+"<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a "
+"robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less "
+"forgiving to various hardware problems."
+msgstr ""
+"Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που "
+"έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για "
+"εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα "
+"διάφορα προβλήματα του υλικού."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-21 20:48 Transifex User
0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-21 20:48 UTC (permalink / raw
To: gentoo-commits
commit: 5ac88913bc24b0622ebb866dc72a45f10b9412ee
Author: Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Mon Nov 21 20:48:01 2011 +0000
Commit: Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Nov 21 20:48:01 2011 +0000
URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5ac88913
l10n: Updated Greek (el) translation to 43%
New status: 41 messages complete with 0 fuzzies and 53 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
---
.../gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po | 108 +++++++++++++++-----
1 files changed, 81 insertions(+), 27 deletions(-)
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
index e02fd5c..f4a6296 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-install-ppc-bootloader\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(abstract):10
msgid ""
@@ -17,23 +20,27 @@ msgid ""
"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά προγράμματα εκκίνησης. Κάθε ένα από αυτά έχει την δική του "
+"μέθοδο ρύθμισης. Στο κεφάλαιο αυτό περιγράφουμε όλες τις πιθανότητες για "
+"εσάς και σας καθοδηγούμε στη διαδικασία ρύθμισης του προγράμματος εκκίνησης "
+"για τις ανάγκες σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(version):17
msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(date):18
msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):21
msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):23
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):51
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):26
msgid ""
@@ -42,12 +49,18 @@ msgid ""
"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
"called a <e>bootloader</e>."
msgstr ""
+"Τώρα που ρυθμίστηκε και μεταγλωττίστηκε ο πυρήνας και έγιναν σωστά οι "
+"απαραίτητες ρυθμίσεις συστήματος, είναι ώρα να εγκατασταθεί ένα πρόγραμμα το "
+"οποίο θα εκτοξεύσει τον πυρήνα σας όταν εκκινείται το σύστημα. Ένα τέτοιο "
+"πρόγραμμα λέγεται <e>πρόγραμμα εκκίνησης</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):33
msgid ""
"The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you "
"have."
msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης που θα χρησιμοποιήσετε βασίζεται στον τύπο του "
+"μηχανήματος PPC που έχετε."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):37
msgid ""
@@ -58,14 +71,20 @@ msgid ""
"<uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot "
"menus."
msgstr ""
+"Εάν χρησιμοποιείτε νέο μοντέλο Apple ή IBM, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
+"<uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. Τα παλιά μοντέλα Apple έχουν δυο "
+"επιλογές, τα <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (συνιστώμενο) και <uri link="
+"\"#quik\">quik</uri>. Το Pegasos δεν απαιτεί πρόγραμμα εκκίνησης, αλλά θα "
+"χρειαστεί επείγον το <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> για "
+"δημιουργία μενού εκκίνησης SmartFirmware."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):49
msgid "Default: Using yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χρήση yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):54
msgid "yaboot can only be used on NewWorld Apple and IBM systems!"
-msgstr ""
+msgstr "το yaboot μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα νέα συστήματα Apple και IBM!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):58
msgid ""
@@ -137,7 +156,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):110
msgid "#yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "#yabootconfig"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):110
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):119
@@ -146,7 +165,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):112
msgid "#manual_yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "#manual_yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):112
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):172
@@ -171,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):135
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):179
msgid "Installing yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση yaboot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):135
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):179
@@ -180,6 +199,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge yaboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge yaboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):139
msgid ""
@@ -219,20 +240,23 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):165
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):175
msgid "First, install <c>yaboot</c> on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα, εγκαταστήστε το <c>yaboot</c> στο σύστημά σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):183
msgid ""
"An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need "
"to alter it to fit your needs."
msgstr ""
+"Ένα παράδειγμα του αρχείου <path>yaboot.conf</path> σας παρατίθεται, αλλά "
+"πρέπει να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις ανάγκες σας."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):188
msgid "/etc/yaboot.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/yaboot.conf"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):188
#, no-wrap
@@ -321,6 +345,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mkofboot -v</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkofboot -v</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):265
msgid ""
@@ -349,7 +375,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):291
msgid "Copying the kernel to the MacOS partition"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή του πυρήνα στην κατάτμηση MacOS"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):291
#, no-wrap
@@ -386,10 +412,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
msgstr ""
+"Με το πέρας της αντιγραφής του πυρήνα, θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε για να "
+"ρυθμίσετε το BootX."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):315
msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):315
#, no-wrap
@@ -407,6 +435,8 @@ msgid ""
"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
"booted again instead of MacOS."
msgstr ""
+"Μην παραβλέψετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα εκκινήσει "
+"ξανά αντί για το MacOS."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):328
msgid ""
@@ -467,6 +497,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge quik</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge quik</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):377
msgid ""
@@ -476,7 +508,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):382
msgid "Configuring quik.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση quik.conf"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):382
#, no-wrap
@@ -503,7 +535,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):401
msgid "Moving quik.conf to /boot"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταικίνηση quik.conf στο /boot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):401
#, no-wrap
@@ -511,6 +543,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):405
msgid ""
@@ -568,6 +602,8 @@ msgid ""
"Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
"System</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα, συνεχίστε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του "
+"Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):454
msgid "Alternative: BootCreator"
@@ -582,10 +618,12 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):462
msgid "First make sure you have <c>bootcreator</c> installed on your system:"
msgstr ""
+"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένο το <c>bootcreator</c> στο σύστημά "
+"σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):466
msgid "Installing bootcreator"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση bootcreator"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):466
#, no-wrap
@@ -593,16 +631,20 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>emerge bootcreator</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge bootcreator</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):470
msgid ""
"Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/"
"bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
msgstr ""
+"Τώρα αντιγράψτε το αρχείο <path>/etc/bootmenu.example</path> στο <path>/etc/"
+"bootmenu</path> και επεξεργαστείτε το ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):475
msgid "Edit the bootcreator config file"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου ρυθμίσεων bootcreator"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):475
#, no-wrap
@@ -611,6 +653,9 @@ msgid ""
"# <i>cp /etc/bootmenu.example /etc/bootmenu</i>\n"
"# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp /etc/bootmenu.example /etc/bootmenu</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):480
msgid ""
@@ -620,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):485
msgid "bootcreator config file"
-msgstr ""
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων bootcreator"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):485
#, no-wrap
@@ -664,7 +709,7 @@ msgstr ""
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):521
msgid "Install the bootmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση bootmenu"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):521
#, no-wrap
@@ -672,6 +717,8 @@ msgid ""
"\n"
"# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):525
msgid ""
@@ -684,10 +731,12 @@ msgid ""
"For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
"System</uri>."
msgstr ""
+"Τώρα, συνεχίστε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση "
+"Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):538
msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση Συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):542
msgid ""
@@ -708,6 +757,11 @@ msgid ""
"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
"livecd ~# <i>reboot</i>\n"
msgstr ""
+"\n"
+"# <i>έξοδος</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554
msgid ""
@@ -718,4 +772,4 @@ msgstr ""
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"
^ permalink raw reply related [flat|nested] 125+ messages in thread
end of thread, other threads:[~2011-11-21 20:48 UTC | newest]
Thread overview: 125+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2011-03-26 12:42 [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/ Transifex User
-- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2011-11-21 20:48 Transifex User
2011-11-19 23:30 Transifex User
2011-11-19 23:21 Transifex User
2011-11-19 23:17 Transifex User
2011-11-19 23:12 Transifex User
2011-10-04 12:25 Transifex User
2011-10-02 15:40 Transifex User
2011-10-02 15:36 Transifex User
2011-10-02 15:29 Transifex User
2011-10-02 15:21 Transifex User
2011-10-02 15:15 Transifex User
2011-10-02 15:03 Transifex User
2011-10-02 14:56 Transifex User
2011-10-02 14:49 Transifex User
2011-10-02 14:46 Transifex User
2011-10-02 14:41 Transifex User
2011-10-02 14:25 Transifex User
2011-10-02 14:17 Transifex User
2011-09-14 12:03 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:53 Transifex User
2011-09-14 11:50 Transifex User
2011-09-14 11:47 Transifex User
2011-09-14 11:46 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:44 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:41 Transifex User
2011-08-29 17:37 Transifex User
2011-08-17 16:30 Transifex User
2011-07-25 17:04 Transifex User
2011-07-25 10:25 Transifex User
2011-07-25 8:39 Transifex User
2011-07-22 21:45 Transifex User
2011-07-22 5:02 Transifex User
2011-07-21 23:01 Transifex User
2011-07-21 22:52 Transifex User
2011-07-21 14:07 Transifex User
2011-07-21 13:53 Transifex User
2011-07-20 10:41 Transifex User
2011-07-20 10:16 Transifex User
2011-07-20 8:39 Transifex User
2011-07-20 8:02 Transifex User
2011-07-20 7:27 Transifex User
2011-07-19 17:25 Transifex User
2011-07-19 16:04 Transifex User
2011-07-19 15:17 Transifex User
2011-07-19 13:30 Transifex User
2011-07-19 9:45 Transifex User
2011-07-19 9:31 Transifex User
2011-07-19 8:42 Transifex User
2011-07-19 8:39 Transifex User
2011-03-14 17:01 Transifex User
2011-03-14 16:41 Transifex User
2011-03-02 19:06 Transifex User
2011-03-02 18:11 Transifex User
2011-03-02 18:05 Transifex User
2011-03-02 18:01 Transifex User
2011-03-02 17:55 Transifex User
2011-03-02 17:50 Transifex User
2011-03-02 17:42 Transifex User
2011-03-02 17:25 Transifex User
2011-03-02 16:48 Transifex User
2011-03-02 16:44 Transifex User
2011-03-02 16:28 Transifex User
2011-03-02 16:18 Transifex User
2011-03-02 16:15 Transifex User
2011-03-02 15:59 Transifex User
2011-03-02 15:52 Transifex User
2011-03-02 15:48 Transifex User
2011-03-02 15:47 Transifex User
2011-02-11 18:39 Transifex User
2011-02-11 18:38 Transifex User
2011-02-11 18:37 Transifex User
2011-02-11 18:27 Transifex User
2011-02-10 22:34 Transifex User
2011-02-10 22:09 Transifex User
2011-02-10 18:54 Transifex User
2011-02-10 18:49 Transifex User
2011-02-10 18:41 Transifex User
2011-02-10 18:40 Transifex User
2011-02-10 18:38 Transifex User
2011-02-07 14:16 Transifex User
2011-02-07 12:38 Transifex User
2011-02-06 22:41 Transifex User
2011-02-06 22:21 Transifex User
2011-02-06 21:52 Transifex User
2011-02-06 19:01 Transifex User
2011-02-06 16:05 Transifex User
2011-02-06 15:30 Transifex User
2011-02-06 15:17 Transifex User
2011-02-06 14:45 Transifex User
2011-02-06 14:44 Transifex User
2011-02-06 14:42 Transifex User
2011-02-06 14:18 Transifex User
2011-02-06 13:41 Transifex User
2011-02-06 13:24 Transifex User
2011-02-06 12:26 Transifex User
2011-02-06 11:10 Transifex User
2011-02-06 1:04 Transifex User
2011-02-05 19:51 Transifex User
2011-02-05 19:10 Transifex User
2011-02-05 19:08 Transifex User
2011-02-05 19:01 Transifex User
2011-02-05 16:33 Transifex User
2011-02-05 16:18 Transifex User
2011-02-05 15:38 Azamat H. Hackimov
2011-02-04 16:56 transifex
2011-02-04 16:53 transifex
2011-02-04 16:48 transifex
2011-02-04 16:45 transifex
2011-02-04 16:43 transifex
2011-02-04 16:42 transifex
2011-02-04 16:41 transifex
2011-02-04 16:39 transifex
2011-02-04 16:37 transifex
2011-02-04 16:17 transifex
2011-02-04 16:14 transifex
2011-02-04 16:09 transifex
2011-02-04 16:06 transifex
2011-02-04 16:02 transifex
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox