public inbox for gentoo-commits@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-04 16:19 transifex
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:19 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     13332165a2bd57dde486d76b7a2448862463de73
Author:     Михаил Овчинников <gatraun <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:19:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:19:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=13332165a2bd57dde486d76b7a2448862463de73

l10n: Updated Russian (ru) translation to 16%

New status: 7 messages complete with 1 fuzzy and 34 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po |    5 +++--
 1 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
index f8f1ab7..08a4705 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
@@ -146,12 +146,13 @@ msgid "This basically means that at least one <path>net.*</path> service besides
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):155
+#, fuzzy
 msgid "This is the same as the <c>no</c> option, but <path>net.lo</path> is also counted. This should be useful to people that do not care about any specific interface being up at boot."
-msgstr ""
+msgstr "То же самое, что и значение <c>no</c>, но <path>net.lo</path> тоже учитывается. Этот вариант может быть полезен людям, которым не важно наличие активированных сетевых интерфейсов при запуске компьютера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):163
 msgid "For this ALL network interfaces MUST be up for the <path>net</path> service to be considered up."
-msgstr ""
+msgstr "В этом случае ВСЕ сетевые интерфейсы ДОЛЖНЫ быть активированы, чтобы сервис <path>net</path> считался запущенным."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):170
 msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-05 16:29 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 16:29 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     c0b3d45f642bbaefc3958737dc588a83c973dd8c
Author:     Михаил Овчинников <gatraun <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 16:29:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 16:29:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c0b3d45f

l10n: Updated Russian (ru) translation to 95%

New status: 20 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po |  118 ++++++---------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
index d727780..9ea3737 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:07+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
@@ -30,54 +30,24 @@ msgid "Standard function hooks"
 msgstr "Стандартные функции-обработчики"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
-"called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions "
-"are called with the interface name first so that one function can control "
-"multiple adapters."
-msgstr ""
-"Можно определить четыре функции, которые вызываются при операциях запуска "
-"(<c>start</c>) и останова (<c>stop</c>). При вызове функциям передается "
-"название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять "
-"несколькими адаптерами."
+msgid "Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
+msgstr "В файле <path>/etc/conf.d/net</path> можно определить четыре функции, которые вызываются при операциях запуска (<c>start</c>) и останова (<c>stop</c>). При вызове, первым параметром этим функциям передается название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):29
-msgid ""
-"The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions "
-"should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of "
-"the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then "
-"interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-"
-"zero value, then the interface will not be allowed to continue "
-"deconfiguration."
-msgstr ""
-"Для указания на то, что запуск или останов интерфейса может продолжаться, "
-"возвращаемое значение функций <c>preup()</c> и <c>predown()</c> должно быть "
-"нулевым (успешным). Если <c>preup()</c> возвращает ненулевое значение, "
-"запуск интерфейса прерывается. Если <c>predown()</c> возвращает ненулевое "
-"значение, не допускается продолжение останова интерфейса."
+msgid "The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-zero value, then the interface will not be allowed to continue deconfiguration."
+msgstr "Для указания на то, что запуск или останов интерфейса может продолжаться, возвращаемое значение функций <c>preup()</c> и <c>predown()</c> должно быть нулевым (успешным). Если <c>preup()</c> возвращает ненулевое значение, запуск интерфейса прерывается. Если <c>predown()</c> возвращает ненулевое значение, не допускается продолжение останова интерфейса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):37
-msgid ""
-"The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions "
-"are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
-msgstr ""
-"Возвращаемое значение функций <c>postup()</c> и <c>postdown()</c> "
-"игнорируется, так как в случае ошибки все равно делать нечего."
+msgid "The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
+msgstr "Возвращаемое значение функций <c>postup()</c> и <c>postdown()</c> игнорируется, так как в случае ошибки все равно делать нечего."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):42
-msgid ""
-"<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</"
-"c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
-msgstr ""
-"<c>${IFACE}</c> присваивается название запускаемого/останавливаемого "
-"интерфейса. <c>${IFVAR}</c> — это значение <c>${IFACE}</c>, преобразованное "
-"в имя переменной, разрешенное в bash."
+msgid "<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
+msgstr "<c>${IFACE}</c> присваивается название запускаемого/останавливаемого интерфейса. <c>${IFVAR}</c> — это значение <c>${IFACE}</c>, преобразованное в имя переменной, разрешенное в bash."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):47
-#, fuzzy
 msgid "pre/post up/down function examples in /etc/conf.d/net"
-msgstr "Примеры функций до/после запуска/останова"
+msgstr "Примеры функций, вызываемых до и после запуска или останова интерфейса"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):47
 #, no-wrap
@@ -166,67 +136,37 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):89
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):166
-msgid ""
-"For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/"
-"conf.d/net.example</path>."
-msgstr ""
+msgid "For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
+msgstr "За дополнительной информацией по написанию собственных функций, обратитесь к файлу <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(title):97
 msgid "Wireless Tools function hooks"
 msgstr "Функции-обработчики беспроводных инструментов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):100
-msgid ""
-"This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>"
-"${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
-msgstr ""
-"Это не работает вместе с WPA Supplicant, но переменные <c>${ESSID}</c> и <c>"
-"${ESSIDVAR}</c> доступны в функции <c>postup()</c>."
+msgid "This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
+msgstr "Это не работает вместе с WPA Supplicant, но переменные <c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> доступны в функции <c>postup()</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):105
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
-"called surrounding the associate function. The functions are called with the "
-"interface name first so that one function can control multiple adapters."
-msgstr ""
-"Можно определить две функции, вызываемые до и после функции подключения "
-"(associate). При вызове им сначала передается название интерфейса, так что "
-"одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
+msgid "Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the associate function. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
+msgstr "Можно определить две функции, вызываемые до и после функции подключения (associate). При вызове, первым параметром этим функциям передается название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):111
-msgid ""
-"The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 "
-"(success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface "
-"can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then "
-"interface configuration will be aborted."
-msgstr ""
-"Для указания на то, что запуск или останов интерфейса можно продолжать, "
-"возвращаемое значение функции <c>preassociate()</c> должно быть нулевым "
-"(успешным). Если <c>preassociate()</c> возвращает ненулевое значение, запуск "
-"интерфейса прерывается."
+msgid "The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted."
+msgstr "Для указания на то, что запуск или останов интерфейса можно продолжать, возвращаемое значение функции <c>preassociate()</c> должно быть нулевым (успешным). Если <c>preassociate()</c> возвращает ненулевое значение, запуск интерфейса прерывается."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):118
-msgid ""
-"The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since "
-"there's nothing to do if it indicates failure."
-msgstr ""
-"Возвращаемое значение функции <c>postassociate()</c> игнорируется, так как в "
-"случае ошибке все равно делать нечего."
+msgid "The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since there's nothing to do if it indicates failure."
+msgstr "Возвращаемое значение функции <c>postassociate()</c> игнорируется, так как в случае ошибке все равно делать нечего."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):123
-msgid ""
-"<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>"
-"${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
-msgstr ""
-"<c>${ESSID}</c> присваивается точный ESSID точки доступа, к которой вы "
-"подключаетесь. <c>${ESSIDVAR}</c> — это <c>${ESSID}</c>, преобразованный в "
-"имя переменной, разрешенное в bash."
+msgid "<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
+msgstr "<c>${ESSID}</c> присваивается точный ESSID точки доступа, к которой вы подключаетесь. <c>${ESSIDVAR}</c> — это <c>${ESSID}</c>, преобразованный в имя переменной, разрешенное в bash."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):128
 #, fuzzy
 msgid "pre/post association functions in /etc/conf.d/net"
-msgstr "Функции до/после соединения"
+msgstr "Пример функций, вызываемых до и после активации беспроводного соединения."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):128
 #, no-wrap
@@ -295,17 +235,13 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):161
-msgid ""
-"<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> "
-"and <c>postdown()</c> functions."
-msgstr ""
-"<c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> недоступны в функциях <c>predown()</c> "
-"и <c>postdown()</c>."
+msgid "<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> and <c>postdown()</c> functions."
+msgstr "<c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> недоступны в функциях <c>predown()</c> и <c>postdown()</c>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Алексей Чумаков; переводчик; achumakov@gentoo.org"
-



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-05 19:22 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:22 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ec61119bb047bc6b3b2a62e4215abf1870ee2282
Author:     Pavel <neko259 <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 19:21:57 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 19:21:57 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ec61119b

l10n: Updated Russian (ru) translation to 26%

New status: 42 messages complete with 3 fuzzies and 113 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po |  455 ++++++-------------------
 1 files changed, 96 insertions(+), 359 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
index 367089b..dd7c104 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
@@ -6,58 +6,44 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:12+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know "
-"to maintain the software on his system."
-msgstr ""
+msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
+msgstr "Эта глава объясняет \"простые\" шаги, которые необходимо знать пользователю, чтобы поддерживать программное обеспечение в своей системе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(version):16
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(date):17
-#, fuzzy
 msgid "2010-10-29"
-msgstr "2010-03-02"
+msgstr "2010-10-29"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):20
 msgid "Welcome to Portage"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать в Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):23
-msgid ""
-"Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. "
-"With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently "
-"seen as the best software management tool available for Linux."
-msgstr ""
+msgid "Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently seen as the best software management tool available for Linux."
+msgstr "Portage - вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управление программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным обеспечением для Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):29
-msgid ""
-"Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and "
-"therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
-msgstr ""
+msgid "Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
+msgstr "Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются языками сценариев."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):35
-msgid ""
-"Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This "
-"chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge "
-"man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man "
-"page:"
-msgstr ""
+msgid "Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man page:"
+msgstr "Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью инструмента <c>emerge</c>. Эта глава предназначена не для дублирования информации, доступной на странице руководства emerge. Для полного списка опций emerge, пожалуйста, обратитесь к странице руководства:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):41
 msgid "Reading the emerge man page"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение страницы руководства emerge"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):41
 #, no-wrap
@@ -70,43 +56,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):48
 msgid "The Portage Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дерево портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):50
 msgid "Ebuilds"
-msgstr ""
+msgstr "Сборочные файлы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):53
-msgid ""
-"When we talk about packages, we often mean software titles that are "
-"available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is "
-"a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage "
-"needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds "
-"reside in <path>/usr/portage</path> by default."
-msgstr ""
+msgid "When we talk about packages, we often mean software titles that are available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds reside in <path>/usr/portage</path> by default."
+msgstr "Когда мы говорим о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные для пользователей Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей - это коллекция <e>сборочных файлов</e> , файлов, которые содержат всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, вывода информации ...). Эти сборочные файлы по-умлочанию находятся в <path>/usr/portage</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):61
-msgid ""
-"Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, "
-"it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important "
-"that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about "
-"new software, security updates, etc."
-msgstr ""
+msgid "Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new software, security updates, etc."
+msgstr "Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над пакетами программ, он будет использовать сборочные файлы, имеющиеся в системе. Поэтому важно, что вы регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы Portage знала о новых программах, обновлениях безопасности и т.д."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):71
 msgid "Updating the Portage Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление дерева портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):74
-msgid ""
-"The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/"
-"\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly "
-"simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
-msgstr ""
+msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
+msgstr "Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, быстрой инкрементальной утилиты передачи файлов. Обновление довольно просто, так как команда <c>emerge</c> предоставляет интерфейс к rsync:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
+#, fuzzy
 msgid "Updating the Portage tree"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление дерева портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):81
 #, no-wrap
@@ -118,16 +93,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):85
-msgid ""
-"If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update "
-"your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The "
-"<c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest "
-"snapshot on your system:"
-msgstr ""
+msgid "If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest snapshot on your system:"
+msgstr "Если вы не можете выполнить rsync из-за ограничений межсетевого экрана, вы можете обновить дерево портежей с помощью наших ежедневно генерируемых снимков дерева портежей. Инструмент <c>emerge-webrsync</c> автоматически получит и установит новейший снимок вашей системы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):92
 msgid "Running emerge-webrsync"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск emerge-webrsync"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):92
 #, no-wrap
@@ -140,23 +111,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):100
 msgid "Maintaining Software"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка программного обеспечения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):102
+#, fuzzy
 msgid "Searching for Software"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск программного обеспечения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):105
-msgid ""
-"To search through the Portage tree after software titles, you can use "
-"<c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</"
-"c> returns the names of packages whose title matches (either fully or "
-"partially) the given search term."
-msgstr ""
+msgid "To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) the given search term."
+msgstr "Для поиска программ в дереве портежей можно использовать встроенные возможности поиска <c>emerge</c>. По умолчанию, <c>emerge --search</c> возвращает имена пакетов, название которых соответствует (полностью или частично) заданному условию поиска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
-msgid ""
-"For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
+msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
@@ -173,9 +140,7 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --search pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
-msgid ""
-"If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--"
-"searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
+msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
@@ -192,10 +157,7 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --searchdesc pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
-msgid ""
-"When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of "
-"information. The fields are clearly labelled so we won't go further into "
-"their meanings:"
+msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
@@ -228,10 +190,7 @@ msgid "Installing Software"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
-msgid ""
-"Once you've found a software title to your liking, you can easily install it "
-"with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install "
-"<c>gnumeric</c>:"
+msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
@@ -248,12 +207,7 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
-msgid ""
-"Since many applications depend on each other, any attempt to install a "
-"certain software package might result in the installation of several "
-"dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you "
-"want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to "
-"install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
+msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
@@ -270,13 +224,7 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --pretend gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):173
-msgid ""
-"When you ask Portage to install a package, it will download the necessary "
-"source code from the internet (if necessary) and store it by default in "
-"<path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and "
-"install the package. If you want Portage to only download the sources "
-"without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</"
-"c> command:"
+msgid "When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install the package. If you want Portage to only download the sources without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):181
@@ -297,11 +245,7 @@ msgid "Finding Installed Package Documentation"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):191
-msgid ""
-"Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> "
-"USE flag determines whether the package documentation should be installed or "
-"not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge "
-"-vp &lt;package name&gt;</c> command."
+msgid "Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> USE flag determines whether the package documentation should be installed or not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge -vp &lt;package name&gt;</c> command."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):198
@@ -318,22 +262,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):204
-msgid ""
-"The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-"
-"package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get "
-"documentation only for packages that you are interested in. Enabling this "
-"flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For "
-"more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE "
-"Flags</uri> chapter."
+msgid "The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get documentation only for packages that you are interested in. Enabling this flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE Flags</uri> chapter."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):212
-msgid ""
-"Once the package installed, its documentation is generally found in a "
-"subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> "
-"directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool "
-"which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/"
-"gentoolkit.xml\">package</uri>."
+msgid "Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):220
@@ -366,21 +299,11 @@ msgid "Removing Software"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):244
-msgid ""
-"When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --"
-"unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that "
-"package from your system <e>except</e> the configuration files of that "
-"application if you have altered those after the installation. Leaving the "
-"configuration files allows you to continue working with the package if you "
-"ever decide to install it again."
+msgid "When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that package from your system <e>except</e> the configuration files of that application if you have altered those after the installation. Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):253
-msgid ""
-"However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check "
-"if the package you want to remove is required by another package. It will "
-"however warn you when you want to remove an important package that breaks "
-"your system if you unmerge it."
+msgid "However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check if the package you want to remove is required by another package. It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):260
@@ -397,12 +320,7 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --unmerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):264
-msgid ""
-"When you remove a package from your system, the dependencies of that package "
-"that were installed automatically when you installed the software are left. "
-"To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use "
-"<c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this "
-"later on."
+msgid "When you remove a package from your system, the dependencies of that package that were installed automatically when you installed the software are left. To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later on."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):275
@@ -410,14 +328,7 @@ msgid "Updating your System"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):278
-msgid ""
-"To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest "
-"security updates) you need to update your system regularly. Since Portage "
-"only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your "
-"Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system "
-"with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the "
-"<c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages "
-"it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
+msgid "To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. Since Portage only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):288
@@ -434,13 +345,7 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --ask world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):292
-msgid ""
-"Portage will then search for newer version of the applications you have "
-"installed. However, it will only verify the versions for the applications "
-"you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. "
-"If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the "
-"<c>--deep</c> argument:"
+msgid "Portage will then search for newer version of the applications you have installed. However, it will only verify the versions for the applications you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the <c>--deep</c> argument:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):301
@@ -457,18 +362,11 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --deep world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):305
-msgid ""
-"Since security updates also happen in packages you have not explicitly "
-"installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other "
-"programs), it is recommended to run this command once in a while."
+msgid "Since security updates also happen in packages you have not explicitly installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other programs), it is recommended to run this command once in a while."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):311
-msgid ""
-"If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</"
-"uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then "
-"verify if the change requires the installation of new packages or "
-"recompilation of existing ones:"
+msgid "If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then verify if the change requires the installation of new packages or recompilation of existing ones:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):318
@@ -489,29 +387,15 @@ msgid "Metapackages"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):328
-msgid ""
-"Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used "
-"to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> "
-"package will install a complete KDE environment on your system by pulling in "
-"various KDE-related packages as dependencies."
+msgid "Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):335
-msgid ""
-"If you ever want to remove such a package from your system, running "
-"<c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the "
-"dependencies remain on the system."
+msgid "If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies remain on the system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):341
-msgid ""
-"Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but "
-"since the availability of software is dynamically dependent you first need "
-"to update your entire system fully, including the new changes you applied "
-"when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to "
-"remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the "
-"applications that were dynamically linked to the now-removed software titles "
-"but don't require them anymore."
+msgid "Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):351
@@ -536,9 +420,7 @@ msgstr ""
 "# <i>revdep-rebuild</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):361
-msgid ""
-"<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't "
-"forget to emerge it first:"
+msgid "<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):366
@@ -559,23 +441,15 @@ msgid "Licenses"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):378
-msgid ""
-"Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software "
-"installation based on its license. All packages in the tree contain a "
-"<c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search "
-"packagename</c> will tell you the package's license."
+msgid "Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c> will tell you the package's license."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):385
-msgid ""
-"By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements "
-"(EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
+msgid "By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements (EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):390
-msgid ""
-"The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgid "The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):395
@@ -590,24 +464,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):399
-msgid ""
-"With this configuration, packages that require interaction during "
-"installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages "
-"without an EULA <e>will</e> be installed."
+msgid "With this configuration, packages that require interaction during installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages without an EULA <e>will</e> be installed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):405
-msgid ""
-"You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, "
-"or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package."
-"license</path>."
+msgid "You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package.license</path>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):411
-msgid ""
-"For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for "
-"<c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
+msgid "For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package.license</path>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):417
@@ -622,26 +487,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):421
-msgid ""
-"This permits installation of truecrypt versions that have the "
-"<c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> "
-"license."
+msgid "This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):427
-msgid ""
-"Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license "
-"groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The "
-"first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license "
-"group, and every entry after that is an individual license."
+msgid "Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and every entry after that is an individual license."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):434
-msgid ""
-"License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</"
-"b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-"
-"compatible license group, as well as a few other groups and individual "
-"licenses:"
+msgid "License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):440
@@ -656,9 +510,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):444
-msgid ""
-"If you want only free software and documentation on your system, you might "
-"use the following setup:"
+msgid "If you want only free software and documentation on your system, you might use the following setup:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):449
@@ -673,11 +525,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):453
-msgid ""
-"In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www."
-"opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet "
-"these requirements will not be installed on your system."
+msgid "In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these requirements will not be installed on your system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):464
@@ -689,57 +537,27 @@ msgid "About SLOTs, Virtuals, Branches, Architectures and Profiles"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):469
-msgid ""
-"As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many "
-"features that other software management tools lack. To understand this, we "
-"explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
+msgid "As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):475
-msgid ""
-"With Portage different versions of a single package can coexist on a system. "
-"While other distributions tend to name their package to those versions (like "
-"<c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called "
-"<e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds "
-"with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the "
-"<c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT="
-"\"2\"</c>."
+msgid "With Portage different versions of a single package can coexist on a system. While other distributions tend to name their package to those versions (like <c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):484
-msgid ""
-"There are also packages that provide the same functionality but are "
-"implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and "
-"<c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the "
-"availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, "
-"<c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. "
-"Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/"
-"syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
+msgid "There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):494
-msgid ""
-"Software in the Portage tree can reside in different branches. By default "
-"your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new "
-"software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning "
-"more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you "
-"will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will "
-"not update them before they are placed in the stable branch."
+msgid "Software in the Portage tree can reside in different branches. By default your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):503
-msgid ""
-"Some software is only available for a few architectures. Or the software "
-"doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the "
-"developer that committed the software to the Portage tree is unable to "
-"verify if the package works on different architectures."
+msgid "Some software is only available for a few architectures. Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):510
-msgid ""
-"Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, "
-"amongst other information, the list of packages that are required for a "
-"system to function normally."
+msgid "Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, amongst other information, the list of packages that are required for a system to function normally."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):519
@@ -777,42 +595,23 @@ msgstr ""
 "!!!        Please use 'emerge --pretend' to determine blockers. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):532
-msgid ""
-"Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. "
-"There are two possible dependencies: build dependencies, declared in "
-"<c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When "
-"one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being "
-"<e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
+msgid "Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):540
-msgid ""
-"While recent versions of Portage are smart enough to work around minor "
-"blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it "
-"yourself, as explained below."
+msgid "While recent versions of Portage are smart enough to work around minor blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it yourself, as explained below."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):546
-msgid ""
-"To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the "
-"conflicting package first. In the given example, you can opt not to install "
-"<c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
+msgid "To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):552
-msgid ""
-"You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent "
-"version of the blocking package would remove the block."
+msgid "You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent version of the blocking package would remove the block."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):558
-msgid ""
-"It is also possible that two packages that are yet to be installed are "
-"blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to "
-"install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If "
-"not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's "
-"bugtracking system</uri>."
+msgid "It is also possible that two packages that are yet to be installed are blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's bugtracking system</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):568
@@ -861,54 +660,31 @@ msgstr ""
 "- sys-libs/glibc-2.3.2-r11 (masked by: <i>profile</i>)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):587
-msgid ""
-"When you want to install a package that isn't available for your system, you "
-"will receive this masking error. You should try installing a different "
-"application that is available for your system or wait until the package is "
-"put available. There is always a reason why a package is masked:"
+msgid "When you want to install a package that isn't available for your system, you will receive this masking error. You should try installing a different application that is available for your system or wait until the package is put available. There is always a reason why a package is masked:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):595
-msgid ""
-"<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently "
-"to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
+msgid "<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):599
-msgid ""
-"<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does "
-"not work on your architecture. If you believe the package does work file a "
-"bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgid "<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):604
-msgid ""
-"<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on "
-"your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package "
-"or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgid "<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):610
-msgid ""
-"<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable "
-"or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
+msgid "<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):614
-msgid ""
-"<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your "
-"profile. The application might break your system if you installed it or is "
-"just not compatible with the profile you use."
+msgid "<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your profile. The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):619
-msgid ""
-"<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or "
-"license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</"
-"uri> to learn how licenses work."
+msgid "<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</uri> to learn how licenses work."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):631
@@ -935,11 +711,7 @@ msgstr ""
 "!!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):641
-msgid ""
-"The application you are trying to install depends on another package that is "
-"not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo."
-"org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. "
-"Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
+msgid "The application you are trying to install depends on another package that is not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):652
@@ -978,10 +750,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):679
-msgid ""
-"The application you want to install has a name that corresponds with more "
-"than one package. You need to supply the category name as well. Portage will "
-"inform you of possible matches to choose from."
+msgid "The application you want to install has a name that corresponds with more than one package. You need to supply the category name as well. Portage will inform you of possible matches to choose from."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):688
@@ -1008,12 +777,7 @@ msgstr ""
 "ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):698
-msgid ""
-"Two (or more) packages you want to install depend on each other and can "
-"therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. "
-"Please resync after a while and try again. You can also check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, "
-"report it."
+msgid "Two (or more) packages you want to install depend on each other and can therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. Please resync after a while and try again. You can also check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, report it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):709
@@ -1038,12 +802,7 @@ msgstr ""
 "!!! Some fetch errors were encountered.  Please see above for details.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):718
-msgid ""
-"Portage was unable to download the sources for the given application and "
-"will try to continue installing the other applications (if applicable). This "
-"failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or "
-"because the ebuild points to an incorrect location. The server where the "
-"sources reside can also be down for some reason."
+msgid "Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). This failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources reside can also be down for some reason."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):726
@@ -1070,10 +829,7 @@ msgstr ""
 "!!! This could be damaging to your system.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):741
-msgid ""
-"You have asked to remove a package that is part of your system's core "
-"packages. It is listed in your profile as required and should therefore not "
-"be removed from the system."
+msgid "You have asked to remove a package that is part of your system's core packages. It is listed in your profile as required and should therefore not be removed from the system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):750
@@ -1081,9 +837,7 @@ msgid "Digest Verification Failures"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):753
-msgid ""
-"Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the "
-"message:"
+msgid "Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):757
@@ -1102,44 +856,27 @@ msgstr ""
 "!!! Digest verification failed:\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):762
-msgid ""
-"This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is "
-"because a developer may have made a mistake when committing a package to the "
-"tree."
+msgid "This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is because a developer may have made a mistake when committing a package to the tree."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):768
-msgid ""
-"When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the "
-"package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the "
-"problem; it will almost certainly make it worse!"
+msgid "When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the problem; it will almost certainly make it worse!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):774
-msgid ""
-"Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that "
-"the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix "
-"to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the "
-"problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
+msgid "Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):782
-msgid ""
-"Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up "
-"the fixed digest."
+msgid "Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up the fixed digest."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):787
-msgid ""
-"This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As "
-"stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who "
-"sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your "
-"next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
+msgid "This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
 msgstr ""
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-06 14:43 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:43 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     83dc94d88bc33c93f15e9aca3e6eeafc2cbb5c26
Author:     Pavel <neko259 <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 14:43:21 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 14:43:21 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=83dc94d8

l10n: Updated Russian (ru) translation to 30%

New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 49 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po     |  204 +++++---------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 151 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
index 2cd3913..05ac926 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
@@ -6,19 +6,16 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:08+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Portage is completely configurable through various variables you can set in "
-"the configuration file or as environment variable."
-msgstr ""
+msgid "Portage is completely configurable through various variables you can set in the configuration file or as environment variable."
+msgstr "Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые устанавливаются в конфигурационном файле или как переменные среды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(version):16
 msgid "1.9"
@@ -30,18 +27,15 @@ msgstr "2008-02-28"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):20
 msgid "Portage Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):24
-msgid ""
-"As noted previously, Portage is configurable through many variables which "
-"you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the "
-"<path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
-msgstr ""
+msgid "As noted previously, Portage is configurable through many variables which you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the <path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
+msgstr "Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, которые задаются в <path>/etc/make.conf</path> . Пожалуйста, обратитесь к странице руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
 msgid "Reading the make.conf man page"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение страницы руководства make.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):30
 #, no-wrap
@@ -54,60 +48,42 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):38
 msgid "Build-specific Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции, зависящие от сборки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):40
 msgid "Configure and Compiler Options"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка и опции компилятора"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):43
-msgid ""
-"When Portage builds applications, it passes the contents of the following "
-"variables to the compiler and configure script:"
-msgstr ""
+msgid "When Portage builds applications, it passes the contents of the following variables to the compiler and configure script:"
+msgstr "Когда Portage собирает приложения, он передает содержимое следующих переменных компилятору и скрипту конфигурации:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):49
-msgid ""
-"CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ "
-"compiling."
-msgstr ""
+msgid "CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ compiling."
+msgstr "CFLAGS &amp; CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C ++."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):53
-msgid ""
-"CHOST defines the build host information for the application's configure "
-"script"
-msgstr ""
+msgid "CHOST defines the build host information for the application's configure script"
+msgstr "CHOST определяет информацию об узле сборки для скрипта конфигурации приложения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):57
-msgid ""
-"MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define "
-"the amount of parallelism used during the compilation. More information "
-"about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
-msgstr ""
+msgid "MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define the amount of parallelism used during the compilation. More information about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
+msgstr "MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы определить степень параллелизма, используемого во время компиляции. Больше информации об опциях make можно найти на странице руководства <c>make</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):64
-msgid ""
-"The USE variable is also used during configure and compilations but has been "
-"explained in great detail in previous chapters."
-msgstr ""
+msgid "The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters."
+msgstr "Переменная USE также используется во время конфигурации и компиляций, но была подробно объяснена в предыдущих главах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):72
 msgid "Merge Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции слияния"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):75
-msgid ""
-"When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will "
-"remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage "
-"gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 "
-"seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
+msgid "When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):82
-msgid ""
-"You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by "
-"setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, "
-"--tree, and so on."
+msgid "You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, --tree, and so on."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):92
@@ -119,24 +95,15 @@ msgid "Portage's Protected Locations"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):97
-msgid ""
-"Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if "
-"the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected "
-"locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally "
-"configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
+msgid "Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):104
-msgid ""
-"A file that would be written in such a protected location is renamed and the "
-"user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) "
-"configuration file."
+msgid "A file that would be written in such a protected location is renamed and the user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) configuration file."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):110
-msgid ""
-"You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge "
-"--info</c> output:"
+msgid "You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge --info</c> output:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
@@ -153,9 +120,7 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --info | grep 'CONFIG_PROTECT='</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):119
-msgid ""
-"More information about Portage's Configuration File Protection is available "
-"in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
+msgid "More information about Portage's Configuration File Protection is available in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
@@ -176,9 +141,7 @@ msgid "Excluding Directories"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):134
-msgid ""
-"To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the "
-"CONFIG_PROTECT_MASK variable."
+msgid "To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the CONFIG_PROTECT_MASK variable."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):143
@@ -190,42 +153,27 @@ msgid "Server Locations"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):148
-msgid ""
-"When the requested information or data is not available on your system, "
-"Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the "
-"various information and data channels are defined by the following variables:"
+msgid "When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the various information and data channels are defined by the following variables:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):155
-msgid ""
-"GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code "
-"(distfiles)"
+msgid "GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code (distfiles)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):159
-msgid ""
-"PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt "
-"packages for your system"
+msgid "PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt packages for your system"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):165
-msgid ""
-"A third setting involves the location of the rsync server which you use when "
-"you update your Portage tree:"
+msgid "A third setting involves the location of the rsync server which you use when you update your Portage tree:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):171
-msgid ""
-"SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage "
-"tree from"
+msgid "SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage tree from"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):177
-msgid ""
-"The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the "
-"<c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> "
-"first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online "
-"help:"
+msgid "The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the <c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online help:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
@@ -242,9 +190,7 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect --help</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):188
-msgid ""
-"If your environment requires you to use a proxy server, you can use the "
-"http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
+msgid "If your environment requires you to use a proxy server, you can use the http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):196
@@ -252,29 +198,19 @@ msgid "Fetch Commands"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):199
-msgid ""
-"When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You "
-"can change this through the FETCHCOMMAND variable."
+msgid "When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You can change this through the FETCHCOMMAND variable."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):204
-msgid ""
-"Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</"
-"c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
+msgid "Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):209
-msgid ""
-"Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in "
-"the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\"
-"${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location "
-"respectively."
+msgid "Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location respectively."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):215
-msgid ""
-"You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, "
-"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
+msgid "You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):223
@@ -282,34 +218,19 @@ msgid "Rsync Settings"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):226
-msgid ""
-"You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage "
-"tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
+msgid "You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):232
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each "
-"space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> "
-"what you're doing. Note that certain absolutely required options will always "
-"be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
+msgid "PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> what you're doing. Note that certain absolutely required options will always be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):242
-msgid ""
-"--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync "
-"connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This "
-"variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers "
-"might want to set this to 300 or higher."
+msgid "--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers might want to set this to 300 or higher."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):248
-msgid ""
-"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing "
-"the packages and/or categories rsync should ignore during the update "
-"process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</"
-"path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree "
-"Subset</uri> for the syntax of this file."
+msgid "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing the packages and/or categories rsync should ignore during the update process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri> for the syntax of this file."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):256
@@ -325,22 +246,15 @@ msgid "--progress: Displays a progress meter for each file"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):238
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. "
-"Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):261
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to "
-"the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable "
-"defaults to 3."
+msgid "PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable defaults to 3."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):268
-msgid ""
-"For more information on these options and others, please read <c>man rsync</"
-"c>."
+msgid "For more information on these options and others, please read <c>man rsync</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):277
@@ -352,10 +266,7 @@ msgid "Branch Selection"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):282
-msgid ""
-"You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It "
-"defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's "
-"branches can be found in the next chapter."
+msgid "You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's branches can be found in the next chapter."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):291
@@ -363,10 +274,7 @@ msgid "Portage Features"
 msgstr "Возможности Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):294
-msgid ""
-"You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The "
-"Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link="
-"\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
+msgid "You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):304
@@ -378,10 +286,7 @@ msgid "Resource Management"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):309
-msgid ""
-"With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value "
-"Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current "
-"nice value."
+msgid "With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current nice value."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):315
@@ -406,14 +311,11 @@ msgid "Output Behaviour"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):329
-msgid ""
-"The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable "
-"the use of coloured output."
+msgid "The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable the use of coloured output."
 msgstr ""
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
-
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-09  5:40 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-09  5:40 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     e9c7ba2886e3190601d94a27793a9db43a514c51
Author:     Sergey <esergion <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Feb  9 05:40:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Feb  9 05:40:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e9c7ba28

l10n: Updated Russian (ru) translation to 68%

New status: 52 messages complete with 1 fuzzy and 23 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po |  389 ++++++---------------------
 1 files changed, 76 insertions(+), 313 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po
index 569f789..d4501a7 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po
@@ -6,21 +6,16 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-06-14 00:39+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its "
-"files and data."
-msgstr ""
-"Чтобы досканально разобраться в системе Portage вам необходимо знать, где "
-"она хранит свои файлы и данные."
+msgid "Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its files and data."
+msgstr "Чтобы досканально разобраться в системе Portage вам необходимо знать, где она хранит свои файлы и данные."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(version):16
 msgid "1.13"
@@ -39,153 +34,64 @@ msgid "Configuration Directives"
 msgstr "Пункты конфигурации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):25
-msgid ""
-"Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make."
-"globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage "
-"configuration is handled through variables. What variables Portage listens "
-"to and what they mean are described later."
-msgstr ""
-"По умолчанию файл настроек Portage находится в файле <path>/etc/make."
-"globals</path>. Посмотрев на этот файл можно заметить, что все настройки "
-"Portage хранит в переменных. О том, какие переменные используются Portage и "
-"каково их назначение, будет рассказано далее."
+msgid "Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make.globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage configuration is handled through variables. What variables Portage listens to and what they mean are described later."
+msgstr "По умолчанию файл настроек Portage находится в файле <path>/etc/make.globals</path>. Посмотрев на этот файл можно заметить, что все настройки Portage хранит в переменных. О том, какие переменные используются Portage и каково их назначение, будет рассказано далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):32
-msgid ""
-"Since many configuration directives differ between architectures, Portage "
-"also has default configuration files which are part of your profile. Your "
-"profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; "
-"Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of "
-"your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and "
-"the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
-msgstr ""
-"Так как многие пункты конфигурации различны для разных архитектур, у Portage "
-"так же есть файл настроек по умолчанию, являющийся частью вашего профиля. На "
-"ваш профиль указывает символическая ссылка <path>/etc/make.profile</path>, а "
-"настройки Portage хранятся в файлах <path>make.defaults</path> вашего "
-"профиля и всех родительских профилей. Мы подробнее обсудим профили и каталог "
-"<path>/etc/make.profile</path> позже."
+msgid "Since many configuration directives differ between architectures, Portage also has default configuration files which are part of your profile. Your profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
+msgstr "Так как многие пункты конфигурации различны для разных архитектур, у Portage так же есть файл настроек по умолчанию, являющийся частью вашего профиля. На ваш профиль указывает символическая ссылка <path>/etc/make.profile</path>, а настройки Portage хранятся в файлах <path>make.defaults</path> вашего профиля и всех родительских профилей. Мы подробнее обсудим профили и каталог <path>/etc/make.profile</path> позже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):41
-msgid ""
-"If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter "
-"<path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use "
-"<path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. "
-"You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. "
-"As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read "
-"in this file."
-msgstr ""
-"Если вы хотите изменить настройки, <e>ни в коем случае</e> не изменяйте "
-"<path>/etc/make.globals</path> или <path>make.defaults</path>. Вместо этого "
-"воспользуйтесь файлом <path>/etc/make.conf</path>, имеющим приоритет над "
-"ними. В файле <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path> можно "
-"найти пример конфигурации. Portage не читает этот файл."
+msgid "If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter <path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use <path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read in this file."
+msgstr "Если вы хотите изменить настройки, <e>ни в коем случае</e> не изменяйте <path>/etc/make.globals</path> или <path>make.defaults</path>. Вместо этого воспользуйтесь файлом <path>/etc/make.conf</path>, имеющим приоритет над ними. В файле <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path> можно найти пример конфигурации. Portage не читает этот файл."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):50
-msgid ""
-"You can also define a Portage configuration variable as an environment "
-"variable, but we don't recommend this."
-msgstr ""
-"Вы так же можете задать переменную Portage как переменную окружения, но мы "
-"не рекомендуем делать этого."
+msgid "You can also define a Portage configuration variable as an environment variable, but we don't recommend this."
+msgstr "Вы так же можете задать переменную Portage как переменную окружения, но мы не рекомендуем делать этого."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):58
 msgid "Profile-Specific Information"
 msgstr "Конфигурация, определяемая профилем"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):61
-msgid ""
-"We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. "
-"Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by "
-"default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can "
-"create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this "
-"symlink points to is the profile to which your system adheres."
-msgstr ""
-"Мы уже упоминали директорию <path>/etc/make.profile</path>. На самом деле, "
-"это не директория, а символическая ссылка на профиль, по умолчанию --- на "
-"один в <path>/usr/portage/profiles</path>. Хотя вы можете создать свой "
-"собственный профиль в любом месте и указать на него. Профиль, на который "
-"указывает эта ссылка, является профилем вашей системы."
+msgid "We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this symlink points to is the profile to which your system adheres."
+msgstr "Мы уже упоминали директорию <path>/etc/make.profile</path>. На самом деле, это не директория, а символическая ссылка на профиль, по умолчанию --- на один в <path>/usr/portage/profiles</path>. Хотя вы можете создать свой собственный профиль в любом месте и указать на него. Профиль, на который указывает эта ссылка, является профилем вашей системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):69
-msgid ""
-"A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a "
-"list of packages that belong to the system corresponding with that profile, "
-"a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
-msgstr ""
-"В профиле содержится зависящая от архитектуры информация для Portage, "
-"например, список пакетов, принадлежащих системе с этим профилем, или список "
-"пакетов, которые не работают (или замаскированы) для этого профиля, и т.д."
+msgid "A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a list of packages that belong to the system corresponding with that profile, a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
+msgstr "В профиле содержится зависящая от архитектуры информация для Portage, например, список пакетов, принадлежащих системе с этим профилем, или список пакетов, которые не работают (или замаскированы) для этого профиля, и т.д."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):78
 msgid "User-Specific Configuration"
 msgstr "Пользовательские настройки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):81
-msgid ""
-"When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of "
-"software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. "
-"You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</"
-"path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through "
-"environment variables!"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить поведение Portage при установке программного обеспечения, вы "
-"можете отредактировать файлы в директории <path>/etc/portage</path>. Мы "
-"<e>настоятельно рекомендуем</e> использовать файлы в <path>/etc/portage</"
-"path>, а не переопределять переменные окружения!"
+msgid "When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through environment variables!"
+msgstr "Чтобы изменить поведение Portage при установке программного обеспечения, вы можете отредактировать файлы в директории <path>/etc/portage</path>. Мы <e>настоятельно рекомендуем</e> использовать файлы в <path>/etc/portage</path>, а не переопределять переменные окружения!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):89
 msgid "Within <path>/etc/portage</path> you can create the following files:"
 msgstr "В <path>/etc/portage</path> вы можете создать следующие файлы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):94
-msgid ""
-"<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to "
-"install"
-msgstr ""
-"<path>package.mask</path> со списком пакетов, которые вы не хотите "
-"устанавливать через Portage"
+msgid "<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to install"
+msgstr "<path>package.mask</path> со списком пакетов, которые вы не хотите устанавливать через Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):98
-msgid ""
-"<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to "
-"install even though the Gentoo developers highly discourage you from "
-"emerging them"
-msgstr ""
-"<path>package.unmask</path> содержит список пакетов, которые вы хотите "
-"устанавливать даже не смотря на то, что разработчики Gentoo крайне не "
-"рекомендуют вам делать это"
+msgid "<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to install even though the Gentoo developers highly discourage you from emerging them"
+msgstr "<path>package.unmask</path> содержит список пакетов, которые вы хотите устанавливать даже не смотря на то, что разработчики Gentoo крайне не рекомендуют вам делать это"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):103
-msgid ""
-"<path>package.keywords</path> which lists the packages you want to be able "
-"to install even though the package hasn't been found suitable for your "
-"system or architecture (yet)"
-msgstr ""
-"<path>package.keywords</path> перечисляет пакеты, которые вам хотелось бы "
-"установить даже не смотря на то, что они (пока) считаются неподходящими для "
-"вашей системы или архитектуры"
+msgid "<path>package.keywords</path> which lists the packages you want to be able to install even though the package hasn't been found suitable for your system or architecture (yet)"
+msgstr "<path>package.keywords</path> перечисляет пакеты, которые вам хотелось бы установить даже не смотря на то, что они (пока) считаются неподходящими для вашей системы или архитектуры"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):108
-msgid ""
-"<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for "
-"certain packages without having the entire system use those USE flags"
-msgstr ""
-"<path>package.use</path> предназначен для перечисления USE флагов для "
-"определенных пакетов, на тот случай, если вы не хотите, чтобы эти флаги "
-"использовались во всей системе"
+msgid "<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for certain packages without having the entire system use those USE flags"
+msgstr "<path>package.use</path> предназначен для перечисления USE флагов для определенных пакетов, на тот случай, если вы не хотите, чтобы эти флаги использовались во всей системе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):114
-msgid ""
-"These don't have to be files; they can also be directories that contain one "
-"file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> "
-"directory and a full list of possible files you can create can be found in "
-"the Portage man page:"
-msgstr ""
-"Это не обязательно должны быть файлы. Можно так же создать одноименные "
-"директории, в которых будут отдельные файлы на каждый пакет. Более подробную "
-"информацию о каталоге <path>/etc/portage</path> и полный список возможных "
-"файлов можно найти на странице справки Portage:"
+msgid "These don't have to be files; they can also be directories that contain one file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> directory and a full list of possible files you can create can be found in the Portage man page:"
+msgstr "Это не обязательно должны быть файлы. Можно так же создать одноименные директории, в которых будут отдельные файлы на каждый пакет. Более подробную информацию о каталоге <path>/etc/portage</path> и полный список возможных файлов можно найти на странице справки Portage:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):121
 msgid "Reading the Portage man page"
@@ -205,39 +111,16 @@ msgid "Changing Portage File &amp; Directory Locations"
 msgstr "Изменение расположения файлов и каталогов системы Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):131
-msgid ""
-"The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - "
-"Portage will always look for those configuration files at those exact "
-"locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: "
-"build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
-msgstr ""
-"Ранее упомянутые конфигурационные файлы нельзя хранить где угодно — Portage "
-"всегда ищет свои настроечные файлы в строго определенных местах. Однако "
-"Portage также использует множество каталогов для других целей: каталог для "
-"сборки, место для хранения исходных кодов, место для дерева Portage, и так "
-"далее."
+msgid "The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - Portage will always look for those configuration files at those exact locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
+msgstr "Ранее упомянутые конфигурационные файлы нельзя хранить где угодно — Portage всегда ищет свои настроечные файлы в строго определенных местах. Однако Portage также использует множество каталогов для других целей: каталог для сборки, место для хранения исходных кодов, место для дерева Portage, и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):138
-msgid ""
-"All these purposes have well-known default locations but can be altered to "
-"your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter "
-"explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their "
-"placement on your filesystem."
-msgstr ""
-"Для этих целей существуют хорошо известные каталоги по умолчанию, положение "
-"которых можно изменить на свой вкус, внеся изменения в <path>/etc/make.conf</"
-"path>. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие "
-"специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их "
-"расположение в файловой системе."
+msgid "All these purposes have well-known default locations but can be altered to your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem."
+msgstr "Для этих целей существуют хорошо известные каталоги по умолчанию, положение которых можно изменить на свой вкус, внеся изменения в <path>/etc/make.conf</path>. Оставшаяся часть этой главы посвящена описанию того, какие специальные места Portage использует для своих целей, и как изменить их расположение в файловой системе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):145
-msgid ""
-"This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% "
-"coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
-msgstr ""
-"Этот документ не претендует на статус справочника. Если вам необходим полный "
-"объем информации, пожалуйста, обратитесь к страницам справки по Portage и "
-"<path>make.conf</path>:"
+msgid "This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
+msgstr "Этот документ не претендует на статус справочника. Если вам необходим полный объем информации, пожалуйста, обратитесь к страницам справки по Portage и <path>make.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):150
 msgid "Reading the Portage and make.conf man pages"
@@ -263,87 +146,44 @@ msgid "The Portage Tree"
 msgstr "Дерево Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):164
-msgid ""
-"The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is "
-"defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere "
-"(by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make."
-"profile</path> symbolic link accordingly."
-msgstr ""
-"По умолчанию дерево Portage размещается в <path>/usr/portage</path>. Это "
-"определяется значением переменной PORTDIR. Если вы храните дерево Portage "
-"где-либо в другом месте (изменив эту переменную), не забывайте "
-"соответственно изменить символическую ссылку <path>/etc/make.profile</path>."
+msgid "The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere (by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make.profile</path> symbolic link accordingly."
+msgstr "По умолчанию дерево Portage размещается в <path>/usr/portage</path>. Это определяется значением переменной PORTDIR. Если вы храните дерево Portage где-либо в другом месте (изменив эту переменную), не забывайте соответственно изменить символическую ссылку <path>/etc/make.profile</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):171
-msgid ""
-"If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following "
-"variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due "
-"to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
-msgstr ""
-"Если вы измените переменную PORTDIR, вам может потребоваться изменить и "
-"следующие переменные: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR, так как они не замечают "
-"изменений PORTDIR. Это связано с особенностями их обработки Portage."
+msgid "If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
+msgstr "Если вы измените переменную PORTDIR, вам может потребоваться изменить и следующие переменные: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR, так как они не замечают изменений PORTDIR. Это связано с особенностями их обработки Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):180
 msgid "Prebuilt Binaries"
 msgstr "Двоичные пакеты"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):183
-msgid ""
-"Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has "
-"extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt "
-"packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This "
-"location is defined by the PKGDIR variable."
-msgstr ""
-"Несмотря на то, что Portage по умолчанию не использует прекомпилированное "
-"программное обеспечение, для него предусмотрена очень мощная поддержка. Если "
-"вы укажете Portage работать с прекомпилированными пакетами, они будут "
-"разыскиваться в <path>/usr/portage/packages</path>. Это расположение "
-"определяется переменной PKGDIR."
+msgid "Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This location is defined by the PKGDIR variable."
+msgstr "Несмотря на то, что Portage по умолчанию не использует прекомпилированное программное обеспечение, для него предусмотрена очень мощная поддержка. Если вы укажете Portage работать с прекомпилированными пакетами, они будут разыскиваться в <path>/usr/portage/packages</path>. Это расположение определяется переменной PKGDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):193
 msgid "Source Code"
 msgstr "Исходные коды"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):196
-msgid ""
-"Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by "
-"default. This location is defined by the DISTDIR variable."
-msgstr ""
-"Исходные коды приложений хранятся в <path>/usr/portage/distfiles</path> по "
-"умолчанию. Это определяется переменной DISTDIR."
+msgid "Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by default. This location is defined by the DISTDIR variable."
+msgstr "Исходные коды приложений хранятся в <path>/usr/portage/distfiles</path> по умолчанию. Это определяется переменной DISTDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):204
 msgid "Portage Database"
 msgstr "База данных Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):207
-msgid ""
-"Portage stores the state of your system (what packages are installed, what "
-"files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</"
-"e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your "
-"system."
-msgstr ""
-"Portage хранит состояние вашей системы (какие пакеты установлены, какие "
-"файлы относятся к определенным пакетам и тому подобное) в <path>/var/db/pkg</"
-"path>. <e>Не изменяйте</e> эти файлы вручную! Это может разрушить знание "
-"вашей системы Portage."
+msgid "Portage stores the state of your system (what packages are installed, what files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your system."
+msgstr "Portage хранит состояние вашей системы (какие пакеты установлены, какие файлы относятся к определенным пакетам и тому подобное) в <path>/var/db/pkg</path>. <e>Не изменяйте</e> эти файлы вручную! Это может разрушить знание вашей системы Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):216
 msgid "Portage Cache"
 msgstr "Кэш Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):219
-msgid ""
-"The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree "
-"information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location "
-"really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-"
-"related application at that moment."
-msgstr ""
-"Кэш Portage (включая сведения о времени изменения, виртуальные пакеты, "
-"информацию дерева зависимостей и так далее) хранится в <path>/var/cache/edb</"
-"path>. Это место действительно является кэшем: вы можете его очистить в "
-"любой момент, когда не запущены приложения, связанные с Portage."
+msgid "The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-related application at that moment."
+msgstr "Кэш Portage (включая сведения о времени изменения, виртуальные пакеты, информацию дерева зависимостей и так далее) хранится в <path>/var/cache/edb</path>. Это место действительно является кэшем: вы можете его очистить в любой момент, когда не запущены приложения, связанные с Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):230
 msgid "Building Software"
@@ -354,49 +194,28 @@ msgid "Temporary Portage Files"
 msgstr "Временные файлы Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):235
-msgid ""
-"Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. "
-"This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
-msgstr ""
-"По умолчанию Portage хранит временные файлы в <path>/var/tmp</path>. За это "
-"отвечает переменная PORTAGE_TMPDIR."
+msgid "Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
+msgstr "По умолчанию Portage хранит временные файлы в <path>/var/tmp</path>. За это отвечает переменная PORTAGE_TMPDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):240
-msgid ""
-"If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the "
-"following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR "
-"change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
-msgstr ""
-"Если вы измените переменную PORTAGE_TMPDIR, вам может потребоваться изменить "
-"и переменную BUILD_PREFIX, так как она не замечает изменений PORTAGE_TMPDIR. "
-"Это связано с особенностями ее обработки Portage."
+msgid "If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
+msgstr "Если вы измените переменную PORTAGE_TMPDIR, вам может потребоваться изменить и переменную BUILD_PREFIX, так как она не замечает изменений PORTAGE_TMPDIR. Это связано с особенностями ее обработки Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):249
 msgid "Building Directory"
 msgstr "Каталог сборки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):252
-msgid ""
-"Portage creates specific build directories for each package it emerges "
-"inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the "
-"BUILD_PREFIX variable."
-msgstr ""
-"Portage создает специфичные каталоги сборки для каждого пакета внутри <path>/"
-"var/tmp/portage</path>. Это расположение задается переменной BUILD_PREFIX."
+msgid "Portage creates specific build directories for each package it emerges inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the BUILD_PREFIX variable."
+msgstr "Portage создает специфичные каталоги сборки для каждого пакета внутри <path>/var/tmp/portage</path>. Это расположение задается переменной BUILD_PREFIX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):261
 msgid "Live Filesystem Location"
 msgstr "Размещение «живой файловой системы»"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):264
-msgid ""
-"By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</"
-"path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. "
-"This is useful when you want to create new build images."
-msgstr ""
-"По умолчанию Portage устанавливает все файлы в текущую файловую систему "
-"(<path>/</path>), но это можно изменить, установив переменную окружения "
-"ROOT. Это может оказаться полезным при построении новых образов системы."
+msgid "By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. This is useful when you want to create new build images."
+msgstr "По умолчанию Portage устанавливает все файлы в текущую файловую систему (<path>/</path>), но это можно изменить, установив переменную окружения ROOT. Это может оказаться полезным при построении новых образов системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):274
 msgid "Logging Features"
@@ -408,24 +227,11 @@ msgstr "Журнал Ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):279
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR "
-"variable is set to a location that is writable by Portage (the portage "
-"user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then "
-"you won't receive any build logs with the current logging system, though you "
-"may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR "
-"defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by "
-"elog, as explained below."
-msgstr ""
-"Portage может создавать отдельные файлы журнала для каждого файла ebuild, но "
-"только тогда, когда переменная PORT_LOGDIR указывает на место, доступное для "
-"записи для Portage (пользователя portage). По умолчанию эта переменная не "
-"установлена."
+msgid "Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR variable is set to a location that is writable by Portage (the portage user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then you won't receive any build logs with the current logging system, though you may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by elog, as explained below."
+msgstr "Portage может создавать отдельные файлы журнала для каждого файла ebuild, но только тогда, когда переменная PORT_LOGDIR указывает на место, доступное для записи для Portage (пользователя portage). По умолчанию эта переменная не установлена."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):289
-msgid ""
-"Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</"
-"c>:"
+msgid "Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</c>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):300
@@ -449,22 +255,15 @@ msgid "<c>qa</c>: Logs the \"QA Notice\" messages printed by an ebuild"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):295
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be "
-"logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</"
-"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):314
-msgid ""
-"<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</"
-"path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
+msgid "<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):319
-msgid ""
-"<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in "
-"$PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
+msgid "<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in $PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):323
@@ -472,86 +271,51 @@ msgid "<c>syslog</c>: Sends all messages to the installed system logger."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):326
-msgid ""
-"<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in "
-"$PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of "
-"elog require &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
+msgid "<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in $PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of elog require &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):331
-msgid ""
-"<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in "
-"<path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/"
-"summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
+msgid "<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):337
-msgid ""
-"<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a "
-"single mail when emerge exits."
+msgid "<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a single mail when emerge exits."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):307
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. "
-"If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated "
-"combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, "
-"<c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one "
-"module in order to use elog. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one module in order to use elog. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):350
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):343
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is "
-"enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note "
-"that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and "
-"version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one "
-"possible usage: <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one possible usage: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):355
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such "
-"as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting "
-"is \"root@localhost localhost\"."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting is \"root@localhost localhost\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):365
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some."
-"domain:995\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some.domain:995\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):360
-msgid ""
-"Here's an example for an smtp server that requires username and password-"
-"based authentication on a particular port (the default is port 25): "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "Here's an example for an smtp server that requires username and password-based authentication on a particular port (the default is port 25): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):371
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; "
-"defaults to \"portage\" if unset."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; defaults to \"portage\" if unset."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):375
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. "
-"Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the "
-"package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name "
-"of the host Portage is running on."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name of the host Portage is running on."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):384
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
-"some messages\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):381
@@ -559,12 +323,11 @@ msgid "Here's one possible use: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(impo):392
-msgid ""
-"If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove "
-"enotice, as it is incompatible with elog."
-msgstr ""
+msgid "If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove enotice, as it is incompatible with elog."
+msgstr "Если вы использовали <c>enotice</c> с Portage-2.0.*, то вы должны удалить enotice, так как она не совместима с elog."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-10  5:00 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10  5:00 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     18f0ec0d153b7cada2077c98e261b98db1a1a100
Author:     Sergey <esergion <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 05:00:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 05:00:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=18f0ec0d

l10n: Updated Russian (ru) translation to 34%

New status: 54 messages complete with 1 fuzzy and 103 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po |   24 +++++++++++-------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
index dd7c104..2876c86 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
 msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
@@ -79,7 +79,6 @@ msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.o
 msgstr "Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, быстрой инкрементальной утилиты передачи файлов. Обновление довольно просто, так как команда <c>emerge</c> предоставляет интерфейс к rsync:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
-#, fuzzy
 msgid "Updating the Portage tree"
 msgstr "Обновление дерева портежей"
 
@@ -114,7 +113,6 @@ msgid "Maintaining Software"
 msgstr "Поддержка программного обеспечения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):102
-#, fuzzy
 msgid "Searching for Software"
 msgstr "Поиск программного обеспечения"
 
@@ -124,11 +122,11 @@ msgstr "Для поиска программ в дереве портежей м
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
 msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
-msgstr ""
+msgstr "Например, чтобы найти все пакеты, которые содержат \"pdf\" в названии:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
 msgid "Searching for pdf-named packages"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск пакетов, содержащих \"pdf\" в названии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):116
 #, no-wrap
@@ -141,11 +139,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
 msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите искать по полю описания, вы можете использовать параметр <c>--searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
 msgid "Searching for pdf-related packages"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск пакетов, содержащих \"pdf\" в описании"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):125
 #, no-wrap
@@ -158,11 +156,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
 msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
-msgstr ""
+msgstr "Когда вы посмотрите на вывод, вы заметите, что он дает вам много информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в подробности их значения:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
 msgid "Example 'emerge --search' output"
-msgstr ""
+msgstr "Пример вывода команды 'emerge --search'"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):135
 #, no-wrap
@@ -187,15 +185,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):148
 msgid "Installing Software"
-msgstr ""
+msgstr "Установка программного обеспечения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
 msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Как только вы нашли нужное программное обеспечение, вы можете легко установить его с помощью <c>emerge</c>: просто добавте имя пакета. Например, для установки <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
 msgid "Installing gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Установка gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):157
 #, no-wrap
@@ -208,7 +206,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
 msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Так как множество приложений зависят друг от друга, любая попытка установить какой-либо пакет программ может повлечь за собой установку нескольких зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы хотите узнать, что Portage <e>будет</e> устанавливать, когда вы просите его установить определенный пакет, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
 msgid "Pretend to install gnumeric"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-14 19:41 Azamat H. Hackimov
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Azamat H. Hackimov @ 2011-02-14 19:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5512fb4d5d393ab391d8e8f44147ec2d6e15f993
Author:     Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb 14 19:40:20 2011 +0000
Commit:     Azamat H. Hackimov <winterheart <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb 14 19:40:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5512fb4d

Translation update, fixing

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po |  914 ++++++++++++++++++++-----
 1 files changed, 754 insertions(+), 160 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
index 2876c86..539a303 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
@@ -1,21 +1,26 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:45+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:12+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-15 00:38+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ru\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
-msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
-msgstr "Эта глава объясняет \"простые\" шаги, которые необходимо знать пользователю, чтобы поддерживать программное обеспечение в своей системе."
+msgid ""
+"This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to "
+"maintain the software on his system."
+msgstr ""
+"В этой главе описываются «простые» шаги, которые вам точно потребуется знать "
+"для поддержания в порядке и обслуживания программного обеспечения."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(version):16
 msgid "2"
@@ -30,20 +35,42 @@ msgid "Welcome to Portage"
 msgstr "Добро пожаловать в Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):23
-msgid "Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently seen as the best software management tool available for Linux."
-msgstr "Portage - вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управление программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным обеспечением для Linux."
+msgid ""
+"Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. "
+"With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently "
+"seen as the best software management tool available for Linux."
+msgstr ""
+"Portage — вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управлении "
+"программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым "
+"возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным "
+"обеспечением из существующих в Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):29
-msgid "Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
-msgstr "Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются языками сценариев."
+msgid ""
+"Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python<"
+"/uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and "
+"therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
+msgstr ""
+"Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri>"
+" и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, "
+"следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются "
+"языками сценариев."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):35
-msgid "Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man page:"
-msgstr "Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью инструмента <c>emerge</c>. Эта глава предназначена не для дублирования информации, доступной на странице руководства emerge. Для полного списка опций emerge, пожалуйста, обратитесь к странице руководства:"
+msgid ""
+"Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This "
+"chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge "
+"man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man "
+"page:"
+msgstr ""
+"Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью команды <c>"
+"emerge</c>. Эта глава не призвана заменить страницу справки emerge. Для "
+"просмотра всех возможных параметров команды emerge, обращайтесь к странице "
+"справки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):41
 msgid "Reading the emerge man page"
-msgstr "Чтение страницы руководства emerge"
+msgstr "Чтение страницы справки emerge"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):41
 #, no-wrap
@@ -60,23 +87,49 @@ msgstr "Дерево портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):50
 msgid "Ebuilds"
-msgstr "Сборочные файлы"
+msgstr "Сборочные файлы ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):53
-msgid "When we talk about packages, we often mean software titles that are available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds reside in <path>/usr/portage</path> by default."
-msgstr "Когда мы говорим о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные для пользователей Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей - это коллекция <e>сборочных файлов</e> , файлов, которые содержат всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, вывода информации ...). Эти сборочные файлы по-умлочанию находятся в <path>/usr/portage</path>."
+msgid ""
+"When we talk about packages, we often mean software titles that are available "
+"to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a "
+"collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage "
+"needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds "
+"reside in <path>/usr/portage</path> by default."
+msgstr ""
+"Говоря о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные пользователям "
+"Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей — это набор сборочных файлов <e>"
+"ebuild</e>, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления "
+"программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и так далее). По "
+"умолчанию сборочные файлы находятся в <path>/usr/portage</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):61
-msgid "Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new software, security updates, etc."
-msgstr "Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над пакетами программ, он будет использовать сборочные файлы, имеющиеся в системе. Поэтому важно, что вы регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы Portage знала о новых программах, обновлениях безопасности и т.д."
+msgid ""
+"Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it "
+"will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that "
+"you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new "
+"software, security updates, etc."
+msgstr ""
+"Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над "
+"пакетами программ, эти действия опираются на сборочные файлы, имеющиеся в "
+"системе. Поэтому необходимо регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы "
+"Portage знала о новых программах, обновлениях, связанных с безопасностью и "
+"так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):71
 msgid "Updating the Portage Tree"
 msgstr "Обновление дерева портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):74
-msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
-msgstr "Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, быстрой инкрементальной утилиты передачи файлов. Обновление довольно просто, так как команда <c>emerge</c> предоставляет интерфейс к rsync:"
+msgid ""
+"The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba."
+"org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is "
+"fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
+msgstr ""
+"Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba."
+"org/\">rsync</uri>, средства быстрой разностной передачи файлов. Обновление "
+"выполнить довольно просто, так как запуск rsync обеспечивается командой <c>"
+"emerge</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
 msgid "Updating the Portage tree"
@@ -92,8 +145,16 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):85
-msgid "If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest snapshot on your system:"
-msgstr "Если вы не можете выполнить rsync из-за ограничений межсетевого экрана, вы можете обновить дерево портежей с помощью наших ежедневно генерируемых снимков дерева портежей. Инструмент <c>emerge-webrsync</c> автоматически получит и установит новейший снимок вашей системы:"
+msgid ""
+"If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update "
+"your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>"
+"emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest "
+"snapshot on your system:"
+msgstr ""
+"Если rsync выполнить невозможно из-за ограничений межсетевого экрана, дерево "
+"портежей все-таки можно обновить из наших  ежедневно создаваемых «снимков». "
+"Для автоматического извлечения и установки в системе новейшего снимка служит "
+"утилита <c>emerge-webrsync</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):92
 msgid "Running emerge-webrsync"
@@ -110,23 +171,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):100
 msgid "Maintaining Software"
-msgstr "Поддержка программного обеспечения"
+msgstr "Обслуживание программного обеспечения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):102
 msgid "Searching for Software"
-msgstr "Поиск программного обеспечения"
+msgstr "Поиск программ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):105
-msgid "To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) the given search term."
-msgstr "Для поиска программ в дереве портежей можно использовать встроенные возможности поиска <c>emerge</c>. По умолчанию, <c>emerge --search</c> возвращает имена пакетов, название которых соответствует (полностью или частично) заданному условию поиска."
+msgid ""
+"To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>"
+"emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> "
+"returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) "
+"the given search term."
+msgstr ""
+"Для поиска программ в дереве портежей по названию можно использовать "
+"встроенные возможности команды <c>emerge</c>. По умолчанию команда <c>emerge "
+"--search</c> выдает названия пакетов, соответствующих (как полностью, так и "
+"частично) заданному условию поиска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
-msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
-msgstr "Например, чтобы найти все пакеты, которые содержат \"pdf\" в названии:"
+msgid ""
+"For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
+msgstr "Например, чтобы найти все пакеты, содержащие «pdf» в названии:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
 msgid "Searching for pdf-named packages"
-msgstr "Поиск пакетов, содержащих \"pdf\" в названии"
+msgstr "Поиск пакетов с pdf в названии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):116
 #, no-wrap
@@ -138,12 +208,16 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --search pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
-msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
-msgstr "Если вы хотите искать по полю описания, вы можете использовать параметр <c>--searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
+msgid ""
+"If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>"
+"--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
+msgstr ""
+"Для поиска пакетов еще и по тексту описания можно использовать параметр <c>"
+"--searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
 msgid "Searching for pdf-related packages"
-msgstr "Поиск пакетов, содержащих \"pdf\" в описании"
+msgstr "Поиск пакетов, связанных с pdf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):125
 #, no-wrap
@@ -155,12 +229,18 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --searchdesc pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
-msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
-msgstr "Когда вы посмотрите на вывод, вы заметите, что он дает вам много информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в подробности их значения:"
+msgid ""
+"When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of "
+"information. The fields are clearly labelled so we won't go further into "
+"their meanings:"
+msgstr ""
+"Посмотрев на сообщения команды, вы отметите, что вам дается множество "
+"информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в "
+"подробности их значения:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
 msgid "Example 'emerge --search' output"
-msgstr "Пример вывода команды 'emerge --search'"
+msgstr "Пример вывода emerge --search"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):135
 #, no-wrap
@@ -185,11 +265,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):148
 msgid "Installing Software"
-msgstr "Установка программного обеспечения"
+msgstr "Установка программ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
-msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
-msgstr "Как только вы нашли нужное программное обеспечение, вы можете легко установить его с помощью <c>emerge</c>: просто добавте имя пакета. Например, для установки <c>gnumeric</c>:"
+msgid ""
+"Once you've found a software title to your liking, you can easily install it "
+"with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>"
+"gnumeric</c>:"
+msgstr ""
+"После того, как вы нашли нужное программное обеспечение, его можно легко "
+"установить с помощью команды <c>emerge</c>. Вот пример установки пакета <c>"
+"gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
 msgid "Installing gnumeric"
@@ -205,12 +291,22 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
-msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
-msgstr "Так как множество приложений зависят друг от друга, любая попытка установить какой-либо пакет программ может повлечь за собой установку нескольких зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы хотите узнать, что Portage <e>будет</e> устанавливать, когда вы просите его установить определенный пакет, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
+msgid ""
+"Since many applications depend on each other, any attempt to install a "
+"certain software package might result in the installation of several "
+"dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you "
+"want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install "
+"a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
+msgstr ""
+"Так как множество приложений зависит друг от друга, любая попытка установить "
+"какой-либо пакет программ может повлечь за собой также установку некоторых "
+"зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы захотите "
+"выяснить, что именно Portage <e>собирается</e> установить вместе с нужным вам "
+"пакетом, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
 msgid "Pretend to install gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка зависимостей пакета gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):169
 #, no-wrap
@@ -222,12 +318,24 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --pretend gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):173
-msgid "When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install the package. If you want Portage to only download the sources without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you ask Portage to install a package, it will download the necessary "
+"source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>"
+"/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install "
+"the package. If you want Portage to only download the sources without "
+"installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> "
+"command:"
+msgstr ""
+"После команды на установку пакета, Portage загружает из Интернета  (при "
+"необходимости)  исходный код, и по умолчанию сохраняет его в каталоге <path>"
+"/usr/portage/distfiles</path>. После этого пакет распаковывается, "
+"компилируется и устанавливается. Если вы хотите, чтобы Portage только "
+"загрузила исходный код без его установки, добавьте к команде <c>emerge</c> "
+"параметр <c>--fetchonly</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):181
 msgid "Download the sourcecode for gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка исходного кода пакета gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):181
 #, no-wrap
@@ -240,15 +348,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):188
 msgid "Finding Installed Package Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение документации к пакету"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):191
-msgid "Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> USE flag determines whether the package documentation should be installed or not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge -vp &lt;package name&gt;</c> command."
+msgid ""
+"Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> "
+"USE flag determines whether the package documentation should be installed or "
+"not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge "
+"-vp &lt;package name&gt;</c> command."
 msgstr ""
+"Многие пакеты содержат собственную документацию. Иногда необходимость "
+"установки документации к пакету определяется USE-флагом <c>doc</c>. Проверить "
+"наличие USE-флага <c>doc</c> можно командой <c>emerge -vp &lt;название "
+"пакета&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):198
 msgid "Checking the existence of a doc USE flag"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка наличия USE-флага doc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):198
 #, no-wrap
@@ -258,18 +374,45 @@ msgid ""
 "# <i>emerge -vp alsa-lib</i>\n"
 "[ebuild  N    ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1  -debug +doc 698 kB\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(alsa-lib - это всего лишь пример)</comment>\n"
+"# <i>emerge -vp alsa-lib</i>\n"
+"[ebuild  N    ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1  -debug +doc 698 kB\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):204
-msgid "The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get documentation only for packages that you are interested in. Enabling this flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE Flags</uri> chapter."
-msgstr ""
-
+msgid ""
+"The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package "
+"basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get "
+"documentation only for packages that you are interested in. Enabling this "
+"flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more "
+"information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE Flags</uri> "
+"chapter."
+msgstr ""
+"Лучше всего включать или отключать USE-флаг <c>doc</c> для каждого пакета по "
+"отдельности с помощью <path>/etc/portage/package.use</path>, благодаря чему "
+"будет установлена документация только к нужным вам пакетам. Глобальное "
+"включение этого флага может привести к циклическим зависимостям. Для "
+"дальнейшей информации обратитесь к главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">"
+"USE-флаги</uri>."
+
+# английская ссылка
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):212
-msgid "Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Once the package installed, its documentation is generally found in a "
+"subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> "
+"directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool "
+"which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri "
+"link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
+msgstr ""
+"Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге "
+"каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета. Кроме "
+"того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой <c>equery</c>, "
+"которая входит в <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">пакет gentoolkit</uri> "
+"— <c>app-portage/gentoolkit</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):220
 msgid "Locating package documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Обнаружение документации пакета"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):220
 #, no-wrap
@@ -291,22 +434,58 @@ msgid ""
 "/usr/bin/alsalisp\n"
 "<comment>(Output truncated)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/share/doc/alsa-lib-1.0.14_rc1</i>\n"
+"total 28\n"
+"-rw-r--r--  1 root root  669 May 17 21:54 ChangeLog.gz\n"
+"-rw-r--r--  1 root root 9373 May 17 21:54 COPYING.gz\n"
+"drwxr-xr-x  2 root root 8560 May 17 21:54 html\n"
+"-rw-r--r--  1 root root  196 May 17 21:54 TODO.gz\n"
+"\n"
+"<comment>(или используйте для поиска интересных файлов команду equery:)<"
+"/comment>\n"
+"# <i>equery files alsa-lib | less</i>\n"
+"media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1\n"
+"* Contents of media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1:\n"
+"/usr\n"
+"/usr/bin\n"
+"/usr/bin/alsalisp\n"
+"<comment>(дальнейший вывод не показан)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):241
 msgid "Removing Software"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление пакета"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):244
-msgid "When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that package from your system <e>except</e> the configuration files of that application if you have altered those after the installation. Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again."
-msgstr ""
+msgid ""
+"When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge "
+"--unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that "
+"package from your system <e>except</e> the configuration files of that "
+"application if you have altered those after the installation. Leaving the "
+"configuration files allows you to continue working with the package if you "
+"ever decide to install it again."
+msgstr ""
+"Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду <c>emerge "
+"--unmerge</c>. Это приведет к удалению из системы всех файлов, установленных "
+"пакетом, <e>кроме</e> конфигурационных файлов приложения, изменявшихся после "
+"установки. Сохранение конфигурационных файлов позволяет вернуться к работе с "
+"пакетом, если вы когда-нибудь решите снова его установить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):253
-msgid "However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check if the package you want to remove is required by another package. It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it."
+msgid ""
+"However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check "
+"if the package you want to remove is required by another package. It will "
+"however warn you when you want to remove an important package that breaks "
+"your system if you unmerge it."
 msgstr ""
+"<brite>Внимание</brite>: Portage <e>не проверяет</e>, зависят ли другие пакеты"
+"от удаляемого! Однако вы получите предупреждение, если удаление пакета "
+"приведет "
+"к неработоспособности системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):260
 msgid "Removing gnumeric from the system"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление пакета gnumeric из системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):260
 #, no-wrap
@@ -318,20 +497,44 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --unmerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):264
-msgid "When you remove a package from your system, the dependencies of that package that were installed automatically when you installed the software are left. To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later on."
+msgid ""
+"When you remove a package from your system, the dependencies of that package "
+"that were installed automatically when you installed the software are left. "
+"To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>"
+"emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later "
+"on."
 msgstr ""
+"После удаления пакета из системы, пакеты, автоматически установленные по "
+"зависимости, остаются. Чтобы Portage выявила все зависимости, которые теперь "
+"можно удалить, используйте команду <c>emerge --depclean</c>. Но об этом мы "
+"поговорим позднее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):275
 msgid "Updating your System"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):278
-msgid "To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. Since Portage only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest "
+"security updates) you need to update your system regularly. Since Portage "
+"only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your "
+"Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system "
+"with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>"
+"--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it "
+"wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
+msgstr ""
+"Чтобы система сохранялась в отличной форме (не говоря уже об установке "
+"свежайших обновлений, связанных с безопасностью), ее нужно регулярно "
+"обновлять. Так как Portage просматривает сборочные файлы только в локальном "
+"дереве портежей, сперва потребуется обновить его. Обновив дерево портежей, вы "
+"сможете обновить систему командой <c>emerge --update world</c>. В следующем "
+"примере мы также пользуемся параметром <c>--ask</c>, который поручает Portage "
+"вывести список пакетов, которые она собирается обновить, и спросить вас, "
+"можно ли продолжать:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):288
 msgid "Updating your system"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):288
 #, no-wrap
@@ -343,12 +546,23 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --ask world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):292
-msgid "Portage will then search for newer version of the applications you have installed. However, it will only verify the versions for the applications you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the <c>--deep</c> argument:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Portage will then search for newer version of the applications you have "
+"installed. However, it will only verify the versions for the applications you "
+"have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>"
+"/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their "
+"dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your "
+"system, add the <c>--deep</c> argument:"
+msgstr ""
+"Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако "
+"будут проверяться только версии приложений, <e>явно</e> установленных вами "
+"(они перечислены в файле <path>/var/lib/portage/world</path>), но не их "
+"зависимостей. Если вы хотите обновить <e>каждый пакет</e> в системе, добавьте "
+"аргумент <c>--deep</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):301
 msgid "Updating your entire system"
-msgstr ""
+msgstr "Обновление всей системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):301
 #, no-wrap
@@ -360,16 +574,31 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --deep world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):305
-msgid "Since security updates also happen in packages you have not explicitly installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other programs), it is recommended to run this command once in a while."
+msgid ""
+"Since security updates also happen in packages you have not explicitly "
+"installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other "
+"programs), it is recommended to run this command once in a while."
 msgstr ""
+"Поскольку обновления безопасности могут затрагивать и пакеты, которые вы "
+"явным образом не устанавливали (но которые были «вытянуты» в качестве "
+"зависимостей к другим программам), рекомендуется изредка запускать эту "
+"команду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):311
-msgid "If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then verify if the change requires the installation of new packages or recompilation of existing ones:"
+msgid ""
+"If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags<"
+"/uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then "
+"verify if the change requires the installation of new packages or "
+"recompilation of existing ones:"
 msgstr ""
+"Если вы меняли какие-либо из <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флагов</uri>"
+", то возможно, позднее вы также захотите добавить параметр <c>--newuse</c>. "
+"Тогда Portage проверит, потребуются ли поправки к списку устанавливаемых "
+"новых пакетов или пересобираемых существующих:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):318
 msgid "Performing a full update"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнение полного обновления"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):318
 #, no-wrap
@@ -382,27 +611,55 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):325
 msgid "Metapackages"
-msgstr ""
+msgstr "Метапакеты"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):328
-msgid "Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies."
+msgid ""
+"Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to "
+"install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package "
+"will install a complete KDE environment on your system by pulling in various "
+"KDE-related packages as dependencies."
 msgstr ""
+"У некоторых пакетов в дереве портежей нет содержимого как такового, но они "
+"используются для установки набора других пакетов. Например, пакет <c>"
+"kde-meta</c> полностью устанавливает среду KDE в вашей системе, вытигивая "
+"связанные с KDE пакеты в качестве зависимостей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):335
-msgid "If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies remain on the system."
+msgid ""
+"If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge "
+"--unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies "
+"remain on the system."
 msgstr ""
+"Если вы когда-либо захотите удалить из системы такой пакет, запуск <c>emerge "
+"--unmerge</c> не возымеет должного эффекта, так как пакеты, от которых он "
+"зависит, останутся в системе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):341
-msgid "Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but "
+"since the availability of software is dynamically dependent you first need to "
+"update your entire system fully, including the new changes you applied when "
+"changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove "
+"the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the "
+"applications that were dynamically linked to the now-removed software titles "
+"but don't require them anymore."
+msgstr ""
+"В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей. Но так как "
+"зависимости программ постоянно меняются, то вам, прежде всего, понадобится "
+"обновить всю систему, включая изменения, вызванные сменой USE-флагов. После "
+"этого можно запустить <c>emerge --depclean</c>, чтобы удалить остаточные "
+"зависимости. Когда это будет сделано, вам потребуется пересобрать приложения, "
+"ранее динамически связанные с удаленными пакетами, в которых они теперь не "
+"нуждаются."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):351
 msgid "All this is handled with the following three commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Со всем этим управляются следующие три команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):355
 msgid "Removing orphaned dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление ненужных зависимостей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):355
 #, no-wrap
@@ -418,12 +675,16 @@ msgstr ""
 "# <i>revdep-rebuild</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):361
-msgid "<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first:"
+msgid ""
+"<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't "
+"forget to emerge it first:"
 msgstr ""
+"<c>revdep-rebuild</c> входит в пакет <c>gentoolkit</c>; не забудьте сначала "
+"его установить:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):366
 msgid "Installing the gentoolkit package"
-msgstr ""
+msgstr "Установка пакета gentoolkit"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):366
 #, no-wrap
@@ -436,23 +697,41 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):374
 msgid "Licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Лицензии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):378
-msgid "Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c> will tell you the package's license."
+msgid ""
+"Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software "
+"installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>"
+"LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c>"
+" will tell you the package's license."
 msgstr ""
+"Начиная с Portage 2.1.7, появилась возможность принимать или отклонять "
+"установку программ на основе их лицензий. Все сборочные файлы ebuild в дереве "
+"содержат запись <c>LICENSE</c>. При запуске <c>emerge --search packagename</c>"
+" отображается используемая пакетом лицензия."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):385
-msgid "By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements (EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
+msgid ""
+"By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements "
+"(EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
 msgstr ""
+"По умолчанию Portage разрешает установку пакетов с любыми лицензиями, за "
+"исключением Пользовательских соглашений (End User License Agreement, EULA), "
+"которые обычно требуют внимательного чтения и соглашения с требованиями."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):390
-msgid "The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgid ""
+"The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which "
+"can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
 msgstr ""
+"Переменная, которая определяет список разрешенных лицензий, называется <c>"
+"ACCEPT_LICENSE</c>, которая может быть указана в файле <path>/etc/make.conf<"
+"/path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):395
 msgid "Default ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Значение ACCEPT_LICENSE по умолчанию в /etc/make.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):395
 #, no-wrap
@@ -460,22 +739,42 @@ msgid ""
 "\n"
 "ACCEPT_LICENSE=\"* -@EULA\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ACCEPT_LICENSE=\"* -@EULA\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):399
-msgid "With this configuration, packages that require interaction during installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages without an EULA <e>will</e> be installed."
+msgid ""
+"With this configuration, packages that require interaction during "
+"installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages "
+"without an EULA <e>will</e> be installed."
 msgstr ""
+"С такой конфигурацией пакет, требующий внимания пользователя во время "
+"установки для принятия Пользовательского соглашения, <e>не будет</e> "
+"установлен. Все остальные пакеты, без EULA, <e>могут</e> быть установлены."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):405
-msgid "You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package.license</path>."
+msgid ""
+"You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or "
+"you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package."
+"license</path>."
 msgstr ""
+"Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>"
+"/etc/make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>"
+"/etc/portage/package.license</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):411
-msgid "For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package.license</path>:"
+msgid ""
+"For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>"
+"app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package."
+"license</path>:"
 msgstr ""
+"Например, если вы хотите разрешить лицензию <c>truecrypt-2.7</c> для <c>"
+"app-crypt/truecrypt</c>, добавьте следующую строку в <path>"
+"/etc/portage/package.license</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):417
 msgid "Specifying a truecrypt license in package.license"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление лицензии truecrypt в package.license"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):417
 #, no-wrap
@@ -483,37 +782,65 @@ msgid ""
 "\n"
 "app-crypt/truecrypt truecrypt-2.7\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"app-crypt/truecrypt truecrypt-2.7\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):421
-msgid "This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
+msgid ""
+"This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2."
+"7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
 msgstr ""
+"Тем самым будет разрешена установка версий truecrypt с лицензией <c>"
+"truecrypt-2.7</c>, но не версий с лицензией <c>truecrypt-2.8</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):427
-msgid "Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and every entry after that is an individual license."
+msgid ""
+"Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups "
+"are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first "
+"entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and "
+"every entry after that is an individual license."
 msgstr ""
+"Все лицензии расположены в <path>/usr/portage/licenses</path>, а группы "
+"лицензий — в <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Каждая запись "
+"с ЗАГЛАВНЫМИ буквами является именем группы лицензий, после чего идет список "
+"самих лицензий."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):434
-msgid "License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
+msgid ""
+"License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> "
+"sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible "
+"license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
 msgstr ""
+"Группы лицензий, определяемые в <c>ACCEPT_LICENSE</c>, предваряются символом "
+"<b>@</b>. Вот пример, глобально разрешающий группу GPL-совместимых лицензий, "
+"а также дополнительно несколько лицензий."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):440
 msgid "ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
-msgstr ""
+msgstr "ACCEPT_LICENSE в /etc/make.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):440
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal BitstreamVera\"\n"
+"ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal "
+"BitstreamVera\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal "
+"BitstreamVera\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):444
-msgid "If you want only free software and documentation on your system, you might use the following setup:"
+msgid ""
+"If you want only free software and documentation on your system, you might "
+"use the following setup:"
 msgstr ""
+"Если вы хотите иметь в системе только свободные программы и документацию, то "
+"можно воспользоваться следующей конфигурацией:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):449
 msgid "Use only free licenses"
-msgstr ""
+msgstr "Только свободные лицензии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):449
 #, no-wrap
@@ -521,50 +848,122 @@ msgid ""
 "\n"
 "ACCEPT_LICENSE=\"-* @FREE\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ACCEPT_LICENSE=\"-* @FREE\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):453
-msgid "In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these requirements will not be installed on your system."
+msgid ""
+"In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu."
+"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource."
+"org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these "
+"requirements will not be installed on your system."
 msgstr ""
+"В данном случае термин «free» определен согласно <uri link=\"http://www.gnu."
+"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> и <uri link=\"http://www.opensource."
+"org/docs/osd\">OSI</uri>. Пакет с лицензией, не удовлетворяющей данным "
+"требованиям, не будет установлен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):464
 msgid "When Portage is Complaining..."
-msgstr ""
+msgstr "Когда Portage жалуется..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):466
 msgid "About SLOTs, Virtuals, Branches, Architectures and Profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Слоты, виртуалы, ветви, архитектуры и профили"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):469
-msgid "As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
+msgid ""
+"As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features "
+"that other software management tools lack. To understand this, we explain a "
+"few aspects of Portage without going into too much detail."
 msgstr ""
+"Как уже сказано, Portage — чрезвычайно мощная система, поддерживающая "
+"множество возможностей, которых нет в других системах управления программами. "
+"Чтобы это стало понятно, разберем, не вникая в подробности, несколько "
+"аспектов Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):475
-msgid "With Portage different versions of a single package can coexist on a system. While other distributions tend to name their package to those versions (like <c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"With Portage different versions of a single package can coexist on a system. "
+"While other distributions tend to name their package to those versions (like "
+"<c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>"
+"SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with "
+"different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>"
+"freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgstr ""
+"С помощью Portage разные версии одного пакета могут сосуществовать в одной "
+"системе. В то время, как другие системы управления стремятся называть пакеты "
+"в соответствии с версией (например, <c>freetype</c> и <c>freetype2</c>), в "
+"Portage используется технология <e>слотов</e> (SLOT). Каждый пакет "
+"присваивает определенный слот своей версии. Пакеты с разными слотами способны "
+"сосуществовать в одной системе. Например, у пакета <c>freetype</c> есть "
+"ebuild как со <c>SLOT=\"1\"</c>, так и со <c>SLOT=\"2\"</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):484
-msgid "There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"There are also packages that provide the same functionality but are "
+"implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <"
+"c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the "
+"availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>"
+"metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. "
+"Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>"
+"virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
+msgstr ""
+"Существуют также пакеты, выполняющие одни и те же функции, но отличающиеся в "
+"реализации. Например, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> и <c>syslog-ng</c> "
+"являются системными службами журналирования. Приложения, использующие "
+"«системный журнал», не могут зависеть от одной конкретной программы, например "
+"от <c>metalogd</c>, так как остальные программы ничем не хуже. В Portage "
+"предусмотрены <e>виртуальные пакеты</e>: каждая служба журналирования "
+"предоставляет <c>virtual/syslog</c>, и в результате в приложениях можно "
+"указывать зависимость от <c>virtual/syslog</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):494
-msgid "Software in the Portage tree can reside in different branches. By default your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Software in the Portage tree can reside in different branches. By default "
+"your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software "
+"titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing "
+"needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the "
+"ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them "
+"before they are placed in the stable branch."
+msgstr ""
+"Программное обеспечение может располагаться в различных ветвях дерева "
+"портежей. По умолчанию в системе разрешено использование пакетов, которые "
+"признаны в Gentoo стабильными. Большинство новых программ при поступлении "
+"включаются в тестовую ветвь, что указывает на необходимость дополнительного "
+"тестирования перед тем, как включить их в стабильные. Хотя в дереве портежей "
+"и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их до "
+"тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):503
-msgid "Some software is only available for a few architectures. Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures."
+msgid ""
+"Some software is only available for a few architectures. Or the software "
+"doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the "
+"developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify "
+"if the package works on different architectures."
 msgstr ""
+"Некоторые программы доступны не для всех архитектур. Либо они не работают в"
+"определенных архитектурах, либо требуют дополнительного тестирования, или "
+"у разработчика нет возможности проверить, работает ли пакет в других "
+"архитектурах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):510
-msgid "Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, amongst other information, the list of packages that are required for a system to function normally."
+msgid ""
+"Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, "
+"amongst other information, the list of packages that are required for a "
+"system to function normally."
 msgstr ""
+"Каждая установка Gentoo придерживается определенного <c>профиля</c>, который "
+"содержит, помимо прочего, список пакетов, необходимых для работоспособности "
+"системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):519
 msgid "Blocked Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка пакетов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):522
 msgid "Portage warning about blocked packages (with --pretend)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение о заблокированных пакетах (с --pretend)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):522
 #, no-wrap
@@ -577,7 +976,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):526
 msgid "Portage warning about blocked packages (without --pretend)"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение о заблокированных пакетах (без --pretend)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):526
 #, no-wrap
@@ -593,32 +992,71 @@ msgstr ""
 "!!!        Please use 'emerge --pretend' to determine blockers. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):532
-msgid "Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. "
+"There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>"
+"DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of "
+"these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> "
+"compatible, it triggers a blockage."
+msgstr ""
+"В файлах ebuild есть специальные поля, сообщающие Portage о зависимостях. "
+"Возможны два вида: зависимость сборки, объявленная в <c>DEPEND</c>, и "
+"зависимость выполнения, объявленная в <c>RDEPEND</c>. Когда одна из этих "
+"зависимостей явно указывает на <e>несовместимость</e> пакета или виртуального "
+"пакета, это вызывает блокировку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):540
-msgid "While recent versions of Portage are smart enough to work around minor blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it yourself, as explained below."
+msgid ""
+"While recent versions of Portage are smart enough to work around minor "
+"blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it "
+"yourself, as explained below."
 msgstr ""
+"Последние версии Portage достаточно смышлены, чтобы разобраться с "
+"незначительными блокировками без внешнего вмешательства. Но иногда возникает "
+"исправлять их вручную (как это показано ниже)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):546
-msgid "To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
+msgid ""
+"To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the "
+"conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <"
+"c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
 msgstr ""
+"Чтобы разрешить блокировку, можно либо не ставить пакет, либо сначала удалить "
+"конфликтующий пакет. В приведенном примере вы можете отказаться от установки "
+"<c>postfix</c> либо предварительно удалить <c>ssmtp</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):552
-msgid "You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent version of the blocking package would remove the block."
+msgid ""
+"You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</b>"
+"media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent "
+"version of the blocking package would remove the block."
 msgstr ""
+"Также можно увидеть блокировки пакетов с определенными условиями-атомами, "
+"например <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. В данном случае установка "
+"более свежей версии блокирующего пакета решит блокировку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):558
-msgid "It is also possible that two packages that are yet to be installed are blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's bugtracking system</uri>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"It is also possible that two packages that are yet to be installed are "
+"blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to "
+"install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If "
+"not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's "
+"bugtracking system</uri>."
+msgstr ""
+"Еще возможна ситуация, когда два еще не установленных пакета блокируют друг "
+"друга. В данном, очень редком, случае вам потребуется выяснить, почему эти "
+"два пакета устанавливаются одновременно. В большинстве случаев вы можете "
+"отказаться от одного из пакетов. Если это не так, то отправьте запрос <uri "
+"link=\"http://bugs.gentoo.org\">систему отслеживания запросов и ошибок "
+"Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):568
 msgid "Masked Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Замаскированные пакеты"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):571
 msgid "Portage warning about masked packages"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждени Portage о замаскированных пакетах"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):571
 #, no-wrap
@@ -631,10 +1069,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):575
 msgid "Portage warning about masked packages - reason"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждени Portage о замаскированных пакетах - причина"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):575
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "!!! possible candidates are:\n"
@@ -656,42 +1094,90 @@ msgstr ""
 "- dev-util/cvsd-1.0.2 (masked by: <i>missing keyword</i>)\n"
 "- games-fps/unreal-tournament-451 (masked by: <i>package.mask</i>)\n"
 "- sys-libs/glibc-2.3.2-r11 (masked by: <i>profile</i>)\n"
+"- net-im/skype-2.1.0.81 (masked by: skype-eula <i>license</i>(s))\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):587
-msgid "When you want to install a package that isn't available for your system, you will receive this masking error. You should try installing a different application that is available for your system or wait until the package is put available. There is always a reason why a package is masked:"
+msgid ""
+"When you want to install a package that isn't available for your system, you "
+"will receive this masking error. You should try installing a different "
+"application that is available for your system or wait until the package is "
+"put available. There is always a reason why a package is masked:"
 msgstr ""
+"Когда вы хотите установить пакет, не доступный в вашей системе, то вы "
+"получите такую ошибку. Попробуйте установить другую программу, доступную для "
+"вашей системы, или подождите, пока пакет не станет доступным. При маскировке "
+"пакета всегда есть какая-либо причина:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):595
-msgid "<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
+msgid ""
+"<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to "
+"be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
 msgstr ""
+"<b>~arch keyword</b> означает, что приложение не было достаточно "
+"оттестировано для того, чтобы его поместить в стабильную ветвь. Подождите "
+"несколько дней или недель и попробуйте снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):599
-msgid "<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgid ""
+"<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not "
+"work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at "
+"our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
 msgstr ""
+"<b>-arch keyword</b> или <b>-* keyword</b> означаются, что приложение не "
+"работает в текущей архитектуре. Если вы уверены в обратном, оформите запрос в "
+"нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):604
-msgid "<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgid ""
+"<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your "
+"architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or "
+"test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs."
+"gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
 msgstr ""
+"<b>missing keyword</b> означает, что приложение еще не тестировалось на вашей "
+"архитектуре. Попросите команду портирования проверить программу или проверьте "
+"это сами, после чего оформите запрос в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo."
+"org\">bugzilla</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):610
-msgid "<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
+msgid ""
+"<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable "
+"or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
 msgstr ""
+"<b>package.mask</b> означает, что пакет является сломанным, нестабильным или, "
+"что еще хуже, отмечен как «не для общего использования»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):614
-msgid "<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your profile. The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use."
+msgid ""
+"<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your "
+"profile. The application might break your system if you installed it or is "
+"just not compatible with the profile you use."
 msgstr ""
+"<b>profile</b> означает, пакет признан неподходящим для вашего профиля. "
+"Приложение может нарушить работоспособность систем либо несовместимо с "
+"используемым профилем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):619
-msgid "<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</uri> to learn how licenses work."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <"
+"c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or "
+"license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>"
+"/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">"
+"Licenses</uri> to learn how licenses work."
+msgstr ""
+"<b>license</b> означает, что лицензия пакета не совместима с установленной "
+"переменной <c>ACCEPT_LICENSE</c>. Необходимо явно разрешить эту лицензию или "
+"группу лицензий в <path>/etc/make.conf</path> или <path>/etc/portage/package."
+"license</path>. Обратитесь к разделу <uri link=\"#license\">Лицензии</uri>, "
+"чтобы понять как механизм их работы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):631
 msgid "Missing Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствие нужных зависимостей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):634
 msgid "Portage warning about missing dependency"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Portage об отсутствии пакета"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):634
 #, no-wrap
@@ -709,16 +1195,25 @@ msgstr ""
 "!!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):641
-msgid "The application you are trying to install depends on another package that is not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
+msgid ""
+"The application you are trying to install depends on another package that is "
+"not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo."
+"org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. "
+"Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
 msgstr ""
+"Приложение, которое вы пытаетесь установить, зависит от другого пакета, "
+"недоступного вашей системе. Пожалуйста, проверьте, есть ли такой запрос в <"
+"uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, а если нет, сообщите об "
+"ошибке. Если вы не смешиваете ветви, такого не должно происходить, и это — "
+"явная ошибка."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):652
 msgid "Ambiguous Ebuild Name"
-msgstr ""
+msgstr "Неоднозначность названия пакета"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):655
 msgid "Portage warning about ambiguous ebuild names"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Poratge о неоднозначных именах ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):655
 #, no-wrap
@@ -746,18 +1241,46 @@ msgid ""
 "!!! The short ebuild name \"listen\" is ambiguous. Please specify\n"
 "!!! one of the above fully-qualified ebuild names instead.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[ Results for search key : listen ]\n"
+"[ Applications found : 2 ]\n"
+"\n"
+"*  dev-tinyos/listen [ Masked ]\n"
+"      Latest version available: 1.1.15\n"
+"      Latest version installed: [ Not Installed ]\n"
+"      Size of files: 10,032 kB\n"
+"      Homepage:      http://www.tinyos.net/\n"
+"      Description:   Raw listen for TinyOS\n"
+"      License:       BSD\n"
+"\n"
+"*  media-sound/listen [ Masked ]\n"
+"      Latest version available: 0.6.3\n"
+"      Latest version installed: [ Not Installed ]\n"
+"      Size of files: 859 kB\n"
+"      Homepage:      http://www.listen-project.org\n"
+"      Description:   A Music player and management for GNOME\n"
+"      License:       GPL-2\n"
+"\n"
+"!!! The short ebuild name \"listen\" is ambiguous. Please specify\n"
+"!!! one of the above fully-qualified ebuild names instead.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):679
-msgid "The application you want to install has a name that corresponds with more than one package. You need to supply the category name as well. Portage will inform you of possible matches to choose from."
+msgid ""
+"The application you want to install has a name that corresponds with more "
+"than one package. You need to supply the category name as well. Portage will "
+"inform you of possible matches to choose from."
 msgstr ""
+"Название приложения, которое вы собираетесь установить, соответствует более "
+"чем одному пакету. Требуется также указать название категории. Portage "
+"предложит вам возможные варианты."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):688
 msgid "Circular Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Циклические зависимости"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):691
 msgid "Portage warning about circular dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Portage о циклических зависимостях"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):691
 #, no-wrap
@@ -765,26 +1288,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "!!! Error: circular dependencies: \n"
 "\n"
-"ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1\n"
-"ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
+"ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7."
+"05.3-r1\n"
+"ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1."
+"1.15-r2 \n"
 msgstr ""
 "\n"
 "!!! Error: circular dependencies: \n"
 "\n"
-"ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1\n"
-"ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
+"ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 depends on ebuild / app-text/ghostscript-7."
+"05.3-r1\n"
+"ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1."
+"1.15-r2 \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):698
-msgid "Two (or more) packages you want to install depend on each other and can therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. Please resync after a while and try again. You can also check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, report it."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Two (or more) packages you want to install depend on each other and can "
+"therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. "
+"Please resync after a while and try again. You can also check <uri "
+"link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if "
+"not, report it."
+msgstr ""
+"Два или более пакета, которые вы хотите установить, взаимно зависимы, и в "
+"результате их установка невозможна. Скорее всего, это ошибка в дереве "
+"портежей. Пожалуйста, выждав время, обновите дерево портежей, и попытайтесь "
+"снова. Вы можете также проверить, есть ли эта ошибка в <uri "
+"link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, и если нет, сообщить о ней."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):709
 msgid "Fetch failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка скачивания"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):712
 msgid "Portage warning about fetch failed"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Portage об ошибке скачивания"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):712
 #, no-wrap
@@ -800,20 +1337,31 @@ msgstr ""
 "!!! Some fetch errors were encountered.  Please see above for details.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):718
-msgid "Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). This failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources reside can also be down for some reason."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Portage was unable to download the sources for the given application and will "
+"try to continue installing the other applications (if applicable). This "
+"failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because "
+"the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources "
+"reside can also be down for some reason."
+msgstr ""
+"Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается "
+"продолжить установку других приложений (если такие есть). Эта ошибка может "
+"произойти из-за неправильно синхронизированного зеркала, или из-за того, что "
+"ebuild указывает на неверное место. Сервер, где находятся исходные коды, "
+"также может почему-либо не работать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):726
 msgid "Retry after one hour to see if the issue still persists."
 msgstr ""
+"Повторите действие через час, чтобы посмотреть, повторится ли эта ошибка."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):733
 msgid "System Profile Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита системного профиля"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):736
 msgid "Portage warning about profile-protected package"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение Portage о пакете, защищенном профилем"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):736
 #, no-wrap
@@ -827,20 +1375,28 @@ msgstr ""
 "!!! This could be damaging to your system.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):741
-msgid "You have asked to remove a package that is part of your system's core packages. It is listed in your profile as required and should therefore not be removed from the system."
+msgid ""
+"You have asked to remove a package that is part of your system's core "
+"packages. It is listed in your profile as required and should therefore not "
+"be removed from the system."
 msgstr ""
+"Вы попросили удалить пакет, входящий в состав базовых пакетов вашей системы. "
+"Он отмечен в вашем профиле как обязательный, и его не следует удалять из "
+"системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):750
 msgid "Digest Verification Failures"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка проверки контрольных сумм"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):753
-msgid "Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the "
+"message:"
+msgstr "Иногда попытка установить пакет завершается со следующей ошибкой:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):757
 msgid "Digest verification failure"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка проверки контрольной суммы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):757
 #, no-wrap
@@ -854,27 +1410,65 @@ msgstr ""
 "!!! Digest verification failed:\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):762
-msgid "This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is because a developer may have made a mistake when committing a package to the tree."
+msgid ""
+"This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is "
+"because a developer may have made a mistake when committing a package to the "
+"tree."
 msgstr ""
+"Это признак того, что в дереве случилось что-то неправильное — чаще всего, "
+"из-за того, что разработчик совершил ошибку при добавлении пакета в дерево."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):768
-msgid "When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the problem; it will almost certainly make it worse!"
+msgid ""
+"When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the "
+"package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the "
+"problem; it will almost certainly make it worse!"
 msgstr ""
+"При ошибке проверки контрольных сумм <e>не пытайтесь</e> исправить "
+"контрольные суммы самостоятельно. Запуск <c>ebuild foo manifest</c> не решит "
+"проблему, а только усугубит ее!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):774
-msgid "Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that "
+"the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix "
+"to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri "
+"link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported "
+"the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
+msgstr ""
+"Вместо этого подождите пару часов, чтобы ошибку успели устранить. Скорее "
+"всего, ошибку уже обнаружили, но для того, чтобы исправление достигли дерева "
+"портежей, требуется некоторое время. Ожидая исправления, проверьте <uri "
+"link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, не сообщил ли уже кто о "
+"данной проблеме. Если нет — то оформляйте, не откладывая, запрос на "
+"исправление сломанного пакета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):782
-msgid "Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up the fixed digest."
+msgid ""
+"Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up "
+"the fixed digest."
 msgstr ""
+"Как только запрос будет помечен «исправлен», можно синхронизироваться еще раз "
+"и воспользоваться уже исправленными контрольными суммами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):787
-msgid "This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
+msgid ""
+"This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As "
+"stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who "
+"sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your "
+"next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
 msgstr ""
+"Это <e>не значит</e>, что вы можете повторно синхронизироваться каждые три "
+"минуты! Как указано в правилах пользования rsync (при запуске <c>emerge "
+"--sync</c>), пользователи, злоупотребляющие синхронизацией, могут быть "
+"заблокированы! Поэтому лучше подождать до следующей запланиранной "
+"синхронизации, чтобы не перегружать сервера rsync."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr ""
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-17 11:56 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-17 11:56 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7ef45099e2fc679653b54684b102049b4ec5098c
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 17 11:56:17 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 17 11:56:17 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7ef45099

l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%

New status: 69 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po     |  125 ++++++++++----------
 1 files changed, 65 insertions(+), 60 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
index 05ac926..4b441ac 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:08+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-17 16:55+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,10 +12,13 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(abstract):11
 msgid "Portage is completely configurable through various variables you can set in the configuration file or as environment variable."
-msgstr "Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые устанавливаются в конфигурационном файле или как переменные среды."
+msgstr "Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(version):16
 msgid "1.9"
@@ -31,7 +34,7 @@ msgstr "Настройка Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):24
 msgid "As noted previously, Portage is configurable through many variables which you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the <path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
-msgstr "Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, которые задаются в <path>/etc/make.conf</path> . Пожалуйста, обратитесь к странице руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
+msgstr "Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
 msgid "Reading the make.conf man page"
@@ -48,67 +51,67 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):38
 msgid "Build-specific Options"
-msgstr "Опции, зависящие от сборки"
+msgstr "Параметры, влияющие на сборку"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):40
 msgid "Configure and Compiler Options"
-msgstr "Настройка и опции компилятора"
+msgstr "Настройка и параметры компилятора"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):43
 msgid "When Portage builds applications, it passes the contents of the following variables to the compiler and configure script:"
-msgstr "Когда Portage собирает приложения, он передает содержимое следующих переменных компилятору и скрипту конфигурации:"
+msgstr "При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается значения следующих переменных:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):49
 msgid "CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ compiling."
-msgstr "CFLAGS &amp; CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C ++."
+msgstr "CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C ++."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):53
 msgid "CHOST defines the build host information for the application's configure script"
-msgstr "CHOST определяет информацию об узле сборки для скрипта конфигурации приложения"
+msgstr "CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации приложения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):57
 msgid "MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define the amount of parallelism used during the compilation. More information about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
-msgstr "MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы определить степень параллелизма, используемого во время компиляции. Больше информации об опциях make можно найти на странице руководства <c>make</c>."
+msgstr "MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на странице руководства <c>make</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):64
 msgid "The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters."
-msgstr "Переменная USE также используется во время конфигурации и компиляций, но была подробно объяснена в предыдущих главах."
+msgstr "Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):72
 msgid "Merge Options"
-msgstr "Опции слияния"
+msgstr "Параметры установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):75
 msgid "When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
-msgstr ""
+msgstr "При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):82
 msgid "You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, --tree, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):92
 msgid "Configuration File Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Защита конфигурационных файлов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):94
 msgid "Portage's Protected Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Места, защищаемые Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):97
 msgid "Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
-msgstr ""
+msgstr "Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх старых, если только эти файлы не расположены в  <e>защищенном</e> месте. Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):104
 msgid "A file that would be written in such a protected location is renamed and the user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой версии (обычно) файла конфигурации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):110
 msgid "You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge --info</c> output:"
-msgstr ""
+msgstr "Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
 msgid "Getting the CONFIG_PROTECT setting"
-msgstr ""
+msgstr "Получение значения CONFIG_PROTECT"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):115
 #, no-wrap
@@ -121,11 +124,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):119
 msgid "More information about Portage's Configuration File Protection is available in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
-msgstr ""
+msgstr "Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
 msgid "More information about Configuration File Protection"
-msgstr ""
+msgstr "Подробная информация о защите конфигурационных файлов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):124
 #, no-wrap
@@ -138,47 +141,47 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):131
 msgid "Excluding Directories"
-msgstr ""
+msgstr "Исключение каталогов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):134
 msgid "To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the CONFIG_PROTECT_MASK variable."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):143
 msgid "Download Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры скачивания"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):145
 msgid "Server Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение серверов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):148
 msgid "When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the various information and data channels are defined by the following variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов получения информации задается следующими переменными:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):155
 msgid "GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code (distfiles)"
-msgstr ""
+msgstr "GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код (distfiles)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):159
 msgid "PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt packages for your system"
-msgstr ""
+msgstr "PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего двоичные пакеты для вашей системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):165
 msgid "A third setting involves the location of the rsync server which you use when you update your Portage tree:"
-msgstr ""
+msgstr "Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого при обновлении дерева портежей:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):171
 msgid "SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage tree from"
-msgstr ""
+msgstr "SYNC на указывает сервер, с которого Portage получает дерево портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):177
 msgid "The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the <c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online help:"
-msgstr ""
+msgstr "Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
 msgid "More information about mirrorselect"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные сведения о mirrorselect"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):184
 #, no-wrap
@@ -191,83 +194,84 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):188
 msgid "If your environment requires you to use a proxy server, you can use the http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):196
 msgid "Fetch Commands"
-msgstr ""
+msgstr "Команды при скачивании"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):199
 msgid "When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You can change this through the FETCHCOMMAND variable."
-msgstr ""
+msgstr "При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):204
 msgid "Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
-msgstr ""
+msgstr "Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить переменной RESUMECOMMAND."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):209
 msgid "Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location respectively."
-msgstr ""
+msgstr "Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, соответственно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):215
 msgid "You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Также существует возможность определить индивидуальные настройки для различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):223
 msgid "Rsync Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки rsync"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):226
 msgid "You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
-msgstr ""
+msgstr "Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):232
 msgid "PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> what you're doing. Note that certain absolutely required options will always be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
-msgstr ""
+msgstr "В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом PORTAGE_RSYNC_OPTS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):242
 msgid "--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers might want to set this to 300 or higher."
-msgstr ""
+msgstr "--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 или выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):248
+#, fuzzy
 msgid "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing the packages and/or categories rsync should ignore during the update process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri> for the syntax of this file."
-msgstr ""
+msgstr "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):256
 msgid "--quiet: Reduces output to the screen"
-msgstr ""
+msgstr "--quiet: подавление вывода сообщений на экран"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):257
 msgid "--verbose: Prints a complete filelist"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose: выводить полный список файлов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):258
 msgid "--progress: Displays a progress meter for each file"
-msgstr ""
+msgstr "--verbose: отображать строку состояния для каждого файла"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):238
 msgid "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):261
 msgid "PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable defaults to 3."
-msgstr ""
+msgstr "RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):268
 msgid "For more information on these options and others, please read <c>man rsync</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man rsync</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):277
 msgid "Gentoo Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):279
 msgid "Branch Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор ветви"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):282
 msgid "You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's branches can be found in the next chapter."
-msgstr ""
+msgstr "Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):291
 msgid "Portage Features"
@@ -275,27 +279,27 @@ msgstr "Возможности Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):294
 msgid "You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):304
 msgid "Portage Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):306
 msgid "Resource Management"
-msgstr ""
+msgstr "Распределение ресурсов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):309
 msgid "With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current nice value."
-msgstr ""
+msgstr "С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS <e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):315
 msgid "For more information about nice values, see the nice man page:"
-msgstr ""
+msgstr "Более подробно о значениях nice написано на странице справки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):319
 msgid "More information about nice"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные сведения о nice"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre):319
 #, no-wrap
@@ -308,14 +312,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):326
 msgid "Output Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки вывода"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):329
 msgid "The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable the use of coloured output."
-msgstr ""
+msgstr "Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage отключить цветовую раскраску своих сообщений."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-21  7:33 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-21  7:33 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     1b58d31db84540f28c66d5dbd4810d38a0b9ae9a
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb 21 07:33:48 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb 21 07:33:48 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1b58d31d

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 161 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po |  704 ++++++++---------------
 1 files changed, 252 insertions(+), 452 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po
index a861251..788a6aa 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po
@@ -3,23 +3,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:30+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:32+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo uses a special initscript format which, amongst other features, "
-"allows dependency-driven decisions and virtual initscripts. This chapter "
-"explains all these aspects and explains how to deal with these scripts."
-msgstr ""
+msgid "Gentoo uses a special initscript format which, amongst other features, allows dependency-driven decisions and virtual initscripts. This chapter explains all these aspects and explains how to deal with these scripts."
+msgstr "В Gentoo используется специальный формат сценариев инициализации (initscript), в котором, предусмотрены управляемые зависимостями решения и виртуальные сценарии. В этой главе описываются эти аспекты, и объясняется, как обращаться с этими сценариями."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(version):17
 msgid "1.25"
@@ -31,97 +30,59 @@ msgstr "2007-10-11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):21
 msgid "Runlevels"
-msgstr ""
+msgstr "Уровни запуска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):23
 msgid "Booting your System"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс загрузки системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):26
-msgid ""
-"When you boot your system, you will notice lots of text floating by. If you "
-"pay close attention, you will notice this text is the same every time you "
-"reboot your system. The sequence of all these actions is called the <e>boot "
-"sequence</e> and is (more or less) statically defined."
-msgstr ""
+msgid "When you boot your system, you will notice lots of text floating by. If you pay close attention, you will notice this text is the same every time you reboot your system. The sequence of all these actions is called the <e>boot sequence</e> and is (more or less) statically defined."
+msgstr "При загрузке вашей системы по экрану пробегает много текста. Если присмотреться, заметно, что этот текст не меняется от загрузки к загрузке. Последовательность всех этих действий называется <e>последовательностью загрузки</e> и в той или иной степени постоянна."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):33
-msgid ""
-"First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the "
-"boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run "
-"the kernel. When the kernel is loaded and run, it initializes all kernel-"
-"specific structures and tasks and starts the <c>init</c> process."
-msgstr ""
+msgid "First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run the kernel. When the kernel is loaded and run, it initializes all kernel-specific structures and tasks and starts the <c>init</c> process."
+msgstr "Во-первых, загрузчик размещает в памяти образ ядра, указанный в файле его конфигурации. После этого ядро запускается. Когда ядро загружено и запущено, оно инициализирует относящиеся к ядру структуры и задания, и запускает процесс <c>init</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):40
-msgid ""
-"This process then makes sure that all filesystems (defined in <path>/etc/"
-"fstab</path>) are mounted and ready to be used. Then it executes several "
-"scripts located in <path>/etc/init.d</path>, which will start the services "
-"you need in order to have a successfully booted system."
-msgstr ""
+msgid "This process then makes sure that all filesystems (defined in <path>/etc/fstab</path>) are mounted and ready to be used. Then it executes several scripts located in <path>/etc/init.d</path>, which will start the services you need in order to have a successfully booted system."
+msgstr "Этот процесс проверяет, что все файловые системы (определенные в <path>/etc/fstab</path>) смонтированы и готовы к использованию. Затем он выполняет несколько сценариев, находящихся в каталоге <path>/etc/init.d</path>, которые запускают службы, необходимые для нормального запуска системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):47
-msgid ""
-"Finally, when all scripts are executed, <c>init</c> activates the terminals "
-"(in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath <c>Alt-F1</"
-"c>, <c>Alt-F2</c>, etc.) attaching a special process called <c>agetty</c> to "
-"it. This process will then make sure you are able to log on through these "
-"terminals by running <c>login</c>."
-msgstr ""
+msgid "Finally, when all scripts are executed, <c>init</c> activates the terminals (in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, etc.) attaching a special process called <c>agetty</c> to it. This process will then make sure you are able to log on through these terminals by running <c>login</c>."
+msgstr "И, наконец, когда все сценарии выполнены, <c>init</c> подключает терминалы (чаще всего просто виртуальные консоли, которые видны при нажатии <c>ALT+F1</c>, <c>ALT+F2</c> и так далее), прикрепляя к каждой консоли специальный процесс под названием <c>agetty</c>. Этот процесс впоследствии обеспечивает возможность входа в систему с помощью <c>login</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):58
 msgid "Init Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Сценарии инициализации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):61
-msgid ""
-"Now <c>init</c> doesn't just execute the scripts in <path>/etc/init.d</path> "
-"randomly. Even more, it doesn't run all scripts in <path>/etc/init.d</path>, "
-"only the scripts it is told to execute. It decides which scripts to execute "
-"by looking into <path>/etc/runlevels</path>."
-msgstr ""
+msgid "Now <c>init</c> doesn't just execute the scripts in <path>/etc/init.d</path> randomly. Even more, it doesn't run all scripts in <path>/etc/init.d</path>, only the scripts it is told to execute. It decides which scripts to execute by looking into <path>/etc/runlevels</path>."
+msgstr "Процесс <c>init</c> запускает сценарии из каталога <path>/etc/init.d</path> не просто в случайном порядке. Более того, запускаются не все сценарии из <path>/etc/init.d</path>, а только те, которые предписано исполнять. Решение о запуске сценария принимается в результате просмотра каталога <path>/etc/runlevels</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):68
-msgid ""
-"First, <c>init</c> runs all scripts from <path>/etc/init.d</path> that have "
-"symbolic links inside <path>/etc/runlevels/boot</path>. Usually, it will "
-"start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency "
-"information in them, telling the system that another script must be run "
-"before they can be started."
-msgstr ""
+msgid "First, <c>init</c> runs all scripts from <path>/etc/init.d</path> that have symbolic links inside <path>/etc/runlevels/boot</path>. Usually, it will start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency information in them, telling the system that another script must be run before they can be started."
+msgstr "Во-первых, <c>init</c> запускает все сценарии из <path>/etc/init.d</path>, на которые есть символьные ссылки из <path>/etc/runlevels/boot</path>. Обычно сценарии запускаются в алфавитном порядке, но в некоторых сценариях имеется информация о зависимостях от других сценариев, указывающая системе на необходимость их предварительного запуска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):76
-msgid ""
-"When all <path>/etc/runlevels/boot</path> referenced scripts are executed, "
-"<c>init</c> continues with running the scripts that have a symbolic link to "
-"them in <path>/etc/runlevels/default</path>. Again, it will use the "
-"alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has "
-"dependency information in it, in which case the order is changed to provide "
-"a valid start-up sequence."
-msgstr ""
+msgid "When all <path>/etc/runlevels/boot</path> referenced scripts are executed, <c>init</c> continues with running the scripts that have a symbolic link to them in <path>/etc/runlevels/default</path>. Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence."
+msgstr "Когда все сценарии, указанные в <path>/etc/runlevels/boot</path>, будут выполнены, <c>init</c> переходит к запуску сценариев, на которые есть символьные ссылки из <path>/etc/runlevels/default</path>. И снова запуск происходит в алфавитном порядке, пока в сценарии не встретится информация о зависимостях; тогда порядок изменяется для обеспечения правильного порядка запуска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):88
 msgid "How Init Works"
-msgstr ""
+msgstr "Как работает init"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):91
-msgid ""
-"Of course <c>init</c> doesn't decide all that by itself. It needs a "
-"configuration file that specifies what actions need to be taken. This "
-"configuration file is <path>/etc/inittab</path>."
-msgstr ""
+msgid "Of course <c>init</c> doesn't decide all that by itself. It needs a configuration file that specifies what actions need to be taken. This configuration file is <path>/etc/inittab</path>."
+msgstr "Конечно, <c>init</c> не принимает решений сам по себе. Ему необходим конфигурационный файл, где описаны необходимые действия. Этот файл — <path>/etc/inittab</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):97
-msgid ""
-"If you remember the boot sequence we have just described, you will remember "
-"that <c>init</c>'s first action is to mount all filesystems. This is defined "
-"in the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
-msgstr ""
+msgid "If you remember the boot sequence we have just described, you will remember that <c>init</c>'s first action is to mount all filesystems. This is defined in the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
+msgstr "Если вспомнить ранее описанную последовательность загрузки,  то вы скажете, что первое, что делает <c>init</c> — это монтирование всех файловых систем. Это действие определено в приведенной ниже строке <path>/etc/inittab</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):103
 msgid "The system initialisation line in /etc/inittab"
-msgstr ""
+msgstr "Строка инициализации системы из /etc/inittab"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):103
 #, no-wrap
@@ -133,22 +94,16 @@ msgstr ""
 "si::sysinit:/sbin/rc sysinit\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):107
-msgid ""
-"This line tells <c>init</c> that it must run <c>/sbin/rc sysinit</c> to "
-"initialize the system. The <path>/sbin/rc</path> script takes care of the "
-"initialisation, so you might say that <c>init</c> doesn't do much -- it "
-"delegates the task of initialising the system to another process."
-msgstr ""
+msgid "This line tells <c>init</c> that it must run <c>/sbin/rc sysinit</c> to initialize the system. The <path>/sbin/rc</path> script takes care of the initialisation, so you might say that <c>init</c> doesn't do much -- it delegates the task of initialising the system to another process."
+msgstr "Этой строкой процессу <c>init</c> предписывается выполнить <c>/sbin/rc sysinit</c> для инициализации системы. Самой инициализацией занимается сценарий <path>/sbin/rc</path>, так что можно сказать, что <c>init</c> делает не слишком много — он просто делегирует задачу по инициализации системы другому процессу."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):114
-msgid ""
-"Second, <c>init</c> executed all scripts that had symbolic links in <path>/"
-"etc/runlevels/boot</path>. This is defined in the following line:"
-msgstr ""
+msgid "Second, <c>init</c> executed all scripts that had symbolic links in <path>/etc/runlevels/boot</path>. This is defined in the following line:"
+msgstr "Во-вторых, <c>init</c> выполняет все сценарии, на которые есть символьные ссылки из <path>/etc/runlevels/boot</path>. Это определено в следующей строке:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):119
 msgid "The system initialisation, continued"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжение инициализации системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):119
 #, no-wrap
@@ -160,22 +115,16 @@ msgstr ""
 "rc::bootwait:/sbin/rc boot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):123
-msgid ""
-"Again the <c>rc</c> script performs the necessary tasks. Note that the "
-"option given to <c>rc</c> (<e>boot</e>) is the same as the subdirectory of "
-"<path>/etc/runlevels</path> that is used."
-msgstr ""
+msgid "Again the <c>rc</c> script performs the necessary tasks. Note that the option given to <c>rc</c> (<e>boot</e>) is the same as the subdirectory of <path>/etc/runlevels</path> that is used."
+msgstr "И снова все необходимые действия выполняются сценарием <c>rc</c>. Заметьте, что параметр, переданный <c>rc</c> (<e>boot</e>), совпадает с названием используемого подкаталога в <path>/etc/runlevels</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):129
-msgid ""
-"Now <c>init</c> checks its configuration file to see what <e>runlevel</e> it "
-"should run. To decide this, it reads the following line from <path>/etc/"
-"inittab</path>:"
-msgstr ""
+msgid "Now <c>init</c> checks its configuration file to see what <e>runlevel</e> it should run. To decide this, it reads the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
+msgstr "Теперь <c>init</c> проверяет свой конфигурационный файл, чтобы определить, какой <e>уровень запуска</e> использовать. Для этого из <path>/etc/inittab</path> считывается строка:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):135
 msgid "The initdefault line"
-msgstr ""
+msgstr "Строка initdefault"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):135
 #, no-wrap
@@ -187,15 +136,12 @@ msgstr ""
 "id:3:initdefault:\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):139
-msgid ""
-"In this case (which the majority of Gentoo users will use), the <e>runlevel</"
-"e> id is 3. Using this information, <c>init</c> checks what it must run to "
-"start <e>runlevel 3</e>:"
-msgstr ""
+msgid "In this case (which the majority of Gentoo users will use), the <e>runlevel</e> id is 3. Using this information, <c>init</c> checks what it must run to start <e>runlevel 3</e>:"
+msgstr "В приведенном примере (который используется в подавляющем большинстве систем Gentoo) номер <e>уровня запуска</e> — 3. Пользуясь этой информацей, <c>init</c> проверяет, что нужно выполнить для запуска <e>уровня запуска 3</e>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):145
 msgid "The runlevel definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Определение уровней запуска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):145
 #, no-wrap
@@ -219,21 +165,16 @@ msgstr ""
 "l6:6:wait:/sbin/rc reboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):155
-msgid ""
-"The line that defines level 3, again, uses the <c>rc</c> script to start the "
-"services (now with argument <e>default</e>). Again note that the argument of "
-"<c>rc</c> is the same as the subdirectory from <path>/etc/runlevels</path>."
-msgstr ""
+msgid "The line that defines level 3, again, uses the <c>rc</c> script to start the services (now with argument <e>default</e>). Again note that the argument of <c>rc</c> is the same as the subdirectory from <path>/etc/runlevels</path>."
+msgstr "В строке, определяющей уровень 3, для запуска служб снова используется сценарий <c>rc</c> (на этот раз с аргументом <e>default</e>). Опять-таки, обратите внимание, что аргумент, передаваемый сценарию <c>rc</c>, совпадает с названием подкаталога из <path>/etc/runlevels</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):161
-msgid ""
-"When <c>rc</c> has finished, <c>init</c> decides what virtual consoles it "
-"should activate and what commands need to be run at each console:"
-msgstr ""
+msgid "When <c>rc</c> has finished, <c>init</c> decides what virtual consoles it should activate and what commands need to be run at each console:"
+msgstr "По окончании работы <c>rc</c>, <c>init</c> принимает решение о том, какие виртуальные консоли включить и какие команды выполнить в каждой из них:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):166
 msgid "The virtual consoles definition"
-msgstr ""
+msgstr "Определение виртуальных консолей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):166
 #, no-wrap
@@ -256,59 +197,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):179
 msgid "What is a runlevel?"
-msgstr ""
+msgstr "Что такое уровень запуска?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):182
-msgid ""
-"You have seen that <c>init</c> uses a numbering scheme to decide what "
-"<e>runlevel</e> it should activate. A <e>runlevel</e> is a state in which "
-"your system is running and contains a collection of scripts (runlevel "
-"scripts or <e>initscripts</e>) that must be executed when you enter or leave "
-"a runlevel."
-msgstr ""
+msgid "You have seen that <c>init</c> uses a numbering scheme to decide what <e>runlevel</e> it should activate. A <e>runlevel</e> is a state in which your system is running and contains a collection of scripts (runlevel scripts or <e>initscripts</e>) that must be executed when you enter or leave a runlevel."
+msgstr "Как вы заметили, <c>init</c> применяет нумерацию для определения <e>уровня запуска</e>, который надо использовать. <e>Уровень запуска</e> — это то состояние, в котором запускается ваша система, он содержит набор сценариев (сценариев уровня запуска или <e>сценариев инициализации — initscript</e>), которые следует выполнять, при входе и выходе из определенного уровня запуска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):189
-msgid ""
-"In Gentoo, there are seven runlevels defined: three internal runlevels, and "
-"four user-defined runlevels. The internal runlevels are called <e>sysinit</"
-"e>, <e>shutdown</e> and <e>reboot</e> and do exactly what their names imply: "
-"initialize the system, powering off the system and rebooting the system."
-msgstr ""
+msgid "In Gentoo, there are seven runlevels defined: three internal runlevels, and four user-defined runlevels. The internal runlevels are called <e>sysinit</e>, <e>shutdown</e> and <e>reboot</e> and do exactly what their names imply: initialize the system, powering off the system and rebooting the system."
+msgstr "В Gentoo определено семь уровней запуска: три служебных и четыре определяемых пользователем. Служебные называются <e>sysinit</e>, <e>shutdown</e> и <e>reboot</e>. Действия, совершаемые ими, в точности соответствуют их названиям: инициализация системы, выключение системы и ее перезагрузка."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):196
-msgid ""
-"The user-defined runlevels are those with an accompanying <path>/etc/"
-"runlevels</path> subdirectory: <path>boot</path>, <path>default</path>, "
-"<path>nonetwork</path> and <path>single</path>. The <path>boot</path> "
-"runlevel starts all system-necessary services which all other runlevels use. "
-"The remaining three runlevels differ in what services they start: "
-"<path>default</path> is used for day-to-day operations, <path>nonetwork</"
-"path> is used in case no network connectivity is required, and <path>single</"
-"path> is used when you need to fix the system."
-msgstr ""
+msgid "The user-defined runlevels are those with an accompanying <path>/etc/runlevels</path> subdirectory: <path>boot</path>, <path>default</path>, <path>nonetwork</path> and <path>single</path>. The <path>boot</path> runlevel starts all system-necessary services which all other runlevels use. The remaining three runlevels differ in what services they start: <path>default</path> is used for day-to-day operations, <path>nonetwork</path> is used in case no network connectivity is required, and <path>single</path> is used when you need to fix the system."
+msgstr "Определяемые пользователем уровни — это те, которым соответствуют подкаталоги в <path>/etc/runlevels</path>: <path>boot</path>, <path>default</path>, <path>nonetwork</path> и <path>single</path>. Уровень <path>boot</path> запускает все службы, необходимые системе и используемые всеми остальными уровнями. Остальные уровни отличаются друг от друга запускаемыми службами: <path>default</path> используется для повседневной работы, <path>nonetwork</path> — для тех случаев, когда не требуется сеть, а <path>single</path> — при необходимости восстановления системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):210
 msgid "Working with the Init Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Работа со сценариями инициализации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):213
-msgid ""
-"The scripts that the <c>rc</c> process starts are called <e>init scripts</"
-"e>. Each script in <path>/etc/init.d</path> can be executed with the "
-"arguments <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</"
-"e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> "
-"or <e>broken</e>."
-msgstr ""
+msgid "The scripts that the <c>rc</c> process starts are called <e>init scripts</e>. Each script in <path>/etc/init.d</path> can be executed with the arguments <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> or <e>broken</e>."
+msgstr "Сценарии, запускаемые процессом <c>rc</c>, называются <e>сценариями инициализации</e>. Каждый сценарий из <path>/etc/init.d</path> может запускаться с аргументами <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> и <e>broken</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):221
-msgid ""
-"To start, stop or restart a service (and all depending services), <c>start</"
-"c>, <c>stop</c> and <c>restart</c> should be used:"
-msgstr ""
+msgid "To start, stop or restart a service (and all depending services), <c>start</c>, <c>stop</c> and <c>restart</c> should be used:"
+msgstr "Для запуска, остановки или перезапуска службы (и всех, зависящих от нее) следует использовать <c>start</c>, <c>stop</c> и <c>restart</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):226
 msgid "Starting Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск postfix"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):226
 #, no-wrap
@@ -320,21 +237,16 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):230
-msgid ""
-"Only the services that <e>need</e> the given service are stopped or "
-"restarted. The other depending services (those that <e>use</e> the service "
-"but don't need it) are left untouched."
-msgstr ""
+msgid "Only the services that <e>need</e> the given service are stopped or restarted. The other depending services (those that <e>use</e> the service but don't need it) are left untouched."
+msgstr "Останавливаются или перезапускаются только те службы, которым <e>необходима</e> данная служба. Остальные зависимые службы (те, которые <e>используют</e> службу, но не нуждаются в ней) эта операция не затрагивает."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):236
-msgid ""
-"If you want to stop a service, but not the services that depend on it, you "
-"can use the <c>pause</c> argument:"
-msgstr ""
+msgid "If you want to stop a service, but not the services that depend on it, you can use the <c>pause</c> argument:"
+msgstr "Если вы хотите остановить службу, но оставить зависимые от нее работающими, можно использовать аргумент <c>pause</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):241
 msgid "Stopping Postfix but keep the depending services running"
-msgstr ""
+msgstr "Остановка postfix без остановки зависимых служб"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):241
 #, no-wrap
@@ -346,14 +258,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix pause</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):245
-msgid ""
-"If you want to see what status a service has (started, stopped, paused, ...) "
-"you can use the <c>status</c> argument:"
-msgstr ""
+msgid "If you want to see what status a service has (started, stopped, paused, ...) you can use the <c>status</c> argument:"
+msgstr "Чтобы узнать текущее состояние службы (запущена, остановлена, приостановлена и так далее), можно использовать аргумент <c>status</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):250
 msgid "Status information for postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о состоянии postfix"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):250
 #, no-wrap
@@ -365,15 +275,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix status</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):254
-msgid ""
-"If the status information tells you that the service is running, but you "
-"know that it is not, then you can reset the status information to \"stopped"
-"\" with the <c>zap</c> argument:"
-msgstr ""
+msgid "If the status information tells you that the service is running, but you know that it is not, then you can reset the status information to \"stopped\" with the <c>zap</c> argument:"
+msgstr "Если указано, что служба работает, но вы знаете, что это не так, можно сбросить состояние на «stopped» («остановлена»), используя аргумент <c>zap</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):260
 msgid "Resetting status information for postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Сброс информации о состоянии postfix"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):260
 #, no-wrap
@@ -385,17 +292,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix zap</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):264
-msgid ""
-"To also ask what dependencies the service has, you can use <c>iuse</c> or "
-"<c>ineed</c>. With <c>ineed</c> you can see the services that are really "
-"necessary for the correct functioning of the service. <c>iuse</c> on the "
-"other hand shows the services that can be used by the service, but are not "
-"necessary for the correct functioning."
-msgstr ""
+msgid "To also ask what dependencies the service has, you can use <c>iuse</c> or <c>ineed</c>. With <c>ineed</c> you can see the services that are really necessary for the correct functioning of the service. <c>iuse</c> on the other hand shows the services that can be used by the service, but are not necessary for the correct functioning."
+msgstr "Для того, чтобы выяснить зависимости службы, можно использовать аргументы <c>iuse</c> или <c>ineed</c>. <c>ineed</c> показывает те службы, которые действительно необходимы для правильной работы службы. С другой стороны, <c>iuse</c> покажет те службы, которые могут использоваться службой, но не обязательны для ее работы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):272
 msgid "Requesting a list of all necessary services on which Postfix depends"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос списка всех служб, от которых зависит postfix"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):272
 #, no-wrap
@@ -407,14 +309,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix ineed</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):276
-msgid ""
-"Similarly, you can ask what services require the service (<c>needsme</c>) or "
-"can use it (<c>usesme</c>):"
-msgstr ""
+msgid "Similarly, you can ask what services require the service (<c>needsme</c>) or can use it (<c>usesme</c>):"
+msgstr "Аналогично вы можете узнать, какие службы нуждаются в данной службе (<c>needsme</c>) или могут ее использовать (<c>usesme</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):281
 msgid "Requesting a list of all services that require Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос списка всех служб, которым необходим postfix"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):281
 #, no-wrap
@@ -426,13 +326,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix needsme</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):285
-msgid ""
-"Finally, you can ask what dependencies the service requires that are missing:"
-msgstr ""
+msgid "Finally, you can ask what dependencies the service requires that are missing:"
+msgstr "Наконец, можно просмотреть список служб, требующихся для данной, но отсутствующих в системе:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):289
 msgid "Requesting a list of missing dependencies for Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос списка служб, необходимых postfix, но отсутствующих"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):289
 #, no-wrap
@@ -445,50 +344,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):297
 msgid "Working with rc-update"
-msgstr ""
+msgstr "Использование rc-update"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):299
 msgid "What is rc-update?"
-msgstr ""
+msgstr "Что такое rc-update?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):302
-msgid ""
-"Gentoo's init system uses a dependency-tree to decide what service needs to "
-"be started first. As this is a tedious task that we wouldn't want our users "
-"to have to do manually, we have created tools that ease the administration "
-"of the runlevels and init scripts."
-msgstr ""
+msgid "Gentoo's init system uses a dependency-tree to decide what service needs to be started first. As this is a tedious task that we wouldn't want our users to have to do manually, we have created tools that ease the administration of the runlevels and init scripts."
+msgstr "Система инициализации Gentoo использует дерево зависимостей для определения служб, которые запускаются в первую очередь. Так как это очень утомительное занятие, и мы не хотели, чтобы пользователь занимался этим вручную, мы разработали инструменты, упрощающие управление уровнями запуска и сценариями инициализации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):309
-msgid ""
-"With <c>rc-update</c> you can add and remove init scripts to a runlevel. The "
-"<c>rc-update</c> tool will then automatically ask the <c>depscan.sh</c> "
-"script to rebuild the dependency tree."
-msgstr ""
+msgid "With <c>rc-update</c> you can add and remove init scripts to a runlevel. The <c>rc-update</c> tool will then automatically ask the <c>depscan.sh</c> script to rebuild the dependency tree."
+msgstr "Используя <c>rc-update</c>, можно включать и исключать сценарии инициализации из уровней запуска. Из <c>rc-update</c> автоматически запускается сценарий <c>depscan.sh</c> для перестроения дерева зависимостей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):318
 msgid "Adding and Removing Services"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление и удаление служб"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):321
-msgid ""
-"You have already added init scripts to the \"default\" runlevel during the "
-"installation of Gentoo. At that time you might not have had a clue what the "
-"\"default\" is for, but now you should. The <c>rc-update</c> script requires "
-"a second argument that defines the action: <e>add</e>, <e>del</e> or "
-"<e>show</e>."
-msgstr ""
+msgid "You have already added init scripts to the \"default\" runlevel during the installation of Gentoo. At that time you might not have had a clue what the \"default\" is for, but now you should. The <c>rc-update</c> script requires a second argument that defines the action: <e>add</e>, <e>del</e> or <e>show</e>."
+msgstr "В процессе установки Gentoo вы уже добавляли сценарии инициализации в уровень запуска «default». В тот момент вы, возможно, не имели понятия, что такое «default» и зачем он нужен, но теперь вы все это знаете. Сценарию <c>rc-update</c> требуется второй аргумент, определяющий действие: <e>add</e> (добавить), <e>del</e> (удалить) или <e>show</e> (показать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):328
-msgid ""
-"To add or remove an init script, just give <c>rc-update</c> the <c>add</c> "
-"or <c>del</c> argument, followed by the init script and the runlevel. For "
-"instance:"
-msgstr ""
+msgid "To add or remove an init script, just give <c>rc-update</c> the <c>add</c> or <c>del</c> argument, followed by the init script and the runlevel. For instance:"
+msgstr "Для того, чтобы добавить или удалить сценарий, просто введите <c>rc-update</c> с аргументом <c>add</c> или <c>del</c>, затем название сценария и уровня запуска. Например:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):333
 msgid "Removing Postfix from the default runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление postfix из уровня запуска default"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):333
 #, no-wrap
@@ -500,14 +384,12 @@ msgstr ""
 "# <i>rc-update del postfix default</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):337
-msgid ""
-"The <c>rc-update -v show</c> command will show all the available init "
-"scripts and list at which runlevels they will execute:"
-msgstr ""
+msgid "The <c>rc-update -v show</c> command will show all the available init scripts and list at which runlevels they will execute:"
+msgstr "По команде <c>rc-update show</c> выводится список всех доступных сценариев с указанием соответствующих уровней запуска:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):342
 msgid "Receiving init script information"
-msgstr ""
+msgstr "Получение информации о сценариях инициализации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):342
 #, no-wrap
@@ -519,51 +401,36 @@ msgstr ""
 "# <i>rc-update -v show</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):346
-msgid ""
-"You can also run <c>rc-update show</c> (without <c>-v</c>) to just view "
-"enabled init scripts and their runlevels."
-msgstr ""
+msgid "You can also run <c>rc-update show</c> (without <c>-v</c>) to just view enabled init scripts and their runlevels."
+msgstr "Также можно запустить <c>rc-update show</c> (без <c>-v</c>), чтобы просто просмотреть все включенные сценарии и их уровни запуска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):355
 msgid "Configuring Services"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка служб"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):357
 msgid "Why the Need for Extra Configuration?"
-msgstr ""
+msgstr "Почему нужна дополнительная настройка?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):360
-msgid ""
-"Init scripts can be quite complex. It is therefore not really desirable to "
-"have the users edit the init script directly, as it would make it more error-"
-"prone. It is however important to be able to configure such a service. For "
-"instance, you might want to give more options to the service itself."
-msgstr ""
+msgid "Init scripts can be quite complex. It is therefore not really desirable to have the users edit the init script directly, as it would make it more error-prone. It is however important to be able to configure such a service. For instance, you might want to give more options to the service itself."
+msgstr "Сценарии инициализации могут быть весьма сложны. Поэтому нежелательно допускать непосредственное редактирование сценария пользователями, так как это может привнести в систему множество ошибок. Но, с другой стороны, необходимо правильно настроить службу. Например, может понадобиться передать службе дополнительные параметры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):367
-msgid ""
-"A second reason to have this configuration outside the init script is to be "
-"able to update the init scripts without the fear that your configuration "
-"changes will be undone."
-msgstr ""
+msgid "A second reason to have this configuration outside the init script is to be able to update the init scripts without the fear that your configuration changes will be undone."
+msgstr "Вторая причина, по которой настройки хранятся отдельно от самого сценария — это возможность обновления сценария без опасения, что все ваши настройки будут утеряны."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):376
 msgid "The /etc/conf.d Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Каталог /etc/conf.d"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):379
-msgid ""
-"Gentoo provides an easy way to configure such a service: every init script "
-"that can be configured has a file in <path>/etc/conf.d</path>. For instance, "
-"the apache2 initscript (called <path>/etc/init.d/apache2</path>) has a "
-"configuration file called <path>/etc/conf.d/apache2</path>, which can "
-"contain the options you want to give to the Apache 2 server when it is "
-"started:"
-msgstr ""
+msgid "Gentoo provides an easy way to configure such a service: every init script that can be configured has a file in <path>/etc/conf.d</path>. For instance, the apache2 initscript (called <path>/etc/init.d/apache2</path>) has a configuration file called <path>/etc/conf.d/apache2</path>, which can contain the options you want to give to the Apache 2 server when it is started:"
+msgstr "В Gentoo предусмотрен очень простой способ настройки служб: для каждого сценария, предполагающего настройку, в каталоге <path>/etc/conf.d</path> есть конфигурационный файл. Например, у сценария, запускающего apache2 (под названием <path>/etc/init.d/apache2</path>) есть конфигурационный файл <path>/etc/conf.d/apache2</path>, где могут храниться нужные вам параметры, передаваемые серверу Apache 2 при запуске:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):387
 msgid "Variable defined in /etc/conf.d/apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Переменная, определенная в /etc/conf.d/apache2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):387
 #, no-wrap
@@ -575,46 +442,36 @@ msgstr ""
 "APACHE2_OPTS=\"-D PHP5\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):391
-msgid ""
-"Such a configuration file contains variables and variables alone (just like "
-"<path>/etc/make.conf</path>), making it very easy to configure services. It "
-"also allows us to provide more information about the variables (as comments)."
-msgstr ""
+msgid "Such a configuration file contains variables and variables alone (just like <path>/etc/make.conf</path>), making it very easy to configure services. It also allows us to provide more information about the variables (as comments)."
+msgstr "Такие файлы настроек содержат одни переменные (наподобие <path>/etc/make.conf</path>), облегчая настройку служб. Это также позволяет нам давать больше информации о переменных (в комментариях)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):401
 msgid "Writing Init Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Написание сценариев инициализации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):403
 msgid "Do I Have To?"
-msgstr ""
+msgstr "Мне тоже придется?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):406
-msgid ""
-"No, writing an init script is usually not necessary as Gentoo provides ready-"
-"to-use init scripts for all provided services. However, you might have "
-"installed a service without using Portage, in which case you will most "
-"likely have to create an init script."
-msgstr ""
+msgid "No, writing an init script is usually not necessary as Gentoo provides ready-to-use init scripts for all provided services. However, you might have installed a service without using Portage, in which case you will most likely have to create an init script."
+msgstr "Нет, написание сценариев инициализации обычно не требуется, так как Gentoo содержит готовые сценарии для всех поддерживаемых служб. Однако, вы можете установить какую-либо службу, не используя систему Portage; в таком случае, вероятно, вам придется создавать сценарий инициализации самостоятельно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):413
-msgid ""
-"Do not use the init script provided by the service if it isn't explicitly "
-"written for Gentoo: Gentoo's init scripts are not compatible with the init "
-"scripts used by other distributions!"
-msgstr ""
+msgid "Do not use the init script provided by the service if it isn't explicitly written for Gentoo: Gentoo's init scripts are not compatible with the init scripts used by other distributions!"
+msgstr "Не используйте сценарий, идущий со службой, если он не написан специально для Gentoo: сценарии инициализации Gentoo не совместимы со сценариями, используемыми в других дистрибутивах!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):422
 msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Структура"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):425
 msgid "The basic layout of an init script is shown below."
-msgstr ""
+msgstr "Основная структура сценария инициализации показана ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):429
 msgid "Basic layout of an init script"
-msgstr ""
+msgstr "Основная структура сценария"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):429
 #, no-wrap
@@ -638,43 +495,48 @@ msgid ""
 "  <comment>(Commands necessary to restart the service)</comment>\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"#!/sbin/runscript\n"
+"\n"
+"depend() {\n"
+"  <comment>(информация о зависимостях)</comment>\n"
+"}\n"
+"\n"
+"start() {\n"
+"  <comment>(команды, необходимые для запуска службы)</comment>\n"
+"}\n"
+"\n"
+"stop() {\n"
+"  <comment>(команды, необходимые для остановки службы)</comment>\n"
+"}\n"
+"\n"
+"restart() {\n"
+"  <comment>(команды, необходимые для перезапуска службы)</comment>\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):449
-msgid ""
-"Any init script <e>requires</e> the <c>start()</c> function to be defined. "
-"All other sections are optional."
-msgstr ""
+msgid "Any init script <e>requires</e> the <c>start()</c> function to be defined. All other sections are optional."
+msgstr "В любом сценарии <e>должна</e> быть определена функция <c>start()</c>. Все остальные разделы необязательны."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):457
 msgid "Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Зависимости"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):460
-msgid ""
-"There are two dependencies you can define: <c>use</c> and <c>need</c>. As we "
-"have mentioned before, the <c>need</c> dependency is more strict than the "
-"<c>use</c> dependency. Following this dependency type you enter the service "
-"you depend on, or the <e>virtual</e> dependency."
-msgstr ""
+msgid "There are two dependencies you can define: <c>use</c> and <c>need</c>. As we have mentioned before, the <c>need</c> dependency is more strict than the <c>use</c> dependency. Following this dependency type you enter the service you depend on, or the <e>virtual</e> dependency."
+msgstr "Можно определять два типа зависимостей: <c>use</c> (использую) и <c>need</c> (нуждаюсь). Как упоминалось ранее, <c>need</c>-зависимость более строга, чем <c>use</c>-зависимость. Вслед за типом зависимости указывается название службы, от которой существует зависимость, или ссылка на <e>виртуальную</e> (virtual) зависимость."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):467
-msgid ""
-"A <e>virtual</e> dependency is a dependency that a service provides, but "
-"that is not provided solely by that service. Your init script can depend on "
-"a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, "
-"syslog-ng, sysklogd, ...). As you cannot <c>need</c> every single one of "
-"them (no sensible system has all these system loggers installed and running) "
-"we made sure that all these services <c>provide</c> a virtual dependency."
-msgstr ""
+msgid "A <e>virtual</e> dependency is a dependency that a service provides, but that is not provided solely by that service. Your init script can depend on a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, syslog-ng, sysklogd, ...). As you cannot <c>need</c> every single one of them (no sensible system has all these system loggers installed and running) we made sure that all these services <c>provide</c> a virtual dependency."
+msgstr "<e>Виртуальная</e> зависимость — это зависимость от функций, предоставляемых службой, но не какой-то единственной службой. Сценарий может зависеть от службы системного журнала, но таких достаточно много (metalogd, syslog-ng, sysklogd и так далее). Поскольку невозможно нуждаться в каждой из них (ни в одной вразумительной системе они не запущены все сразу), мы обеспечили <c>предоставление</c> виртуальной зависимости всеми этими службами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):476
-msgid ""
-"Let us take a look at the dependency information for the postfix service."
-msgstr ""
+msgid "Let us take a look at the dependency information for the postfix service."
+msgstr "Давайте взглянем на информацию о зависимостях postfix."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):480
 msgid "Dependency information for Postfix"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о зависимостях postfix"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):480
 #, no-wrap
@@ -695,53 +557,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):488
 msgid "As you can see, the postfix service:"
-msgstr ""
+msgstr "Как можно увидеть, postfix:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):493
-msgid ""
-"requires the (virtual) <c>net</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
-msgstr ""
+msgid "requires the (virtual) <c>net</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
+msgstr "требует (виртуальную) сеть <c>net</c> (например, предоставляемую от <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):497
-msgid ""
-"uses the (virtual) <c>logger</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
-msgstr ""
+msgid "uses the (virtual) <c>logger</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
+msgstr "использует (виртуальный) журнал <c>logger</c> (например, предоставляемую от <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):501
-msgid ""
-"uses the (virtual) <c>dns</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/named</path>)"
-msgstr ""
+msgid "uses the (virtual) <c>dns</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/named</path>)"
+msgstr "использует (виртуальную) службу имен <c>dns</c> (например, предоставляемую от <path>/etc/init.d/named</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):505
-msgid ""
-"provides the (virtual) <c>mta</c> dependency (which is common for all mail "
-"servers)"
-msgstr ""
+msgid "provides the (virtual) <c>mta</c> dependency (which is common for all mail servers)"
+msgstr "предоставляет (виртуальный) почтовый агент <c>mta</c> (общий для все почтовых серверов)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):514
 msgid "Controlling the Order"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок запуска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):517
-msgid ""
-"In some cases you might not require a service, but want your service to be "
-"started <c>before</c> (or <c>after</c>) another service <e>if</e> it is "
-"available on the system (note the conditional - this is no dependency "
-"anymore) <e>and</e> run in the same runlevel (note the conditional - only "
-"services in the same runlevel are involved). You can provide this "
-"information using the <c>before</c> or <c>after</c> settings."
-msgstr ""
+msgid "In some cases you might not require a service, but want your service to be started <c>before</c> (or <c>after</c>) another service <e>if</e> it is available on the system (note the conditional - this is no dependency anymore) <e>and</e> run in the same runlevel (note the conditional - only services in the same runlevel are involved). You can provide this information using the <c>before</c> or <c>after</c> settings."
+msgstr "Иногда вам нужна не сама служба, а запуск вашей службы <c>до</c> (или <e>после</e>) другой службы, <e>если</e> та присутствует в системе (обратите внимание на условие: это уже не зависимость) <e>и</e> запускается на том же уровне запуска (отметьте условие: это относится только к службам из одинакового уровня запуска). Такую очередность можно указать, используя значения <c>before</c> (до) или <c>after</c> (после)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):526
 msgid "As an example we view the settings of the Portmap service:"
-msgstr ""
+msgstr "Например, рассмотрим значения для службы Portmap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):530
 msgid "The depend() function in the Portmap service"
-msgstr ""
+msgstr "Функция depend() службы Portmap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):530
 #, no-wrap
@@ -761,14 +609,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):538
-msgid ""
-"You can also use the \"*\" glob to catch all services in the same runlevel, "
-"although this isn't advisable."
-msgstr ""
+msgid "You can also use the \"*\" glob to catch all services in the same runlevel, although this isn't advisable."
+msgstr "Также можно использовать знак «*», чтобы охватить все службы данного уровня запуска, хотя это не рекомендуется."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):543
 msgid "Running an init script as first script in the runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск сценария первым на уровне запуска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):543
 #, no-wrap
@@ -784,15 +630,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):549
-msgid ""
-"If your service must write to local disks, it should need <c>localmount</c>. "
-"If it places anything in <path>/var/run</path> such as a pidfile, then it "
-"should start after <c>bootmisc</c>:"
-msgstr ""
+msgid "If your service must write to local disks, it should need <c>localmount</c>. If it places anything in <path>/var/run</path> such as a pidfile, then it should start after <c>bootmisc</c>:"
+msgstr "Если службе необходима запись на локальные диски, она должна зависеть от <c>localmount</c>. Если она что-то размещает в каталоге <path>/var/run</path> (например, PID-файлы), то она должна запускаться после <c>bootmisc</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):555
 msgid "Example depend() function"
-msgstr ""
+msgstr "Пример функции depend()"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):555
 #, no-wrap
@@ -811,19 +654,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):565
 msgid "Standard Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартные функции"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):568
-msgid ""
-"Next to the <c>depend()</c> functionality, you also need to define the "
-"<c>start()</c> function. This one contains all the commands necessary to "
-"initialize your service. It is advisable to use the <c>ebegin</c> and "
-"<c>eend</c> functions to inform the user about what is happening:"
-msgstr ""
+msgid "Next to the <c>depend()</c> functionality, you also need to define the <c>start()</c> function. This one contains all the commands necessary to initialize your service. It is advisable to use the <c>ebegin</c> and <c>eend</c> functions to inform the user about what is happening:"
+msgstr "Следом за <c>depend()</c> вам потребуется определить функцию <c>start()</c>. В ней содержатся все команды, необходимые для запуска службы. Рекомендуется применять функции <c>ebegin</c> и <c>eend</c> для сообщений пользователю о том, что происходит:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):575
 msgid "Example start() function"
-msgstr ""
+msgstr "Пример функции start()"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):575
 #, no-wrap
@@ -845,46 +684,28 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):584
-msgid ""
-"Both <c>--exec</c> and <c>--pidfile</c> should be used in start and stop "
-"functions. If the service does not create a pidfile, then use <c>--make-"
-"pidfile</c> if possible, though you should test this to be sure. Otherwise, "
-"don't use pidfiles. You can also add <c>--quiet</c> to the <c>start-stop-"
-"daemon</c> options, but this is not recommended unless the service is "
-"extremely verbose. Using <c>--quiet</c> may hinder debugging if the service "
-"fails to start."
-msgstr ""
+msgid "Both <c>--exec</c> and <c>--pidfile</c> should be used in start and stop functions. If the service does not create a pidfile, then use <c>--make-pidfile</c> if possible, though you should test this to be sure. Otherwise, don't use pidfiles. You can also add <c>--quiet</c> to the <c>start-stop-daemon</c> options, but this is not recommended unless the service is extremely verbose. Using <c>--quiet</c> may hinder debugging if the service fails to start."
+msgstr "И <c>--exec</c>, и <c>--pidfile</c> обязательны при использовании функций start и stop. Если служба не создает PID-файл, используйте (по возможности) параметр <c>--make-pidfile</c> (обязательно проверьте правильность работы). Иначе не используйте PID-файлы. Также можно добавить <c>--quiet</c> к параметрам <c>start-stop-daemon</c>, однако это не рекомендуется (кроме случаев, когда служба излишне словоохотлива). Использование <c>--quiet</c> может скрыть важную информацию при неудачном запуске службы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):594
-msgid ""
-"Make sure that <c>--exec</c> actually calls a service and not just a shell "
-"script that launches services and exits -- that's what the init script is "
-"supposed to do."
-msgstr ""
+msgid "Make sure that <c>--exec</c> actually calls a service and not just a shell script that launches services and exits -- that's what the init script is supposed to do."
+msgstr "Удостоверьтесь, что <c>--exec</c> вызывает службу напрямую, а не сценарий оболочки, запускающий сервис и завершающий работу — эту работу должен выполнять сам сценарий инициализации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):600
-msgid ""
-"If you need more examples of the <c>start()</c> function, please read the "
-"source code of the available init scripts in your <path>/etc/init.d</path> "
-"directory."
-msgstr ""
+msgid "If you need more examples of the <c>start()</c> function, please read the source code of the available init scripts in your <path>/etc/init.d</path> directory."
+msgstr "Если вам нужны дополнительные примеры функции <c>start()</c>, прочитайте исходные коды сценариев инициализации, находящихся в каталоге <path>/etc/init.d</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):606
-msgid ""
-"Other functions you can define are: <c>stop()</c> and <c>restart()</c>. You "
-"are not obliged to define these functions! Our init system is intelligent "
-"enough to fill these functions by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
-msgstr ""
+msgid "Other functions you can define are: <c>stop()</c> and <c>restart()</c>. You are not obliged to define these functions! Our init system is intelligent enough to fill these functions by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
+msgstr "Другими функциями, которые можно определить — <c>stop()</c> и <c>restart()</c>. От вас не требуется определение этих функций! Система инициализации, применяемая нами, достаточно развита и в состоянии самостоятельно заполнить эти функции, если вы используете <c>start-stop-daemon</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):612
-msgid ""
-"Although you do not <e>have</e> to create a <c>stop()</c> function, here is "
-"an example:"
-msgstr ""
+msgid "Although you do not <e>have</e> to create a <c>stop()</c> function, here is an example:"
+msgstr "Хотя <e>нет</e> необходимости создавать функцию <c>stop()</c>, вот ее пример:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):617
 msgid "Example stop() function"
-msgstr ""
+msgstr "Пример функции stop()"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):617
 #, no-wrap
@@ -906,17 +727,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):626
-msgid ""
-"If your service runs some other script (for example, bash, python, or perl), "
-"and this script later changes names (for example, <c>foo.py</c> to <c>foo</"
-"c>), then you will need to add <c>--name</c> to <c>start-stop-daemon</c>. "
-"You must specify the name that your script will be changed to. In this "
-"example, a service starts <c>foo.py</c>, which changes names to <c>foo</c>:"
-msgstr ""
+msgid "If your service runs some other script (for example, bash, python, or perl), and this script later changes names (for example, <c>foo.py</c> to <c>foo</c>), then you will need to add <c>--name</c> to <c>start-stop-daemon</c>. You must specify the name that your script will be changed to. In this example, a service starts <c>foo.py</c>, which changes names to <c>foo</c>:"
+msgstr "Если ваша служба запускает какой-нибудь сценарий (например, написанный на bash, python или perl), который позднее меняет свое имя (например, с <c>foo.py</c> на <c>foo</c>), то вам понадобиться добавить <c>--name</c> к <c>start-stop-daemon</c>, в котором следует указать итоговое имя. В данном примере служба запускает c>foo.py</c>, который затем меняет свое имя на <c>foo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):634
 msgid "A service that starts the foo script"
-msgstr ""
+msgstr "Служба, запускающая сценарий foo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):634
 #, no-wrap
@@ -938,14 +754,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):643
-msgid ""
-"<c>start-stop-daemon</c> has an excellent man page available if you need "
-"more information:"
-msgstr ""
+msgid "<c>start-stop-daemon</c> has an excellent man page available if you need more information:"
+msgstr "У <c>start-stop-daemon</c> есть превосходная страница справки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):648
 msgid "Getting the man page for start-stop-daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Вызов страницы справки по start-stop-daemon"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):648
 #, no-wrap
@@ -957,26 +771,20 @@ msgstr ""
 "$ <i>man start-stop-daemon</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):652
-msgid ""
-"Gentoo's init script syntax is based on the Bourne Again Shell (bash) so you "
-"are free to use bash-compatible constructs inside your init script."
-msgstr ""
+msgid "Gentoo's init script syntax is based on the Bourne Again Shell (bash) so you are free to use bash-compatible constructs inside your init script."
+msgstr "Синтаксис сценариев инициализации, применяемых в Gentoo, основан на оболочке Борна (Bourne Again Shell — bash), поэтому вы можете свободно использовать внутри своих сценариев bash-совместимые конструкции."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):660
 msgid "Adding Custom Options"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление дополнительных параметров"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):663
-msgid ""
-"If you want your init script to support more options than the ones we have "
-"already encountered, you should add the option to the <c>opts</c> variable, "
-"and create a function with the same name as the option. For instance, to "
-"support an option called <c>restartdelay</c>:"
-msgstr ""
+msgid "If you want your init script to support more options than the ones we have already encountered, you should add the option to the <c>opts</c> variable, and create a function with the same name as the option. For instance, to support an option called <c>restartdelay</c>:"
+msgstr "Если вы хотите ввести в сценарий дополнительные параметры, кроме упоминавшихся, нужно добавить к переменной <c>opts</c> название параметра и создать функцию с названием, соответствующим параметру. Например, для поддержки параметра <c>restartdelay</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):670
 msgid "Supporting the restartdelay option"
-msgstr ""
+msgstr "Создание дополнительной функции restartdelay"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):670
 #, no-wrap
@@ -990,61 +798,54 @@ msgid ""
 "  start\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"opts=\"${opts} restartdelay\"\n"
+"\n"
+"restartdelay() {\n"
+"  stop\n"
+"  sleep 3    <comment># Ждать 3 секунды до повторного запуска</comment>\n"
+"  start\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):683
 msgid "Service Configuration Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Переменные для настройки служб"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):686
-msgid ""
-"You don't have to do anything to support a configuration file in <path>/etc/"
-"conf.d</path>: if your init script is executed, the following files are "
-"automatically sourced (i.e. the variables are available to use):"
-msgstr ""
+msgid "You don't have to do anything to support a configuration file in <path>/etc/conf.d</path>: if your init script is executed, the following files are automatically sourced (i.e. the variables are available to use):"
+msgstr "Для поддержки конфигурационного файла в каталоге <path>/etc/conf.d</path> ничего дополнительно делать не нужно: при запуске вашего сценария инициализацииавтоматически включаются следующие файлы (то есть, переменные из них становятся доступными):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):698
-msgid ""
-"Also, if your init script provides a virtual dependency (such as <c>net</"
-"c>), the file associated with that dependency (such as <path>/etc/conf.d/"
-"net</path>) will be sourced too."
-msgstr ""
+msgid "Also, if your init script provides a virtual dependency (such as <c>net</c>), the file associated with that dependency (such as <path>/etc/conf.d/net</path>) will be sourced too."
+msgstr "Если сценарий инициализации предоставляет виртуальную зависимость (например, <c>net</c>), то также включается файл, соответствующий этой зависимости (например, <path>/etc/conf.d/net</path>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):708
 msgid "Changing the Runlevel Behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение поведения уровней запуска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):710
 msgid "Who might benefit from this?"
-msgstr ""
+msgstr "Кто от этого выиграет?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):713
-msgid ""
-"Many laptop users know the situation: at home you need to start <c>net.eth0</"
-"c> while you don't want to start <c>net.eth0</c> while you're on the road "
-"(as there is no network available). With Gentoo you can alter the runlevel "
-"behaviour to your own will."
-msgstr ""
+msgid "Many laptop users know the situation: at home you need to start <c>net.eth0</c> while you don't want to start <c>net.eth0</c> while you're on the road (as there is no network available). With Gentoo you can alter the runlevel behaviour to your own will."
+msgstr "Большинству пользователей ноутбуков знакома ситуация: дома вам нужен запуск <c>net.eth0</c>, и наоборот, в дороге запуск <c>net.eth0</c> не нужен (так как сеть недоступна). В Gentoo можно изменять поведение уровней запуска по своему усмотрению."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):720
-msgid ""
-"For instance you can create a second \"default\" runlevel which you can boot "
-"that has other init scripts assigned to it. You can then select at boottime "
-"what default runlevel you want to use."
-msgstr ""
+msgid "For instance you can create a second \"default\" runlevel which you can boot that has other init scripts assigned to it. You can then select at boottime what default runlevel you want to use."
+msgstr "Например вы можете создать второй загружаемый уровень запуска «по умолчанию», в котором будут другие сценарии. Затем при загрузке вы сможете выбрать, какой из уровней по умолчанию следует использовать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):729
 msgid "Using softlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Использование программного уровня (softlevel)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):732
-msgid ""
-"First of all, create the runlevel directory for your second \"default\" "
-"runlevel. As an example we create the <path>offline</path> runlevel:"
-msgstr ""
+msgid "First of all, create the runlevel directory for your second \"default\" runlevel. As an example we create the <path>offline</path> runlevel:"
+msgstr "Прежде всего, создайте каталог для своего второго уровня запуска «default». Например, создадим уровень запуска <path>offline</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):737
 msgid "Creating a runlevel directory"
-msgstr ""
+msgstr "Создание каталога уровня запуска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):737
 #, no-wrap
@@ -1056,15 +857,12 @@ msgstr ""
 "# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):741
-msgid ""
-"Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, "
-"if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel "
-"but without <c>net.eth0</c>:"
-msgstr ""
+msgid "Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel but without <c>net.eth0</c>:"
+msgstr "Добавьте необходимые сценарии инициализации в только что созданный уровень запуска. Например, чтобы получить точную копию уровня <c>default</c>, за исключением <c>net.eth0</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):747
 msgid "Adding the necessary init scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление нужных сценариев инициализации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):747
 #, no-wrap
@@ -1083,19 +881,27 @@ msgid ""
 "               local | offline\n"
 "            net.eth0 |\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(копирование всех служб с уровня default в уровень offline)</comment>\n"
+"# <i>cd /etc/runlevels/default</i>\n"
+"# <i>for service in *; do rc-update add $service offline; done</i>\n"
+"<comment>(удаление ненужных сценариев с уровня offline)</comment>\n"
+"# <i>rc-update del net.eth0 offline</i>\n"
+"<comment>(просмотр сценариев, запускаемых на уровне offline)</comment>\n"
+"# <i>rc-update show offline</i>\n"
+"<comment>(часть выведенного списка)</comment>\n"
+"               acpid | offline\n"
+"          domainname | offline\n"
+"               local | offline\n"
+"            net.eth0 |\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):762
-msgid ""
-"Even though <c>net.eth0</c> has been removed from the offline runlevel, "
-"<c>udev</c> will still attempt to start any devices it detects and launch "
-"the appropriate services. Therefore, you will need to add each network "
-"service you do not want started (as well as services for any other devices "
-"that may be started by udev) to <path>/etc/conf.d/rc</path> as shown."
-msgstr ""
+msgid "Even though <c>net.eth0</c> has been removed from the offline runlevel, <c>udev</c> will still attempt to start any devices it detects and launch the appropriate services. Therefore, you will need to add each network service you do not want started (as well as services for any other devices that may be started by udev) to <path>/etc/conf.d/rc</path> as shown."
+msgstr "Даже если <c>net.eth0</c> была удалена из уровня offline, <c>udev</c> все равно попытается запустить все службы для обнаруженных устройств. Поэтому вам понадобится добавить все сетевые службы, которые не хотите запускать (как и все службы, которые может запустить udev) в <path>/etc/conf.d/rc</path>, как показано ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):770
 msgid "Disabling device initiated services in /etc/conf.d/rc"
-msgstr ""
+msgstr "Отключение в /etc/conf.d/rc служб, запускаемых для устройств."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):770
 #, no-wrap
@@ -1105,22 +911,22 @@ msgid ""
 "<comment>(Next, specify the services you do not want automatically started)</comment>\n"
 "RC_PLUG_SERVICES=\"!net.eth0\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"RC_COLDPLUG=\"yes\"\n"
+"<comment>(Далее укажите службы, которые на хотите запускать автоматически)</comment>\n"
+"RC_PLUG_SERVICES=\"!net.eth0\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):776
-msgid ""
-"For more information on device initiated services, please see the comments "
-"inside <path>/etc/conf.d/rc</path>."
-msgstr ""
+msgid "For more information on device initiated services, please see the comments inside <path>/etc/conf.d/rc</path>."
+msgstr "Для дальнейшей информации о службах, запускаемых для устройств, смотрите комментарии в <path>/etc/conf.d/rc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):781
-msgid ""
-"Now edit your bootloader configuration and add a new entry for the "
-"<c>offline</c> runlevel. For instance, in <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
-msgstr ""
+msgid "Now edit your bootloader configuration and add a new entry for the <c>offline</c> runlevel. For instance, in <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
+msgstr "Теперь необходимо отредактировать конфигурацию загрузчика, добавив запись об уровне <c>offline</c>. Например, в файл <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):786
 msgid "Adding an entry for the offline runlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление записи об уровне offline"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):786
 #, no-wrap
@@ -1136,25 +942,19 @@ msgstr ""
 "  kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):792
-msgid ""
-"Voilà, you're all set now. If you boot your system and select the newly "
-"added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the "
-"<c>default</c> one."
-msgstr ""
+msgid "Voilà, you're all set now. If you boot your system and select the newly added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the <c>default</c> one."
+msgstr "Вуаля, все готово. Теперь, если при загрузке вы выберете вновь созданную запись, то вместо <c>default</c> будет использоваться уровень <c>offline</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):801
 msgid "Using bootlevel"
-msgstr ""
+msgstr "Использование загрузочного уровня (bootlevel)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):804
-msgid ""
-"Using <c>bootlevel</c> is completely analogous to <c>softlevel</c>. The only "
-"difference here is that you define a second \"boot\" runlevel instead of a "
-"second \"default\" runlevel."
-msgstr ""
+msgid "Using <c>bootlevel</c> is completely analogous to <c>softlevel</c>. The only difference here is that you define a second \"boot\" runlevel instead of a second \"default\" runlevel."
+msgstr "Использование <c>загрузочного уровня</c> полностью аналогично использованию <c>программного уровня</c>. Единственная разница состоит в том, что вы определяете второй уровень «boot» вместо «default»."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-21  7:56 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-21  7:56 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ea5b18c841134513755292a6d57e0609227b2d68
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb 21 07:56:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb 21 07:56:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ea5b18c8

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 39 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po |  172 ++++++++----------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 116 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
index 4d00b43..841d3d6 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
@@ -3,24 +3,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:08+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:55+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
-"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
-"how these branches can be configured and how you can override this "
-"separation individually."
-msgstr ""
+msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
+msgstr "Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при необходимости преодолевать такое разделение."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
 msgid "1.8"
@@ -32,64 +30,43 @@ msgstr "2010-05-14"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):22
 msgid "Using One Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Использование одной ветви"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):24
 msgid "The Stable Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Стабильная ветвь"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
-msgid ""
-"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
-"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
-"instance <c>x86</c>."
-msgstr ""
+msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
+msgstr "Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, например <c>x86</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
-msgid ""
-"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
-"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
-"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
-msgstr ""
+msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
+msgstr "Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
 msgid "The Testing Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовая ветвь"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
-msgid ""
-"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
-"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
-"your architecture."
-msgstr ""
+msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
+msgstr "Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
-msgid ""
-"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
-"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
-"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
-"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
-msgstr ""
+msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
+msgstr "Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
-msgid ""
-"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
-"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
-"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
-"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
-"tested branch."
-msgstr ""
+msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
+msgstr "Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от стабильной и оттестированной ветви."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
-msgid ""
-"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
-"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
-msgstr ""
+msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
+msgstr "К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте <path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
-msgstr ""
+msgstr "Установка значения переменной ACCEPT_KEYWORDS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):73
 #, no-wrap
@@ -101,111 +78,82 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
-msgid ""
-"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
-"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
-"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
-"official branch (except for using backups of course)."
-msgstr ""
+msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
+msgstr "Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
 msgid "Mixing Stable with Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Одновременное использование стабильной и тестовой ветвей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):90
 msgid "The package.keywords location"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение package.keywords"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
-msgid ""
-"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
-"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
-"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
-"etc/portage/package.keywords</path>. You can also create a directory (with "
-"the same name) and list the package in the files under that directory. For "
-"instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
+msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
 msgid "/etc/portage/package.keywords setting for gnumeric"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка /etc/portage/package.keywords для gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):102
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "app-office/gnumeric\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"app-office/gnumeric ~x86\n"
+"app-office/gnumeric\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):109
 msgid "Test Particular Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Тестирование определенных версий"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
-msgid ""
-"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
-"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
-"you can add in the version in the <path>package.keywords</path> location. In "
-"this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version "
-"range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
-msgstr ""
+msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
+msgstr "Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.keywords</path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, &lt;, &gt; или &gt;=."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
-msgid ""
-"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
-"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
-"operator."
-msgstr ""
+msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
+msgstr "В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы использовать <e>нельзя</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
-msgstr ""
+msgstr "В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
-msgstr ""
+msgstr "Использование конкретной тестовой версии gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):129
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "=app-office/gnumeric-1.2.13\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"=app-office/gnumeric-1.2.13 ~x86\n"
+"=app-office/gnumeric-1.2.13\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):137
 msgid "Using Masked Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Использование заблокированных пакетов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):139
 msgid "The package.unmask location"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение package.unmask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
-msgid ""
-"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
-"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
-"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
-"warned."
-msgstr ""
+msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
+msgstr "Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package.mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
-msgid ""
-"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
-"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
-"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the "
-"<e>exact</e> same line in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file "
-"(or in a file in that directory if it is a directory)."
-msgstr ""
+msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the <e>exact</e> same line in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
+msgstr "Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):157
-msgid ""
-"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
-"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
-msgstr ""
+msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
+msgstr "Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):162
 msgid "/etc/portage/package.unmask"
@@ -222,26 +170,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):169
 msgid "The package.mask location"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение package.mask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):172
-msgid ""
-"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
-"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
-"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
-"file or in a file in this directory)."
-msgstr ""
+msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
+msgstr "Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой файл либо в файл внутри такого каталога)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):179
-msgid ""
-"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
-"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
-"<path>package.mask</path> location:"
-msgstr ""
+msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
+msgstr "Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в местоположение <path>package.mask</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):185
 msgid "/etc/portage/package.mask example"
-msgstr ""
+msgstr "Пример /etc/portage/package.mask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):185
 #, no-wrap
@@ -255,6 +196,5 @@ msgstr ""
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-21  8:54 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-21  8:54 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     acba4c93aabf6b34f70a39b2a438f7fe266891fb
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb 21 08:54:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb 21 08:54:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=acba4c93

l10n: Updated Russian (ru) translation to 88%

New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po |  205 +++++++-------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 138 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
index 686b813..4d3318e 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 00:58+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:53+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(version):7
 msgid "2"
@@ -24,49 +26,38 @@ msgstr "2008-05-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):12
 msgid "Hardware options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры оборудования:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):16
 msgid "acpi=on"
 msgstr "acpi=on"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Поддержка ACPI и запуск службы acpid при загрузке CD. Требуется только если системе для правильной работы требуется ACPI. Для режима многопоточности необязательно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):22
 msgid "acpi=off"
 msgstr "acpi=off"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Полное отключение ACPI. Полезно в случае старых систем, для которых требуется APM. Также будет отключена поддержка многопоточности для вашего процессора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):28
 msgid "console=X"
 msgstr "console=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Установка доступа последовательной консоли для CD. Первый параметр — устройство (для x86 обычно — ttyS0), далее — параметры подключения, разделенные запятыми. Значения по умолчанию — 9600,8,n,1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):34
 msgid "dmraid=X"
-msgstr ""
+msgstr "dmraid=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):39
@@ -75,38 +66,30 @@ msgstr "doapm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):40
 msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка драйвера APM. Для этого также требуется параметр acpi=off."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):43
 msgid "dopcmcia"
 msgstr "dopcmcia"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Поддержка PCMCIA и Cardbus и запуск pcmcia cardmgr при загрузке CD. Необходимо только в тех случаях, когда загрузка осуществляется с устройств PCMCIA/Cardbus."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):49
 msgid "doscsi"
 msgstr "doscsi"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Поддержка SCSI-контроллеров. Это также требуется при загрузке с USB-устройств, так как они используют подсистему SCSI."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):54
 msgid "sda=stroke"
 msgstr "sda=stroke"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):60
@@ -114,11 +97,7 @@ msgid "ide=nodma"
 msgstr "ide=nodma"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):67
@@ -126,52 +105,40 @@ msgid "noapic"
 msgstr "noapic"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Отключение Advanced Programmable Interrupt Controller, присутствующих на всех современных материнских картах. Это может привести к проблемам на старом оборудовании."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):73
 msgid "nodetect"
 msgstr "nodetect"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Отключение автоматического обнаружения, выполняемого компакт-диском, включая обнаружение устройств и DHCP-запросы. Может быть полезным при отладке сбойного компакт-диска или драйвера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):79
 msgid "nodhcp"
 msgstr "nodhcp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Отключение запросов DHCP на обнаруженных сетевых картах. Это может быть полезным в случае сетей со статическими адресами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):84
 msgid "nodmraid"
 msgstr "nodmraid"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Отключение поддержки device-mapper RAID, используемого для встроенных RAID-контроллеров IDE/SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):89
 msgid "nofirewire"
 msgstr "nofirewire"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Отключение загрузки модулей Firewire. Это может понадобиться в случае, когда устройства Firewire вызывают проблемы при загрузке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):94
 msgid "nogpm"
@@ -179,26 +146,23 @@ msgstr "nogpm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):95
 msgid "This diables gpm console mouse support."
-msgstr ""
+msgstr "Отключение поддержки мыши в консоли с помощью gpm."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):98
 msgid "nohotplug"
 msgstr "nohotplug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Отключение загрузки сценариев инициализации hotplug и coldplug. Это может быть полезным при отладке сбойного компакт-диска или драйвера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):103
 msgid "nokeymap"
 msgstr "nokeymap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Отключение выбора раскладки клавиатуры, отличной от US."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):107
 msgid "nolapic"
@@ -206,37 +170,30 @@ msgstr "nolapic"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):108
 msgid "This disables the local APIC on Uniprocessor kernels."
-msgstr ""
+msgstr "Отключение локального APIC на ядрах для однопроцессорных систем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):111
 msgid "nosata"
 msgstr "nosata"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Отключение загрузки модулей Serial ATA. Используйте при проблемах с подсистемой SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):116
 msgid "nosmp"
 msgstr "nosmp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Отключение SMP (Symmetric Multiprocessing) на многопроцессорных системах. Это может быть полезно для отладки проблем, связанных с многопоточностью."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):122
 msgid "nosound"
 msgstr "nosound"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):127
@@ -244,79 +201,63 @@ msgid "nousb"
 msgstr "nousb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Отключение автозагрузки модулей USB. Это может быть полезным при отладке проблем, связанных с USB."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):132
 msgid "slowusb"
 msgstr "slowusb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Включение дополнительных пауз при загрузке с медленных USB-устройств чтения компакт-дисков (например, IBM BladeCenter)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):140
 msgid "Volume/Device Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Управление томами/устройствами:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):144
 msgid "doevms"
 msgstr "doevms"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-msgid ""
-"This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume "
-"Management System. This is not safe to use with lvm."
-msgstr ""
+msgid "This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume Management System. This is not safe to use with lvm."
+msgstr "Поддержка IBM EVMS (Enterprise Volume Management System). Несовместимо с lvm."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):149
 msgid "dolvm"
 msgstr "dolvm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):150
-msgid ""
-"This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe "
-"to use with evms."
-msgstr ""
+msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe to use with evms."
+msgstr "Поддержка Logical Volume Management. Несовместимо с evms."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):157
 msgid "Other options:"
-msgstr ""
+msgstr "Другие параметры:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):161
 msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):162
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Включение отладочного кода. Отображает много данных на экране."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):166
 msgid "docache"
 msgstr "docache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):167
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Кешировать выполняемую часть компакт-диска в оперативную память, после чего можно будет размонтировать /mnt/cdrom и смонтировать другой диск. Для этого требуется по крайней мере двойной объем свободной памяти для компакт-диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):173
 msgid "doload=X"
 msgstr "doload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):174
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):180
@@ -325,26 +266,22 @@ msgstr "dosshd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):181
 msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск sshd во время загрузки, полезно при автоматизированной установке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):184
 msgid "passwd=foo"
 msgstr "passwd=foo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):185
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Устанавливает пароль для root, требуемый для dosshd (изначально пароль является случайным)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):189
 msgid "noload=X"
 msgstr "noload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):190
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):194
@@ -353,16 +290,14 @@ msgstr "nonfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):195
 msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
+msgstr "Отключение загрузки portmap/nfsmount."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):198
 msgid "nox"
 msgstr "nox"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):199
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):203
@@ -370,9 +305,7 @@ msgid "scandelay"
 msgstr "scandelay"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):204
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):208
@@ -380,15 +313,11 @@ msgid "scandelay=X"
 msgstr "scandelay=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):209
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
 msgstr ""
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-24  5:04 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-24  5:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     bed73949558365775cbf13798ee97e6bfe8cb958
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 24 05:04:50 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 24 05:04:50 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=bed73949

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po |   92 ++++++----------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
index e9bd733..4d03307 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -3,16 +3,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:42+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:04+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<"
-"10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(version):7
 msgid "4"
@@ -27,28 +29,12 @@ msgid "Extra Hardware Configuration"
 msgstr "Дополнительная настройка оборудования"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):14
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the "
-"vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it "
-"may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection "
-"missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate "
-"kernel modules manually."
-msgstr ""
-"При загрузке установочный диск пытается выявить все установленные устройства и загружает "
-"подходящие модули ядра (драйверы) для поддержки вашего оборудования. В подавляющем "
-"большинстве случаев он очень хорошо справляется с этой работой. Однако, в некоторых "
-"случаях он может не справиться с автозагрузкой нужных вам модулей ядра. Если "
-"автоопределение по PCI не смогло обнаружить какое-либо из вашего оборудования, то вам "
-"придется загрзуть подходящий модуль ядра вручную."
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "При загрузке установочный диск пытается выявить все установленные устройства и загружает подходящие модули ядра (драйверы) для поддержки вашего оборудования. В подавляющем большинстве случаев он очень хорошо справляется с этой работой. Однако, в некоторых случаях он может не справиться с автозагрузкой нужных вам модулей ядра. Если автоопределение по PCI не смогло обнаружить какое-либо из вашего оборудования, то вам придется загрузить подходящий модуль ядра вручную."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):23
-msgid ""
-"In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for "
-"certain kinds of network interfaces):"
-msgstr ""
-"В следующем примере мы попробуем загрузить модуль <c>8139too</c> (отвечающий за поддержку "
-"целого семейства сетевых карт):"
+msgid "In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for certain kinds of network interfaces):"
+msgstr "В следующем примере мы попробуем загрузить модуль <c>8139too</c> (отвечающий за поддержку целого семейства сетевых карт):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):28
 msgid "Loading kernel modules"
@@ -68,18 +54,12 @@ msgid "Optional: User Accounts"
 msgstr "Дополнительно: Учетные записи пользователей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):38
-msgid ""
-"If you plan on giving other people access to your installation environment "
-"or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security "
-"reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password."
+msgstr "Если вы собираетесь предоставить доступ среде установки кому-то еще или захотите с кем-нибудь пообщаться через <c>irssi</c>, но без привилегий root (из соображений безопасности, то вам понадобится создать учетные записи пользователей и сменить пароль root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):45
 msgid "To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить пароль пользователя root, воспользуйтесь командой <c>passwd</"
-"c>:"
+msgstr "Чтобы изменить пароль пользователя root, воспользуйтесь командой <c>passwd</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):49
 msgid "Changing the root password"
@@ -99,11 +79,8 @@ msgstr ""
 "Re-enter password: <comment>(Введите новый пароль еще раз)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):55
-msgid ""
-"To create a user account, we first enter their credentials, followed by its "
-"password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the "
-"next example, we create a user called \"john\"."
-msgstr ""
+msgid "To create a user account, we first enter their credentials, followed by its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the next example, we create a user called \"john\"."
+msgstr "При создания учетной записи сначала мы введем ее имя, а затем назначим ей пароль. Для этого мы воспользуемся командами <c>useradd</c> и <c>passwd</c>. В следующем примере мы создадим пользователя с именем «john»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):61
 msgid "Creating a user account"
@@ -125,10 +102,8 @@ msgstr ""
 "Re-enter password: <comment>(Введите пароль пользователя john еще раз)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
-msgid ""
-"You can change your user id from root to the newly created user by using "
-"<c>su</c>:"
-msgstr ""
+msgid "You can change your user id from root to the newly created user by using <c>su</c>:"
+msgstr "Переключиться на нового пользователя можно с помощью команды <c>su</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):73
 msgid "Changing user id"
@@ -171,19 +146,12 @@ msgstr "Дополнительно: Просмотр документации в
 #. document):
 #. </p>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-msgid ""
-"If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
-"you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
-"User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal and "
-"log in."
-msgstr ""
+msgid "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal and log in."
+msgstr "Если в процессе установки вы хотите просматривать Настольную книгу Gentoo, создайте пользователя (см. <uri link=\"#useraccounts\">Дополнительно: Учетные записи пользователей</uri>), после чего перейдите в новый терминал с помощью клавиш <c>Alt-F2</c> и войдите в систему под созданным пользователем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
-msgid ""
-"You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the "
-"<e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go "
-"on the Internet to view the document):"
-msgstr ""
+msgid "You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the <e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the document):"
+msgstr "Вы сможете просматривать Настольную книгу с помощью <c>links</c>, как только завершите главу <e>Настройка сети</e> (иначе вы не сможете выйти в Интернет просматривать этот документы):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):120
 msgid "Viewing the Online Documentation"
@@ -196,24 +164,19 @@ msgid ""
 "# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):124
 msgid "You can go back to your original terminal by pressing <c>Alt-F1</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы вернуться назад в старый терминал, нажмите <c>Alt-F1</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):131
 msgid "Optional: Starting the SSH Daemon"
 msgstr "Дополнительно: Запуск демона SSH"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):134
-msgid ""
-"If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo "
-"installation (perhaps because those users are going to help you install "
-"Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them "
-"and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that "
-"<e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
-msgstr ""
+msgid "If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
+msgstr "Если вы собираетесь впустить других пользователей на свой компьютер на время установки Gentoo (возможно, они помогут вам установить Gentoo или даже сделают это за вас), то вам понадобится создать для них учетную запись и, возможно, предоставить им пароль от учетной записи root (но <e>только</e> <e>если</e> вы <b>полностью доверяете</b> им)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):142
 msgid "To fire up the SSH daemon, execute the following command:"
@@ -233,11 +196,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):150
-msgid ""
-"To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue "
-"with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your "
-"Network</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your Network</uri>."
+msgstr "Для использования sshd вам сперва понадобится настроить сеть. Этот процесс описан в главе <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Настройка сети</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(None):0



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-24  5:48 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-24  5:48 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     2cb9cb6d22087824b69978107b5dcdbccd2fd18e
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 24 05:48:10 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 24 05:48:10 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2cb9cb6d

l10n: Updated Russian (ru) translation to 98%

New status: 69 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po |  274 ++++++++----------------
 1 files changed, 90 insertions(+), 184 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
index 729bc88..85348e9 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
@@ -3,59 +3,50 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:34+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:47+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Discover the features Portage has, such as support for distributed "
-"compiling, ccache and more."
+msgid "Discover the features Portage has, such as support for distributed compiling, ccache and more."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(version):16
 msgid "1.33"
-msgstr ""
+msgstr "1.33"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(date):17
 msgid "2010-07-12"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):20
 msgid "Portage Features"
-msgstr ""
+msgstr "Возможности Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):23
-msgid ""
-"Portage has several additional features that makes your Gentoo experience "
-"even better. Many of these features rely on certain software tools that "
-"improve performance, reliability, security, ..."
-msgstr ""
+msgid "Portage has several additional features that makes your Gentoo experience even better. Many of these features rely on certain software tools that improve performance, reliability, security, ..."
+msgstr "В Portage есть несколько дополнительных возможностей, которые значительно улучшат ваше впечатление от Gentoo. Многие из этих возможностей полагаются на определенные программы, повышающие производительность, надежность, безопасность и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):29
-msgid ""
-"To enable or disable certain Portage features you need to edit <path>/etc/"
-"make.conf</path>'s <c>FEATURES</c> variable which contains the various "
-"feature keywords, separated by white space. In several cases you will also "
-"need to install the additional tool on which the feature relies."
-msgstr ""
+msgid "To enable or disable certain Portage features you need to edit <path>/etc/make.conf</path>'s <c>FEATURES</c> variable which contains the various feature keywords, separated by white space. In several cases you will also need to install the additional tool on which the feature relies."
+msgstr "Для включения и выключения определенных возможностей Portage нужно редактировать в файле <path>/etc/make.conf</path> переменную <c>FEATURES</c>, в которой перечислены ключевые слова, разделенные пробелами, обозначающие различные возможности. Иногда для использования соответствующих возможностей потребуется установка дополнительных утилит."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):36
-msgid ""
-"Not all features that Portage supports are listed here. For a full overview, "
-"please consult the <path>make.conf</path> man page:"
-msgstr ""
+msgid "Not all features that Portage supports are listed here. For a full overview, please consult the <path>make.conf</path> man page:"
+msgstr "Здесь перечислены не все возможности, поддерживаемые Portage. Полный перечень представлен на странице справки <path>make.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):41
 msgid "Consulting the make.conf man page"
-msgstr ""
+msgstr "Вызов страницы справки make.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):41
 #, no-wrap
@@ -67,14 +58,12 @@ msgstr ""
 "$ <i>man make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):45
-msgid ""
-"To find out what FEATURES are default set, run <c>emerge --info</c> and "
-"search for the FEATURES variable or grep it out:"
-msgstr ""
+msgid "To find out what FEATURES are default set, run <c>emerge --info</c> and search for the FEATURES variable or grep it out:"
+msgstr "Чтобы узнать, какие возможности включены по умолчанию, запустите <c>emerge --info</c> и найдите переменную FEATURES (или отфильтруйте ее с помощью grep):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):50
 msgid "Finding out the FEATURES that are already set"
-msgstr ""
+msgstr "Выявление уже включенных возможностей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):50
 #, no-wrap
@@ -87,40 +76,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):57
 msgid "Distributed Compiling"
-msgstr ""
+msgstr "Распределенная компиляция"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):59
 msgid "Using distcc"
-msgstr ""
+msgstr "Использование distcc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):62
-msgid ""
-"<c>distcc</c> is a program to distribute compilations across several, not "
-"necessarily identical, machines on a network. The <c>distcc</c> client sends "
-"all necessary information to the available distcc servers (running "
-"<c>distccd</c>) so they can compile pieces of source code for the client. "
-"The net result is a faster compilation time."
-msgstr ""
+msgid "<c>distcc</c> is a program to distribute compilations across several, not necessarily identical, machines on a network. The <c>distcc</c> client sends all necessary information to the available distcc servers (running <c>distccd</c>) so they can compile pieces of source code for the client. The net result is a faster compilation time."
+msgstr "<c>distcc</c> — это программа, распределяющая компиляцию по нескольким, не обязательно одинаковым, машинам в сети. Клиент <c>distcc</c> посылает всю необходимую информацию на доступные серверы distcc (на которых выполняется <c>distccd</c>), чтобы те могли компилировать для клиента части исходного кода. Чистый выигрыш — более быстрая компиляция."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):70
-msgid ""
-"You can find more information about <c>distcc</c> (and how to have it work "
-"with Gentoo) in our <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc "
-"Documentation</uri>."
-msgstr ""
+msgid "You can find more information about <c>distcc</c> (and how to have it work with Gentoo) in our <uri link=\"/doc/en/distcc.xml\">Gentoo Distcc Documentation</uri>."
+msgstr "Подробная информация о <c>distcc</c> (и как заставить его заработать в Gentoo) находится в нашем <uri link=\"/doc/ru/distcc.xml\">описании distcc в Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):79
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):89
 msgid "Installing distcc"
-msgstr ""
+msgstr "Установка distcc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):82
-msgid ""
-"Distcc ships with a graphical monitor to monitor tasks that your computer is "
-"sending away for compilation. If you use Gnome then put 'gnome' in your USE "
-"variable. However, if you don't use Gnome and would still like to have the "
-"monitor then you should put 'gtk' in your USE variable."
-msgstr ""
+msgid "Distcc ships with a graphical monitor to monitor tasks that your computer is sending away for compilation. If you use Gnome then put 'gnome' in your USE variable. However, if you don't use Gnome and would still like to have the monitor then you should put 'gtk' in your USE variable."
+msgstr "Distcc поставляется с графическим монитором, позволяющим отслеживать задачи, которые ваш компьютер отсылает на компиляцию. Если вы используете Gnome, тогда добавьте «gnome» к переменной USE. А если вы не пользуетесь Gnome, но при этом хотите пользоваться монитором, добавьте «gtk» к переменной USE."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):89
 #, no-wrap
@@ -134,28 +111,19 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):96
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):175
 msgid "Activating Portage Support"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение поддержки Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):99
-msgid ""
-"Add <c>distcc</c> to the FEATURES variable inside <path>/etc/make.conf</"
-"path>. Next, edit the MAKEOPTS variable to your liking. A known guideline is "
-"to fill in \"-jX\" with X the number of CPUs that run <c>distccd</c> "
-"(including the current host) plus one, but you might have better results "
-"with other numbers."
-msgstr ""
+msgid "Add <c>distcc</c> to the FEATURES variable inside <path>/etc/make.conf</path>. Next, edit the MAKEOPTS variable to your liking. A known guideline is to fill in \"-jX\" with X the number of CPUs that run <c>distccd</c> (including the current host) plus one, but you might have better results with other numbers."
+msgstr "Добавьте <c>distcc</c> к переменной FEATURES в файле <path>/etc/make.conf</path>. Затем отредактируйте переменную MAKEOPTS, как вам нравится. Известная рекомендация — указывать директиву «-jX», где X — число центральных процессоров, на которых работает <c>distccd</c> (включая текущий компьютер) плюс один; у вас могут получиться лучшие результаты и с другими значениями."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):106
-msgid ""
-"Now run <c>distcc-config</c> and enter the list of available distcc servers. "
-"For a simple example we assume that the available DistCC servers are "
-"192.168.1.102 (the current host), 192.168.1.103 and 192.168.1.104 (two "
-"\"remote\" hosts):"
-msgstr ""
+msgid "Now run <c>distcc-config</c> and enter the list of available distcc servers. For a simple example we assume that the available DistCC servers are 192.168.1.102 (the current host), 192.168.1.103 and 192.168.1.104 (two \"remote\" hosts):"
+msgstr "Теперь запустите <c>distcc-config</c> и введите список доступных серверов distcc. Для простоты примера, предположим, что доступные серверы DistCC — 192.168.1.102 (текущий компьютер), 192.168.1.103 и 192.168.1.104 (два «удаленных» компьютера):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):112
 msgid "Configuring distcc to use three available distcc servers"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка distcc для использования трех доступных серверов distcc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):112
 #, no-wrap
@@ -168,11 +136,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):116
 msgid "Don't forget to run the <c>distccd</c> daemon as well:"
-msgstr ""
+msgstr "Не забудьте также запустить демон <c>distccd</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):120
 msgid "Starting the distccd daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск демонов distccd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):120
 #, no-wrap
@@ -187,47 +155,32 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):129
 msgid "Caching Compilation"
-msgstr ""
+msgstr "Кэширование компиляции"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):131
 msgid "About ccache"
-msgstr ""
+msgstr "О средстве ccache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):134
-msgid ""
-"<c>ccache</c> is a fast compiler cache. When you compile a program, it will "
-"cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, "
-"the compilation time is greatly reduced. The first time you run ccache, it "
-"will be much slower than a normal compilation. Subsequent recompiles should "
-"be faster. ccache is only helpful if you will be recompiling the same "
-"application many times; thus it's mostly only useful for software developers."
-msgstr ""
+msgid "<c>ccache</c> is a fast compiler cache. When you compile a program, it will cache intermediate results so that, whenever you recompile the same program, the compilation time is greatly reduced. The first time you run ccache, it will be much slower than a normal compilation. Subsequent recompiles should be faster. ccache is only helpful if you will be recompiling the same application many times; thus it's mostly only useful for software developers."
+msgstr "<c>ccache</c> — это быстрый кэш компилятора. Когда вы компилируете программу, он кэширует промежуточные результаты так, что всякий раз, когда вы перекомпилируете ту же самую программу, время компиляции значительно сокращается. В типичных случаях общее время компиляции может сокращаться в 5—10 раз."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):143
-msgid ""
-"If you are interested in the ins and outs of ccache, please visit the <uri "
-"link=\"http://ccache.samba.org\">ccache homepage</uri>."
-msgstr ""
+msgid "If you are interested in the ins and outs of ccache, please visit the <uri link=\"http://ccache.samba.org\">ccache homepage</uri>."
+msgstr "Если вы интересуетесь подробностями ccache, пожалуйста, посетите <uri link=\"http://ccache.samba.org\">домашнюю страницу ccache</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(warn):148
-msgid ""
-"<c>ccache</c> is known to cause numerous compilation failures. Sometimes "
-"ccache will retain stale code objects or corrupted files, which can lead to "
-"packages that cannot be emerged. If this happens (if you receive errors like "
-"\"File not recognized: File truncated\"), try recompiling the application "
-"with ccache disabled (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> in <path>/etc/make.conf</"
-"path>) <e>before</e> reporting a bug. Unless you are doing development work, "
-"<e>do not enable ccache</e>."
-msgstr ""
+msgid "<c>ccache</c> is known to cause numerous compilation failures. Sometimes ccache will retain stale code objects or corrupted files, which can lead to packages that cannot be emerged. If this happens (if you receive errors like \"File not recognized: File truncated\"), try recompiling the application with ccache disabled (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> in <path>/etc/make.conf</path>) <e>before</e> reporting a bug. Unless you are doing development work, <e>do not enable ccache</e>."
+msgstr "<c>ccache</c> может вызывать многочисленные ошибки компиляции. Иногда ccache возвращает устаревшие или неправильные объектные файлы, что может привести невозможности установки пакета. Если такое происходит (при этом вы получите ошибки вида «File not recognized: File truncated»), то <e>перед</e> отправкой отчета об ошибке попробуйте пересобрать приложение с отключенным ccache (<c>FEATURES=\"-ccache\"</c> в <path>/etc/make.conf</path>). <e>Не включайте ccache</e>, если только вы не являетесь разработчиком ПО."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):161
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):168
 msgid "Installing ccache"
-msgstr ""
+msgstr "Установка ccache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):164
 msgid "To install <c>ccache</c>, run <c>emerge ccache</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Для установки <c>ccache</c>, выполните <c>emerge ccache</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):168
 #, no-wrap
@@ -239,14 +192,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge ccache</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):178
-msgid ""
-"Open <path>/etc/make.conf</path> and add <c>ccache</c> to the FEATURES "
-"variable. Next, add a new variable called CCACHE_SIZE and set it to \"2G\":"
-msgstr ""
+msgid "Open <path>/etc/make.conf</path> and add <c>ccache</c> to the FEATURES variable. Next, add a new variable called CCACHE_SIZE and set it to \"2G\":"
+msgstr "Откройте <path>/etc/make.conf</path> и добавьте <c>ccache</c> к переменной FEATURES. Затем добавьте новую переменную по имени CCACHE_SIZE (размер кэша), и установите ее равной «2G»:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):183
 msgid "Editing CCACHE_SIZE in /etc/make.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирование CCACHE_SIZE в /etc/make.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):183
 #, no-wrap
@@ -258,15 +209,12 @@ msgstr ""
 "CCACHE_SIZE=\"2G\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):187
-msgid ""
-"To check if ccache functions, ask ccache to provide you with its statistics. "
-"Because Portage uses a different ccache home directory, you need to set the "
-"<c>CCACHE_DIR</c> variable as well:"
-msgstr ""
+msgid "To check if ccache functions, ask ccache to provide you with its statistics. Because Portage uses a different ccache home directory, you need to set the <c>CCACHE_DIR</c> variable as well:"
+msgstr "Для проверки работоспособности ccache запросите ее статистику. Из-за того, что Portage использует другой домашний каталог ccache, вам также потребуется установить переменную <c>CCACHE_DIR</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):193
 msgid "Viewing ccache statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр статистики ccache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):193
 #, no-wrap
@@ -278,35 +226,24 @@ msgstr ""
 "# <i>CCACHE_DIR=\"/var/tmp/ccache\" ccache -s</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):197
-msgid ""
-"The <path>/var/tmp/ccache</path> location is Portage' default ccache home "
-"directory; if you want to alter this setting you can set the <c>CCACHE_DIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path>."
-msgstr ""
+msgid "The <path>/var/tmp/ccache</path> location is Portage' default ccache home directory; if you want to alter this setting you can set the <c>CCACHE_DIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path>."
+msgstr "Домашний каталог ccache по умолчанию — <path>/var/tmp/ccache</path>; изменить это назначение можно, определив переменную <c>CCACHE_DIR</c> в <path>/etc/make.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):203
-msgid ""
-"However, if you would run <c>ccache</c>, it would use the default location "
-"of <path>${HOME}/.ccache</path>, which is why you needed to set the "
-"<c>CCACHE_DIR</c> variable when asking for the (Portage) ccache statistics."
-msgstr ""
+msgid "However, if you would run <c>ccache</c>, it would use the default location of <path>${HOME}/.ccache</path>, which is why you needed to set the <c>CCACHE_DIR</c> variable when asking for the (Portage) ccache statistics."
+msgstr "Однако, при запуске <c>ccache</c> используется каталог по умолчанию, <path>${HOME}/.ccache</path>, вот почему при запросе статистики (Portage) ccache требуется определять переменную <c>CCACHE_DIR</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):212
 msgid "Using ccache for non-Portage C Compiling"
-msgstr ""
+msgstr "Использование ccache для компиляции Си не в Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):215
-msgid ""
-"If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add <path>/usr/"
-"lib/ccache/bin</path> to the beginning of your PATH variable (before <path>/"
-"usr/bin</path>). This can be accomplished by editing <path>.bash_profile</"
-"path> in your user's home directory. Using <path>.bash_profile</path> is one "
-"way to define PATH variables."
-msgstr ""
+msgid "If you would like to use ccache for non-Portage compilations, add <path>/usr/lib/ccache/bin</path> to the beginning of your PATH variable (before <path>/usr/bin</path>). This can be accomplished by editing <path>.bash_profile</path> in your user's home directory. Using <path>.bash_profile</path> is one way to define PATH variables."
+msgstr "Если вы хотите использовать ccache для компиляций не в Portage, добавьте <path>/usr/lib/ccache/bin</path> в начало вашей переменной PATH (перед <path>/usr/bin</path>). Это можно сделать, отредактировав <path>.bash_profile</path> в своем домашнем каталоге. Использование <path>.bash_profile</path> — это единственный способ переопределить переменную PATH."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):223
 msgid "Editing .bash_profile"
-msgstr ""
+msgstr "Редактирование .bash_profile"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):223
 #, no-wrap
@@ -319,56 +256,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):231
 msgid "Binary Package Support"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка двоичных пакетов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):233
 msgid "Creating Prebuilt Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Создание готовых (заранее собранных) пакетов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):236
-msgid ""
-"Portage supports the installation of prebuilt packages. Even though Gentoo "
-"does not provide prebuilt packages by itself (except for the GRP snapshots) "
-"Portage can be made fully aware of prebuilt packages."
-msgstr ""
+msgid "Portage supports the installation of prebuilt packages. Even though Gentoo does not provide prebuilt packages by itself (except for the GRP snapshots) Portage can be made fully aware of prebuilt packages."
+msgstr "Portage поддерживает установку заранее собранных готовых пакетов. Несмотря на то, что в саму Gentoo не входят заранее собранные пакеты (за исключением снимков GRP), Portage можно настроить на полноценное управление готовыми пакетами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):242
-msgid ""
-"To create a prebuilt package you can use <c>quickpkg</c> if the package is "
-"already installed on your system, or <c>emerge</c> with the <c>--buildpkg</"
-"c> or <c>--buildpkgonly</c> options."
-msgstr ""
+msgid "To create a prebuilt package you can use <c>quickpkg</c> if the package is already installed on your system, or <c>emerge</c> with the <c>--buildpkg</c> or <c>--buildpkgonly</c> options."
+msgstr "Чтобы создать двоичный пакет, можно использовать <c>quickpkg</c> (если пакет уже установлен в системе) или <c>emerge</c> с параметрами <c>--buildpkg</c> или <c>--buildpkgonly</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):248
-msgid ""
-"If you want Portage to create prebuilt packages of every single package you "
-"install, add <c>buildpkg</c> to the FEATURES variable."
-msgstr ""
+msgid "If you want Portage to create prebuilt packages of every single package you install, add <c>buildpkg</c> to the FEATURES variable."
+msgstr "Если вы хотите, чтобы Portage создавал двоичные пакеты из каждого пакета, который вы будете устанавливать, добавьте <c>buildpkg</c> к переменной FEATURES."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):253
-msgid ""
-"More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained "
-"with <c>catalyst</c>. For more information on catalyst please read the <uri "
-"link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Catalyst Frequently Asked "
-"Questions</uri>."
-msgstr ""
+msgid "More extended support for creating prebuilt package sets can be obtained with <c>catalyst</c>. For more information on catalyst please read the <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Catalyst Frequently Asked Questions</uri>."
+msgstr "Расширенная поддержка создания наборов готовых пакетов имеются в <c>catalyst</c>. Для получения подробной информации о catalyst прочитайте <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/2.x/reference.xml\">Справочное руководство по catalyst</uri> и <uri link=\"/proj/en/releng/catalyst/faq.xml\">Распространенные вопросы о catalyst (англ.)</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):263
 msgid "Installing Prebuilt Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Установка двоичных пакетов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):266
-msgid ""
-"Although Gentoo doesn't provide one, you can create a central repository "
-"where you store prebuilt packages. If you want to use this repository, you "
-"need to make Portage aware of it by having the PORTAGE_BINHOST variable "
-"point to it. For instance, if the prebuilt packages are on ftp://buildhost/"
-"gentoo:"
-msgstr ""
+msgid "Although Gentoo doesn't provide one, you can create a central repository where you store prebuilt packages. If you want to use this repository, you need to make Portage aware of it by having the PORTAGE_BINHOST variable point to it. For instance, if the prebuilt packages are on ftp://buildhost/gentoo:"
+msgstr "Вы можете создать централизованное хранилище для заранее скомпилированных двоичных пакетов. Чтобы использовать такое хранилище, потребуется указать Portage путь к нему с помощью переменной PORTAGE_BINHOST. Например, если двоичные пакеты находятся на ftp://buildhost/gentoo:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):273
 msgid "Setting PORTAGE_BINHOST in /etc/make.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Установка PORTAGE_BINHOST в /etc/make.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):273
 #, no-wrap
@@ -380,21 +300,16 @@ msgstr ""
 "PORTAGE_BINHOST=\"ftp://buildhost/gentoo\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):277
-msgid ""
-"When you want to install a prebuilt package, add the <c>--getbinpkg</c> "
-"option to the emerge command alongside of the <c>--usepkg</c> option. The "
-"former tells emerge to download the prebuilt package from the previously "
-"defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt "
-"package first before fetching the sources and compiling it."
-msgstr ""
+msgid "When you want to install a prebuilt package, add the <c>--getbinpkg</c> option to the emerge command alongside of the <c>--usepkg</c> option. The former tells emerge to download the prebuilt package from the previously defined server while the latter asks emerge to try to install the prebuilt package first before fetching the sources and compiling it."
+msgstr "При установке двоичных пакетов указывайте в команде emerge параметр <c>--getbinpkg</c> вместе с параметром <c>--usepkg</c>. Первый указывает emerge загрузить двоичный пакет с сервера, определенного раньше, а второй сообщает emerge, что до загрузки исходных кодов и их компиляции сначала нужно попытаться установить этот двоичный пакет."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):285
 msgid "For instance, to install <c>gnumeric</c> with prebuilt packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Например, чтобы установить <c>gnumeric</c> из двоичных пакетов:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):289
 msgid "Installing the gnumeric prebuilt package"
-msgstr ""
+msgstr "Установка двоичного пакета gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):289
 #, no-wrap
@@ -406,14 +321,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --usepkg --getbinpkg gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):293
-msgid ""
-"More information about emerge's prebuilt package options can be found in the "
-"emerge man page:"
-msgstr ""
+msgid "More information about emerge's prebuilt package options can be found in the emerge man page:"
+msgstr "Подробную информацию о параметрах установки двоичных пакетов можно найти на странице справки emerge:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre:caption):298
 msgid "Reading the emerge man page"
-msgstr ""
+msgstr "Чтение справки по emerge"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(pre):298
 #, no-wrap
@@ -426,33 +339,26 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):306
 msgid "Fetching Files"
-msgstr ""
+msgstr "Скачивание файлов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):308
 msgid "Parallel fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Параллельное скачивание"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):311
-msgid ""
-"When you are emerging a series of packages, Portage can fetch the source "
-"files for the next package in the list even while it is compiling another "
-"package, thus shortening compile times. To make use of this capability, add "
-"\"parallel-fetch\" to your FEATURES."
-msgstr ""
+msgid "When you are emerging a series of packages, Portage can fetch the source files for the next package in the list even while it is compiling another package, thus shortening compile times. To make use of this capability, add \"parallel-fetch\" to your FEATURES."
+msgstr "При установке нескольких пакетов Portage может скачивать исходные файлы к следующему пакету по списку, собирая при этом другой пакет. Благодаря это время сборки немного сокращается. Чтобы воспользоваться этой возможностью, добавьте «parallel-fetch» к FEATURES."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(title):321
 msgid "Userfetch"
-msgstr ""
+msgstr "Скачивание от имени пользователя (userfetch)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(p):324
-msgid ""
-"When Portage is run as root, FEATURES=\"userfetch\" will allow Portage to "
-"drop root privileges while fetching package sources. This is a small "
-"security improvement."
-msgstr ""
+msgid "When Portage is run as root, FEATURES=\"userfetch\" will allow Portage to drop root privileges while fetching package sources. This is a small security improvement."
+msgstr "При запуске Portage от имени root FEATURES=\"userfetch\" позволит Portage сбрасывать привилегии суперпользователя при скачивании исходных файлов. Это небольшое улучшение безопасности."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-24  5:52 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-24  5:52 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     00783f82b24a84a5fc50f71e889762dd10080910
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 24 05:51:58 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 24 05:51:58 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=00783f82

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 70 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po |    4 ++--
 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
index 85348e9..54c69f0 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-features.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:47+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:51+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(abstract):11
 msgid "Discover the features Portage has, such as support for distributed compiling, ccache and more."
-msgstr ""
+msgstr "Откройте для себя дополнительные возможности Portage: поддержку распределенной компиляции, кэш компилятора и др."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-features.xml(version):16
 msgid "1.33"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-24  6:27 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-24  6:27 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     959eb5e0c0dfd87f4de615f4c88b90590da7a31b
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 24 06:27:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 24 06:27:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=959eb5e0

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 42 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po |  108 +++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 74 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
index 08a4705..1fd5392 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:25+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 11:24+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,10 +12,13 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
 msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
-msgstr ""
+msgstr "Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед изучением модульного построения сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
 msgid "8.1"
@@ -31,15 +34,15 @@ msgstr "Расширенная настройка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
 msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
-msgstr ""
+msgstr "Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена успешно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
 msgid "Here's a list of built-in instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Вот список встроенных инструкций:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):36
 msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Команда"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):37
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):138
@@ -48,39 +51,39 @@ msgstr "Описание"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):41
 msgid "Do nothing"
-msgstr ""
+msgstr "Не выполнять никаких действий"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
 msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
 msgid "an IPv4 or IPv6 address"
-msgstr ""
+msgstr "Адрес IPv4 или IPv6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):52
 msgid "Add the address to the interface"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить адрес к интерфейсу"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
 msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
-msgstr ""
+msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего модуля)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
 msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> или <c>pump</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
 msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
-msgstr ""
+msgstr "На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
 msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
-msgstr ""
+msgstr "Команды можно сцеплять. Вот несколько практических примеров."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
 msgid "Configuration examples"
-msgstr ""
+msgstr "Примеры настройки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):76
 #, no-wrap
@@ -112,26 +115,52 @@ msgid ""
 "  \"apipa\"\n"
 ")\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Добавление трех адресов IPv4</comment>\n"
+"config_eth0=(\n"
+"  \"192.168.0.2/24\"\n"
+"  \"192.168.0.3/24\"\n"
+"  \"192.168.0.4/24\"\n"
+")\n"
+"\n"
+"<comment># Добавление одного адреса IPv4 и двух адресов IPv6</comment>\n"
+"config_eth0=(\n"
+"  \"192.168.0.2/24\"\n"
+"  \"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
+"  \"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
+")\n"
+"\n"
+"<comment># Сохранять адрес, присвоенный ядром, до отключения интерфейса.\n"
+"# При этом назначить другой через DHCP. Если DHCP не сработает,\n"
+"# задать статический адрес, определяемый APIPA\n"
+"config_eth0=(\n"
+"  \"noop\"\n"
+"  \"dhcp\"\n"
+")\n"
+"fallback_eth0=(\n"
+"  \"null\"\n"
+"  \"apipa\"\n"
+")\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):104
 msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
-msgstr ""
+msgstr "При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> просто как <c>eth0</c>. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):112
 msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
-msgstr ""
+msgstr "Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при неудачном выполнении команды <c>noop</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):118
 msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):126
 msgid "Network Dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевые зависимости"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):129
 msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. <c>net</c> can be defined in <path>/etc/conf.d/rc</path> to mean different things using the <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c> variable."
-msgstr ""
+msgstr "Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети (net). Определив переменную <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c> в <path>/etc/conf.d/rc</path>, службе <c>net</c> можно придать различный смысл."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(th):137
 msgid "Value"
@@ -139,16 +168,15 @@ msgstr "Значение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):142
 msgid "The <path>net</path> service is always considered up"
-msgstr ""
+msgstr "Служба <path>net</path> считается всегда работающей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):146
 msgid "This basically means that at least one <path>net.*</path> service besides <path>net.lo</path> must be up. This can be used by notebook users that have a WIFI and a static NIC, and only wants one up at any given time to have the net service seen as up."
-msgstr ""
+msgstr "В основном это означает, что по крайней мере одна служба <path>net.*</path> (кроме <path>net.lo</path>) должна работать. Это может пригодиться пользователям ноутбуков, у которых есть Wi-Fi и статическое проводное подключение, когда нужно, чтобы при включении хотя бы одного интерфейса служба сети выглядела включенной."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):155
-#, fuzzy
 msgid "This is the same as the <c>no</c> option, but <path>net.lo</path> is also counted. This should be useful to people that do not care about any specific interface being up at boot."
-msgstr "То же самое, что и значение <c>no</c>, но <path>net.lo</path> тоже учитывается. Этот вариант может быть полезен людям, которым не важно наличие активированных сетевых интерфейсов при запуске компьютера."
+msgstr "То же, что и <c>no</c>, но с учетом <path>net.lo</path>. Может быть полезно для тех, кого не волнует, чтобы определенный интерфейс включался при загрузке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):163
 msgid "For this ALL network interfaces MUST be up for the <path>net</path> service to be considered up."
@@ -156,15 +184,15 @@ msgstr "В этом случае ВСЕ сетевые интерфейсы ДО
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):170
 msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):178
 msgid "The answer is making your own <c>depend()</c> function in <path>/etc/conf.d/net</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Ответом является создание своей собственной функции <c>depend()</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):183
 msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
-msgstr ""
+msgstr "Зависимость net.br0 в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):183
 #, no-wrap
@@ -175,38 +203,43 @@ msgid ""
 "  need net.eth0 net.eth1\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Можно использовать любую зависимость (use, after, before), как видно в текущих сценариях</comment>\n"
+"depend_br0() {\n"
+"  need net.eth0 net.eth1\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):190
 msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook."
-msgstr ""
+msgstr "Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):200
 msgid "Variable names and values"
-msgstr ""
+msgstr "Имена и значения переменных"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
 msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
-msgstr ""
+msgstr "Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной <c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной <c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого интерфейса к ESSID «essid»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):211
 msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
-msgstr ""
+msgstr "Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):220
 msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
-msgstr ""
+msgstr "Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак подчеркивания: <c>_</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):227
 msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):234
 msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):239
 msgid "variable name example"
-msgstr ""
+msgstr "Пример имени переменной"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):239
 #, no-wrap
@@ -218,9 +251,16 @@ msgid ""
 "<comment>(The above sets the dns domain to My \"\\ NET when a wireless card\n"
 "connects to an AP whose ESSID is My \"\\ NET)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Этот пример работает, но домен неправильный)</comment>\n"
+"dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
+"\n"
+"<comment>(Предыдущая строка устанавливает домен dns в My \"\\ NET при\n"
+"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)</comment>\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-24  8:31 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-24  8:31 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ec6b7cdfb00e6bd4000ca7288b23a22cc13a4651
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 24 08:31:21 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 24 08:31:21 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ec6b7cdf

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po |  263 +++++++++++++++++++++-------
 1 files changed, 203 insertions(+), 60 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
index 2bf4bff..632b27a 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 01:45+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:08+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 13:30+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,6 +12,9 @@ msgstr ""
 "Language: ru\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(abstract):11
 msgid "Wireless configuration can be tricky. Hopefully we'll get you working!"
@@ -31,47 +34,43 @@ msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):22
 msgid "Wireless networking on Linux is usually pretty straightforward. There are two ways of configuring wifi: graphical clients, or the command line."
-msgstr "Работать с беспроводными сети на Linux, как правило, довольно просто. Есть два способа настройки wifi: через графические клиенты или в командной строке."
+msgstr "Работать с беспроводными сетями в Linux, как правило, довольно просто. Есть два способа настройки wifi: через графические клиенты или в командной строке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):27
 msgid "The <e>easiest</e> way is to use a graphical client once you've installed a <uri link=\"/doc/en/?catid=desktop\">desktop environment</uri>. Most graphical clients, such as <uri link=\"http://wicd.sourceforge.net\">wicd</uri> and <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/NetworkManager\">NetworkManager</uri>, are pretty self-explanatory. They offer a handy point-and-click interface that gets you on a network in just a few seconds."
-msgstr "<e>Простейший</e> способ заключается в использовании графического клиента после установки <uri link=\"/doc/en/?catid=desktop\">графической среды</uri>. Большинство графических клиентов, таких как <uri link=\"http://wicd.sourceforge.net\">wicd</uri> и <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/NetworkManager\">NetworkManager</uri>, довольно очевидны. Они предлагают удобный интерфейс, который позволит добраться до сети всего за несколько секунд."
+msgstr "<e>Простейший</e> способ заключается в использовании графического клиента после установки <uri link=\"/doc/ru/?catid=desktop\">графической среды</uri>. Большинство графических клиентов, таких как <uri link=\"http://wicd.sourceforge.net\">wicd</uri> или <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/NetworkManager\">NetworkManager</uri>, довольно очевидны. Они предлагают удобный интерфейс, который позволит подключиться к сети всего за несколько секунд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):36
 msgid "<c>wicd</c> offers a command line utility <e>in addition</e> to the main graphical interface. You can get it by emerging <c>wicd</c> with the <c>ncurses</c> USE flag set. This <c>wicd-curses</c> utility is particularly useful for folks who don't use a gtk-based desktop environment, but still want an easy command line tool that doesn't require hand-editing configuration files."
-msgstr "<c>wicd</c> предлагает утилиту командной строки <e>помимо</e> основного графического интерфейса. Вы можете получить её установив <c>wicd</c> с USE-флагом <c>ncurses</c>. Утилита <c>wicd-curses</c> будет особенно полезна для людей, которые не используют графическую среду на основе GTK, но хотят простой инструмент командной строки, не требующий ручного редактирования конфигурационных файлов."
+msgstr "<c>wicd</c> предлагает утилиту командной строки <e>в дополнение</e> к основному графическому интерфейсу. Ее можно получить, установив <c>wicd</c> с USE-флагом <c>ncurses</c>. Утилита <c>wicd-curses</c> будет особенно полезна для тех, кто не использует графическую среду на основе GTK, но которым нужен простой инструмент командной строки, не требующий ручного редактирования конфигурационных файлов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):45
 msgid "However, if you don't want to use a graphical client, then you can configure wifi on the command line by editing a few configuration files. This takes a bit more time to setup, but it also requires the fewest packages to download and install. Since the graphical clients are mostly self-explanatory (with helpful screenshots at their homepages), we'll focus on the command line alternatives."
-msgstr "Однако, если вы не хотите использовать графический клиент, то вы можете настроить wifi в командной строке, отредактировав несколько конфигурационных файлов. Это занимает немного больше времени, но при этом потребует меньшее количество устанавливаемых пакетов. Поскольку графические клиенты в большинстве своём очевидны (с полезными скриншотами на своих домашних страницах), мы сосредоточимся на командной строке."
+msgstr "Однако, если вы не хотите использовать графический клиент, то вы можете настроить wifi в командной строке, отредактировав несколько конфигурационных файлов. Это занимает чуть больше времени, но при этом потребует меньше устанавливаемых пакетов. Поскольку графические клиенты в большинстве своем очевидны (с полезными скриншотами на своих домашних страницах), мы сосредоточимся на командной строке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):53
-#, fuzzy
 msgid "You can setup wireless networking on the command line by installing <c>wireless-tools</c> or <c>wpa_supplicant</c>. The important thing to remember is that you configure wireless networks on a global basis and not an interface basis."
-msgstr "Вы можете настроить беспроводную сеть в командной строке, установив <c>wireless-tools</c> или <c>wpa_supplicant</c>. Важно помнить, что вы настраиваете беспроводные сети на глобальном уровне, а не на уровне интерфейса."
+msgstr "Установив <c>wireless-tools</c> или <c>wpa_supplicant</c>, можно настроить беспроводную сеть в командной строке. Важно помнить, что подключение к беспроводным сетям настраивается глобально, а не для определенного интерфейса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):60
 msgid "<c>wpa_supplicant</c> is the best choice. For a list of supported drivers, <uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">read the wpa_supplicant site</uri>."
-msgstr "<c>wpa_supplicant</c> является лучшим выбором. Список поддерживаемых драйверов вы можете посмотреть <uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\"> на сайте wpa_suppliant </uri> ."
+msgstr "<c>wpa_supplicant</c> является лучшим выбором. Список поддерживаемых драйверов вы можете посмотреть <uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">на сайте wpa_suppliant</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):66
-#, fuzzy
 msgid "<c>wireless-tools</c> supports nearly all cards and drivers, but it cannot connect to WPA-only Access Points. If your networks only offer WEP encryption or are completely open, you may prefer the simplicity of <c>wireless-tools</c>."
-msgstr "<c>wireless-tools</c> поддерживает практически все платы и драйверы, но не может подключаться к точкам доступа, поддерживающим только технологию WPA. Если ваши сети предлагают только WEP-шифрование или полностью открыты, вы можете предпочесть простоту <c>wireless-tools</c> ."
+msgstr "<c>wireless-tools</c> поддерживает практически все платы и драйверы, но не может подключаться к точкам доступа, поддерживающим только WPA. Если ваши сети предлагают только WEP-шифрование или полностью открыты, вы можете предпочесть простоту <c>wireless-tools</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(warn):72
-#, fuzzy
 msgid "The <c>linux-wlan-ng</c> driver is not supported by baselayout at this time. This is because <c>linux-wlan-ng</c> have its own setup and configuration which is completely different to everyone else's. The <c>linux-wlan-ng</c> developers are rumoured to be changing their setup over to <c>wireless-tools</c>, so when this happens you may use <c>linux-wlan-ng</c> with baselayout."
-msgstr "<c>linux-wlan-ng</c> драйвер не поддерживается в baselayout (размещение основных файлов и сценарии инициализации системы) на данный момент. Это потому, что <c>linux-wlan-ng</c>  имеет свою собственные установки и настройки, которые полностью отличается от всех остальных. Разработчики <c>linux-wlan-ng</c>, по слухам, собираются перейти на установку как в <c>wireless-tools</c> , так что когда это произойдет, вы можете использовать <c>linux-wlan-ng </c> с baselayout."
+msgstr "Драйвер <c>linux-wlan-ng</c> в данный момент не поддерживается в baselayout. Это из-за того, что в <c>linux-wlan-ng</c> своя собственная программа установки и настройки, которая ни на что не похожа. Разработчики <c>linux-wlan-ng</c>, по слухам, собираются перейти на установку как в <c>wireless-tools</c>; когда это произойдет, вы сможете использовать <c>linux-wlan-ng</c> с baselayout."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):83
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA Supplicant"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):86
-#, fuzzy
 msgid "<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> is a package that allows you to connect to WPA enabled access points."
-msgstr "<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> это пакет, который позволяет подключиться к точкам доступа с включенной технологией WPA."
+msgstr "<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> — это пакет, который позволяет подключиться к точкам доступа с WPA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):91
 msgid "Install wpa_supplicant"
@@ -88,22 +87,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):95
 msgid "You have to have <c>CONFIG_PACKET</c> enabled in your kernel for <c>wpa_supplicant</c> to work. Try running <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/linux/.config</c> to see if you have it enabled in your kernel."
-msgstr "Вы должны иметь <c>CONFIG_PACKET</c> включенным в ядре для работы <c>wpa_supplicant</c>. Выполните команду <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/linux/.config</c> чтобы посмотреть, включена ли эта опция у вас в ядре."
+msgstr "Для работы <c>wpa_supplicant</c> ваше ядро должно иметь включенный параметр <c>CONFIG_PACKET</c>. Выполните команду <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/linux/.config</c> чтобы определить, включен ли этот параметр в вашем ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):101
 msgid "Depending on your USE flags, <c>wpa_supplicant</c> can install a graphical interface written in Qt4, which will integrate nicely with KDE. To get it, run <c>echo \"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/package.use</c> as root before emerging <c>wpa_supplicant</c>."
-msgstr "В зависимости от ваших USE-флагов, <c>wpa_supplicant</c> может установить графический интерфейс, написанный на Qt4, который отлично интегрируется с KDE. Чтобы получить его, запустите <c>echo \"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/package.use</c> от имени root, до установки <c>wpa_supplicant</c> ."
+msgstr "В зависимости от USE-флагов, <c>wpa_supplicant</c> может установить графический интерфейс на Qt4, который отлично интегрируется с KDE. Чтобы установить его, перед установкой <c>wpa_supplicant</c> запустите <c>echo \"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/package.use</c> от имени root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):108
 msgid "Now we have to configure <path>/etc/conf.d/net</path> to so that we prefer <c>wpa_supplicant</c> over <c>wireless-tools</c> (if both are installed, <c>wireless-tools</c> is the default)."
-msgstr "Теперь мы должны настроить <path>/etc/conf.d/net</path> так, что бы указать что предпочитаем <c>wpa_supplicant</c>, а не <c>wireless-tools</c> (если обе программы установлены, <c>wireless-tools</c> будет основной по умолчанию)."
+msgstr "Теперь необходимо настроить <path>/etc/conf.d/net</path> таким образом, чтобы указать использование <c>wpa_supplicant</c>, а не <c>wireless-tools</c> (если обе программы установлены, <c>wireless-tools</c> будет основной по умолчанию)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):114
 msgid "configure /etc/conf.d/net for wpa_supplicant"
-msgstr "настройка /etc/conf.d/net для wpa_supplicant"
+msgstr "Настройка /etc/conf.d/net для wpa_supplicant"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):114
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Prefer wpa_supplicant over wireless-tools</comment>\n"
@@ -123,11 +122,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):123
 msgid "If you're using the host-ap driver you will need to put the card in <e>Managed mode</e> before it can be used with <c>wpa_supplicant</c> correctly. You can use <c>iwconfig_eth0=\"mode managed\"</c> to achieve this in <path>/etc/conf.d/net</path>."
-msgstr "Если вы используете драйвер host-ap, вам необходимо установить карту в <e>режим управления</e> прежде чем она может быть использована с <c>wpa_supplicant</c>. Вы можете использовать <c>iwconfig_eth0=\"mode managed\"</c> для этой цели в <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Если вы используете драйвер host-ap, вам необходимо установить карту в <e>режим управления</e> прежде чем она может быть использована с <c>wpa_supplicant</c>. Для этой цели вы можете использовать <c>iwconfig_eth0=\"mode managed\"</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):130
 msgid "That was simple, wasn't it? However, we still have to configure <c>wpa_supplicant</c> itself which is a bit more tricky depending on how secure the Access Points are that you are trying to connect to. The below example is taken and simplified from <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;version&gt;/wpa_supplicant.conf.gz</path> which ships with <c>wpa_supplicant</c>."
-msgstr "Это было довольно просто, не так ли? Однако, мы еще должны настроить саму <c>wpa_supplicant</c>, а это немного сложнее, в зависимости от степени защиты точек доступа, к которым вы пытаетесь подключиться. Упрощенный пример ниже взят из <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;version&gt;/wpa_supplicant.conf.gz</path>, который поставляется с <c>wpa_supplicant</c> ."
+msgstr "Это было довольно просто, не так ли? Однако нужно еще настроить саму <c>wpa_supplicant</c>, а это немного сложнее, в зависимости от степени защиты точек доступа, к которым вы пытаетесь подключиться. Следующий пример взят из <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;version&gt;/wpa_supplicant.conf.gz</path>, который поставляется вместе с <c>wpa_supplicant</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):139
 msgid "An example /etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant.conf"
@@ -217,26 +216,105 @@ msgid ""
 "  psk=\"secret passphrase\"\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Следующую строку нельзя изменять, иначе программа не сможет работать</comment>\n"
+"ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant\n"
+"\n"
+"<comment># Ограничим доступ к настройкам WPA только для root</comment>\n"
+"ctrl_interface_group=0\n"
+"\n"
+"<comment># Пусть wpa_supplicant сама занимается сканированием и выбором точки доступа</comment>\n"
+"ap_scan=1\n"
+"\n"
+"<comment># Простой случай: WPA-PSK, PSK в виде ключевой фразы ASCII, принимать любой допустимый шифр</comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"simple\"\n"
+"  psk=\"very secret passphrase\"\n"
+"  <comment># Чем выше приоритет, тем скорее выбор</comment>\n"
+"  priority=5\n"
+"}\n"
+"\n"
+"<comment># как в предыдущем, но с запросом сканирования по определенному SSID\n"
+"# (для точек доступа, отклоняющих широковещательный SSID)</comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"second ssid\"\n"
+"  scan_ssid=1\n"
+"  psk=\"very secret passphrase\"\n"
+"  priority=2\n"
+"}\n"
+"\n"
+"<comment># Использовать только WPA-PSK; принимать любое допустимое сочетание шифров</comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"example\"\n"
+"  proto=WPA\n"
+"  key_mgmt=WPA-PSK\n"
+"  pairwise=CCMP TKIP\n"
+"  group=CCMP TKIP WEP104 WEP40\n"
+"  psk=06b4be19da289f475aa46a33cb793029d4ab3db7a23ee92382eb0106c72ac7bb\n"
+"  priority=2\n"
+"}\n"
+"\n"
+"<comment># Открытое подключение без шифрования (не WPA, не IEEE 802.1X)</comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"plaintext-test\"\n"
+"  key_mgmt=NONE\n"
+"}\n"
+"\n"
+"<comment># Подключение с общим ключом WEP (не WPA, не IEEE 802.1X)</comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"static-wep-test\"\n"
+"  key_mgmt=NONE\n"
+"  <comment># Ключи в кавычках - в формате ASCII</comment>\n"
+"  wep_key0=\"abcde\"\n"
+"  <comment># Ключи без кавычек - в шестнадцатеричном формате</comment>\n"
+"  wep_key1=0102030405\n"
+"  wep_key2=\"1234567890123\"\n"
+"  wep_tx_keyidx=0\n"
+"  priority=5\n"
+"}\n"
+"\n"
+"<comment># подключение с общим ключом WEP (не WPA, не IEEE 802.1X),# допуск с использованием аутентификации по общему ключу IEEE 802.11</comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"static-wep-test2\"\n"
+"  key_mgmt=NONE\n"
+"  wep_key0=\"abcde\"\n"
+"  wep_key1=0102030405\n"
+"  wep_key2=\"1234567890123\"\n"
+"  wep_tx_keyidx=0\n"
+"  priority=5\n"
+"  auth_alg=SHARED\n"
+"}\n"
+"\n"
+"<comment># Сеть BSS/ad-hoc с WPA-None/TKIP </comment>\n"
+"network={\n"
+"  ssid=\"test adhoc\"\n"
+"  mode=1\n"
+"  proto=WPA\n"
+"  key_mgmt=WPA-NONE\n"
+"  pairwise=NONE\n"
+"  group=TKIP\n"
+"  psk=\"secret passphrase\"\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):224
 msgid "Wireless Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Wireless Tools"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):227
 msgid "Initial setup and Managed Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Начальная установка и режим управления"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):230
 msgid "<uri link=\"http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Tools.html\">Wireless Tools</uri> provide a generic way to configure basic wireless interfaces up to the WEP security level. While WEP is a weak security method it's also the most prevalent."
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Tools.html\">Wireless Tools</uri> обеспечивают общий способ настройки базовых беспроводных интерфейсов, вплоть до защиты WEP. Хотя WEP является слабым методом защиты, он наиболее распространен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):238
 msgid "Wireless Tools configuration is controlled by a few main variables. The sample configuration file below should describe all you need. One thing to bear in mind is that no configuration means \"connect to the strongest unencrypted Access Point\" - we will always try and connect you to something."
-msgstr ""
+msgstr "Для настройки Wireless Tools служат несколько основных переменных. В примере файла настроек, приведенном ниже, описано все, что вам потребуется. Нужно помнить, что отсутствие настройки означает «подключаться к нешифрующей точке доступа с самым сильным сигналом» —программа будет всегда пытаться подключить вас к чему-нибудь."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):245
 msgid "Install wireless-tools"
-msgstr ""
+msgstr "Установка wireless-tools"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):245
 #, no-wrap
@@ -249,16 +327,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):249
 msgid "Although you can store your wireless settings in <path>/etc/conf.d/wireless</path> this guide recommends you store them in <path>/etc/conf.d/net</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Хотя вы можете хранить параметры настройки беспроводной сети в <path>/etc/conf.d/wireless</path>, в данном руководстве рекомендуется хранить их в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):255
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):497
 msgid "You <e>will</e> need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Вам <e>понадобится</e> обратиться к документации по <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">именам переменных</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):260
 msgid "sample iwconfig setup in /etc/conf.d/net"
-msgstr ""
+msgstr "Пример настройки iwconfig в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):260
 #, no-wrap
@@ -286,22 +364,45 @@ msgid ""
 "# define a preferred order to connect in</comment>\n"
 "preferred_aps=( \"ESSID1\" \"ESSID2\" )\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Приоритет использования iwconfig над wpa_supplicant</comment>\n"
+"modules=( \"iwconfig\" )\n"
+"\n"
+"<comment># Настройка ключей WEP для точек доступа ESSID1 и ESSID2</comment>\n"
+"<comment># Можно указывать до 4 ключей WEP, но только 1 может работать в каждый\n"
+"# момент, поэтому мы указываем индекс по умолчанию [1], чтобы сделать ключ [1],\n"
+"# а впоследствии снова, чтобы изменить активный ключ на [1].\n"
+"# Это нужно, если вы настраиваете другие ESSID на использование WEP-ключей,\n"
+"# отличающихся от [1].\n"
+"#\n"
+"# Приставка s: перед ключом означает, что ключ - в ASCII, иначе - шестнадцатеричный\n"
+"#\n"
+"# enc open указывает открытую защиту (более безопасно)\n"
+"# enc restricted указывает ограниченную защиту (менее безопасно)</comment>\n"
+"key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
+"key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
+"\n"
+"<comment># Нижеследующее работает только при поиске доступных точек доступа.</comment>\n"
+"\n"
+"<comment># Иногда видны несколько точек доступа, и требуется задать\n"
+"# предпочтительный порядок подключения</comment>\n"
+"preferred_aps=( \"ESSID1\" \"ESSID2\" )\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):287
 msgid "Fine tune Access Point Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка порядка выбора точки доступа"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):290
 msgid "You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but these are not normally required."
-msgstr ""
+msgstr "Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка выбора точки доступа, но обычно этого не требуется."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):295
 msgid "You can decide whether we only connect to preferred Access Points or not. By default if everything configured has failed and we can connect to an unencrypted Access Point then we will. This can be controlled by the <c>associate_order</c> variable. Here's a table of values and how they control this."
-msgstr ""
+msgstr "Вам решать, подключаться ли только к указанным точкам доступа, или нет. По умолчанию, если подключение ко всем настроенным точкам доступа не удалось и есть возможность подключиться к нешифрующей точке доступа, такое соединение произойдет. Этот порядок зависит от переменной <c>associate_order</c>. Ниже приводится таблица значений с описанием их действия."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):304
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):305
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):416
@@ -310,27 +411,27 @@ msgstr "Описание"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):309
 msgid "Default behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):313
 msgid "We will only connect to visible APs in the preferred list"
-msgstr ""
+msgstr "Соединяться только с видимыми точками доступа из списка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):317
 msgid "We will forceably connect to APs in the preferred order if they are not found in a scan"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительно подключаться к точкам доступа в заданной последовательности, если они не обнаружены при сканировании"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):324
 msgid "Do not scan for APs - instead just try to connect to each one in order"
-msgstr ""
+msgstr "не сканировать точки доступа, просто пытаться подключиться к каждой по списку"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):330
 msgid "Same as <c>forcepreferred</c> + connect to any other available AP"
-msgstr ""
+msgstr "так же, как в <c>forcepreferred</c> + подключаться к любой доступной точке доступа"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):334
 msgid "Finally we have some <c>blacklist_aps</c> and <c>unique_ap</c> selection. <c>blacklist_aps</c> works in a similar way to <c>preferred_aps</c>. <c>unique_ap</c> is a <c>yes</c> or <c>no</c> value that says if a second wireless interface can connect to the same Access Point as the first interface."
-msgstr ""
+msgstr "Наконец, мы можем указать <c>blacklist_aps</c> и <c>unique_ap</c>. <c>blacklist_aps</c> работает подобно <c>preferred_aps</c>. <c>unique_ap</c> устанавливается в <c>yes</c> или <c>no</c>, указывая, можно ли подключать второй беспроводной интерфейс к той же точке доступа, что и первый."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):341
 msgid "blacklist_aps and unique_ap example"
@@ -349,18 +450,28 @@ msgid ""
 "# Default is \"yes\"</comment>\n"
 "unique_ap=\"yes\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Иногда требуется полностью исключить возможность подключения\n"
+"# к определенным точкам доступа</comment>\n"
+"blacklist_aps=( \"ESSID3\" \"ESSID4\" )\n"
+"\n"
+"<comment># Если у вас несколько беспроводных плат, можно указать, можно ли им\n"
+"# подключаться к одной и той же точке доступа\n"
+"# значение - \"yes\" или \"no\"\n"
+"# по умолчанию - \"yes\"</comment>\n"
+"unique_ap=\"yes\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):355
 msgid "Ad-Hoc and Master Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Режимы Ad-Hoc и Master"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):358
 msgid "If you want to set yourself up as an Ad-Hoc node if you fail to connect to any Access Point in managed mode, you can do that too."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите становиться отдельным узлом (Ad-Hoc), когда не удается подключиться ни к какой точке доступа в режиме управления, это тоже возможно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):363
 msgid "fallback to ad-hoc mode"
-msgstr ""
+msgstr "Откат к режиму Ad-Hoc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):363
 #, no-wrap
@@ -373,11 +484,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):367
 msgid "What about connecting to Ad-Hoc networks or running in Master mode to become an Access Point? Here's a configuration just for that! You may need to specify WEP keys as shown above."
-msgstr ""
+msgstr "Как насчет подключения к сетям Ad-Hoc или запуска в режиме ведущего (master), чтобы стать точкой доступа? Есть конфигурация и для такой работы! Вам может потребоваться определить WEP-ключи, как показано выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):373
 msgid "sample ad-hoc/master configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Пример настройки ad-hoc/master"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):373
 #, no-wrap
@@ -395,18 +506,30 @@ msgid ""
 "<comment># We use channel 3 if you don't specify one</comment>\n"
 "channel_eth0=\"9\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Установка режима: допускается managed (по умолчанию), ad-hoc или master\n"
+"# Не все драйверы поддерживают каждый режим</comment>\n"
+"mode_eth0=\"ad-hoc\"\n"
+"\n"
+"<comment># Установка ESSID интерфейса\n"
+"# В ведомом режиме заставляет интерфейс пытаться подключиться к указанному\n"
+"# ESSID и больше ничего</comment>\n"
+"essid_eth0=\"This Adhoc Node\"\n"
+"\n"
+"<comment># Если не указано, используется канал 3</comment>\n"
+"channel_eth0=\"9\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):387
 msgid "The below is taken verbatim from the BSD wavelan documentation found at <uri link=\"http://www.netbsd.org/Documentation/network/wavelan.html\">the NetBSD documentation</uri>. There are 14 channels possible; We are told that channels 1-11 are legal for North America, channels 1-13 for most of Europe, channels 10-13 for France, and only channel 14 for Japan. If in doubt, please refer to the documentation that came with your card or access point. Make sure that the channel you select is the same channel your access point (or the other card in an ad-hoc network) is on. The default for cards sold in North America and most of Europe is 3; the default for cards sold in France is 11, and the default for cards sold in Japan is 14."
-msgstr ""
+msgstr "Следующий текст взят дословно из документации BSD wavelan, входящей в <uri link=\"http://www.netbsd.org/Documentation/network/wavelan.html\">документацию NetBSD</uri>: «Существуют 14 каналов. Нам сообщили, что использование каналов с 1 по 11 является законным в Северной Америке, каналов с 1 по 13 — в большинстве стран Европы, каналов с 10 по 13 — во Франции, и только канала 14 — в Японии. Если у вас есть сомнения, обратитесь к документации от вашей платы или точки доступа. Убедитесь что выбранный канал совпадает с каналом точки доступа (или другой платы в сети ad-hoc). По умолчанию на пла
 тах, продаваемых в Северной Америке и большинстве стран Европы, настроен канал 3; на платах, продаваемых во Франции — канал 11; на платах, продаваемых в Японии — канал 14»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):403
 msgid "Troubleshooting Wireless Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Устранение неполадок в Wireless Tools"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):406
 msgid "There are some more variables you can use to help get your wireless up and running due to driver or environment problems. Here's a table of other things you can try."
-msgstr ""
+msgstr "Существуют дополнительные переменные, которые можно использовать для запуска своего беспроводного оборудования и устранения неполадок, возникших из-за драйвера или проблем с сетевым окружением. Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):414
 msgid "Variable"
@@ -414,55 +537,55 @@ msgstr "Переменная"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):415
 msgid "Default Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значение по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):421
 msgid "See the iwconfig man page for details on what to send <c>iwconfig</c>"
-msgstr ""
+msgstr "За подробными сведениями о параметрах <c>iwconfig</c> обращайтесь к странице справки iwconfig."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):426
 msgid "See the iwpriv man page for details on what to send <c>iwpriv</c>"
-msgstr ""
+msgstr "За подробными сведениями о параметрах <c>iwpriv</c> обращайтесь к странице справки iwpriv"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):431
 msgid "The number of seconds to sleep before attempting to scan. This is needed when the driver/firmware needs more time to active before it can be used."
-msgstr ""
+msgstr "Время задержки в секундах перед попыткой сканирования. Требуется, когда драйверу или прошивке нужно дополнительное время для перехода в рабочий режим."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):439
 msgid "The number of seconds to wait for the interface to associate with the Access Point before moving onto the next one"
-msgstr ""
+msgstr "Время ожидания связи интерфейса с точкой доступа (в секундах) перед переходом к опросу следующей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):447
 msgid "Some drivers do not reset the MAC address associated with an invalid one when they lose or attempt association. Some drivers do not reset the quality level when they lose or attempt association. Valid settings are <c>MAC</c>, <c>quality</c> and <c>all</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые драйверы не сбрасывают MAC-адрес, связанный с недоступной точкой доступа, при потере или попытки связи. Некоторые драйверы не сбрасывают значение качества сигнала при потере или попытке соединения. Допустимые значения: <c>MAC</c>, <c>quality</c> и <c>all</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):457
 msgid "Some drivers have to scan in ad-hoc mode, so if scanning fails try setting <c>ad-hoc</c> here"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторым драйверам необходимо сканировать в режиме ad-hoc. Если сканирование не удается, попробуйте указать здесь <c>ad-hoc</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):465
 msgid "Sends some <c>iwpriv</c> commands to the interface before scanning. See the iwpriv man page for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Посылать интерфейсу некоторые команды <c>iwpriv</c> перед сканированием. За дополнительными сведениями обращайтесь к странице справки iwpriv."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):473
 msgid "Sends some <c>iwpriv</c> commands to the interface after scanning. See the iwpriv man page for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Посылать интерфейсу некоторые команды <c>iwpriv</c> после сканирования. За дополнительными сведениями обращайтесь к странице справки iwpriv."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):484
 msgid "Defining network configuration per ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "Раздельная настройка сети по ESSID"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):487
 msgid "Sometimes, you need a static IP when you connect to <e>ESSID1</e> and you need DHCP when you connect to <e>ESSID2</e>. In fact, most module variables can be defined per ESSID. Here's how we do this."
-msgstr ""
+msgstr "Иногда необходим статический IP-адрес при соединении с <c>ESSID1</c>, и DHCP при соединении с <c>ESSID2</c>. На деле, большинство переменных модуля можно определять раздельно по ESSID. Вот как это делается:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):493
 msgid "These work if you're using WPA Supplicant or Wireless Tools."
-msgstr ""
+msgstr "Это работает при использовании WPA Supplicant или Wireless Tools."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):502
 msgid "override network settings per ESSID"
-msgstr ""
+msgstr "Назначение сетевых настроек для ESSID"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):502
 #, no-wrap
@@ -487,9 +610,29 @@ msgid ""
 "dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
 "dns_servers_001122334455=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"config_ESSID1=( \"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\" )\n"
+"routes_ESSID1=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"\n"
+"config_ESSID2=( \"dhcp\" )\n"
+"fallback_ESSID2=( \"192.168.3.4/24\" )\n"
+"fallback_route_ESSID2=( \"default via 192.168.3.1\" )\n"
+"\n"
+"<comment># Можно также указать сервера имен и другие вещи.</comment>\n"
+"<comment># ПРИМЕЧАНИЕ: DHCP переопределит настройки, если не указано иное</comment>\n"
+"dns_servers_ESSID1=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"dns_domain_ESSID1=\"some.domain\"\n"
+"dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
+"\n"
+"<comment># Перенастройка производится по МАС-адресу точки доступа.\n"
+"# Это полезно, когда в разных местах есть точки доступа с одинаковым ESSID</comment>\n"
+"config_001122334455=( \"dhcp\" )\n"
+"dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
+"dns_servers_001122334455=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-02-24 12:54 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-24 12:54 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     1fd99ebfdc56c0ca75ca27ec83211d2c79c38a3d
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 24 12:54:44 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 24 12:54:44 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1fd99ebf

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 64 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po |  257 +++++----------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 193 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po
index ac5df5b..884bdbc 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:47+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-24 17:54+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,6 +12,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(version):11
 msgid "10.0"
@@ -32,29 +35,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"A list of supported hardware can be found on the <uri link=\"http://www."
-"pateam.org/list.html\">PA Team website</uri>. You may find additional "
-"information about your box in the <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/"
-"\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> and the <uri link=\"http://www."
-"openpa.net/pa-risc_processors.html\">processor list</uri> on <uri link="
-"\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
-msgstr ""
+msgid "A list of supported hardware can be found on the <uri link=\"http://www.pateam.org/list.html\">PA Team website</uri>. You may find additional information about your box in the <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> and the <uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">processor list</uri> on <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
+msgstr "Список поддерживаемого оборудования можно найти на сайте <uri link=\"http://www.pateam.org/list.html\">PA Team</uri>. Также дополнительную информацию по вашему компьютеру можно найти в <uri link=\"http://hwdb.parisc-linux.org/\">Parisc-Linux Hardware Database</uri> и <uri link=\"http://www.openpa.net/pa-risc_processors.html\">списке процессоров</uri> на сайте <uri link=\"http://www.openpa.net/\">www.openpa.net</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):40
-msgid ""
-"If you don't know which version of PA-RISC your box is using, please check "
-"the links above to find out whether you're using version 1.1 or 2.0. You "
-"will need this information later on."
-msgstr ""
+msgid "If you don't know which version of PA-RISC your box is using, please check the links above to find out whether you're using version 1.1 or 2.0. You will need this information later on."
+msgstr "Если вы не знаете, какая версия PA-RISC на вашем компьютере, сверьтесь указанными ресурсами, чтобы определить, 1.1 или 2.0 версия у вас. Эта информация понадобится позднее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(th):48
 msgid "Memory"
@@ -85,64 +75,28 @@ msgid "The Gentoo Installation CDs"
 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):72
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
-"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
-"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
-"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
-"Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):79
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Все установочные диски позволят загрузиться, настроить сеть, инициализировать таблицу разделов и приступить к установке Gentoo из Интернета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):117
 msgid "Gentoo's Minimal Installation CD"
 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):120
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
-"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
-"Интернету."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):199
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):202
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):218
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -153,59 +107,27 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CD"
 msgstr "Скачивание и прожиг установочного диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):223
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
-"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
-"где их взять? "
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
 
 #. note: replace release path with:
-#.     <path><keyval id="release-dir"/>current-iso/</path>
+#. <path><keyval id="release-dir"/>current-iso/</path>
 #. as soon as autobuild CDs are available for HPPA
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path> directory."
-msgstr ""
-"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
-"\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path> directory."
+msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path>releases/hppa/2008.0/installcd/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):237
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
-"которые можно записать на CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):242
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
-"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
-"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
-"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):250
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
-"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
-"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
-"получите открытый ключ:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):256
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -244,56 +166,32 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):271
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
-"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
-"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
-"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(li):279
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
-"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
-"устройству CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(li):284
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
-"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(title):293
 msgid "Booting the Installation CD"
 msgstr "Загрузка с установочного компакт-диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(note):296
-msgid ""
-"If you have problems booting the Installation CD or any other media, please "
-"read the <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/"
-"index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
-msgstr ""
+msgid "If you have problems booting the Installation CD or any other media, please read the <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/index.html\"> PA-RISC Linux Boot HOWTO</uri>."
+msgstr "Если вы испытываете проблемы при загрузке с установочного диска или другого носителя, прочтите <uri link=\"http://www.tldp.org/HOWTO/PA-RISC-Linux-Boot-HOWTO/index.html\">Руководство по загрузке PA-RISC Linux</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):303
-msgid ""
-"Boot your HPPA system. During the boot process, you will see a message "
-"similar to the following:"
-msgstr ""
+msgid "Boot your HPPA system. During the boot process, you will see a message similar to the following:"
+msgstr "Загрузите свою HPPA-систему. Во время загрузки вы можете увидеть следующие сообщения:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):308
 msgid "HPPA boot message"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузочное сообщение HPPA"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):308
 #, no-wrap
@@ -302,26 +200,21 @@ msgid ""
 "Searching for Potential Boot Devices.\n"
 "To terminate search, press and hold the ESCAPE key.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Searching for Potential Boot Devices.\n"
+"To terminate search, press and hold the ESCAPE key.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):313
-msgid ""
-"When this message appears, press and hold the Esc-key until an option menu "
-"appears. This can take a while, be patient. By default, you should enter the "
-"BOOT_ADMIN console. If you receive an option menu, choose <c>Enter Boot "
-"Administration mode</c> to enter the BOOT_ADMIN console. You should now have "
-"an '&gt;' prompt."
-msgstr ""
+msgid "When this message appears, press and hold the Esc-key until an option menu appears. This can take a while, be patient. By default, you should enter the BOOT_ADMIN console. If you receive an option menu, choose <c>Enter Boot Administration mode</c> to enter the BOOT_ADMIN console. You should now have an '&gt;' prompt."
+msgstr "При появлении подобного сообщения нажмите и удерживайте клавишу Esc до тех пор, пока не появится меню. Это может занять некоторое время, так что будьте терпеливы. По умолчанию следует войти в консоль BOOT_ADMIN. Если вы получаете параметры меню, для в хода в консоль выберите <c>Enter Boot Administration mode</c> для входа в консоль, после чего вас должна поприветствовать строка «&gt;»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):321
-msgid ""
-"Put the Gentoo Installation CD in the CD-ROM. If you do not know the SCSI ID "
-"of your CD-ROM drive, your PA-RISC station will search for it when you issue "
-"the <c>search</c> command."
-msgstr ""
+msgid "Put the Gentoo Installation CD in the CD-ROM. If you do not know the SCSI ID of your CD-ROM drive, your PA-RISC station will search for it when you issue the <c>search</c> command."
+msgstr "Поместите установочный диск с Gentoo в устройство чтения компакт-дисков. Если вам неизвестен SCSI ID вашего привода, то в RA-RISC может обнаружить его по команде <c>search</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):327
 msgid "Searching for SCSI ID"
-msgstr ""
+msgstr "Поиск SCSI ID"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):327
 #, no-wrap
@@ -337,14 +230,12 @@ msgstr ""
 "To terminate search, please press and hold the ESCAPE key.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):333
-msgid ""
-"Your PA-RISC station will now display all the available boot media. This is "
-"an example result of this command:"
-msgstr ""
+msgid "Your PA-RISC station will now display all the available boot media. This is an example result of this command:"
+msgstr "Станция PA-RISC отобразит все доступные загрузочные носители. Вот пример вывода такой команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):338
 msgid "Available boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные загрузочные носители"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):338
 #, no-wrap
@@ -372,11 +263,8 @@ msgstr ""
 "                                                  IPL\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):350
-msgid ""
-"To boot from a CD-ROM you need the accompanying Device Path. For instance, "
-"if we want to boot from the TOSHIBA CD-ROM in the above example, we would "
-"need to type the following command:"
-msgstr ""
+msgid "To boot from a CD-ROM you need the accompanying Device Path. For instance, if we want to boot from the TOSHIBA CD-ROM in the above example, we would need to type the following command:"
+msgstr "Для загрузки с компакт-диска вам нужен подходящий Device Path. Например, чтобы загрузиться с TOSHIBA CD-ROM из предыдущего примера, нужно ввести следующую команду:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):356
 msgid "Booting from a CD-ROM"
@@ -396,15 +284,12 @@ msgstr ""
 "Trying scsi.5.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):362
-msgid ""
-"The <c>ipl</c> keyword (Initial Program Loader) tells palo (the PA-RISC boot "
-"LOader) to enter interactive mode. This will allow you to change, for "
-"example, the kernel boot parameters."
-msgstr ""
+msgid "The <c>ipl</c> keyword (Initial Program Loader) tells palo (the PA-RISC boot LOader) to enter interactive mode. This will allow you to change, for example, the kernel boot parameters."
+msgstr "Ключевое слово <c>ipl</c> (Initial Program Loader) указывает palo (PA-RISC boot LOader) войти в интерактивный режим, благодаря чему вы сможете изменить, например, параметры загрузки ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):368
 msgid "When the boot is successful, palo will start in interactive mode:"
-msgstr ""
+msgstr "После успешной загрузки palo запустит интерактивный режим:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):372
 msgid "PALO Interactive Mode"
@@ -479,21 +364,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):405
 msgid "These parameters are suitable for most situations."
-msgstr ""
+msgstr "Эти параметры подходят для большинства вариантов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):409
-msgid ""
-"If you need extra features you must add the appropriate keyword(s) to the "
-"end of the command line. To add a keyword, edit the last field, add a space "
-"and type your keyword. The only implemented keywords as of now are "
-"<c>cdcache</c> which tells the Installation CD to load itself into RAM, "
-"allowing you to unmount the CD, and <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> "
-"which allows you to explicitly disable loading of particular modules."
-msgstr ""
+msgid "If you need extra features you must add the appropriate keyword(s) to the end of the command line. To add a keyword, edit the last field, add a space and type your keyword. The only implemented keywords as of now are <c>cdcache</c> which tells the Installation CD to load itself into RAM, allowing you to unmount the CD, and <c>noload=module1[,module2[,...]]</c> which allows you to explicitly disable loading of particular modules."
+msgstr "Если вам нужны дополнительные возможности, то вы должны добавить соответствующее ключевое слово в конец командной строки. Чтобы его добавить, откройте на правку последнее поле, добавьте пробел, а затем — необходимое слово. Единственными на данный момент реализованными ключевыми словами является <c>cdcache</c>, который указывает установочному диску загрузить себя в оперативную память, что позволит вам отмонтировать компакт-диск, и <c>noload=module1[,module2[,...]]</c>, который позволит вам явно запретить загрузку определенных модулей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):418
 msgid "Adding hdb=scsi as boot option"
-msgstr ""
+msgstr "Добавление hdb=scsi в качестве параметра загрузки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre):418
 #, no-wrap
@@ -508,7 +387,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):423
 msgid "Now that you have tweaked your kernel boot params, boot it."
-msgstr ""
+msgstr "Теперь, когда мы настроили загрузочные параметры ядра, пора загрузить его."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(pre:caption):427
 msgid "Booting the kernel"
@@ -524,20 +403,12 @@ msgstr ""
 "(or 'b' to boot with this command line)? <i>b</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):431
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
-"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
-"the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
-"В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root "
-"(«#»). Также вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, "
-"Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
+msgstr "В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root («#»). Также вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(p):437
 msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
-"оборудования</uri>."
+msgstr "А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-medium.xml(None):0



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-03-01 16:07 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-01 16:07 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     35ed59fddfdaeff5f82a24b1fa00043738d1d200
Author:     Alexander Turenko <alextux <AT> bk <DOT> ru>
AuthorDate: Tue Mar  1 16:07:00 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Mar  1 16:07:00 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=35ed59fd

l10n: Updated Russian (ru) translation to 97%

New status: 35 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po |   40 ++++++++++++---------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
index 41b98a4..7f6b66e 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
@@ -3,15 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:35+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-01 01:19+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Turenko <alextux@bk.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(abstract):11
@@ -198,8 +198,7 @@ msgstr ""
 "Gentoo можно установить разными способами. Можно скачать и запустить один из "
 "установочных компакт-дисков, установить с имеющегося дистрибутива, с "
 "загрузочного не-Gentoo CD (например, Knoppix), из сетевой загрузочной среды, "
-"с дискеты "
-"аварийного восстановления и так далее."
+"с дискеты аварийного восстановления и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):132
 msgid ""
@@ -207,10 +206,9 @@ msgid ""
 "or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to "
 "install the latest available version of each package."
 msgstr ""
-"В этом руководстве описывается установка с <e>установочных дисков Gentoo</e>"
-", и, в "
-"некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot). Предполагается, что "
-"вы собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов."
+"В этом руководстве описывается установка с <e>установочных дисков Gentoo</"
+"e>, и, в некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot). "
+"Предполагается, что вы собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(note):138
 msgid ""
@@ -219,8 +217,7 @@ msgid ""
 "Installation Guide</uri>."
 msgstr ""
 "Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте описание "
-"<uri link=\"/doc/ru/altinstall.xml\">альтернативных способов установки</"
-"uri>."
+"<uri link=\"/doc/ru/altinstall.xml\">альтернативных способов установки</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):144
 msgid ""
@@ -230,7 +227,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вам нужна установка, при которой не требуется использование сети, "
 "обратитесь к <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">настольным книгам Gentoo "
-"2008.0</uri>, где даются указания по установке в бессетевой среде."
+"2008.0 (англ.)</uri>, где даются указания по установке в бессетевой среде."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):150
 msgid ""
@@ -243,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "платформа Gentoo, набор бинарных пакетов, предназначенных для немедленного "
 "использования сразу после установки Gentoo), вам необходимо следовать "
 "инструкциям, приведенных в <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">настольной "
-"книге Gentoo 2008.0</uri>."
+"книге Gentoo 2008.0 (англ.)</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):157
 #, fuzzy
@@ -255,12 +252,11 @@ msgid ""
 "available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</"
 "uri> if your architecture has such a document available."
 msgstr ""
-"Также рекомендуется прочитать <uri link=\"/doc/ru/gentoo-x86-"
-"tipsntricks.xml\">полезные советы по установке Gentoo</uri>. Если вы "
-"почувствуете, что приведенные указания по установке слишком подробны, "
-"обратитесь к краткому руководству по установке из наших <uri link=\"/doc/ru/"
-"index.xml\">источников документации</uri>, если, конечно, такое существует "
-"для вашей архитектуры."
+"Также рекомендуется прочитать <uri link=\"/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml"
+"\">полезные советы по установке Gentoo</uri>. Если вы почувствуете, что "
+"приведенные указания по установке слишком подробны, обратитесь к краткому "
+"руководству по установке из наших <uri link=\"/doc/ru/index.xml\">источников "
+"документации</uri>, если, конечно, такое существует для вашей архитектуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):166
 msgid ""
@@ -289,7 +285,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если при установке вы столкнулись с проблемой (или с ошибкой в документации "
 "по установке), посетите <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">нашу систему "
-"распределения запросов</uri> и проверьте, что такая ошибка еще не заявлена. "
+"распределения запросов (англ.)</uri> и проверьте, что такая ошибка еще не заявлена. "
 "В этом случае создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не "
 "бойтесь разработчиков, которым выпадает работа над (вашими) ошибками — "
 "обычно они людей не едят."
@@ -347,4 +343,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
-
+"Александр Туренко; переводчик; alextux@bk.ru"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-04 10:26 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-04 10:26 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 55122 bytes --]

commit:     7ae522923d4d54fc1e12e14639e295c46ed9b62d
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Sep  4 10:25:57 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Sep  4 10:25:57 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7ae52292

l10n: Updated Russian (ru) translation to 97%

New status: 82 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po |  355 +++++-----------------
 1 files changed, 77 insertions(+), 278 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
index 7624913..909fcee 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:58+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:22+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,12 +14,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(abstract):11
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(version):16
 msgid "10.3"
@@ -34,19 +30,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):23
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):32
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -75,26 +60,12 @@ msgstr "Выбор ядра"
 
 # непереведенное руководство
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):46
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):54
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
-"заплатками дополнительных возможностей)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):59
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -114,17 +85,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):67
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):74
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -142,28 +104,12 @@ msgstr ""
 "lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):79
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
-"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
-"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
-"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):86
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):97
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -174,47 +120,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):102
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):108
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):120
-msgid ""
-"Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. "
-"Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines "
-"by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default "
-"configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an "
-"ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
+msgid "Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):128
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -234,28 +149,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):134
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):143
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):146
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</"
-"c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for "
-"Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you "
-"are using an Apple computer."
-msgstr ""
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you are using an Apple computer."
+msgstr "Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой системы. <e>Не</e>  компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и <c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы используете Apple компьютер. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):155
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -299,12 +202,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. "
-"OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS "
-"partition. NewWorld users require it for configuring the special "
-"Apple_Bootstrap partition:"
-msgstr ""
+msgid "Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS partition. NewWorld users require it for configuring the special Apple_Bootstrap partition:"
+msgstr "Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела Apple_Bootstrap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):179
 msgid "Activating HFS support"
@@ -326,12 +225,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;M&gt; Apple Extended HFS file system support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):186
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):191
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -355,24 +250,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):199
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP "
-"over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to "
-"perform kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to perform kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):205
-msgid ""
-"Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most "
-"newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly "
-"use the BMAC driver."
-msgstr ""
-"Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство "
-"последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac "
-"обычно используют драйвер BMAC."
+msgid "Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly use the BMAC driver."
+msgstr "Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac обычно используют драйвер BMAC."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):211
 msgid "Selecting the network driver"
@@ -403,14 +286,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you "
-"do not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
-"their dependencies in an initrd."
-msgstr ""
-"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
-"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
-"включить эти модули и их зависимости в initrd."
+msgid "If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
+msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):228
 msgid "Enable support for FireWire devices on boot"
@@ -434,14 +311,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   SBP-2 support (Harddisks etc.)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do "
-"not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
-"their dependencies in an initrd."
-msgstr ""
-"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
-"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
-"включить эти модули и их зависимости в initrd."
+msgid "If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
+msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):242
 msgid "Enable support for USB devices on boot"
@@ -465,17 +336,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   USB Mass Storage support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):250
-msgid ""
-"Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a "
-"successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use "
-"the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you "
-"should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, "
-"Rage128 or Radeon)."
-msgstr ""
-"Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для "
-"успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует "
-"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер "
-"на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
+msgid "Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, Rage128 or Radeon)."
+msgstr "Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Choosing a Framebuffer Driver"
@@ -507,32 +369,20 @@ msgstr ""
 "      &lt;*&gt; Framebuffer Console support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(note):269
-msgid ""
-"If you select more than one framebuffer device, it may default to a less "
-"than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which "
-"to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a "
-"video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
-msgstr ""
+msgid "If you select more than one framebuffer device, it may default to a less than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
+msgstr "Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, например: <c>video=radeonfb</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):276
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):284
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):287
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration menu and run the following commands:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration menu and run the following commands:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):292
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -548,22 +398,12 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):296
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on "
-"Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using "
-"BootX to boot, we'll copy the kernel later."
-msgstr ""
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using BootX to boot, we'll copy the kernel later."
+msgstr "Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other "
-"bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in "
-"<path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you "
-"are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed "
-"kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/"
-"boot/images</path>."
-msgstr ""
+msgid "Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in <path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
+msgstr "Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):312
 msgid "Installing the kernel"
@@ -580,6 +420,13 @@ msgid ""
 "<comment>(Pegasos)</comment>\n"
 "# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"<comment>Не забудьте подставить свой номер версии ядра</comment>\n"
+"<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
+"# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"<comment>(Pegasos)</comment>\n"
+"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):321
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):423
@@ -591,25 +438,8 @@ msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):332
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
 °Ñ‚ÑŒ ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):344
 msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
@@ -629,12 +459,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):352
-msgid ""
-"Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to the "
-"location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
-msgstr ""
-"Затем скопируем конфигурацию ядра, используемую в Установочном компакт-"
-"диске, в место, где genkernel ищет конфигурацию ядра по умолчанию:"
+msgid "Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to the location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
+msgstr "Затем скопируем конфигурацию ядра, используемую в Установочном компакт-диске, в место, где genkernel ищет конфигурацию ядра по умолчанию:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):357
 msgid "Copying over the Installation CD kernel config"
@@ -650,26 +476,16 @@ msgstr ""
 "# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/ppc/kernel-config-2.6</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):361
-msgid ""
-"If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the "
-"initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and "
-"change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire "
-"support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for "
-"USB support."
-msgstr ""
+msgid "If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for USB support."
+msgstr "Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):368
-msgid ""
-"Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest "
-"of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the "
-"details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, "
-"that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from "
-"<path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
-msgstr ""
+msgid "Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from <path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
+msgstr "До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из <path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров Apple."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):376
 msgid "Removing /boot from /etc/fstab on machines without a boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на машинах без загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):376
 #, no-wrap
@@ -685,23 +501,12 @@ msgstr ""
 "/dev/BOOT  /boot    ext2    noauto,noatime    1 2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):382
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</"
-"c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage "
-"instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as "
-"<c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this "
-"compilation can take quite a while to finish!"
-msgstr ""
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation can take quite a while to finish!"
+msgstr "Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять некоторое время! "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):390
-msgid ""
-"Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use "
-"ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel "
-"using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem "
-"<e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of EVMS2 or LVM2 "
-"will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> as an argument as "
-"well."
-msgstr ""
+msgid "Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> as an argument as well."
+msgstr "Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или <c>--lvm2</c> соответственно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):399
 msgid "Running genkernel"
@@ -718,7 +523,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):403
 msgid "Running genkernel on the Pegasos"
-msgstr ""
+msgstr "Работа genkernel на Pegasos"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):403
 #, no-wrap
@@ -730,17 +535,8 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):407
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the "
-"required boot arguments, these are required for a successful boot with "
-"genkernel."
-msgstr ""
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the required boot arguments, these are required for a successful boot with genkernel."
+msgstr "После <c> Genkernel </ с> завершится, ядро, полное наборами модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создано. Мы будем использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом документе.  Запишите названия ядра и initrd, Ñ‚.к. они вам будут необходимы во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали необходимые для загрузки параметры, это требуется для успеÑ
 ˆÐ½Ð¾Ð¹ загрузки с Genkernel."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):418
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -753,6 +549,9 @@ msgid ""
 "<comment>Note, your kernel version might be different</comment>\n"
 "# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>Допускайте, что версия вашего ядра, вероятно, отлична</comment>\n"
+"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):430
 msgid "Kernel Modules"
@@ -761,5 +560,5 @@ msgstr "Модули ядра"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-04 10:37 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-04 10:37 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     0d9ce839e1be6ca52c65dc83315313843b3dabf8
Author:     Azamat Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Sep  4 10:37:42 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Sep  4 10:37:42 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0d9ce839

l10n: Updated Russian (ru) translation to 95%

New status: 38 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po |  228 +++++-------------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 183 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
index 9047b42..3ac550c 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
@@ -6,36 +6,27 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:55+0500\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
-"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
-"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
-"how these branches can be configured and how you can override this "
-"separation individually."
-msgstr ""
-"Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в "
-"зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе "
-"рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при "
-"необходимости преодолевать такое разделение."
+msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
+msgstr "Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при необходимости преодолевать такое разделение."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(date):19
 msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):22
 msgid "Using One Branch"
@@ -46,76 +37,32 @@ msgid "The Stable Branch"
 msgstr "Стабильная ветвь"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
-msgid ""
-"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
-"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
-"instance <c>x86</c>."
-msgstr ""
-"Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей "
-"системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, "
-"например <c>x86</c>."
+msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
+msgstr "Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, например <c>x86</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
-msgid ""
-"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
-"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
-"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
-msgstr ""
-"Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас "
-"стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об "
-"ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
+msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
+msgstr "Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
 msgid "The Testing Branch"
 msgstr "Тестовая ветвь"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
-msgid ""
-"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
-"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
-"your architecture."
-msgstr ""
-"Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над "
-"использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую "
-"ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
+msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
+msgstr "Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
-msgid ""
-"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
-"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
-"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
-"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
-msgstr ""
-"Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</"
-"e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что "
-"разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не "
-"протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо "
-"ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
-"\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
+msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
+msgstr "Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
-msgid ""
-"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
-"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
-"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
-"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
-"tested branch."
-msgstr ""
-"Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, "
-"неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие "
-"зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми "
-"сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает "
-"Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от "
-"стабильной и оттестированной ветви."
+msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
+msgstr "Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от стабильной и оттестированной ветви."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
-msgid ""
-"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
-"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
-msgstr ""
-"К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте "
-"<path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
+msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
+msgstr "К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте <path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
@@ -131,48 +78,24 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
-msgid ""
-"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
-"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
-"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
-"official branch (except for using backups of course)."
-msgstr ""
-"Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов "
-"нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую "
-"ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к "
-"стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
+msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
+msgstr "Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
 msgid "Mixing Stable with Testing"
 msgstr "Одновременное использование стабильной и тестовой ветвей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):90
-#, fuzzy
 msgid "The package.accept_keywords location"
-msgstr "Расположение package.keywords"
+msgstr "Расположение package.accept_keywords"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
-"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
-"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
-"etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory "
-"(with the same name) and list the package in the files under that directory. "
-"For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для "
-"определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого "
-"добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать "
-"тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Также "
-"можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, "
-"находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой "
-"ветви для <c>gnumeric</c>:"
+msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
-#, fuzzy
 msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
-msgstr "Настройка /etc/portage/package.keywords для gnumeric"
+msgstr "Настройка /etc/portage/package.accept_keywords для gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):102
 #, no-wrap
@@ -188,35 +111,16 @@ msgid "Test Particular Versions"
 msgstr "Тестирование определенных версий"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
-"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
-"you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> "
-"location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also "
-"enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
-msgstr ""
-"Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не "
-"хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий "
-"этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.keywords</path> номер "
-"необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать оператор =. "
-"Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, &lt;, &gt; "
-"или &gt;=."
+msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
+msgstr "Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.accept_keywords</path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, &lt;, &gt; или &gt;=."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
-msgid ""
-"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
-"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
-"operator."
-msgstr ""
-"В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать "
-"один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы "
-"использовать <e>нельзя</e>."
+msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
+msgstr "В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы использовать <e>нельзя</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
-msgstr ""
-"В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
+msgstr "В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
@@ -240,41 +144,17 @@ msgid "The package.unmask location"
 msgstr "Расположение package.unmask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
-msgid ""
-"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
-"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
-"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
-"warned."
-msgstr ""
-"Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места "
-"расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о "
-"помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package."
-"mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
+msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
+msgstr "Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package.mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
 #, fuzzy
-msgid ""
-"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
-"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
-"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired "
-"version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</"
-"path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in "
-"that directory if it is a directory)."
-msgstr ""
-"Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы "
-"желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле "
-"<path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/"
-"profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл "
-"<path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если "
-"это каталог)."
+msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
+msgstr "Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
-msgid ""
-"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
-"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
-msgstr ""
-"Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать "
-"его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
+msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
+msgstr "Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):163
 msgid "/etc/portage/package.unmask"
@@ -290,11 +170,7 @@ msgstr ""
 "=net-mail/hotwayd-0.8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(note):167
-msgid ""
-"If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a "
-"range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you "
-"actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</"
-"uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
+msgid "If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):177
@@ -302,26 +178,12 @@ msgid "The package.mask location"
 msgstr "Расположение package.mask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):180
-msgid ""
-"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
-"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
-"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
-"file or in a file in this directory)."
-msgstr ""
-"Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или "
-"конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив "
-"соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой "
-"файл либо в файл внутри такого каталога)."
+msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
+msgstr "Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой файл либо в файл внутри такого каталога)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):187
-msgid ""
-"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
-"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
-"<path>package.mask</path> location:"
-msgstr ""
-"Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды "
-"ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в "
-"местоположение <path>package.mask</path>:"
+msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
+msgstr "Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в местоположение <path>package.mask</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):193
 msgid "/etc/portage/package.mask example"
@@ -336,8 +198,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&gt;sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1\n"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-06  8:46 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-06  8:46 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f2ff3774d54aa38c2772ab6a1bcbbc965178c066
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep  6 08:46:22 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep  6 08:46:22 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f2ff3774

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 113 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po |  349 ++++++++--------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 228 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
index cef68f0..4bd8320 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -2,25 +2,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:04+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:43+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
-msgid "7"
-msgstr ""
+msgid "6.0"
+msgstr "6.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
-msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgid "2010-07-20"
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -31,32 +30,20 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Разделы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
-"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
-"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
-"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
-msgstr ""
+msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
+msgstr "Хоть теоретически и возможно использовать все пространство винчестера под этот ваш Linux, в большинстве случаев так не делают. Вместо этого, весь блок памяти (винчестер) разделяют на более маленькие блоки, улучшая управление блочного устройства в целом.  Известные так же, как <e>разделы</e> или <e>слайсы</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
-"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
-msgstr ""
+msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
+msgstr "Первый раздел на первом SCSI винчестере  - <path>/dev/sda1</path>,  второй раздел на этом же винчестере <path>/dev/sda2</path> и т.д."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
-msgid ""
-"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
-"slice. This partition must not contain a file system."
-msgstr ""
+msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
+msgstr "Третий раздел в системах Sun отмечается, как специальный \"whole disk\" слайс. Этот раздел не должен содержать файловую систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
-msgid ""
-"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
-"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
-"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
-"reserved."
-msgstr ""
+msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
+msgstr "Пользователи которые используют для DOS схему разбиения следует отметить, что Sun разметка не имеет \"primary \" и \"extended \" разделов. Взамени, до 8 разделов на диск доступны, с третьим изначально зарезервированным."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -67,16 +54,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Схема разделения по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
-"below suggests a suitable starting point for most systems."
-msgstr ""
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
+msgstr "Если вы не заинтересованы в разработке схемы секционирования, таблица ниже предлагает подходящую отправную точку для большинства систем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
-"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
-msgstr ""
+msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
+msgstr "Обратите внимание на то, что отдельный <path>/boot</path> раздел, как правило <e>не</e> рекомендуется для SPARC, ибо это затрудняет настройку загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
@@ -124,10 +107,8 @@ msgid "/"
 msgstr "/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
-msgid ""
-"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
-"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
-msgstr ""
+msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
+msgstr "Корневой раздел. Для систем SPARC64 со старыми OBP версиями, <e>должен</e> быть не менее, чем 2 GB и являться первым разделом диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
@@ -147,13 +128,11 @@ msgstr "512 Мб"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):99
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):101
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
-msgid ""
-"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
-"of RAM (including swap) is required."
-msgstr ""
+msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
+msgstr "Swap раздел. Для загрузки и определенных больших компиляциях, которым требуется как минимум 512 MB оперативной памяти (включая swap)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
@@ -166,7 +145,7 @@ msgstr "Весь диск"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):102
 msgid "Whole disk partition. This is required on SPARC systems."
-msgstr ""
+msgstr "Цельно-дисковый (Боже) раздел. \"Это\" требуется для SPARC систем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):105
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):168
@@ -183,11 +162,8 @@ msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
-msgid ""
-"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
-"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
-"code)."
-msgstr ""
+msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
+msgstr "/usr раздел. Здесь устанавливаются приложения. По умолчанию этот раздел так же исользуется для данных Portage (Занимающий около 500 MB, исключая исходный код)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
@@ -204,12 +180,8 @@ msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
-msgid ""
-"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
-"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
-"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
-"temporary space here when building."
-msgstr ""
+msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
+msgstr "/var раздел. Используется данными, сгенерированными программами. По умолчанию Portage использует этот раздел для временного пространства во время компиляции. Некоторые большие приложения, такие как Mozilla и OpenOffice.org могут потребовать более 1 Гб временного пространства, когда \"собираются\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
@@ -227,30 +199,23 @@ msgstr "/home"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
 msgid "/home partition. Used for users' home directories."
-msgstr ""
+msgstr "/home раздел. Используется как домашняя директория пользователей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):141
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
 msgstr "Использование fdisk для создания разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, "
-"описанной ранее:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, описанной ранее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
 msgid "whole disk slice"
-msgstr ""
+msgstr "Цельная часть диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
-msgid ""
-"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
-"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
-"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
+msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Выберете необходимую разметку раздела. Помните "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
 msgid "Firing up fdisk"
@@ -258,7 +223,7 @@ msgstr "Запуск fdisk"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):193
 msgid "Start <c>fdisk</c> with your disk as argument:"
-msgstr ""
+msgstr "Запустите <c>fdisk</c> с вашим диском, как аргументом:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):197
 msgid "Starting fdisk"
@@ -275,7 +240,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):201
 msgid "You should be greeted with the fdisk prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "Вас может приветствовать fdisk следующей строкой:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):205
 msgid "The fdisk prompt"
@@ -292,11 +257,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):209
 msgid "To view the available partitions, type in <c>p</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Для просмотра доступных разделов, напечатайте <c>p</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):213
 msgid "Listing available partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):213
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):407
@@ -331,15 +296,12 @@ msgstr ""
 "/dev/sda6          2144      8635   6646784   83  Linux native\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
-msgid ""
-"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
-"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
-"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
-msgstr ""
+msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
+msgstr "Обратите внимание <c>Sun disk label</c>, на выводе. Если этого нет, диск использует DOS-разметку, а не Sun. В этом случае, используйте <c>s</c> для гарантии, что диск имеет таблицу разделов Sun:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
 msgid "Creating a Sun Disklabel"
-msgstr ""
+msgstr "Создание Sun метки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):234
 #, no-wrap
@@ -435,21 +397,16 @@ msgstr ""
 "Using default value 0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
-msgid ""
-"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
-"configure' option does not usually work."
-msgstr ""
+msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
+msgstr "Вы можете найти правильные значения разделов в документации к вашему диску. Опция \"автонастройки\", обычно, не срабатывает."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
 msgid "Deleting Existing Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Удалите существующие разделы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
-msgid ""
-"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
-"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
-"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
-msgstr ""
+msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
+msgstr "Пришло время удаления всех существующих разделов. Сделайте это, напечатав <c>d</c> и нажмите Enter. Вам будет предложено ввести номер раздела, который вы желаете удалить. Для удаления существующего <path>/dev/sda1</path>, вы можете ввести:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
 msgid "Deleting a partition"
@@ -467,21 +424,16 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
-msgid ""
-"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
-"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
-"instructions above."
-msgstr ""
+msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
+msgstr "<e>Желательно вам не удалять 3 раздел (whole disk).</e> Он необходим. Если этого раздела нету, выполните \"Создание разметки Sun\", инструкции выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
-msgid ""
-"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
-"partition layout similar to the following:"
-msgstr ""
+msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
+msgstr "После удаления всех разделов кроме полного слайс, вы должны иметь разметку разделов, подобный следующему:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
 msgid "View an empty partition scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Просмотр пустой схемы разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):313
 #, no-wrap
@@ -495,24 +447,26 @@ msgid ""
 "   Device Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 "/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+"Устройства загрузки  Начало     Конец    Блоки    Id  Сиситема\n"
+" /dev/sda3                0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):328
 msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Создание корневого раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
-msgid ""
-"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
-"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
-"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
-"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
-"disk. You can see output from these steps below:"
-msgstr ""
+msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
+msgstr "Мы готовы к созданию корневого раздела. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>1</c> чтобы создать раздел. Когда спросят про первый цилиндр, нажмите enter. Когда спросят про последний, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером <c>512 MB</c>. Удостоверьтесь, что весь корневой раздел помещается в первых 2 Гб диска. Вы можете увидеть вывод этих шагов ниже:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
 msgid "Creating a root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Создание корневого раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):340
 #, no-wrap
@@ -530,14 +484,12 @@ msgstr ""
 "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
 msgid "Listing the partition layout"
-msgstr ""
+msgstr "Список расположения разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):351
 #, no-wrap
@@ -564,23 +516,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):365
 msgid "Creating a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Создание swap раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
-"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
-"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
-"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
-"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
-"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
-"table that looks similar to this:"
-msgstr ""
+msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Далее, давайте создадим swap раздел. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, введите <c>2</c> для создания следующего раздела, <path>/dev/sda2</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом целиндре, нажмите enter. Когда увидите вопрос о последнем, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером 512 MB. После того как сделаете это, напечатайте <c>t</c> для установки типа раздела, и затем напечатайте <c>82</c> для установки раздела как \"Linux Swap\". После завершения этих шагов, напечатайте <c>p</c> что бы увидеть таблицу разделов, которая выглядит п
 римерно так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
 msgid "Listing of available partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):379
 #, no-wrap
@@ -609,30 +553,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):394
 msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Создание /use, /var и /home разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
-msgid ""
-"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
-"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
-"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
-"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
-"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
-"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
-"should see something like this:"
-msgstr ""
+msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
+msgstr "В конце, давайте создадим /usr, /var и /home разделы. Как и прежде, напечатайте <c>n</с> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>4</с> для создания третьего раздела, <path>/dev/sda4</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом цилиндре, нажмите enter. В ответ на вопрос о последнем цилиндре, введите <c>+2048M</c> для создания раздела, размером 2 GB. Повторите процесс для <path>sda5</path> и <path>sda6</path>, используйте желаемые размеры. Когда закончите, вы увидете примерно следующее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
 msgid "Listing complete partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Список завершенной таблицы разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):425
 msgid "Save and Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Сохранимся и выйдем"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
 msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Сохраните ваше расположение разделов и выходите <c>fdisk</c>, напечатайте <c>w</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -648,12 +585,8 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems"
-"\">Созданию файловых систем</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems\">Созданию файловых систем</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -664,23 +597,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
-"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам не важно то, какую файловую систему использовать и вы вполне довольны той, которая используется по умолчанию в этой книге, продолжайте с <uri link=\"#filesystems-apply\">Доступные для разделов файловые системы</uri>. В противном случае, продолжайте читать чтобы узнать о доступных файловых системах..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Размещение файловой системы на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
-"chosen filesystem are available:"
-msgstr ""
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
+msgstr "Для создания файловой системы на разделе или томе, доступны следующие специальные программы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
 msgid "Creation Command"
@@ -690,30 +616,22 @@ msgstr "Команда создания"
 msgid "ext2"
 msgstr "ext2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):488
-msgid "ext4"
-msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):493
-msgid ""
-"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
-"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
-"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):489
+msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
+msgstr "Например, для создания корневого раздела (<path>/dev/sda1</path> в нашем примере) как ext2, и <path>/usr</path>, <path>/var</path>, и <path>/home</path> разделы (<path>/dev/sda4</path>, <path>/dev/sda5</path> и <path>/dev/sda6</path> в нашем примере, соответственно) как ext3, вы можете использовать:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):500
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):496
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):500
-#, fuzzy, no-wrap
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):496
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
-"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda5</i>\n"
-"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
+"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
@@ -721,20 +639,19 @@ msgstr ""
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):510
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):506
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Активация раздела подкачки"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):513
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):509
 msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
+msgstr "<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):517
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):513
 msgid "Creating a Swap signature"
 msgstr "Создание сигнатуры раздела подкачки"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):517
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):513
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -743,15 +660,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):521
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):517
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
 msgstr "Для активации раздела подкачки используйте <c>swapon</c>:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):525
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):521
 msgid "Activating the swap partition"
 msgstr "Активация раздела подкачки"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):525
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -760,32 +677,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):529
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):525
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
+msgstr "Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):537
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):533
 msgid "Mounting"
 msgstr "Монтирование"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):540
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
-"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время "
-"смонтировать эти разделы с помощью команды <c>mount</c>. Не забудьте "
-"предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого "
-"раздела. Вот пример:"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):536
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время смонтировать эти разделы с помощью команды <c>mount</c>. Не забудьте предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого раздела. Вот пример:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):547
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):543
 msgid "Mounting partitions"
 msgstr "Монтирование разделов"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):547
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):543
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -806,37 +714,22 @@ msgstr ""
 "# <i>mkdir /mnt/gentoo/home</i>\n"
 "# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):557
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не "
-"забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: "
-"<c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</"
-"path>."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):553
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</path>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):563
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный "
-"интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить "
-"необходимые нам файлы на разделах."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):559
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить необходимые нам файлы на разделах."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных "
-"файлов Gentoo</uri>."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):564
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных файлов Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-06  8:47 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-06  8:47 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 64401 bytes --]

commit:     14fcbf16b00f4f022fee9366339eb1199fd9131f
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep  6 08:47:53 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep  6 08:47:53 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=14fcbf16

l10n: Updated Russian (ru) translation to 97%

New status: 82 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po |  463 +++++-----------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 361 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
index 6dc5a98..909fcee 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:22+0500\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
@@ -10,26 +10,19 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(abstract):11
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(version):16
-#, fuzzy
-msgid "13"
+msgid "10.3"
 msgstr "10.3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(date):17
-#, fuzzy
-msgid "2011-09-02"
+msgid "2010-09-04"
 msgstr "2010-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):20
@@ -37,19 +30,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):23
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):32
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -78,26 +60,12 @@ msgstr "Выбор ядра"
 
 # непереведенное руководство
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):46
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):54
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
-"заплатками дополнительных возможностей)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):59
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -117,17 +85,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):67
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):74
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -145,28 +104,12 @@ msgstr ""
 "lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):79
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
-"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
-"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
-"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):86
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):97
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -177,52 +120,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):102
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):108
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):120
-msgid ""
-"Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. "
-"Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines "
-"by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default "
-"configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an "
-"ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего "
-"ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-"
-"битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. "
-"После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</"
-"c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
+msgid "Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):128
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -242,34 +149,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):134
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):143
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):146
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</"
-"c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for "
-"Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you "
-"are using an Apple computer."
-msgstr ""
-"Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой "
-"системы. <e>Не</e>  компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет "
-"смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и "
-"<c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" "
-"разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы "
-"используете Apple компьютер. "
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you are using an Apple computer."
+msgstr "Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой системы. <e>Не</e>  компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и <c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы используете Apple компьютер. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):155
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -313,16 +202,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. "
-"OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS "
-"partition. NewWorld users require it for configuring the special "
-"Apple_Bootstrap partition:"
-msgstr ""
-"Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld "
-"пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел "
-"MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела "
-"Apple_Bootstrap:"
+msgid "Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS partition. NewWorld users require it for configuring the special Apple_Bootstrap partition:"
+msgstr "Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела Apple_Bootstrap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):179
 msgid "Activating HFS support"
@@ -344,12 +225,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;M&gt; Apple Extended HFS file system support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):186
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):191
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -373,24 +250,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):199
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP "
-"over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to "
-"perform kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to perform kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):205
-msgid ""
-"Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most "
-"newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly "
-"use the BMAC driver."
-msgstr ""
-"Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство "
-"последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac "
-"обычно используют драйвер BMAC."
+msgid "Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly use the BMAC driver."
+msgstr "Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac обычно используют драйвер BMAC."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):211
 msgid "Selecting the network driver"
@@ -421,14 +286,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you "
-"do not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
-"their dependencies in an initrd."
-msgstr ""
-"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
-"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
-"включить эти модули и их зависимости в initrd."
+msgid "If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
+msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):228
 msgid "Enable support for FireWire devices on boot"
@@ -452,14 +311,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   SBP-2 support (Harddisks etc.)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do "
-"not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
-"their dependencies in an initrd."
-msgstr ""
-"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
-"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
-"включить эти модули и их зависимости в initrd."
+msgid "If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
+msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):242
 msgid "Enable support for USB devices on boot"
@@ -483,17 +336,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   USB Mass Storage support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):250
-msgid ""
-"Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a "
-"successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use "
-"the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you "
-"should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, "
-"Rage128 or Radeon)."
-msgstr ""
-"Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для "
-"успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует "
-"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер "
-"на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
+msgid "Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, Rage128 or Radeon)."
+msgstr "Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Choosing a Framebuffer Driver"
@@ -525,37 +369,20 @@ msgstr ""
 "      &lt;*&gt; Framebuffer Console support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(note):269
-msgid ""
-"If you select more than one framebuffer device, it may default to a less "
-"than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which "
-"to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a "
-"video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
-msgstr ""
-"Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по "
-"умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно "
-"устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи "
-"драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, "
-"например: <c>video=radeonfb</c>."
+msgid "If you select more than one framebuffer device, it may default to a less than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
+msgstr "Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, например: <c>video=radeonfb</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):276
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):284
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):287
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration menu and run the following commands:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration menu and run the following commands:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):292
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -571,31 +398,12 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):296
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on "
-"Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using "
-"BootX to boot, we'll copy the kernel later."
-msgstr ""
-"Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</"
-"path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на "
-"компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы "
-"используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using BootX to boot, we'll copy the kernel later."
+msgstr "Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other "
-"bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in "
-"<path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you "
-"are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed "
-"kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/"
-"boot/images</path>."
-msgstr ""
-"Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих "
-"других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/"
-"usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете "
-"Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, "
-"находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
+msgid "Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in <path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
+msgstr "Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):312
 msgid "Installing the kernel"
@@ -621,41 +429,21 @@ msgstr ""
 "# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):321
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):413
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):423
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):329
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):332
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
 °Ñ‚ÑŒ ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):344
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):348
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -671,39 +459,35 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):352
-msgid ""
-"If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the "
-"initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and "
-"change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire "
-"support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for "
-"USB support."
-msgstr ""
-"Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить "
-"модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/"
-"modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 "
-"sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-"
-"hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
+msgid "Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to the location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
+msgstr "Затем скопируем конфигурацию ядра, используемую в Установочном компакт-диске, в место, где genkernel ищет конфигурацию ядра по умолчанию:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):359
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):357
+msgid "Copying over the Installation CD kernel config"
+msgstr "Копирование конфигурации ядра Установочного компакт-диска"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):357
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest "
-"of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the "
-"details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, "
-"that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from "
-"<path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
+"\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/ppc/kernel-config</i>\n"
 msgstr ""
-"До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. "
-"Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о "
-"деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ "
-"начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из "
-"<path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров "
-"Apple."
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):367
+"\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/ppc/kernel-config-2.6</i>\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):361
+msgid "If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for USB support."
+msgstr "Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):368
+msgid "Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from <path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
+msgstr "До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из <path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров Apple."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):376
 msgid "Removing /boot from /etc/fstab on machines without a boot partition"
 msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на машинах без загрузочного раздела"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):367
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):376
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -716,42 +500,19 @@ msgstr ""
 "<comment>Удалите эту строку</comment>\n"
 "/dev/BOOT  /boot    ext2    noauto,noatime    1 2\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):373
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</"
-"c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage "
-"instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as "
-"<c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this "
-"compilation can take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --"
-"genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие "
-"конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах "
-"компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро "
-"поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять "
-"некоторое время! "
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):381
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use "
-"ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel "
-"using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem "
-"<e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of LVM2 will "
-"probably want to add <c>--lvm2</c> as an argument as well."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, "
-"не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную "
-"настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить "
-"поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). "
-"Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или "
-"<c>--lvm2</c> соответственно."
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):389
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):382
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation can take quite a while to finish!"
+msgstr "Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять некоторое время! "
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):390
+msgid "Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> as an argument as well."
+msgstr "Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или <c>--lvm2</c> соответственно."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):399
 msgid "Running genkernel"
 msgstr "Запуск genkernel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):389
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):399
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -760,11 +521,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):393
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):403
 msgid "Running genkernel on the Pegasos"
 msgstr "Работа genkernel на Pegasos"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):393
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):403
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -773,34 +534,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):397
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the "
-"required boot arguments, these are required for a successful boot with "
-"genkernel."
-msgstr ""
-"После <c> Genkernel </ с> завершится, ядро, полное наборами модулей и "
-"<e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создано. Мы будем "
-"использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом "
-"документе.  Запишите названия ядра и initrd, т.к. они вам будут необходимы "
-"во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd "
-"для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), "
-"прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали "
-"необходимые для загрузки параметры, это требуется для успешной загрузки с "
-"Genkernel."
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):408
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):407
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the required boot arguments, these are required for a successful boot with genkernel."
+msgstr "После <c> Genkernel </ с> завершится, ядро, полное наборами модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создано. Мы будем использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом документе.  Запишите названия ядра и initrd, Ñ‚.к. они вам будут необходимы во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали необходимые для загрузки параметры, это требуется для успеÑ
 ˆÐ½Ð¾Ð¹ загрузки с Genkernel."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):418
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
 msgstr "Проверка названия созданного ядра и initrd"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):408
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):418
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -811,13 +553,12 @@ msgstr ""
 "<comment>Допускайте, что версия вашего ядра, вероятно, отлична</comment>\n"
 "# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):420
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):430
 msgid "Kernel Modules"
 msgstr "Модули ядра"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail."
-"comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-06  9:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-06  9:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 33500 bytes --]

commit:     d5d1b6fb9d7580676eb40a0498a50228350a95b9
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep  6 09:25:26 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep  6 09:25:26 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d5d1b6fb

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po |  238 ++++++--------------
 1 files changed, 74 insertions(+), 164 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index 9a9e300..641004a 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:06+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 15:23+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,19 +26,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -66,26 +55,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
 msgstr "Выбор ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
-"заплатками дополнительных возможностей)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):54
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -105,15 +80,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></"
-"c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на "
-"каталог с исходными кодами ядра В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. "
-"Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -143,47 +111,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
-"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
-"использующее ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -201,30 +138,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
-"Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам "
-"файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo "
-"не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и "
-"<c>/proc file system</c>:"
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
+msgstr "Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и <c>/proc file system</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -243,14 +166,19 @@ msgid ""
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
+"    [*] /proc file system support\n"
+"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Выберите один или несколько из следующих параметров, необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
+"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -274,18 +202,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
 msgid "Now activate the correct bus-support:"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас запустим правильные шины поддержки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):168
 msgid "Activating SBUS/UPA"
@@ -301,10 +223,16 @@ msgid ""
 "      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Only for UPA slot adapter used in many Ultras)</comment>\n"
 "    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Only for SBUS slot adapter used in many SPARCStations)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Console drivers ---&gt;\n"
+"  Frame-buffer support ---&gt;\n"
+"    [*] SBUS and UPA framebuffers             \n"
+"      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Только для UPA адаптера, частенько используется в Ultras)</comment>\n"
+"    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Только для SBUS адаптера, используемом в большинстве SPARCStations)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):176
 msgid "Of course you want support for the OBP:"
-msgstr ""
+msgstr "Конечно, вы хотите поддержку для OBP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):180
 msgid "Activating OBP Support"
@@ -323,7 +251,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):185
 msgid "You will also need SCSI-specific support:"
-msgstr ""
+msgstr "Вам также потребуется специфичная SCSI поддержка:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):189
 msgid "Activating SCSI-specific support"
@@ -348,11 +276,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):197
 msgid "To support your network card, select one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка вашей сетевой карты, выберете одну из следующих:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):201
 msgid "Activating networking support"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск сетевой поддержки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):201
 #, no-wrap
@@ -366,25 +294,26 @@ msgid ""
 "  Ethernet (1000Mbit) ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Modern Netra, Sun Fire machines)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Network device support ---&gt;\n"
+"  Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; Sun LANCE support                   <comment>(Только для SPARCStation, старых Ultra систем, и, как вариант Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sun Happy Meal 10/100baseT support  <comment>(Только для Ultra; так же поддержки \"qfe\" quad-ethernet в PCI и Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(Для некоторых Netras, например N1)</comment>\n"
+"  Ethernet (1000Mbit) ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Современные Netra, Sun Fire машины)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
-msgid ""
-"When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port "
-"order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/"
-"ethtool</c> to check the port link status."
-msgstr ""
+msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
+msgstr "Если у вас есть 4-портовая Ethernet машина (10/100 или 10/100/1000) порядок портов несколько отличается от используемых в Solaris. Вы можете использовать <c>sys-apps/ethtool</c> для проверки статуса портов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
-msgid ""
-"If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 "
-"kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-"
-"firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device "
-"Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
-msgstr ""
+msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
+msgstr "Если вы используете qla2xxx дисковый котроллер, вам необходимо будет использовать ядро 2.6.27 или новее, и вам также необходимо явить <c>sys-block/qla-fc-firmware</с>. Дальше, запустите <c>make menuconfig</c> и перейдите в раздел \"Device Drivers\". Вам нужно будет добавить поддержку загрузки внешних прошивок."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
 msgid "Enabling external firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Включение внешней прошивки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):224
 #, no-wrap
@@ -395,22 +324,19 @@ msgid ""
 "   ()  External firmware blobs to build into the kernel binary\n"
 "   ()  Firmware blobs root directory\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers  ---&gt;\n"
+"   Generic Driver Options  ---&gt;\n"
+"   ()  External firmware blobs to build into the kernel binary\n"
+"   ()  Firmware blobs root directory\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
-msgid ""
-"Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware "
-"blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
-msgstr ""
+msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
+msgstr "Установить \"External firmware blobs\" для <path>ql2200_fw.bin</path> и \"Firmware blobs root directory\" для <path>/lib/firmware</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having "
-"compiled the kernel, check its size:"
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>. Однако после компиляции не забудьте "
-"проверить размер собранного ядра:"
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>. Однако после компиляции не забудьте проверить размер собранного ядра:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
 msgid "Check kernel size"
@@ -428,26 +354,16 @@ msgstr ""
 "-rw-r--r--    1 root     root         2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel "
-"until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by "
-"having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a "
-"non-booting kernel."
-msgstr ""
-"Если размер несжатого ядра больше 7,5 МБ, переконфигурируйте свое ядро до "
-"тех пор, пока его размер не будет ниже этой цифры. Единственный способ "
-"добиться — скомпилировать поддержку большинства драйверов в виде модулей. "
-"Если не учесть этого, то можно получить незагружаемое ядро."
+msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
+msgstr "Если размер несжатого ядра больше 7,5 МБ, переконфигурируйте свое ядро до тех пор, пока его размер не будет ниже этой цифры. Единственный способ добиться — скомпилировать поддержку большинства драйверов в виде модулей. Если не учесть этого, то можно получить незагружаемое ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using "
-"the <c>strip</c> command:"
-msgstr ""
+msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
+msgstr "Так же, если ваше ядро, просто, чуть-чуть слишком большое, вы можете попробовать зачистить, используя <c>strip</​​с> команду:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
 msgid "Stripping the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Разборка ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):259
 #, no-wrap
@@ -463,12 +379,8 @@ msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -484,9 +396,7 @@ msgstr ""
 "# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
 msgstr "Когда компиляция ядра закончится, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):283



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-06  9:30 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-06  9:30 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     282dc44ef7e3da2d4d775700dfa35e3583525818
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep  6 09:30:32 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep  6 09:30:32 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=282dc44e

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po |    6 ++++--
 1 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index 641004a..c15470f 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 15:23+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 15:29+0500\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -423,5 +423,7 @@ msgstr "Модули ядра"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr ""
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-06 10:22 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-06 10:22 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     b800f6e32d0d79ff96b0d0b429c90e414c5f9ccd
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep  6 10:22:29 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep  6 10:22:29 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b800f6e3

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 51 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po |  225 +++++---------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 172 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
index 99c8d49..fa04faf 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:06+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-06 16:13+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(version):11
@@ -33,23 +32,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):33
 msgid "Sparc System"
-msgstr ""
+msgstr "Sparc система"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/"
-"SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux."
-"org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
-msgstr ""
+msgid "Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
+msgstr "Пожалуйста сверьтесь, <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> или <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):41
 msgid "CPU"
@@ -57,7 +49,7 @@ msgstr "Центральный процессор"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):42
 msgid "We currently only support SPARC64 CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Мы сейчас поддерживаем только процессоры SPARC64"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):47
 msgid "Memory"
@@ -88,93 +80,44 @@ msgid "The Gentoo Installation CDs"
 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):71
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
-"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
-"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
-"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
-"Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):78
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, "
-"разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):115
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):118
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
-"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
-"Интернету."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):198
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):201
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
-"\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):222
 msgid "TFTPBoot image"
-msgstr ""
+msgstr "TFTPBoot образ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):225
-msgid ""
-"If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also "
-"TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</"
-"uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
-msgstr ""
+msgid "If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
+msgstr "Если вы не можете использовать CD, но предпочитаете загрузку через IP сеть, существуют так же TFTPBoot образы доступные в наших <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">зеркалах</uri> по пути <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-"
-"sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
+msgstr "Для настройки сервера сетевой загрузки, пожалуйста прочитайте <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):242
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -185,57 +128,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Скачивание и прожиг установочных дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):247
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
-"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
-"где их взять? "
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):253
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
-"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):259
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
-"которые можно записать на CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):264
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
-"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
-"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
-"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):272
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
-"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
-"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
-"получите открытый ключ:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):278
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -274,35 +184,16 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):293
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
-"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
-"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
-"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):301
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
-"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
-"устройству CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):306
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
-"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):315
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):324
@@ -310,11 +201,8 @@ msgid "Booting the Installation CD"
 msgstr "Загрузка с установочного компакт-диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):318
-msgid ""
-"Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During "
-"startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, "
-"boot from the CD-ROM:"
-msgstr ""
+msgid "Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, boot from the CD-ROM:"
+msgstr "Вставьте установочный диск Gentoo в CD-ROM и загрузите вашу систему. Во время запуска, нажмите Stop-A и войдите в OpenBootPROM (OBP). Когда вы будете в OBP, загрузитесь с CD-ROM:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):324
 #, no-wrap
@@ -326,15 +214,12 @@ msgstr ""
 "ok <i>boot cdrom</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):328
-msgid ""
-"You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You "
-"can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press "
-"enter to continue booting the system:"
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press enter to continue booting the system:"
+msgstr "Вы увидите приветствие менеджера загрузки SILO (на устоновочном диске). Вы можете нажать Enter для вызова справки, если хотите. Напечатайте <c>gentoo</c> и нажмите enter, для продолжения загрузки системы: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):334
 msgid "Continue booting from the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжение установки с диска инсталяции."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):334
 #, no-wrap
@@ -346,25 +231,21 @@ msgstr ""
 "boot: <i>gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):338
-msgid ""
-"Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to "
-"the system."
-msgstr ""
+msgid "Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system."
+msgstr "Как только установочный компакт-диск загрузится, вы автоматически войдете в систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also "
-"find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
-msgstr ""
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
+msgstr "Вы должны быть администратором (\"#\") строки в текущей консоли. Вы может так же найти строку администратора на последовательной консоли (<path>ttyS0</path>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):348
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Продолжайте с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной Настройки Оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-12  8:17 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-12  8:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ee91c7541f785e1c853fe8085dcf5ffeec8bb471
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Sep 12 08:16:54 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Sep 12 08:16:54 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ee91c754

l10n: Updated Russian (ru) translation to 97%

New status: 97 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po   |  506 +++++++++-----------
 1 files changed, 234 insertions(+), 272 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
index 33bc3e2..445283a 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
@@ -3,65 +3,51 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:49+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 14:15+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the "
-"use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up "
-"arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers."
-msgstr ""
+msgid "On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers."
+msgstr "На обеих машинах Silicon Graphics, и Cobalt серверы, обеим необходимо использовать загрузчик для загрузки ядра. Этот раздел описывает настройку arcboot/arcload (для SGI машин) и colo для Cobalt серверов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(version):17
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(date):18
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):21
 msgid "Silicon Graphics Machines -- Setting Up arcload"
-msgstr ""
+msgstr "Silicon Graphics машины -- настройка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):23
 msgid "Which one?"
-msgstr ""
+msgstr "Что сперва?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):26
-msgid ""
-"On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous "
-"releases, we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially "
-"declared obsolete, in favour of <c>arcload</c>."
-msgstr ""
+msgid "On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared obsolete, in favour of <c>arcload</c>."
+msgstr "На SGI машинах, мы используем <c>arcload</c> загрузчиком. В предидущих выпусках, мы так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен устаревшим, в сравнении с <c>arcload</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):32
-msgid ""
-"The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may "
-"be no more than 16 files contained in a single volume header."
-msgstr ""
+msgid "The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be no more than 16 files contained in a single volume header."
+msgstr "имена файлов главного тома SGI ограничены до восьми символов, и может быть не более шестнадцати файлов содержащихся в одном главном томе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):41
 msgid "Installing arcload"
 msgstr "Установка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and "
-"therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a 64-"
-"bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading "
-"kernels directly from the volume header. So, now you know what this is "
-"about, we can proceed with the installation:"
-msgstr ""
+msgid "<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a 64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, we can proceed with the installation:"
+msgstr "<c>arcload</c> был написан для машин, которые требуют 64-битное ядро и следовательно не могут использовать <c>arcboot</c> (которое не может легко скомпилироваться как 64-битный двоичный код). Так же он работает со всеми особенностями, которые возникают при загрузке ядра непоспредственно из главного тома. Итак, тепер вы знаете о чём идем речь и мы можем преступить к установке:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):52
 msgid "Merging arcload and dvhtool"
@@ -77,39 +63,24 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge arcload dvhtool</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):56
-msgid ""
-"Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>/"
-"usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:"
-msgstr ""
-"Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый "
-"файл <c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</"
-"path>. Также есть два файла:"
+msgid "Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:"
+msgstr "Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл <c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. Также есть два файла:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):62
-msgid ""
-"<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and "
-"O2 systems"
-msgstr ""
-"<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), "
-"Challenge S иO2"
+msgid "<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and O2 systems"
+msgstr "<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S иO2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):66
-msgid ""
-"<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and "
-"Indigo2 Impact systems"
-msgstr ""
-"<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin "
-"200/2000 и Indigo2 Impact"
+msgid "<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and Indigo2 Impact systems"
+msgstr "<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin 200/2000 и Indigo2 Impact"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):72
-msgid ""
-"Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into "
-"the volume header:"
-msgstr ""
+msgid "Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the volume header:"
+msgstr "Используйте <c>dvhtool</c> что бы установить подходящие двоичные коды для вашей системы в главном томе:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):77
 msgid "Placing arcload in the volume header"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение arcload в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):77
 #, no-wrap
@@ -129,19 +100,16 @@ msgstr ""
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):85
-msgid ""
-"You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you "
-"are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from "
-"hard-disk, you may name them something else if you wish."
-msgstr ""
+msgid "You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from hard-disk, you may name them something else if you wish."
+msgstr "Вы не должны использовать имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если вы устанавили для главного тома загрузочный CD. Для нормальной загрзуки с винчестера, вы можете назвать их иначе, если захотите."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):91
 msgid "Now just use <c>dvhtool</c> to verify they are in the volume header."
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас, просто используем <c>dvhtool</c> для подтверждения их наличия в главном томе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):95
 msgid "Checking arcload is present in the volume header"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка arcload присутствует в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):95
 #, no-wrap
@@ -159,13 +127,8 @@ msgstr ""
 "#\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):102
-msgid ""
-"Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how "
-"one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload"
-"\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you define a number "
-"of options, which you enable and disable at boot time using the "
-"<c>OSLoadFilename</c> variable."
-msgstr ""
+msgid "Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you define a number of options, which you enable and disable at boot time using the <c>OSLoadFilename</c> variable."
+msgstr "Теперь, <c>arc.cf</c> файл имеющий синтаксис, похожий на \"С\". За подробностями, о его настройке, посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вы задаете количество параметров, которые вы включаете или выключаете во время загрузки используя переменную <c>OSLoadFilename</c>. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):110
 msgid "An example arc.cf"
@@ -187,14 +150,16 @@ msgid ""
 "        <comment># Definition for a \"working\" kernel</comment>\n"
 "        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
 "        working {\n"
-"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n\\r\";\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n"
+"\\r\";\n"
 "                image system    \"/working\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Definition for a \"new\" kernel</comment>\n"
 "        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n"
 "        new {\n"
-"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n\\r\";\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n"
+"\\r\";\n"
 "                image system    \"/new\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
@@ -207,20 +172,48 @@ msgid ""
 "        }\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>#Настройка ARCLoad</comment>\n"
+"\n"
+"<comment># Некоторые стандартные настройки...</comment>\n"
+"append  \"root=/dev/sda3\";\n"
+"append  \"ro\";\n"
+"append  \"console=ttyS0,9600\";\n"
+"\n"
+"<comment># Наши главные определения. ip28 может быть изменена, если захотите.</comment>\n"
+"ip28 {\n"
+"        <comment># Определения для \"рабочего\" ядра</comment>\n"
+"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
+"        working {\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n"
+"\\r\";\n"
+"                image system    \"/working\";\n"
+"        }\n"
+"\n"
+"        <comment># Определения для \"нового\" ядра</comment>\n"
+"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n"
+"        new {\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n"
+"\\r\";\n"
+"                image system    \"/new\";\n"
+"        }\n"
+"\n"
+"        <comment># Для отладки ядра</comment>\n"
+"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
+"        <comment># или OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n"
+"        debug {\n"
+"                description     \"Debug console\";\n"
+"                append          \"init=/bin/bash\";\n"
+"        }\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):144
-msgid ""
-"Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside "
-"either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this "
-"newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> "
-"partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). "
-"<c>arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> "
-"bootloader, and thus supports the same range of filesystems."
-msgstr ""
+msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> bootloader, and thus supports the same range of filesystems."
+msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться либо в главном томе, или на разделе. Если вы захотите воспользоваться этой новой возможностью, вы можете поместить файлы в ваш <path>/boot</path> раздел (или <path>/</path>, если ваш загрузочный раздел не выделен, как отдельный). <c>arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):153
 msgid "Placing arc.cf and kernel in the volume header"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение arc.cf и ядра в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):153
 #, no-wrap
@@ -234,10 +227,8 @@ msgstr ""
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/src/linux/vmlinux new</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See "
-"the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
+msgid "With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "С этим готово,  сейчас, всё что осталось это чуть поправить настройки в PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):169
 msgid "Cobalt MicroServers -- Setting Up CoLo"
@@ -248,59 +239,36 @@ msgid "Installing CoLo"
 msgstr "Установка CoLo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):174
-msgid ""
-"On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware "
-"installed on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI "
-"PROM, and has a number of serious limitations."
-msgstr ""
+msgid "On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and has a number of serious limitations."
+msgstr "На Cobalt серверах, эти машины много меньше приспособлены к установке прошивки на чип. Cobalt BOOTROM примитивнее, по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных ограничений."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):181
-msgid ""
-"There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux "
-"2.4 makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is "
-"totally out of the question."
-msgstr ""
+msgid "There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally out of the question."
+msgstr "Там 675kB (приблизительно) предел ядра. Текущий размер Linux 2.4 делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 полностью отвечает нашим запросам."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):186
-msgid ""
-"64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are "
-"highly experimental on Cobalt machines at this time)"
-msgstr ""
+msgid "64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are highly experimental on Cobalt machines at this time)"
+msgstr "64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя в данное время есть крайне не стабильные для машин Cobalt)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):190
 msgid "The shell is basic at best"
-msgstr ""
+msgstr "Шелл, как основа, много лучше"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):195
-msgid ""
-"To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri link="
-"\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) was "
-"developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the chip "
-"inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware."
-msgstr ""
+msgid "To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware."
+msgstr "Что бы преодолеть эти ограничения, как альтернатива прошивке, был создан Cobalt загрузчик - назывется <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri>. Это BOOTROM образ, который может либо быть вшитым в чипе, внутри, Cobalt сервера, либо загружаться из существующей прошивки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):202
-msgid ""
-"This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the "
-"stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up "
-"CoLo."
-msgstr ""
+msgid "This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up CoLo."
+msgstr "Это руководство поможет сделать вам настройку CoLo так, чтобы он загружался со стандартными прошивками. Это единственный, правильный, безопасный и рекомендованный способ настройки CoLo. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(warn):208
-msgid ""
-"You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the "
-"original firmware -- however, you are entirely on your own in that "
-"endeavour. Should anything go wrong, you will need to physically remove the "
-"BOOTROM and reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not "
-"sure how to do this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no "
-"responsibility for whatever happens if you ignore this advice."
-msgstr ""
+msgid "You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for whatever happens if you ignore this advice."
+msgstr "Вы можете, если захотите, передать его серверу и полностью заменить оригинальную прошивку -- Однако, вы несете полную ответственность за это начинание. Если что-то пойдет не так, вам будет необходимо физически удалить BOOTROM и перепрограммировать его для себя со стандартной прошивкой. Если вы не знаете как это сделать -- тогда <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> передачу вашей машине. С нас снимается вся ответственность за всё, что происходит, если вы проигнорируете этот совет."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):217
-msgid ""
-"Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, "
-"start by emerging the package."
-msgstr ""
+msgid "Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, start by emerging the package."
+msgstr "Ладно, будучи предупрежденными, мы разберемся с установкой CoLo. Во-первых, начнем с новых пакетов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):222
 msgid "Emerging colo"
@@ -316,19 +284,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge colo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):226
-msgid ""
-"With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able "
-"to look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, "
-"<path>colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, "
-"and <path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the "
-"BOOTROM. We start by mounting /boot and dumping a compressed copy of "
-"<path>colo-chain.elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects "
-"it."
-msgstr ""
+msgid "With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain.elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it."
+msgstr "С этим установилось (Я надеюсь вы читаете эти сообщения ;-) вы должны быть в состоянии заглянуть в <path>/usr/lib/colo</path> директорию для поиска двух файлов, <path>colo-chain.elf</path>: \"kernel\" для загрузки стандартных прошивок, и <path>colo-rom-image.bin</path>: ROM образ для передачи в BOOTROM. Мы начинаем монтировать /boot и сбрасываем сжатую копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает этого."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):235
 msgid "Putting CoLo in its place"
-msgstr ""
+msgstr "Ввели CoLo в этом месте"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):235
 #, no-wrap
@@ -344,28 +305,16 @@ msgid "Configuring CoLo"
 msgstr "Настройка CoLo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):247
-msgid ""
-"Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a "
-"menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after "
-"roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then "
-"attempt to mount the first Linux partition it finds, and run the script "
-"<path>default.colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo "
-"documentation (have a peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell."
-"gz</path> -- where X.YY is the version installed), and is very simple."
-msgstr ""
+msgid "Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default.colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY is the version installed), and is very simple."
+msgstr "Сейчас, когда система впервые загружается, это будет загрузка CoLo, которому будет плевать на вашу настройку в меню LCD. Первый вариант (и по умолчанию предполагается, что после примерно 5 секунд) он загрзится с винчестера. Система может затем попытаться смонтировать первый раздел Linux, который найдет и запустит скрипт <path>default.colo</path>. Синтаксис полностью пояснён в документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- где X.YY номер установленной версии) и очень прост."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):258
-msgid ""
-"Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, "
-"<path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel."
-"gz.new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use "
-"symlinks to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just "
-"rename the kernel images."
-msgstr ""
+msgid "Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz.new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the kernel images."
+msgstr "Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>kernel.gz.working</path> -- рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> -- только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки для указания на текущие \"новое\" и \"рабочее\" ядра, либо просто переименовать образ ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):266
 msgid "A basic default.colo"
-msgstr ""
+msgstr "Начальный default.colo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):266
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -383,26 +332,16 @@ msgstr ""
 "execute root=/dev/sda3 ro console=ttyS0,115200\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):273
-msgid ""
-"CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</"
-"c> line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell "
-"scripts."
-msgstr ""
+msgid "CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c> line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell scripts."
+msgstr "CoLo откажется загружать скрипт, который начинается не со строки  <c>#:CoLo:#</c>. Думайте об этом, как об эквиволентной фразе <c>#!/bin/sh</c> в шелл скриптах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):279
-msgid ""
-"It is also possible to ask a question, such as which kernel &amp; "
-"configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration "
-"does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes "
-"the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working</"
-"path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel "
-"images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that "
-"it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds."
-msgstr ""
+msgid "It is also possible to ask a question, such as which kernel &amp; configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working</path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds."
+msgstr "Кроме того возможно задать вопрос, например, какое ядро &amp; с настройками нужными вам вам, со стандартным тайм-аутом. Эта конфигурация делает именно это, спрашивает у пользователя какое ядро он хотел бы использовать, и выполняет выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz.working</path> могут быть фактическими образами ядра, или просто символическими ссылками указывающеми на образ ядра на этом диска. <c>50</c> аргумент указывает для <c>select</c> что оно должно преступить к первому варианту (\"Working\") после 50/10 секунд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):289
 msgid "Menu-based configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ок"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):289
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -448,33 +387,24 @@ msgstr ""
 "boot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):310
-msgid ""
-"See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more "
-"details."
-msgstr ""
+msgid "See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more details."
+msgstr "Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если хотите получить больше информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):321
 msgid "Setting up for Serial Console"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка последовательной консоли"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):326
-msgid ""
-"Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes "
-"you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, "
-"this is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal."
-msgstr ""
+msgid "Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal."
+msgstr "Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. На Cobalt машинах, это особенно плохо -- там просто нет понятия \"физический терминал\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):332
-msgid ""
-"Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this "
-"section if they wish."
-msgstr ""
+msgid "Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this section if they wish."
+msgstr "Те, кто может позволить себе роскошь поддерживаемого чипсета могут пропустить этот раздел, если захотят."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):337
-msgid ""
-"First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further "
-"down in the file, you'll see something like this:"
-msgstr ""
+msgid "First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further down in the file, you'll see something like this:"
+msgstr "Сперва, остановитесь на редакторе и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже в файле, вы увидите нечто в этом роде:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):342
 msgid "inittab Configuration"
@@ -514,19 +444,12 @@ msgstr ""
 "ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -r now\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):358
-msgid ""
-"First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal "
-"baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to "
-"115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that "
-"section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), "
-"I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> "
-"through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't "
-"open <path>/dev/ttyX</path>."
-msgstr ""
+msgid "First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to 115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't open <path>/dev/ttyX</path>."
+msgstr "Сперва, раскоментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использования терминала со скростью переди данных 9600 b/s. На Cobalt серверах, вы можете захотеть выбрать 115200, чтобы соответствовать скорости передачи определенной BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую закоментировать локальные терминалы (<c>c1</c> вплоть до <c>c6</c>), ибо они имеют плохую особенность, когда они не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):367
 msgid "Example snippet from inittab"
-msgstr ""
+msgstr "Примерный отрывок из inittab"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):367
 #, no-wrap
@@ -543,19 +466,25 @@ msgid ""
 "<comment>#c5:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty5 linux</comment>\n"
 "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Последовательная консоль</comment>\n"
+"c0:12345:respawn:/sbin/agetty 115200 ttyS0 vt102\n"
+"\n"
+"<comment># Терминалы -- Они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n"
+"<comment>#c1:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty1 linux</comment>\n"
+"<comment>#c2:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty2 linux</comment>\n"
+"<comment>#c3:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty3 linux</comment>\n"
+"<comment>#c4:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty4 linux</comment>\n"
+"<comment>#c5:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty5 linux</comment>\n"
+"<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):380
-msgid ""
-"Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be "
-"trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>/etc/"
-"securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts. We "
-"simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for "
-"<c>root</c> logins."
-msgstr ""
+msgid "Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts. We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for <c>root</c> logins."
+msgstr "Сейчас, наконецто... Мы можем сказать системе, что локальному последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. Файл, в который мы хотим это вписать <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, которым доверяет система. Мы просто введем вдвое больше строчек, что позволит последовательному вводу быть использованым для входа <c>администратора</c>. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):388
 msgid "Enabling root logins on serial console"
-msgstr ""
+msgstr "Включение входа для администратора на последовательной консоли"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):388
 #, no-wrap
@@ -568,26 +497,28 @@ msgid ""
 "too)</comment>\n"
 "# <i>echo 'tts/0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(/dev/ttyS0 -- Традиционное название для первого последовательного порта)</comment>\n"
+"# <i>echo 'ttyS0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Lately, Linux так же назвает это /dev/tts/0 -- что же мы добавим это\n"
+"аналогично)</comment>\n"
+"# <i>echo 'tts/0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):402
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):406
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):411
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):411
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -603,31 +534,24 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):419
-msgid ""
-"<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the "
-"SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is "
-"not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is "
-"done -- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip "
-"to the next section: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalising your "
-"Gentoo Installation</uri>"
-msgstr ""
+msgid "<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done -- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to the next section: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalising your Gentoo Installation</uri>"
+msgstr "<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает настройку SGI PROM, что бы он грузил <c>arcload</c> с диска и загружался Linux. Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа сделана -- здесь нет конфигурации необходимой для первого запуска, вы можете пропустить следующий раздел: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):433
 msgid "Tweaking the SGI PROM"
-msgstr ""
+msgstr "Тонкая настройка the SGI PROM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):435
 msgid "Setting generic PROM settings"
-msgstr ""
+msgstr "Общая настройка PROM параметров"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):438
-msgid ""
-"Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine."
-msgstr ""
+msgid "Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine."
+msgstr "Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):442
 msgid "Rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):442
 #, no-wrap
@@ -643,17 +567,24 @@ msgid ""
 "<comment>(Reboot)</comment>\n"
 "# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Выход из изолированной среды)</comment>\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Отмонтировать устройства)</comment>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Перезагрузка)</comment>\n"
+"# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):454
-msgid ""
-"When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select "
-"<e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the "
-"machine."
-msgstr ""
+msgid "When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the machine."
+msgstr "Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, когда вы загружались по сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):460
 msgid "Configuring the PROM to Boot Gentoo"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка PROM для загрузки Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):460
 #, no-wrap
@@ -686,28 +617,53 @@ msgid ""
 "(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired.  )</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv dbaud 9600</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"1) Start System\n"
+"2) Install System Software\n"
+"3) Run Diagnostics\n"
+"4) Recover System\n"
+"5) Enter Command Monitor\n"
+"\n"
+"Option? <i>5</i>\n"
+"Command Monitor. Type \"exit\" to return to the menu.\n"
+"\n"
+"<comment>(Задайте некоторые опции для arcload)</comment>\n"
+"\n"
+"<comment>(Укажите расположение главного тома)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv SystemPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Автоматическая загрузка Gentoo)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv AutoLoad Yes</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Установка часового пояса)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Используйте последовательную консоль - пользователи графического адаптера должны увидеть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - 9600          )\n"
+"(настройка по умолчанию, хотя можно использовать увеличить скорость до 38400, если это необходимо.  )</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv dbaud 9600</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):489
 msgid "Now, the next settings depend on how you are booting the system."
-msgstr ""
+msgstr "Теперь, следующии настройки зависят от того как вы загружаете систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):497
 msgid "Settings for direct volume-header booting"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки для прямой загрузки главного тома"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):500
-msgid ""
-"This is covered here for completeness. It's recommended that users look into "
-"installing <c>arcload</c> instead."
-msgstr ""
+msgid "This is covered here for completeness. It's recommended that users look into installing <c>arcload</c> instead."
+msgstr "Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Это рекомендуется пользователям, вместо просмотра установки <c>arcload</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):505
 msgid "This only works on the Indy, Indigo2 (R4k) and Challenge S."
-msgstr ""
+msgstr "Это работает только на Indy, Indigo2 (R4k) и Challenge S."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):509
 msgid "PROM settings for booting off the volume header"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки PROM для загрузки с главного тома"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):509
 #, no-wrap
@@ -723,16 +679,24 @@ msgid ""
 "<comment>(Declare the kernel parameters you want to pass)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;kernel parameters&gt;</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(&lt;root device&gt; = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;root device&gt;</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Перечень доступных ядер, напечатайте \"ls\")</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoader &lt;kernel name&gt;</i>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename &lt;kernel name&gt;</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Объявления передаваемых вами параметров ядра)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;kernel parameters&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):521
-msgid ""
-"If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may "
-"do so using the <c>boot -f</c> PROM command:"
-msgstr ""
+msgid "If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may do so using the <c>boot -f</c> PROM command:"
+msgstr "Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете сделать это, использовав <c>boot -f</c> PROM команду:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):526
 msgid "Booting without changing environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка без изменений переменных окружения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):526
 #, no-wrap
@@ -741,31 +705,25 @@ msgid ""
 "<comment>(Booting a kernel, \"new\", with additional options)</comment>\n"
 "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Загрузка ядра, \"нового\", с добавленными опциями)</comment>\n"
+"# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):535
 msgid "Settings for arcload"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):538
-msgid ""
-"<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which "
-"options to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is "
-"essentially a script, with the top-level blocks defining boot images for "
-"different systems, and inside that, optional settings. Thus, setting "
-"<c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</"
-"c> block, then sets further options overridden in <c>serial</c>."
-msgstr ""
+msgid "<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, and inside that, optional settings. Thus, setting <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> block, then sets further options overridden in <c>serial</c>."
+msgstr "<c>arcload</c> использует <c>OSLoadFilename</c> параметр, чтобы указать опции настройки из <path>arc.cf</path>. Файл конфигурации по сути своей - скрипт, с верхнего уровня блоки определяют загрузочные образы для различных систем, и внутри дополнительные параметры. Таким образом, настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> тенятся в настройках для <c>mysys</c> блока, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>serial</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):547
-msgid ""
-"In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> "
-"with <c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We "
-"define our PROM variables as so:"
-msgstr ""
+msgid "In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with <c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our PROM variables as so:"
+msgstr "В примере файла выше, мы имеем один определенный системный блок, <c>ip28</c> с <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c> опциями доступа. Мы установили наши PROM переменные так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):553
 msgid "PROM settings for using arcload"
-msgstr ""
+msgstr "PROM настройки для использования arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):553
 #, no-wrap
@@ -777,25 +735,24 @@ msgid ""
 "<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of arc.cf)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Выберете arcload как загрузчик:- sash64 или sashARCS)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoader sash64</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Используйте \"рабочий\" образ ядра, определенный в \"ip28\" секции arc.cf)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):561
-msgid ""
-"Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the "
-"volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell "
-"<c>arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one "
-"must set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will "
-"depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the "
-"<c>SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number "
-"should need to change."
-msgstr ""
+msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number should need to change."
+msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в главном томе -- вместо этого они могут быть помещены в раздел. Укажите <c>arcload</c> где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить <c>OSLoadPartition</c> PROM переменную. Точное значение будет зависеть от того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте <c>SystemPartition</c> PROM переменную как в руководстве -- необходимо изменить только номер раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):570
 msgid "Partitions are numbered starting at 0, not 1 as is the case in Linux."
-msgstr ""
+msgstr "Разделы начинают нумероваться с 0, но не с 1 как это делается в Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):574
 msgid "Telling arcload where to find arc.cf"
-msgstr ""
+msgstr "Говорим arcload где найти arc.cf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):574
 #, no-wrap
@@ -807,20 +764,25 @@ msgid ""
 "<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):586
 msgid "All Done"
-msgstr ""
+msgstr "Всё готово"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):589
-msgid ""
-"Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and "
-"finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo "
-"Installation</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo и завершите установку с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-12 17:31 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-12 17:31 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 59382 bytes --]

commit:     110225bfe0a04cb9d37254e1cd393c91100ea7c0
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Sep 12 17:31:30 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Sep 12 17:31:30 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=110225bf

l10n: Updated Russian (ru) translation to 96%

New status: 91 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po    |  497 ++++++++++----------
 1 files changed, 241 insertions(+), 256 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
index 6ee3866..2c12824 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
@@ -3,34 +3,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:54+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 23:29+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(abstract):10
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В "
-"этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального "
-"загрузчика для ваших нужд. "
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального загрузчика для ваших нужд. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(version):17
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(date):18
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):21
 msgid "Making your Choice"
@@ -42,28 +35,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):26
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено и собрано и необходимые системе файлы конфигурации заполнены правильно, пришло время установить программу, что будет запускать ваше ядро при старте системы. Такая программа называется <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):33
-msgid ""
-"The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you "
-"have."
-msgstr ""
+msgid "The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you have."
+msgstr "Загрузчик используемый вами будет зависить от типа PPC вашей машины"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):37
-msgid ""
-"If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri link="
-"\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri "
-"link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</"
-"uri>. The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge "
-"<uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot "
-"menus."
-msgstr ""
+msgid "If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</uri>. The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot menus."
+msgstr "Если вы используете NewWorld Apple или IBM мышины, вам необходимо использовать <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple мышиннам есть два варианта, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (рекомендованный) и <uri link=\"#quik\">quik</uri>. Pegasos не требует загрузчика, но вам надо будет установить <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> для создания SmartFirmware загрузочного меню."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):49
 msgid "Default: Using yaboot"
@@ -71,25 +52,18 @@ msgstr "По умолчанию: использование yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):54
 msgid "yaboot can only be used on NewWorld Apple and IBM systems!"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot может быть использован только для систем NewWorld Apple и IBM!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):58
-msgid ""
-"In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes "
-"created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems "
-"are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do "
-"this, you will need to \"bind mount\" these filesystems from the "
-"Installation CD's root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount "
-"points inside the chroot. If you have already bind mounted these "
-"filesystems, there is no need to do it again."
-msgstr ""
+msgid "In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do this, you will need to \"bind mount\" these filesystems from the Installation CD's root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount points inside the chroot. If you have already bind mounted these filesystems, there is no need to do it again."
+msgstr "Для того чтобы найти загрузочные устройства, yaboot необходим доступ к устройствам созданным udev при запуске и файловая система sysfs. Эти две файловые системы можно найти в <path>/dev</path> и <path>sys</path>, соответственно. Сделав это, вам будет необходимо \"связать примонтированные\" эти файловые системы с корня диска установки <path>/dev</path> и <path>/sys</path> точки монтирования внутри изолированной среды. Если вы уже связали эти примонтированные файловые системы, нет необходимости делать это снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):68
 msgid "Bind-mounting the device and sysfs filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Привязка примонтированых устройств и sysfs файловой системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):68
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit </i> # this will exit the chroot\n"
@@ -99,32 +73,23 @@ msgid ""
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile </i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>exit </i> # this will exit the chroot\n"
+"# <i>exit </i> # Это позволит выйти из изолированной среды\n"
 "# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
 "# <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
 "# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile </i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):76
-msgid ""
-"To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a "
-"configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where "
-"<c>yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire "
-"or USB, you will need to manually configure yaboot."
-msgstr ""
+msgid "To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where <c>yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire or USB, you will need to manually configure yaboot."
+msgstr "Настроим yaboot, вы можете использовать <c>yabootconfig</c> для автоматического создания файла конфигурация для себя. Если вы устанавливаете Gento как G5 (где <c>yabootconfig</c> не всегда работает), или вы планируете загрузится с FireWire или USB, тогда вам необходимо вручную настроить yaboot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):83
-msgid ""
-"You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using "
-"<c>genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image "
-"section of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using "
-"<path>vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and "
-"<path>initrd</path> image):"
-msgstr ""
+msgid "You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using <c>genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image section of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using <path>vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and <path>initrd</path> image):"
+msgstr "Вам необходимо вручную изменить <path>yaboot.conf</path> после использования <c>genkernel</c>, даже если <c>yabootconfig</c> был использован. Раздел образядра в <path>yaboot.conf</path> может быть изменён следующим образом (используйте <path>vmlinux</path> и <path>initrd</path>, как имя ядра и <path>initrd</path> как образ):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):91
 msgid "Adding genkernel boot arguments to yaboot.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить genkernel аргументом при загрузке в yaboot.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):91
 #, no-wrap
@@ -146,6 +111,22 @@ msgid ""
 "  read-only\n"
 "<comment>##########################################################</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>###########################################################\n"
+"## Этот раздел может дублироваться, если вы имеете больше чем одно\n"
+"## ядро или параметр для опции загрузки - замените образом и initrd\n"
+"## с  точным именем файла для вашего ядра и initrd образа.\n"
+"###########################################################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=Linux\n"
+"  root=/dev/ram0\n"
+"  partition=3\n"
+"  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"  <comment># Вы можете добовлять дополнительные параметру ядру, например, такие как\n"
+"  # rootdelay=10 для USB/Firewire Boot</comment>\n"
+"  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
+"  read-only\n"
+"<comment>##########################################################</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):110
 msgid "#yabootconfig"
@@ -154,7 +135,7 @@ msgstr "#yabootconfig"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):110
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):119
 msgid "Default: Using yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "По умполчанию: Используется yabootconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):112
 msgid "#manual_yaboot"
@@ -163,22 +144,15 @@ msgstr "#manual_yaboot"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):112
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):172
 msgid "Alternative: Manual yaboot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива: Инструкция настройки yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "<c>yabootconfig</c> автоматически определит разделы на вашей машине и настроит комбинации  двух и трех возможностей загрузки с Linux, Mac OS, и Mac OS X."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):127
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap "
-"partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your "
-"Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in "
-"your fstab). These steps should have already been completed before, but "
-"check <path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
-msgstr ""
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in your fstab). These steps should have already been completed before, but check <path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
+msgstr "Используйте <c>yabootconfig</c>, вашему устройству необходимо иметь Apple_Bootstrap раздел и <path>/etc/fstab</path> должен быть настроен, отражая ваши Linux разделы (Отметим, что Bootstrap раздел может быть <e>не</e> в вашем fstab). Эти шаги должны быть заверешены наперед, проверитьте <path>/etc/fstab</path> перед продолжением. Сейчас, установим <c>yaboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):135
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):179
@@ -196,21 +170,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):139
-msgid ""
-"Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, "
-"the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are "
-"using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition "
-"should be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If "
-"not, double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will "
-"then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run "
-"<c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the "
-"Apple_Bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into "
-"it. After this enter the chroot again."
-msgstr ""
+msgid "Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition should be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If not, double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the Apple_Bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it. After this enter the chroot again."
+msgstr "Сейчас выйдите из переменной окружения и запустите <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. Сперва, программе потребуется подтвердить расположение загрузочного раздела. Если вы использовали предложенную схему разбиения диска на разделы, ваш загрузочный раздел должен быть <path>/dev/sda2</path>. Напечатайте <c>Y</c>, если выход ялвяется корректным. Если нет, трижды проверьте ваш <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> выполнит сканирование системы установки, создайте <path>/etc/yaboot.conf</path> и запустите <c>mkofboot</c> для вас. <c>mkofboot</c> используйте для форматирования Apple_Bootstrap раздела и усÑ
 ‚ановки файла конфигурации yaboot в него. После этого войдите в изолированую среду снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):151
 msgid "Re-enter the chroot"
-msgstr ""
+msgstr "Вход в изолированую среду"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):151
 #, no-wrap
@@ -224,14 +189,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):156
-msgid ""
-"You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make "
-"changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), "
-"make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap "
-"partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a "
-"new kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap "
-"partition."
-msgstr ""
+msgid "You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a new kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition."
+msgstr "Вы должны проверить содержимое <path>/etc/yaboot.conf</path>. Если вы вносите изменения в <path>/etc/yaboot.conf</path> (подобно настройке по умолчанию/загрузке ОС), запустите еще раз <c>ybin -v</c> для подтверждения изменений Apple_Bootstrap раздела. Всякий раз когда вы вносите изменения в yaboot.conf, так же когда тестируете новое ядро, всегд помните про запуск <c>ybin -v</c> для обновления загрузочного раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):165
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
@@ -239,13 +198,11 @@ msgstr "Теперь переходите к <uri link=\"#reboot\">переза
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):175
 msgid "First, install <c>yaboot</c> on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "Вначале, установим <c>yaboot</c> в вашу систему:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):183
-msgid ""
-"An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need "
-"to alter it to fit your needs."
-msgstr ""
+msgid "An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need to alter it to fit your needs."
+msgstr "Пример файла <path>yaboot.conf</path> изложен ниже, но вам необходимо его подредактировать под свои нужды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):188
 msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -319,18 +276,78 @@ msgid ""
 "enablecdboot\n"
 "enableofboot\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
+"##\n"
+"## Запустите: \"man yaboot.conf\" для подробностей. НЕ ВНОСИТЕ ПОКА НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ!!\n"
+"## Посмотрите так же: /usr/share/doc/yaboot/examples там примеры настройки.\n"
+"##\n"
+"## Для выбора множественного загрузочного меню, добавьте одну или больше:\n"
+"## bsd=/dev/sdaX, macos=/dev/sdaY, macosx=/dev/sdaZ\n"
+"\n"
+"## Загрузочный раздел:</comment>\n"
+"\n"
+"boot=/dev/sda2\n"
+"\n"
+"<comment>## загрузчик отрытый прошивкой способ указать загрузочный раздел\n"
+"## Если это не определено, yaboot не будет работать на G5 и некоторых G4(пока вы не \n"
+"## передадите необходимые аргументы для программы mkofboot/ybin).\n"
+"## hd:X средство /dev/sdaX.\n"
+"## \n"
+"## пользователи G5 должны раскоментирова эту строку!!\n"
+"\n"
+"#загрузчик=hd:2\n"
+"\n"
+"## Пользователи загрзившиеся с firewire могут использовать что-то наподобе это строки:\n"
+"# ofboot=fw/node/sbp-2/disk@0:\n"
+"\n"
+"## Пользователи загрузившиеся с USB могут использовать некоторое подобие этой строки:\n"
+"# ofboot=usb/disk@0:\n"
+"\n"
+"## hd: Это сокращения для первого винчестера увиденного Open Firmware</comment>\n"
+"device=hd:\n"
+"\n"
+"<comment>## Ползьователям Firewire и USB необходимо указать ПОЛНОЕ имя устройства\n"
+"## Может его узнать, использовав ofpath, который входит в состав yaboot.\n"
+"\n"
+"# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
+"</comment>\n"
+"\n"
+"delay=5\n"
+"defaultos=macosx\n"
+"timeout=30\n"
+"install=/usr/lib/yaboot/yaboot\n"
+"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
+"\n"
+"<comment>############################################################\n"
+"## Этот раздел может дублирован если вы имеете больше чем одно\n"
+"## ядро или настраиваете несколько параметров загрузки - замените переменную обозначающую образ\n"
+"## с точным именем файла для вашего ядра.\n"
+"###########################################################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=Linux\n"
+"  root=/dev/sda3\n"
+"  partition=3\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Требуется для загрузки USB/Firewire</comment>\n"
+"  read-only\n"
+"<comment>##################\n"
+"\n"
+"## Пользователи G5 и некоторых G4 должны настроить \n"
+"##   macos=hd:13/\n"
+"##   macosx=hd:12\n"
+"## Правим переменые, по примеру.</comment>\n"
+"macos=/dev/sda13\n"
+"macosx=/dev/sda12\n"
+"enablecdboot\n"
+"enableofboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):254
-msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to "
-"format the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change "
-"yaboot.conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can "
-"update the settings by running <c>ybin -v</c>"
-msgstr ""
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to format the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change yaboot.conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can update the settings by running <c>ybin -v</c>"
+msgstr "После настройки <path>yaboot.conf</path>, запустите <c>mkofboot -v</c> для форматирования Apple_bootstrap раздела и установки параметров. Если вы измените yaboot.conf после Apple_bootstrap созданного раздела, вы можете обновить настройки запустив <c>ybin -v</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):261
 msgid "Setting up the bootstrap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):261
 #, no-wrap
@@ -342,33 +359,24 @@ msgstr ""
 "# <i>mkofboot -v</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):265
-msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://"
-"penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue "
-"the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Для большей информации о yaboot, посмотрите здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. Сейчас, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузки системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):276
 msgid "Alternative: BootX"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива: BootX"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):279
-msgid ""
-"BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
-msgstr ""
+msgid "BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
+msgstr "BootX может быть использован только системами OldWorld Apple с MacOS 9 или меньшими!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):283
-msgid ""
-"Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied "
-"from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS "
-"partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the "
-"MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition "
-"is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
-msgstr ""
+msgid "Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
+msgstr "С BootX грузятся Linux из MacOS, ядра должны быть скопированы из Linux разделов в раздел MacOS. Сперва, смонтируйте раздел MacOS из безопасной среды окружения. Используйте <c>mac-fdisk -l</c> для поиска номера раздела MacOS, sda6 был использован здесь для примеру. После того как раздел смонтировали, мы скопируем ядро в системную папку, чтобы BootX смог найти их."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):291
 msgid "Copying the kernel to the MacOS partition"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать ядро в раздел MacOS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):291
 #, no-wrap
@@ -386,14 +394,12 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):298
-msgid ""
-"If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to "
-"the MacOS partition."
-msgstr ""
+msgid "If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to the MacOS partition."
+msgstr "Если используется genkernel, то ядро и initrd необходимо скопировать в раздел MacOS. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):303
 msgid "Copying the Genkernel kernel and initrd to the MacOS partition"
-msgstr ""
+msgstr "Скопировать Genkernel ядро и initrd в раздел MacOS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):303
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -413,9 +419,8 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/initramfs-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):311
-msgid ""
-"Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
-msgstr ""
+msgid "Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
+msgstr "Теперь, когда ядро скпировано, нам необходимо перезагрузиться для настройки BootX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):315
 msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
@@ -437,63 +442,40 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):323
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of MacOS."
-msgstr ""
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of MacOS."
+msgstr "Конечно, не забудьте удалить загрузочный CD, иначе CD загрузиться опять, вместо MacOS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):328
-msgid ""
-"Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If "
-"you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use "
-"specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the "
-"genkernel initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not "
-"using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root "
-"disk and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending "
-"upon the kernel configuration, additional boot arguments may need to be "
-"applied."
-msgstr ""
+msgid "Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the genkernel initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending upon the kernel configuration, additional boot arguments may need to be applied."
+msgstr "Как только компьютер будет загружен в MacOS, откройте панель управления BootX. Если вы не использовали genkernel, выберете <c>Options</c> и уберите <c>Use specified RAM disk</c>. Если вы использовали genkernel, убедитесь, что genkernel initrd выбран вместо initrd диска установки. Если не используется genkernel, это используется как опция указывающая машине на корень диска Linux и раздел. Заполните их соответствующеми значениями. В зависимости от конфигурации ядра, дополнительные параметры загрузки, возможно, необходимо добавить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):338
-msgid ""
-"BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will "
-"first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load "
-"and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/"
-"\">BootX home page</uri> for more information."
-msgstr ""
+msgid "BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX home page</uri> for more information."
+msgstr "BootX можно настроить для старта Linux во время загрузки. Если вы сделали это, вы впервые увидите вашу машину загруженной в MacOS, то, во время запуска, BootX будет загружать и запускать Linux. Посмотрите <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX домашнюю страницу</uri> для справки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):345
-msgid ""
-"Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, "
-"otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS "
-"partition."
-msgstr ""
+msgid "Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS partition."
+msgstr "Убедитесь, что у вас есть поддержка для файловых систем HFS и HFS+ в вашем ядре, иначе вы не сможете обновить или изменить ядро на своем MacOS разделе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):351
-msgid ""
-"Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Сейчас перезагрузитесь снова и загрузитесь в Linux, затем продолжите с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершения вашей установки Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):359
 msgid "Alternative: quik"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива: quik"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):362
-msgid ""
-"<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't "
-"well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is "
-"recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and "
-"easier to set up than quik."
-msgstr ""
+msgid "<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and easier to set up than quik."
+msgstr "<c>quik</c> позволяет OldWorld Macs загрзится без MacOS. Однако, он плохо поддерживается и имеет странности. Если у вас есть возможность, то рекомендуем вам использовать BootX вместо этого он гораздо удобнее и легко настраиваемый, чем quik."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):369
 msgid "First, we'll need to install <c>quik</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Сперва, мы нуждаемся в установке <c>quik</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):373
 msgid "Emerge quik"
-msgstr ""
+msgstr "Установка quik"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):373
 #, no-wrap
@@ -505,21 +487,20 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge quik</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):377
-msgid ""
-"Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your "
-"image to the kernel that we copied to your boot partition."
-msgstr ""
+msgid "Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your image to the kernel that we copied to your boot partition."
+msgstr "Дальше, нам понадобится его настройка. Поправьте <path>/etc/quik.conf</path> и настройте ваш образ ядра что мы скопировали в загрузочный раздел."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):382
 msgid "Configuring quik.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка quik.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# Example of quik.conf\n"
-"init-message = \"Gentoo Linux\\n\"\n"
+"init-message = \"Gentoo Linux\\n"
+"\"\n"
 "<comment># This is the boot partition</comment>\n"
 "partition = 2\n"
 "root = /dev/sda4\n"
@@ -529,17 +510,26 @@ msgid ""
 "image = /<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label = gentoo\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# Пример quik.conf\n"
+"init-message = \"Gentoo Linux\\n"
+"\"\n"
+"<comment># Это загрузочный раздел</comment>\n"
+"partition = 2\n"
+"root = /dev/sda4\n"
+"timeout = 30\n"
+"default = gentoo\n"
+"<comment># Здесь ваше ядро</comment>\n"
+"image = /<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label = gentoo\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):395
-msgid ""
-"Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik "
-"boot images, however it can be on a different partition on the same disk, "
-"although it is recommended to move it to your boot partition."
-msgstr ""
+msgid "Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik boot images, however it can be on a different partition on the same disk, although it is recommended to move it to your boot partition."
+msgstr "Вашему файлу <path>quik.conf</path> <e>необходимо</e> быть на том же диске, что и загрузочный образ the quik, однако, он может быть и на другом разделе этого диска, хотя его рекомендуется переместить в тот же загрузочный раздел."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):401
 msgid "Moving quik.conf to /boot"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение quik.conf в /boot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):401
 #, no-wrap
@@ -551,17 +541,12 @@ msgstr ""
 "# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):405
-msgid ""
-"We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, "
-"we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to "
-"set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri link="
-"\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> before "
-"attempting this."
-msgstr ""
+msgid "We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> before attempting this."
+msgstr "Мы сейчас установим ваши параметры загрузки, т.ч. quik был при загрузке. Делая это, мы будем при помощь программы <c>nvsetenv</c>. Переменные, что вы захотите установить варьируются в зависимости от машины, самое лучшее это найти вашу машину здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):413
 msgid "Setting the boot variables"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка переменных загрузки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):413
 #, no-wrap
@@ -575,55 +560,46 @@ msgid ""
 "# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>First item is the path to the kernel, the second is the root partition.  You may append any kernel options to the end of this line.</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Set this to bye for MacOS and boot for Linux</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Установите false, если вы хотите загрузку в OF, не все модели могут показывать OF</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Проверьте quirks страницу, там больше вариантов, чем здесь</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># Для SCSI</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># Для ATA</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>Первый элемент это путь к ядру, следующий это корневой раздел. Вы можете добавить любые параметры для ядра в конце этой строки.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Устоновить для прощания с MacOS и загрузки Linux</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):423
-msgid ""
-"It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon "
-"the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/"
-"BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/"
-"developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System "
-"Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more "
-"information."
-msgstr ""
+msgid "It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more information."
+msgstr "Так же возможно изменить варианты загрузки из MacOS. В зависимости от модели или <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri>, или <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> должны быть использованы. Пожалуйста посмотрите quik quirks страницу, для большей информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):433
-msgid ""
-"Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot "
-"images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It "
-"should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
-msgstr ""
+msgid "Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
+msgstr "Теперь, когда мы настроили нашу машину для загрузки, нам необходимо убедиться, что загрузочные образы установлены правильно. Запустите <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. Это должно сказать вам что она устоновлена первым этапом QUIK загрузочного блока."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):439
-msgid ""
-"If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the "
-"default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before "
-"powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv "
-"and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
-msgstr ""
+msgid "If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
+msgstr "Если что то пойдет не так, вы можете всегда перезагрузить ваш PRAM, вернуться к значениям по умолчанию, удерживая <c>command + option + p + r</c> перед включением вашей машины. Это очистит значения, вы настроите с nvsetenv и это должно помочь вам загрузиться в загрузочный диск MacOS или в загрузочный Linux.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):446
-msgid ""
-"Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
-"System</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Теперь, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузку системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):454
 msgid "Alternative: BootCreator"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива: BootCreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):457
-msgid ""
-"BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for "
-"the Pegasos."
-msgstr ""
+msgid "BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for the Pegasos."
+msgstr "BootCreator будет прекрасно строить загрузочное меню SmartFirmware написаное в Forth для Pegasos."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):462
 msgid "First make sure you have <c>bootcreator</c> installed on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "Сперва, удостоверьтесь что в вашей системе установлен <c>bootcreator</c>: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):466
 msgid "Installing bootcreator"
-msgstr ""
+msgstr "Установка bootcreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):466
 #, no-wrap
@@ -635,14 +611,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge bootcreator</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):470
-msgid ""
-"Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/"
-"bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
-msgstr ""
+msgid "Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
+msgstr "Сейчас скопируйте файл <path>/etc/bootmenu.example</path> в <path>/etc/bootmenu</path> и отредактируете его так, как вам надо:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):475
 msgid "Edit the bootcreator config file"
-msgstr ""
+msgstr "Отредактируйте файл конфигурации bootcreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):475
 #, no-wrap
@@ -656,14 +630,12 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):480
-msgid ""
-"Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and "
-"initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
-msgstr ""
+msgid "Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
+msgstr "Ниже приведен полный файл конфигурации <path>/etc/bootmenu</path>. vmlinux и initrd следует заменить на имена вашего ядра и образа initrd. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):485
 msgid "bootcreator config file"
-msgstr ""
+msgstr "файл настройки bootcreator "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):485
 #, no-wrap
@@ -697,17 +669,42 @@ msgid ""
 "ide:0 <keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0\n"
 "real_root=/dev/sda3 initrd=<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>#\n"
+"# Пример описания файла для bootcreator 1.1\n"
+"#</comment>\n"
+"\n"
+"[VERSION]\n"
+"1\n"
+"\n"
+"[TITLE]\n"
+"Boot Menu\n"
+"\n"
+"[SETTINGS]\n"
+"AbortOnKey = false\n"
+"Timeout    = 9\n"
+"Default    = 1\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Morphos      (Normal)\n"
+"ide:0 boot2.img ramdebug edebugflags=\"logkprintf\"\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
+"ide:0 <keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0\n"
+"real_root=/dev/sda3 initrd=<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):515
-msgid ""
-"Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied "
-"to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you "
-"have to call <c>bootcreator</c>:"
-msgstr ""
+msgid "Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you have to call <c>bootcreator</c>:"
+msgstr "Под конец <path>bootmenu</path> должно быть передано в Forth и скопировано в ваш загрузочный раздел таким образом, чтобы SmartFirmware смогла прочитать его. Поэтому вы должны обратиться к <c>bootcreator</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):521
 msgid "Install the bootmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Установка загрузочного меню"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):521
 #, no-wrap
@@ -719,29 +716,20 @@ msgstr ""
 "# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):525
-msgid ""
-"Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, "
-"that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
-msgstr ""
+msgid "Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
+msgstr "Не забудьте заглянуть в настройки SmartFirmware, когда будете перезагружаться; что <path>menu</path> файл, которыый будет загружаться по умолчанию."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):530
-msgid ""
-"For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
-"System</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Иначе, продолжайте установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):538
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):542
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):547
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -762,16 +750,13 @@ msgstr ""
 "livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание "
-"установки Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-18 14:08 Azamat H. Hackimov
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Azamat H. Hackimov @ 2011-09-18 14:08 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 459414 bytes --]

commit:     b2c60cc18084247180db20fe4037301bd5b86e8c
Author:     Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Sep 18 14:07:53 2011 +0000
Commit:     Azamat H. Hackimov <winterheart <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Sep 18 14:07:53 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b2c60cc1

ru Handbook update

---
 handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po            |   12 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po        |   15 +-
 .../gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po  |   14 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-disk.xml.po   |   68 ++-
 handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po |   26 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po |   38 +-
 .../gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po    |   21 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po     |   25 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po   |   17 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po   |   24 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po       |   91 ++--
 handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po  |   52 +-
 .../gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po   |   14 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po    |   18 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po  |   24 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po    |   49 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po  |   29 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po  |   25 +-
 .../gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po     |   36 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po |   11 +-
 .../gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po   |  622 +++++++++++++++-----
 handbook/gettext/ru/hb-install-mips-disk.xml.po    |   65 ++-
 handbook/gettext/ru/hb-install-mips-system.xml.po  |   54 +-
 .../gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po    |  555 ++++++++++++++----
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po     |    7 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po   |  181 +++---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po   |   17 +-
 .../gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po  |   23 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po   |   17 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po |   21 +-
 .../gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po  |   18 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po   |   30 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po |  120 +++--
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po |   52 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po        |   50 +-
 handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po       |   48 +-
 .../ru/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po      |  135 +++--
 .../gettext/ru/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po    |   46 +-
 .../gettext/ru/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po  |   75 ++-
 .../gettext/ru/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po  |    9 +-
 handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po         |   61 +-
 handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po        |   30 +-
 handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po          |  196 ++++---
 handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po            |   21 +-
 handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po         |  117 +++--
 handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po     |   16 +-
 handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po        |   15 +-
 handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po    |   49 +-
 48 files changed, 2076 insertions(+), 1183 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po
index 5c415ce..a92c4f9 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:30+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:37+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
@@ -39,9 +39,8 @@ msgid "default/linux/arm/10.0"
 msgstr "default/linux/arm/10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(key):15
-#, fuzzy
 msgid "releases/arm/autobuilds/"
-msgstr "releases/x86/arm/"
+msgstr "releases/arm/autobuilds/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(key):16
 msgid "stage3-armv&lt;version&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2"
@@ -418,11 +417,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(version):141
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(date):142
 msgid "2011-05-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):145
 msgid "Installing Gentoo"
@@ -613,3 +612,4 @@ msgstr "Управление сетью"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
index 273e6d8..9c64cca 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-01 01:19+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Turenko <alextux@bk.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:40+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -243,7 +243,6 @@ msgstr ""
 "книге Gentoo 2008.0 (англ.)</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):157
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo "
 "Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read "
@@ -253,9 +252,10 @@ msgid ""
 "uri> if your architecture has such a document available."
 msgstr ""
 "Также рекомендуется прочитать <uri link=\"/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml"
-"\">полезные советы по установке Gentoo</uri>. Если вы почувствуете, что "
-"приведенные указания по установке слишком подробны, обратитесь к краткому "
-"руководству по установке из наших <uri link=\"/doc/ru/index.xml\">источников "
+"\">полезные советы по установке Gentoo</uri>. Если же вы опытный пользователь "
+"Gentoo, и вам нужно быстрый список для сверки, то вы можете воспользоваться "
+"Кратким"
+"руководством по установке из наших <uri link=\"/doc/ru/index.xml\">источников "
 "документации</uri>, если, конечно, такое существует для вашей архитектуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):166
@@ -344,3 +344,4 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail."
 "comАлександр Туренко; переводчик; alextux@bk.ru"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po
index 3c50075..0cc95ef 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:31+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:38+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(date):12
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(pre):176
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -318,7 +318,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):184
@@ -343,3 +344,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-disk.xml.po
index 48f3dcd..ed399a0 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-disk.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 01:02+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:40+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(date):12
 msgid "2011-08-22"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-22"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -273,7 +273,8 @@ msgid ""
 "Do you want to create a disklabel? (y/n) <i>y</i>\n"
 "<comment>A bunch of drive-specific info will show here</comment>\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
 msgstr ""
 
@@ -301,7 +302,8 @@ msgid ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "8 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  a:        1       235*      234*    4.2BSD     1024  8192    16\n"
 "  b:      235*      469*      234*      swap\n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
@@ -318,7 +320,8 @@ msgstr ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "8 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  a:        1       235*      234*    4.2BSD     1024  8192    16\n"
 "  b:      235*      469*      234*      swap\n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
@@ -348,14 +351,16 @@ msgid ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):255
@@ -386,7 +391,8 @@ msgid ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition (a-p): <i>a</i>\n"
 "First cylinder (1-5290, default 1): <i>3</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (3-5290, default 5290): <i>+1024M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (3-5290, default 5290): <i>+1024M<"
+"/i>\n"
 "\n"
 "BSD disklabel command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Partition (a-c): <i>a</i>\n"
@@ -396,7 +402,8 @@ msgstr ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition (a-p): <i>a</i>\n"
 "First cylinder (1-5290, default 1): <i>3</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (3-5290, default 5290): <i>+1024M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (3-5290, default 5290): <i>+1024M<"
+"/i>\n"
 "\n"
 "BSD disklabel command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Partition (a-c): <i>a</i>\n"
@@ -419,7 +426,8 @@ msgid ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  a:        3      1003      1001       swap\n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
 msgstr ""
@@ -427,7 +435,8 @@ msgstr ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  a:        3      1003      1001       swap\n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
 
@@ -467,7 +476,8 @@ msgid ""
 "D disklabel command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition (a-p): <i>b</i>\n"
 "First cylinder (1-5290, default 1): <i>1004</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1004-5290, default 5290): <i>5289</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1004-5290, default 5290): <i>"
+"5289</i>\n"
 "\n"
 "BSD disklabel command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Partition (a-c): <i>b</i>\n"
@@ -477,7 +487,8 @@ msgstr ""
 "D disklabel command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition (a-p): <i>b</i>\n"
 "First cylinder (1-5290, default 1): <i>1004</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1004-5290, default 5290): <i>5289</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1004-5290, default 5290): <i>"
+"5289</i>\n"
 "\n"
 "BSD disklabel command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Partition (a-c): <i>b</i>\n"
@@ -498,7 +509,8 @@ msgid ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  a:        3      1003      1001       swap\n"
 "  b:     1004      5289      4286       ext2\n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
@@ -507,7 +519,8 @@ msgstr ""
 "BSD disklabel command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "3 partitions:\n"
-"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]                                    \n"
+"#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]            "
+"                        \n"
 "  a:        3      1003      1001       swap\n"
 "  b:     1004      5289      4286       ext2\n"
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
@@ -674,7 +687,8 @@ msgid ""
 "<i>p</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-8727, default 1): <i>1</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-8727, default 8727): <i>+16M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-8727, default 8727): <i>+16M</i>"
+"\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Selected partition 1\n"
@@ -689,7 +703,8 @@ msgstr ""
 "<i>p</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-8727, default 1): <i>1</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-8727, default 8727): <i>+16M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-8727, default 8727): <i>+16M</i>"
+"\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Selected partition 1\n"
@@ -721,7 +736,8 @@ msgid ""
 "<i>p</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>2</i>\n"
 "First cylinder (17-8727, default 17): <i>17</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (17-8727, default 8727): <i>+1000M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (17-8727, default 8727): <i>"
+"+1000M</i>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>2</i>\n"
@@ -736,7 +752,8 @@ msgstr ""
 "<i>p</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>2</i>\n"
 "First cylinder (17-8727, default 17): <i>17</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (17-8727, default 8727): <i>+1000M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (17-8727, default 8727): <i>"
+"+1000M</i>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>t</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>2</i>\n"
@@ -796,7 +813,8 @@ msgid ""
 "<i>p</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>3</i>\n"
 "First cylinder (972-8727, default 972): <i>972</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (972-8727, default 8727): <i>8727</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (972-8727, default 8727): <i>8727<"
+"/i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
@@ -806,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "<i>p</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>3</i>\n"
 "First cylinder (972-8727, default 972): <i>972</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (972-8727, default 8727): <i>8727</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (972-8727, default 8727): <i>8727<"
+"/i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):565
 msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -1062,3 +1081,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
index be0ecd3..f50ba29 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:12+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:42+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(date):12
 msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
@@ -123,11 +123,13 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
+"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
+"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):70
 msgid ""
@@ -258,7 +260,8 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -271,7 +274,8 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, "
+"необходимых вашей системе)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -592,7 +596,6 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):320
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
 "<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
@@ -603,7 +606,7 @@ msgid ""
 "before your \"real\" system starts up."
 msgstr ""
 "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро "
+"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
 "и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
 "Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
 "понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
@@ -633,3 +636,4 @@ msgstr "Модули ядра"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po
index 21c7137..ea919cd 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:29+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:37+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:45+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(date):12
 msgid "2011-02-26"
-msgstr ""
+msgstr "2011-02-26"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):28
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
 msgstr "Загрузка компакт-диска с помощью SRM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):325
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(List available hardware drives)</comment>\n"
@@ -353,7 +353,8 @@ msgid ""
 "<comment>(...)</comment>\n"
 "<comment>(Substitute dkb0 with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
-"<comment>(This flag will use serial port ttyS0 as the default console)</comment>\n"
+"<comment>(This flag will use serial port ttyS0 as the default console)<"
+"/comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -363,27 +364,35 @@ msgstr ""
 "<comment>(...)</comment>\n"
 "<comment>(Замените dkb0 своим устройством CD-ROM)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
-"<comment>(Если необходима поддержка последовательной консоли)</comment>\n"
-"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 1</i>\n"
+"<comment>(Этот флаг включит последовательный порт ttyS0 в качестве консоли по "
+"умолчанию)</comment>\n"
+"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):336
 msgid "Booting a CD-ROM using MILO"
 msgstr "Загрузка компакт-диска с помощью MILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):336
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(Substitute sdb with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
 "<comment>(Using serial port ttyS0 as the default console)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>(Замените sdb своим устройством CD-ROM)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo_2.6 initrd=/boot/gentoo_2_6.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=zisofs loop=/zisofs cdroot</i>\n"
-"<comment>(Если необходима поддержка последовательной консоли)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo_2.6 initrd=/boot/gentoo_2_6.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=zisofs loop=/zisofs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"<comment>(Использование последовательного порта ttyS0 в качестве консоли по "
+"умолчанию)</comment>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>"
+"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
 msgid ""
@@ -407,3 +416,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index 3e3ffc4..c086d31 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:12+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:46+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,16 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
-#, fuzzy
 msgid "2011-05-09"
-msgstr "2008-05-02"
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -187,7 +186,8 @@ msgid ""
 "<comment>(Then write the new firmware)</comment>\n"
 "# <i>flashwrite /boot/nettrom</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Finally, verify that the write worked (replace BYTESIZE with the actual byte size of nettrom))</comment>\n"
+"<comment>(Finally, verify that the write worked (replace BYTESIZE with the "
+"actual byte size of nettrom))</comment>\n"
 "# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.new bs=1 count=BYTESIZE</i>\n"
 "# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
 msgstr ""
@@ -198,7 +198,8 @@ msgstr ""
 "<comment>(Теперь запишем новую)</comment>\n"
 "# <i>flashwrite /boot/nettrom</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(И наконец, проверим, что запись удалась (замените BYTESIZE размером в байтах nettrom))</comment>\n"
+"<comment>(И наконец, проверим, что запись удалась (замените BYTESIZE размером "
+"в байтах nettrom))</comment>\n"
 "# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.new bs=1 count=BYTESIZE</i>\n"
 "# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
 
@@ -371,7 +372,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc "
+"/mnt/gentoo</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):247
@@ -396,3 +398,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po
index 42cfe46..91df1b5 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:49+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:47+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(version):11
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):17
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -583,7 +583,8 @@ msgid ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Hit Enter)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
@@ -594,7 +595,8 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Нажмите ввод)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):356
 msgid ""
@@ -827,7 +829,7 @@ msgstr "Команда создания"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):502
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):506
 msgid "reiserfs"
@@ -857,15 +859,15 @@ msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre):525
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):530
 msgid ""
@@ -987,3 +989,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po
index 0a56de6..9b04397 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:39+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:48+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(date):12
 msgid "2011-05-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):28
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):191
 msgid "Installing tftp-hpa"
-msgstr ""
+msgstr "Установка tftp-hpa"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre):191
 #, no-wrap
@@ -340,14 +340,16 @@ msgid ""
 "udp        0      0 *:bootpc                *:*\n"
 "udp        0      0 *:631                   *:*\n"
 "udp        0      0 *:xdmcp                 *:*\n"
-"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (look for this line)</comment>\n"
+"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (look for "
+"this line)</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>netstat -al | grep ^udp</i>\n"
 "udp        0      0 *:bootpc                *:*\n"
 "udp        0      0 *:631                   *:*\n"
 "udp        0      0 *:xdmcp                 *:*\n"
-"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (найдите эту строку)</comment>\n"
+"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (найдите эту "
+"строку)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):268
 msgid "Netbooting the NetWinder"
@@ -396,3 +398,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
index f55f090..b3ac680 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:04+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:49+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,19 +12,18 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(version):7
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(date):8
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-03"
-msgstr "2010-08-28"
+msgstr "2011-08-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):11
 msgid "Extra Hardware Configuration"
@@ -134,7 +133,8 @@ msgstr ""
 "# <i>useradd -m -G users john</i>\n"
 "# <i>passwd john</i>\n"
 "New password: <comment>(Введите пароль пользователя john)</comment>\n"
-"Re-enter password: <comment>(Введите пароль пользователя john еще раз)</comment>\n"
+"Re-enter password: <comment>(Введите пароль пользователя john еще раз)<"
+"/comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
 msgid ""
@@ -184,7 +184,6 @@ msgstr "Дополнительно: Просмотр документации в
 #. document):
 #. </p>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
 "you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
@@ -192,8 +191,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если в процессе установки вы хотите просматривать Настольную книгу Gentoo, "
 "создайте пользователя (см. <uri link=\"#useraccounts\">Дополнительно: "
-"Учетные записи пользователей</uri>), после чего перейдите в новый терминал с "
-"помощью клавиш <c>Alt-F2</c> и войдите в систему под созданным пользователем."
+"Учетные записи пользователей</uri>), после чего нажмите <c>Alt-F2</c> для "
+"перехода в новый терминал."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
 msgid ""
@@ -213,10 +212,12 @@ msgstr "Просмотр документации онлайн"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"><"
+"/keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/<keyval id=\"online-book\"><"
+"/keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):124
 msgid "You can go back to your original terminal by pressing <c>Alt-F1</c>."
@@ -271,3 +272,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po
index ee07311..08a5a3a 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(version):17
 msgid "14"
-msgstr ""
+msgstr "14"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(date):18
 msgid "2011-09-11"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):21
 msgid "Filesystem Information"
@@ -218,7 +218,8 @@ msgstr "Пример полного /etc/fstab"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
+"2\n"
 "/dev/sda3   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda4   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -228,7 +229,8 @@ msgid ""
 "shm         /dev/shm     tmpfs   nodev,nosuid,noexec  0 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
+"2\n"
 "/dev/sda3   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda4   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -241,7 +243,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
+"2\n"
 "/dev/sda2   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda3   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -251,7 +254,8 @@ msgid ""
 "shm         /dev/shm     tmpfs   nodev,nosuid,noexec  0 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
+"2\n"
 "/dev/sda2   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda3   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -370,7 +374,7 @@ msgid "Setting the host name"
 msgstr "Установка имени узла"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre):206
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/hostname</i>\n"
@@ -381,8 +385,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/hostname</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Присвойте переменной HOSTNAME имя вашего узла)</comment>\n"
-"HOSTNAME=\"<i>tux</i>\"\n"
+"<comment>(Присвойте переменной hostname имя вашего узла)</comment>\n"
+"hostname=\"<i>tux</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):213
 msgid ""
@@ -450,7 +454,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/net</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Присвойте переменной nis_domain название своего домена NIS)</comment>\n"
+"<comment>(Присвойте переменной nis_domain название своего домена NIS)<"
+"/comment>\n"
 "nis_domain_lo=\"<i>my-nisdomain</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(note):245
@@ -577,15 +582,15 @@ msgid "Manually setting IP information for eth0"
 msgstr "Ручная настройка параметров IP для eth0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre):312
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 brd 192.168.0.255\"\n"
 "routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 brd 192.168.0.255\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 brd 192.168.0.255\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):317
 msgid "To use DHCP, define <c>config_eth0</c>:"
@@ -596,13 +601,13 @@ msgid "Automatically obtaining an IP address for eth0"
 msgstr "Автоматическое получение адреса IP для eth0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre):321
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "config_eth0=\"dhcp\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
+"config_eth0=\"dhcp\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):325
 msgid ""
@@ -645,7 +650,7 @@ msgid "Adding net.eth0 to the default runlevel"
 msgstr "Добавление net.eth0 в основной уровень исполнения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre):351
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>cd /etc/init.d</i>\n"
@@ -654,19 +659,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>cd /etc/init.d</i>\n"
-"# <i>ln -s net.lo net.eth1</i>\n"
-"# <i>rc-update add net.eth1 default</i>\n"
+"# <i>ln -s net.lo net.eth0</i>\n"
+"# <i>rc-update add net.eth0 default</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):357
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you have several network interfaces, you need to create the appropriate "
 "<path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> etc. just like you did with "
 "<path>net.eth0</path>."
 msgstr ""
-"Если у вас несколько сетевых интерфейсов, потребуется создать для них "
-"соответствующие сценарии инициализации <path>net.eth1</path>, <path>net."
-"eth2</path> и так далее. Для этого можно использовать <c>ln</c>:"
+"Если у вас несколько сетевых интерфейсов, для них потребуется создать "
+"соответствующие <path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> и так далее. "
+"Просто повторите шаги для <path>net.eth2</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):366
 msgid "Writing Down Network Information"
@@ -850,13 +854,12 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/keymaps</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):467
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Take special care with the <c>keymap</c> variable. If you select the wrong "
 "<c>keymap</c>, you will get weird results when typing on your keyboard."
 msgstr ""
-"Будьте особенно тщательны при установке переменной раскладки "
-"клавиатуры<c>KEYMAP</c>: выбрав неверную раскладку <c>KEYMAP</c>, вы можете "
+"Будьте особенно внимательны при установке переменной раскладки "
+"клавиатуры <c>keymap</c>. Выбрав неверную раскладку <c>keymap</c>, вы можете "
 "получить непредсказуемый результат при попытке ввода с клавиатуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(note):472
@@ -872,49 +875,44 @@ msgstr ""
 "выйдите из редактора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):481
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Gentoo uses <path>/etc/conf.d/hwclock</path> to set clock options. Edit it "
 "according to your needs."
 msgstr ""
-"Для настройки параметров часов в Gentoo используется <path>/etc/conf.d/"
-"clock</path>. Изменяйте его в соответствии со своими потребностями."
+"Для настройки параметров часов в Gentoo используется <path>/etc/conf."
+"d/hwclock</path>. Изменяйте его в соответствии со своими потребностями."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):486
-#, fuzzy
 msgid "Opening /etc/conf.d/hwclock"
-msgstr "Открытие файла /etc/conf.d/clock"
+msgstr "Открытие файла /etc/conf.d/hwclock"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre):486
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/hwclock</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nano -w /etc/conf.d/clock</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/conf.d/hwclock</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):490
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your hardware clock is not using UTC, you need to add <c>clock=\"local\"</"
 "c> to the file. Otherwise you will notice some clock skew."
 msgstr ""
-"Если аппаратные часы вашей системы настроены не на часовой пояс UTC "
-"(Гринвич), в файл необходимо добавить строку <c>CLOCK=\"local\"</c>. В "
-"противном случае вы заметите сдвиг часового пояса."
+"Если аппаратные часы вашей системы настроены не на часовой пояс UTC, в файл "
+"необходимо добавить строку <c>clock=\"local\"</c>. В противном случае вы "
+"заметите сдвиг часов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):495
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you're finished configuring <path>/etc/conf.d/hwclock</path>, save and "
 "exit."
 msgstr ""
-"После завершения настройки <path>/etc/conf.d/clock</path> сохраните файл и "
+"После завершения настройки <path>/etc/conf.d/hwclock</path> сохраните файл и "
 "выйдите из редактора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):500
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should define the timezone that you previously copied to <path>/etc/"
 "localtime</path> in the <path>/etc/timezone</path> file so that further "
@@ -922,11 +920,11 @@ msgid ""
 "localtime</path> automatically. For instance, if you used the GMT timezone, "
 "you would write <c>GMT</c> in the <path>/etc/timezone</path> file."
 msgstr ""
-"Вам необходимо указать часовой пояс, который вы ранее скопировали в <path>/"
-"etc/localtime</path>, чтобы в будущие обновления пакета <c>sys-libs/timezone-"
-"data</c> также автоматически обновляли файл <path>/etc/localtime</path>. "
-"Например, если вы используете часовой пояс GMT, то укажите <c>TIMEZONE=\"GMT"
-"\"</c>."
+"Вам необходимо указать часовой пояс в <path>/etc/timezone</path>, который вы "
+"ранее скопировали в <path>/etc/localtime</path>, чтобы будущие обновления "
+"пакета <c>sys-libs/timezone-data</c> также автоматически обновляли файл <path>"
+"/etc/localtime</path>. Например, если вы используете часовой пояс GMT, то в "
+"файл <path>/etc/timezone</path> нужно вписать <c>GMT</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):508
 msgid ""
@@ -986,3 +984,4 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Алексей Чумаков; переводчик; achumakov@gentoo.org"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po
index b2df987..0627a23 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:42+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:37+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,43 +12,41 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(version):7
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(date):8
-#, fuzzy
 msgid "2011-09-17"
-msgstr "2009-06-14"
+msgstr "2011-09-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(title):11
 msgid "Filesystems"
 msgstr "Файловые системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, "
 "ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems "
 "on Linux systems."
 msgstr ""
 "Ядро Linux поддерживает различные файловые системы. Мы опишем ext2, ext3, "
+"ext4,"
 "ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, "
 "ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used "
 "filesystems on Linux systems."
 msgstr ""
 "Ядро Linux поддерживает различные файловые системы. Мы опишем vfat, ext2, "
-"ext3, ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем Linux."
+"ext3, ext4, ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем "
+"Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the "
 "amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be "
@@ -57,12 +55,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными "
 "для архитектуры amd64, другие — нет. Следующие файловые системы считаются "
-"стабильными: ext2, ext3 и XFS. JFS и ReiserFS могут быть рабочими, но их "
+"стабильными: ext2, ext3, ext4 и XFS. JFS и ReiserFS могут быть рабочими, но "
+"их "
 "необходимо тестировать. Если вы очень любите приключения, вы можете выбрать "
 "и другие файловые системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm "
 "architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. "
@@ -70,26 +68,26 @@ msgid ""
 "adventurous you can try the other filesystems."
 msgstr ""
 "Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными "
-"для архитектуры arm, другие — нет. ext2 и ext3 считаются стабильными. JFS, "
+"для архитектуры arm, другие — нет. ext2, ext3 и ext4 считаются стабильными. "
+"JFS, "
 "XFS  и ReiserFS могут быть рабочими, но их необходимо тестировать. Если вы "
 "очень любите приключения, вы можете выбрать и другие файловые системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Several filesystems are available. Ext2, ext3, ext4, XFS and reiserfs are "
 "found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
 msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. ext2 и ext3 считаются стабильными для "
-"архитектуры HPPA. Поддержка остальных экспериментальна."
+"Доступно несколько файловых систем. ext2, ext3, ext4, XFS и reiserfs "
+"считаются стабильными для архитектуры HPPA. Поддержка остальных "
+"экспериментальна."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):45
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found "
 "stable on the MIPS architectures, others are experimental."
 msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. ReiserFS, ext2 и ext3 считаются "
+"Доступно несколько файловых систем. ReiserFS, ext2, ext3 и ext4 считаются "
 "стабильными для архитектуры MIPS. Поддержка остальных экспериментальна."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):50
@@ -112,14 +110,14 @@ msgstr ""
 "ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC "
 "architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. "
 "Alternate filesystems may not function correctly."
 msgstr ""
 "Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными "
-"для архитектуры SPARC. Например, ext2 и ext3 являются стабильными и хорошо "
+"для архитектуры SPARC. Например, ext2, ext3 и ext4 являются стабильными и "
+"хорошо "
 "работающими. Другие файловые системы могут работать некорректно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):67
@@ -207,6 +205,19 @@ msgid ""
 "ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and "
 "the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
 msgstr ""
+"<b>ext4</b> — это файловая система, созданная как ответвление ext3, "
+"добавляющее новые возможности, увеличение производительности и удаляющее "
+"ограничения по размерам. При этом изменения формата файловой системы "
+"минимальны. Эта файловая система поддерживает разделы размером до 1 ЭБ и "
+"файлы с максимальным размером в 16 ТБ. Вместо классического распределения "
+"блоков битовых массивов в ext2/3 в ext4 используются <uri link=\"http://ru."
+"wikipedia.org/wiki/Экстент>экстенты</uri>, которые улучшают "
+"производительность при работе с большими файлами и снижают фрагментацию. ext4 "
+"также использует более сложные алгоритмы распределения блоков (отложенное "
+"распределение и многоблочное распределение), что позволяет драйверу файловой "
+"системы множество способов оптимизации расположения данных на диске. Файловая "
+"система ext4 является компромиссом между стабильностью выверенного кода и "
+"желанием внести расширения в старую файловую систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
 msgid ""
@@ -246,3 +257,4 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Азамат Хакимов; переводчик; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po
index 5b045ec..59fafab 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:43+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(date):12
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(title):15
 msgid "Installing PALO"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(pre):76
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -146,7 +146,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):84
@@ -171,3 +172,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po
index 4c30c5d..dd3f54d 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-disk.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:44+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ext3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):199
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(ti):203
 msgid "reiserfs"
@@ -346,15 +346,15 @@ msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(pre):222
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda2</i>\n"
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda2</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda2</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-disk.xml(p):227
 msgid ""
@@ -476,3 +476,5 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po
index 87e4e32..3b89482 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:45+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:57+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(date):12
 msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
@@ -127,11 +127,13 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
+"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
+"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):74
 msgid ""
@@ -264,7 +266,8 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -277,7 +280,8 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, "
+"необходимых вашей системе)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -593,7 +597,6 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):319
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
 "<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
@@ -604,7 +607,7 @@ msgid ""
 "before your \"real\" system starts up."
 msgstr ""
 "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро "
+"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
 "и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
 "Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
 "понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
@@ -634,3 +637,4 @@ msgstr "Модули ядра"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po
index e15a371..a695748 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:47+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:01+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(version):11
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -374,8 +374,10 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
-"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without\n"
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.  See the GNU\n"
 "General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "Using /dev/sda\n"
@@ -386,8 +388,10 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
-"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without\n"
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+"PURPOSE.  See the GNU\n"
 "General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "Using /dev/sda\n"
@@ -493,7 +497,6 @@ msgid "Creating the EFI Boot Partition"
 msgstr "Создание загрузочного раздела EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT "
 "filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our "
@@ -503,11 +506,11 @@ msgid ""
 "experiment."
 msgstr ""
 "Сначала создадим небольшой загрузочный раздел EFI. Его необходимо разметить "
-"под файловую систему FAT, так как только ее понимает микропрограмма ia64. В "
-"нашем примере раздел будет занимать 32 мегабайта, этого достаточно для "
-"хранения ядер и конфигурации elilo. Обычно ядро ia64 занимает около 5 "
-"мегабайт, так что в данной конфигурации останется достаточный объем для "
-"роста и экспериментов."
+"под файловую систему FAT, так как только ее понимает микропрограмма <keyval "
+"id=\"arch\"/>. В нашем примере раздел будет занимать 32 мегабайта, этого "
+"достаточно для хранения ядер и конфигурации <c>elilo</c>. Обычно ядро <keyval "
+"id=\"arch\"/> занимает около 5 мегабайт, так что в данной конфигурации "
+"останется достаточный объем для роста и экспериментов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -706,7 +709,7 @@ msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):458
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):462
 msgid "reiserfs"
@@ -736,7 +739,7 @@ msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):481
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
@@ -744,7 +747,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):489
 msgid "Activating the Swap Partition"
@@ -821,7 +824,6 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):530
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</"
 "path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot "
@@ -830,11 +832,11 @@ msgid ""
 "resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels "
 "referenced by your <c>elilo</c> configuration."
 msgstr ""
-"В отличие от других архитектур, поддерживаемых Gentoo, в ia64 <path>/boot</"
-"path> не монтируется. Причина в том, что загрузочный раздел EFI монтируется "
-"автоматически и записывается elilo при каждом запуске. Поэтому /boot "
-"находится в корневом разделе, а место под хранение ядер указывается "
-"конфигурацией elilo."
+"В отличие от других архитектур, поддерживаемых Gentoo, в ia64 <path>/boot<"
+"/path> не монтируется. Причина в том, что загрузочный раздел EFI монтируется "
+"автоматически и записывается с помощью <c>elilo</c> при каждом запуске. "
+"Поэтому <path>/boot</path> находится в корневом разделе, а место под хранение "
+"ядер указывается конфигурацией <c>elilo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):539
 msgid ""
@@ -870,3 +872,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 841c839..a48ea39 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:48+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:02+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(version):11
 msgid "13"
-msgstr ""
+msgstr "13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(date):12
 msgid "2011-09-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
@@ -128,11 +128,13 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):74
 msgid ""
@@ -310,7 +312,8 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -327,7 +330,8 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей системы)</comment>\n"
+"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей "
+"системы)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -561,13 +565,12 @@ msgstr ""
 "поэтому это займет много времени!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(note):302
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Users of LVM2 will probably want to add <c>--lvm2</c> to the genkernel "
 "command-line."
 msgstr ""
-"Пользователи EVMS2 или LVM2, возможно, захотят добавить <c>--evms2</c> или "
-"<c>--lvm2</c> к параметрам запуска genkernel."
+"Пользователи LVM2, возможно, захотят добавить <c>--lvm2</c> к параметрам "
+"запуска genkernel."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
 msgid "Running genkernel"
@@ -583,7 +586,6 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
 "<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
@@ -594,7 +596,7 @@ msgid ""
 "before your \"real\" system starts up."
 msgstr ""
 "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро "
+"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
 "и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
 "Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
 "понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
@@ -624,3 +626,4 @@ msgstr "Модули ядра"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po
index 98f58e3..c9c199c 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:49+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:04+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,16 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(version):11
-#, fuzzy
 msgid "7.1"
-msgstr "7.0"
+msgstr "7.1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(date):12
 msgid "2011-04-13"
-msgstr ""
+msgstr "2011-04-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):28
@@ -335,7 +334,6 @@ msgstr ""
 "использовать, в зависимости от оборудования, вместо <c>gentoo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial "
 "port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI "
@@ -354,22 +352,18 @@ msgstr ""
 "используете последовательную консоль. Если последовательная консоль не "
 "подключена к первому последовательному порту, то вы можете вручную выбрать "
 "консоль, набрав <c>gentoo console=ttyS#,9600</c>, где <c>#</c> — номер "
-"последовательного порта. <b>Не</b> используйте это в нормальной ситуации, "
-"данные действия требуются только иногда и только в особо хитрых реализациях "
-"EFI."
+"последовательного порта."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The <c>gentoo-ilo</c> option forces a serial console on the <c>ttyS3</c> "
 "serial port at 9600bps. This should be used if you're installing using the "
 "HP iLO remote console feature."
 msgstr ""
-"Параметр <c>gentoo-sgi</c> запустит последовательную консоль на "
-"последовательном порту <c>ttySG0</c> со скоростью 115200 бит/с. Данные "
-"действия необходимы только для оборудования SGI. Если настройками EFI по "
-"умолчанию была выбрана правильная консоль, или вы используете видеоконсоль, "
-"то этот параметр не нужен."
+"Параметр <c>gentoo-ilo</c> запустит последовательную консоль на "
+"последовательном порту <c>ttyS3</c> со скоростью 9600 бит/с. Данные "
+"действия необходимы только если вы производите установку с помощью удаленной "
+"консоли HP iLO."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):278
 msgid ""
@@ -434,3 +428,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po
index 1346c34..a28b807 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:28+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:07+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,29 +12,28 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(version):7
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(date):8
 msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(title):11
 msgid "Configuring the Modules"
 msgstr "Конфигурирование модулей ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf."
 "d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
 msgstr ""
 "Вы должны перечислить модули, которые должны загружаться автоматически, в "
-"файле <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. Также, при желании, "
-"можно сообщить модулям некоторые дополнительные параметры."
+"файле <path>/etc/conf.d/modules</path>. Также, при желании, можно сообщить "
+"модулям некоторые дополнительные параметры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
 msgid ""
@@ -53,34 +52,37 @@ msgstr "Просмотр доступных модулей"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>find /lib/modules/&lt;kernel version&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko' | less</i>\n"
+"# <i>find /lib/modules/&lt;kernel version&gt;/ -type f -iname '*.o' -or "
+"-iname '*.ko' | less</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>find /lib/modules/&lt;версия ядра&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko' | less</i>\n"
+"# <i>find /lib/modules/&lt;версия ядра&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname "
+"'*.ko' | less</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the "
 "driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/"
 "modules</path> file and enter the module name in it."
 msgstr ""
-"Например, если вы хотите автоматически загружать модуль <c>3c59x.ko</c>, "
-"отредактируйте файл <path>kernel-2.6</path> и пропишите туда имя модуля."
+"Например, если вы хотите автоматически загружать модуль <c>3c59x.ko</c> "
+"(драйвер для определенных сетевых карт 3Com), отредактируйте файл <path>"
+"/etc/conf.d/modules</path> и пропишите туда имя модуля."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):36
 msgid "Editing /etc/conf.d/modules"
-msgstr ""
+msgstr "Изменение /etc/conf.d/modules"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre):36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/modules</i>\n"
 "modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nano -w /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/conf.d/modules</i>\n"
+"modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
 msgid ""
@@ -95,3 +97,5 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
index da00024..0b1c984 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 13:53+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:08+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -207,7 +207,6 @@ msgid "nogpm"
 msgstr "nogpm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):95
-#, fuzzy
 msgid "This disables gpm console mouse support."
 msgstr "Отключение поддержки мыши в консоли с помощью gpm."
 
@@ -308,9 +307,8 @@ msgid "dolvm"
 msgstr "dolvm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-#, fuzzy
 msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management."
-msgstr "Поддержка Logical Volume Management. Несовместимо с evms."
+msgstr "Поддержка Logical Volume Management."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):151
 msgid "Other options:"
@@ -427,3 +425,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
index 445283a..a7c1954 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
@@ -3,19 +3,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 14:15+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:23+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(abstract):11
-msgid "On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers."
-msgstr "На обеих машинах Silicon Graphics, и Cobalt серверы, обеим необходимо использовать загрузчик для загрузки ядра. Этот раздел описывает настройку arcboot/arcload (для SGI машин) и colo для Cobalt серверов."
+msgid ""
+"On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the "
+"use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up "
+"arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers."
+msgstr ""
+"И компьютерам Silicon Graphics, и серверам Cobalt для загрузки ядра необходим "
+"начальный загрузчик. В этом разделе описываются arcboot/arcload (для "
+"компьютеров SGI) и colo (для серверов Cobalt)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(version):17
 msgid "11"
@@ -27,27 +34,47 @@ msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):21
 msgid "Silicon Graphics Machines -- Setting Up arcload"
-msgstr "Silicon Graphics машины -- настройка arcload"
+msgstr "Компьютеры Silicon Graphics — настройка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):23
 msgid "Which one?"
-msgstr "Что сперва?"
+msgstr "Какой из них?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):26
-msgid "On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared obsolete, in favour of <c>arcload</c>."
-msgstr "На SGI машинах, мы используем <c>arcload</c> загрузчиком. В предидущих выпусках, мы так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен устаревшим, в сравнении с <c>arcload</c>."
+msgid ""
+"On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, "
+"we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared "
+"obsolete, in favour of <c>arcload</c>."
+msgstr ""
+"На компьютерах SGI мы воспользуемся загрузчиком <c>arcload</c>. В прошлом мы "
+"так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен "
+"устаревшим, и был заменен на <c>arcload</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):32
-msgid "The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be no more than 16 files contained in a single volume header."
-msgstr "имена файлов главного тома SGI ограничены до восьми символов, и может быть не более шестнадцати файлов содержащихся в одном главном томе."
+msgid ""
+"The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be "
+"no more than 16 files contained in a single volume header."
+msgstr ""
+"Имена файлов заголовочного тома SGI ограничены восемью символами, и в одном "
+"заголовочном томе не может содержаться более 16 файлов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):41
 msgid "Installing arcload"
 msgstr "Установка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):44
-msgid "<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a 64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, we can proceed with the installation:"
-msgstr "<c>arcload</c> был написан для машин, которые требуют 64-битное ядро и следовательно не могут использовать <c>arcboot</c> (которое не может легко скомпилироваться как 64-битный двоичный код). Так же он работает со всеми особенностями, которые возникают при загрузке ядра непоспредственно из главного тома. Итак, тепер вы знаете о чём идем речь и мы можем преступить к установке:"
+msgid ""
+"<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and "
+"therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a "
+"64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading "
+"kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, "
+"we can proceed with the installation:"
+msgstr ""
+"<c>arcload</c> был написан для компьютеров, использующих 64-битное ядро и, "
+"следовательно, неспособных использовать <c>arcboot</c> (его непросто собрать "
+"в 64-битный двоичный код). Также он обходит все особенности, которые "
+"возникают при загрузке ядра непосредственно из заголовочного тома. Теперь, "
+"когда вы знаете, о чем идет речь, мы можем преступить к установке:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):52
 msgid "Merging arcload and dvhtool"
@@ -63,24 +90,41 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge arcload dvhtool</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):56
-msgid "Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:"
-msgstr "Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл <c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. Также есть два файла:"
+msgid ""
+"Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>"
+"/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:"
+msgstr ""
+"Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл "
+"<c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. "
+"Также есть два файла:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):62
-msgid "<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and O2 systems"
-msgstr "<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S иO2"
+msgid ""
+"<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and "
+"O2 systems"
+msgstr ""
+"<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), "
+"Challenge S и O2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):66
-msgid "<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and Indigo2 Impact systems"
-msgstr "<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin 200/2000 и Indigo2 Impact"
+msgid ""
+"<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and "
+"Indigo2 Impact systems"
+msgstr ""
+"<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin "
+"200/2000 и Indigo2 Impact"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):72
-msgid "Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the volume header:"
-msgstr "Используйте <c>dvhtool</c> что бы установить подходящие двоичные коды для вашей системы в главном томе:"
+msgid ""
+"Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the "
+"volume header:"
+msgstr ""
+"Чтобы установить подходящий двоичный код в заголовочный раздел системы, "
+"воспользуйтесь <c>dvhtool</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):77
 msgid "Placing arcload in the volume header"
-msgstr "Размещение arcload в главном томе"
+msgstr "Размещение arcload в заголовочном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):77
 #, no-wrap
@@ -89,27 +133,36 @@ msgid ""
 "<comment>(Indy/Indigo2/Challenge S/O2 users)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sashARCS sashARCS</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000 users)</comment>\n"
+"<comment>(Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000 users)<"
+"/comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>(для пользователей Indy/Indigo2/Challenge S/O2)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sashARCS sashARCS</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(для пользователей Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000)</comment>\n"
+"<comment>(для пользователей Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin "
+"2000)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):85
-msgid "You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from hard-disk, you may name them something else if you wish."
-msgstr "Вы не должны использовать имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если вы устанавили для главного тома загрузочный CD. Для нормальной загрзуки с винчестера, вы можете назвать их иначе, если захотите."
+msgid ""
+"You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you "
+"are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from "
+"hard-disk, you may name them something else if you wish."
+msgstr ""
+"Не используйте имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если только не "
+"устанавливаете заголовочный том на загрузочный компакт-диск. Для нормальной "
+"загрузки с жесткого диска вы можете назвать как-нибудь иначе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):91
 msgid "Now just use <c>dvhtool</c> to verify they are in the volume header."
-msgstr "Сейчас, просто используем <c>dvhtool</c> для подтверждения их наличия в главном томе."
+msgstr ""
+"Теперь просто запустите <c>dvhtool</c>, чтобы проверить заголовочный том."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):95
 msgid "Checking arcload is present in the volume header"
-msgstr "Проверка arcload присутствует в главном томе"
+msgstr "Проверка того, что arcload присутствует в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):95
 #, no-wrap
@@ -127,8 +180,18 @@ msgstr ""
 "#\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):102
-msgid "Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you define a number of options, which you enable and disable at boot time using the <c>OSLoadFilename</c> variable."
-msgstr "Теперь, <c>arc.cf</c> файл имеющий синтаксис, похожий на \"С\". За подробностями, о его настройке, посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вы задаете количество параметров, которые вы включаете или выключаете во время загрузки используя переменную <c>OSLoadFilename</c>. "
+msgid ""
+"Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how "
+"one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips."
+"org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you "
+"define a number of options, which you enable and disable at boot time using "
+"the <c>OSLoadFilename</c> variable."
+msgstr ""
+"Файл <c>arc.cf</c> имеет синтаксис, похожий на Си. За подробностями его "
+"настройки посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">"
+"Страницу arcload на Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вам нужно задать "
+"несколько параметров, которые вы можете включать и отключать во время "
+"загрузки с помощью переменной <c>OSLoadFilename</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):110
 msgid "An example arc.cf"
@@ -148,7 +211,8 @@ msgid ""
 "<comment># Our main definition. ip28 may be changed if you wish.</comment>\n"
 "ip28 {\n"
 "        <comment># Definition for a \"working\" kernel</comment>\n"
-"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
+"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"<"
+"/comment>\n"
 "        working {\n"
 "                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n"
 "\\r\";\n"
@@ -156,15 +220,18 @@ msgid ""
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Definition for a \"new\" kernel</comment>\n"
-"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n"
+"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"<"
+"/comment>\n"
 "        new {\n"
-"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing "
+"Kernel\\n"
 "\\r\";\n"
 "                image system    \"/new\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># For debugging a kernel</comment>\n"
-"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
+"        <comment># Select this by setting "
+"OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
 "        <comment># or OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n"
 "        debug {\n"
 "                description     \"Debug console\";\n"
@@ -173,17 +240,19 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>#Настройка ARCLoad</comment>\n"
+"<comment># Настройка ARCLoad</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Некоторые стандартные настройки...</comment>\n"
 "append  \"root=/dev/sda3\";\n"
 "append  \"ro\";\n"
 "append  \"console=ttyS0,9600\";\n"
 "\n"
-"<comment># Наши главные определения. ip28 может быть изменена, если захотите.</comment>\n"
+"<comment># Наши основные определения. ip28 можно поменять, если захотите.<"
+"/comment>\n"
 "ip28 {\n"
 "        <comment># Определения для \"рабочего\" ядра</comment>\n"
-"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
+"        <comment># Чтобы выбрать это, укажите "
+"OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
 "        working {\n"
 "                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n"
 "\\r\";\n"
@@ -191,15 +260,18 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Определения для \"нового\" ядра</comment>\n"
-"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n"
+"        <comment># Чтобы выбрать это, укажите OSLoadFilename=\"ip28(new)\"<"
+"/comment>\n"
 "        new {\n"
-"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing "
+"Kernel\\n"
 "\\r\";\n"
 "                image system    \"/new\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Для отладки ядра</comment>\n"
-"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
+"        <comment># Чтобы выбрать это, укажите "
+"OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
 "        <comment># или OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n"
 "        debug {\n"
 "                description     \"Debug console\";\n"
@@ -208,12 +280,24 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):144
-msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> bootloader, and thus supports the same range of filesystems."
-msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться либо в главном томе, или на разделе. Если вы захотите воспользоваться этой новой возможностью, вы можете поместить файлы в ваш <path>/boot</path> раздел (или <path>/</path>, если ваш загрузочный раздел не выделен, как отдельный). <c>arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. "
+msgid ""
+"Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside "
+"either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this "
+"newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> "
+"partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>"
+"arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> "
+"bootloader, and thus supports the same range of filesystems."
+msgstr ""
+"Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться "
+"либо в загрузочном томе, либо на разделе. Если вы хотите воспользоваться этой "
+"новой возможностью, вы можете поместить файлы в раздел <path>/boot</path> "
+"(или <path>/</path>, если вы не создавали отдельный загрузочный раздел). <c>"
+"arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного "
+"загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):153
 msgid "Placing arc.cf and kernel in the volume header"
-msgstr "Размещение arc.cf и ядра в главном томе"
+msgstr "Размещение arc.cf и ядра в заголовочном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):153
 #, no-wrap
@@ -227,8 +311,12 @@ msgstr ""
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/src/linux/vmlinux new</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):158
-msgid "With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr "С этим готово,  сейчас, всё что осталось это чуть поправить настройки в PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
+msgid ""
+"With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See "
+"the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr ""
+"Когда все будет готово, останется только установить некоторые параметры в "
+"PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):169
 msgid "Cobalt MicroServers -- Setting Up CoLo"
@@ -239,36 +327,83 @@ msgid "Installing CoLo"
 msgstr "Установка CoLo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):174
-msgid "On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and has a number of serious limitations."
-msgstr "На Cobalt серверах, эти машины много меньше приспособлены к установке прошивки на чип. Cobalt BOOTROM примитивнее, по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных ограничений."
+msgid ""
+"On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed "
+"on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and "
+"has a number of serious limitations."
+msgstr ""
+"Возможности установленной прошивки серверов Cobalt гораздо скромнее. Cobalt "
+"BOOTROM примитивнее по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных "
+"ограничений."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):181
-msgid "There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally out of the question."
-msgstr "Там 675kB (приблизительно) предел ядра. Текущий размер Linux 2.4 делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 полностью отвечает нашим запросам."
+msgid ""
+"There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 "
+"makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally "
+"out of the question."
+msgstr ""
+"Размер ядра ограничен в 675 кБ (приблизительно). Текущий размер Linux 2.4 "
+"делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 "
+"вообще можно не рассматривать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):186
-msgid "64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are highly experimental on Cobalt machines at this time)"
-msgstr "64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя в данное время есть крайне не стабильные для машин Cobalt)"
+msgid ""
+"64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are "
+"highly experimental on Cobalt machines at this time)"
+msgstr ""
+"64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя уже "
+"существуют экспериментальные версии)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):190
 msgid "The shell is basic at best"
-msgstr "Шелл, как основа, много лучше"
+msgstr "Примитивная командная оболочка, в лучшем случае."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):195
-msgid "To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware."
-msgstr "Что бы преодолеть эти ограничения, как альтернатива прошивке, был создан Cobalt загрузчик - назывется <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri>. Это BOOTROM образ, который может либо быть вшитым в чипе, внутри, Cobalt сервера, либо загружаться из существующей прошивки."
+msgid ""
+"To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri "
+"link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) "
+"was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the "
+"chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware."
+msgstr ""
+"Что бы преодолеть эти ограничения, была создана альтернативная прошивка под "
+"названием <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> "
+"(Cobalt Loader). Это BOOTROM образ, которым можно прошить микросхему сервера "
+"Cobalt, либо который можно загружать из существующей прошивки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):202
-msgid "This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up CoLo."
-msgstr "Это руководство поможет сделать вам настройку CoLo так, чтобы он загружался со стандартными прошивками. Это единственный, правильный, безопасный и рекомендованный способ настройки CoLo. "
+msgid ""
+"This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the "
+"stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up "
+"CoLo."
+msgstr ""
+"С помощью этого руководства вы сможете настроить CoLo так, чтобы он "
+"загружался со стандартной прошивки. Это единственно безопасный и "
+"рекомендованный способ настройки CoLo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(warn):208
-msgid "You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for whatever happens if you ignore this advice."
-msgstr "Вы можете, если захотите, передать его серверу и полностью заменить оригинальную прошивку -- Однако, вы несете полную ответственность за это начинание. Если что-то пойдет не так, вам будет необходимо физически удалить BOOTROM и перепрограммировать его для себя со стандартной прошивкой. Если вы не знаете как это сделать -- тогда <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> передачу вашей машине. С нас снимается вся ответственность за всё, что происходит, если вы проигнорируете этот совет."
+msgid ""
+"You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the "
+"original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. "
+"Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and "
+"reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do "
+"this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for "
+"whatever happens if you ignore this advice."
+msgstr ""
+"При желании вы можете прошить ее в сервер и полностью заменить оригинальную "
+"прошивку — однако, за последствия отвечать будете только вы. Если что-то "
+"пойдет не так, то вам придется физически удалить BOOTROM и самостоятельно его "
+"перепрограммировать на стандартную прошивку. Если вы не знаете, как это "
+"сделать — <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> перепрошивайте компьютер. Мы не несем "
+"ответственности за все, что может произойти, если вы проигнорируете этот "
+"совет."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):217
-msgid "Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, start by emerging the package."
-msgstr "Ладно, будучи предупрежденными, мы разберемся с установкой CoLo. Во-первых, начнем с новых пакетов."
+msgid ""
+"Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, "
+"start by emerging the package."
+msgstr ""
+"Хорошо, теперь разберемся с установкой CoLo. Сперва мы начнем с установки "
+"пакета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):222
 msgid "Emerging colo"
@@ -284,12 +419,24 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge colo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):226
-msgid "With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain.elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it."
-msgstr "С этим установилось (Я надеюсь вы читаете эти сообщения ;-) вы должны быть в состоянии заглянуть в <path>/usr/lib/colo</path> директорию для поиска двух файлов, <path>colo-chain.elf</path>: \"kernel\" для загрузки стандартных прошивок, и <path>colo-rom-image.bin</path>: ROM образ для передачи в BOOTROM. Мы начинаем монтировать /boot и сбрасываем сжатую копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает этого."
+msgid ""
+"With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to "
+"look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>"
+"colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <"
+"path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We "
+"start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain."
+"elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it."
+msgstr ""
+"После установки (я надеюсь, вы читаете эти сообщения ;-)) вы можете найти в "
+"каталоге <path>/usr/lib/colo</path> два файла: <path>colo-chain.elf</path> "
+"(«ядро» для загрузки стандартной прошивки) и <path>colo-rom-image.bin</path> "
+"(ROM-образ для передачи в BOOTROM). Мы смонтируем /boot и сдампим сжатую "
+"копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает "
+"его найти."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):235
 msgid "Putting CoLo in its place"
-msgstr "Ввели CoLo в этом месте"
+msgstr "Установка CoLo в правильное место"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):235
 #, no-wrap
@@ -305,19 +452,43 @@ msgid "Configuring CoLo"
 msgstr "Настройка CoLo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):247
-msgid "Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default.colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY is the version installed), and is very simple."
-msgstr "Сейчас, когда система впервые загружается, это будет загрузка CoLo, которому будет плевать на вашу настройку в меню LCD. Первый вариант (и по умолчанию предполагается, что после примерно 5 секунд) он загрзится с винчестера. Система может затем попытаться смонтировать первый раздел Linux, который найдет и запустит скрипт <path>default.colo</path>. Синтаксис полностью пояснён в документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- где X.YY номер установленной версии) и очень прост."
+msgid ""
+"Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a "
+"menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after "
+"roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt "
+"to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default."
+"colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a "
+"peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY "
+"is the version installed), and is very simple."
+msgstr ""
+"При первой загрузке система загрузит CoLo, который выбросит меню на задний "
+"жидкокристаллический дисплей. Первый вариант (по умолчанию он выберется "
+"примерно через 5 секунд) предполагает загрузку с жесткого диска. Система "
+"попытается смонтировать первый найденный раздел Linux и выполнить сценарий <"
+"path>default.colo</path>. Синтаксис очень прост и полностью описан в "
+"документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README."
+"shell.gz</path>, где X.YY — номер установленной версии)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):258
-msgid "Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz.new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the kernel images."
-msgstr "Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>kernel.gz.working</path> -- рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> -- только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки для указания на текущие \"новое\" и \"рабочее\" ядра, либо просто переименовать образ ядра."
+msgid ""
+"Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <"
+"path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz."
+"new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks "
+"to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the "
+"kernel images."
+msgstr ""
+"Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>"
+"kernel.gz.working</path> ­— рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> — "
+"только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки "
+"для указания на текущие «новое» и «рабочее» ядра, либо просто переименовать "
+"образ ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):266
 msgid "A basic default.colo"
 msgstr "Начальный default.colo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):266
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>#:CoLo:#</comment>\n"
@@ -327,24 +498,45 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>#:CoLo:#</comment>\n"
-"mount sda1\n"
+"mount hda1\n"
 "load /kernel.gz.working\n"
 "execute root=/dev/sda3 ro console=ttyS0,115200\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):273
-msgid "CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c> line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell scripts."
-msgstr "CoLo откажется загружать скрипт, который начинается не со строки  <c>#:CoLo:#</c>. Думайте об этом, как об эквиволентной фразе <c>#!/bin/sh</c> в шелл скриптах."
+msgid ""
+"CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c>"
+" line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell "
+"scripts."
+msgstr ""
+"CoLo не будет загружать сценарий, который не начинается со строки <c>"
+"#:CoLo:#</c>. Считайте, что это равнозначно <c>#!/bin/sh</c> в сценариях "
+"командного интерпретатора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):279
-msgid "It is also possible to ask a question, such as which kernel &amp; configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working</path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds."
-msgstr "Кроме того возможно задать вопрос, например, какое ядро &amp; с настройками нужными вам вам, со стандартным тайм-аутом. Эта конфигурация делает именно это, спрашивает у пользователя какое ядро он хотел бы использовать, и выполняет выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz.working</path> могут быть фактическими образами ядра, или просто символическими ссылками указывающеми на образ ядра на этом диска. <c>50</c> аргумент указывает для <c>select</c> что оно должно преступить к первому варианту (\"Working\") после 50/10 секунд."
+msgid ""
+"It is also possible to ask a question, such as which kernel &amp; "
+"configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration "
+"does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes "
+"the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working<"
+"/path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel "
+"images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that "
+"it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds."
+msgstr ""
+"Кроме того возможно ввести запрос, например, какое ядро и настройки нужно "
+"загружать, который завершиться по истечению тайм-аута. Данная конфигурация "
+"так и поступает, запрашивая у пользователя загружаемое ядро, после чего "
+"запускает выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz."
+"working</path> могут быть настоящими образами ядра или просто символическими "
+"ссылками, указывающими на образ ядра на этом диске. Аргумент <c>50</c> "
+"указывает для <c>select</c>, что оно должно преступить к первому варианту "
+"(\"Working\") после 50/10 секунд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):289
 msgid "Menu-based configuration"
-msgstr "Ок"
+msgstr "Конфигурационное меню"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):289
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>#:CoLo:#</comment>\n"
@@ -369,8 +561,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>#:CoLo:#</comment>\n"
 "\n"
-"lcd \"Mounting sda1\"\n"
-"mount sda1\n"
+"lcd \"Mounting hda1\"\n"
+"mount hda1\n"
 "select \"Which Kernel?\" 50 Working New\n"
 "\n"
 "goto {menu-option}\n"
@@ -387,24 +579,43 @@ msgstr ""
 "boot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):310
-msgid "See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more details."
-msgstr "Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если хотите получить больше информации."
+msgid ""
+"See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если "
+"хотите получить больше информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):321
 msgid "Setting up for Serial Console"
 msgstr "Настройка последовательной консоли"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):326
-msgid "Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal."
-msgstr "Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. На Cobalt машинах, это особенно плохо -- там просто нет понятия \"физический терминал\"."
+msgid ""
+"Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes "
+"you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this "
+"is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal."
+msgstr ""
+"Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но "
+"предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. "
+"Для компьютеров Cobalt это особенно плохо — у них просто нет понятия "
+"«физический терминал»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):332
-msgid "Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this section if they wish."
-msgstr "Те, кто может позволить себе роскошь поддерживаемого чипсета могут пропустить этот раздел, если захотят."
+msgid ""
+"Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this "
+"section if they wish."
+msgstr ""
+"Те, кто может позволить себе роскошь в виде поддерживаемой видеокарты, могут "
+"пропустить этот раздел, если захотят."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):337
-msgid "First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further down in the file, you'll see something like this:"
-msgstr "Сперва, остановитесь на редакторе и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже в файле, вы увидите нечто в этом роде:"
+msgid ""
+"First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further "
+"down in the file, you'll see something like this:"
+msgstr ""
+"Сперва запустите редактор и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже "
+"в файле вы увидите нечто в этом роде:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):342
 msgid "inittab Configuration"
@@ -444,8 +655,22 @@ msgstr ""
 "ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -r now\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):358
-msgid "First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to 115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't open <path>/dev/ttyX</path>."
-msgstr "Сперва, раскоментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использования терминала со скростью переди данных 9600 b/s. На Cobalt серверах, вы можете захотеть выбрать 115200, чтобы соответствовать скорости передачи определенной BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую закоментировать локальные терминалы (<c>c1</c> вплоть до <c>c6</c>), ибо они имеют плохую особенность, когда они не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>."
+msgid ""
+"First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal "
+"baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to "
+"115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that "
+"section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), "
+"I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> "
+"through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't "
+"open <path>/dev/ttyX</path>."
+msgstr ""
+"Сперва раскомментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использование "
+"терминала со скоростью передачи данных 9600 бит/с. На серверах Cobalt вы "
+"можете изменить ее на 115200, чтобы соответствовать скорости передачи, "
+"выбранной в BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С "
+"компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую "
+"закомментировать локальные терминалы (с <c>c1</c> по <c>c6</c>), ибо они "
+"имеют склонность капризничать, когда не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):367
 msgid "Example snippet from inittab"
@@ -467,10 +692,10 @@ msgid ""
 "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Последовательная консоль</comment>\n"
+"<comment># SERIAL CONSOLE</comment>\n"
 "c0:12345:respawn:/sbin/agetty 115200 ttyS0 vt102\n"
 "\n"
-"<comment># Терминалы -- Они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n"
+"<comment># TERMINALS - они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n"
 "<comment>#c1:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty1 linux</comment>\n"
 "<comment>#c2:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty2 linux</comment>\n"
 "<comment>#c3:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty3 linux</comment>\n"
@@ -479,18 +704,29 @@ msgstr ""
 "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):380
-msgid "Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts. We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for <c>root</c> logins."
-msgstr "Сейчас, наконецто... Мы можем сказать системе, что локальному последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. Файл, в который мы хотим это вписать <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, которым доверяет система. Мы просто введем вдвое больше строчек, что позволит последовательному вводу быть использованым для входа <c>администратора</c>. "
+msgid ""
+"Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be "
+"trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>"
+"/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts."
+" We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for "
+"<c>root</c> logins."
+msgstr ""
+"А теперь, наконец... Мы можем сказать системе, что локальному "
+"последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. За это "
+"отвечает файл <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, "
+"которым доверяет система. Мы просто добавим еще две строчки, которые разрешат "
+"использование  последовательного порта в качестве входа <c>root</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):388
 msgid "Enabling root logins on serial console"
-msgstr "Включение входа для администратора на последовательной консоли"
+msgstr "Разрешение входа root через последовательную консоль"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(/dev/ttyS0 -- the traditional name for the first serial port)</comment>\n"
+"<comment>(/dev/ttyS0 -- the traditional name for the first serial port)<"
+"/comment>\n"
 "# <i>echo 'ttyS0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Lately, Linux also calls this /dev/tts/0 -- so we add this\n"
@@ -498,11 +734,12 @@ msgid ""
 "# <i>echo 'tts/0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(/dev/ttyS0 -- Традиционное название для первого последовательного порта)</comment>\n"
+"<comment>(/dev/ttyS0 - традиционное название для первого последовательного "
+"порта)</comment>\n"
 "# <i>echo 'ttyS0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Lately, Linux так же назвает это /dev/tts/0 -- что же мы добавим это\n"
-"аналогично)</comment>\n"
+"<comment>(теперь в Linux он может назваться как /dev/tts/0 - добавим и его)<"
+"/comment>\n"
 "# <i>echo 'tts/0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):402
@@ -510,8 +747,13 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):406
-msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
+msgid ""
+"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
+"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr ""
+"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
+"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>"
+"reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):411
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -530,12 +772,25 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):419
-msgid "<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done -- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to the next section: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalising your Gentoo Installation</uri>"
-msgstr "<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает настройку SGI PROM, что бы он грузил <c>arcload</c> с диска и загружался Linux. Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа сделана -- здесь нет конфигурации необходимой для первого запуска, вы можете пропустить следующий раздел: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>"
+msgid ""
+"<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the "
+"SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is "
+"not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done "
+"-- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to "
+"the next section: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalising your Gentoo "
+"Installation</uri>"
+msgstr ""
+"<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает "
+"настройку SGI PROM, чтобы он загружал <c>arcload</c> с диска и запускал Linux."
+" Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа "
+"уже сделана — здесь нет конфигурации, необходимой для первого запуска, "
+"поэтому можете сразу переходить в  следующий раздел: <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):433
 msgid "Tweaking the SGI PROM"
@@ -546,8 +801,10 @@ msgid "Setting generic PROM settings"
 msgstr "Общая настройка PROM параметров"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):438
-msgid "Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine."
-msgstr "Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины."
+msgid ""
+"Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine."
+msgstr ""
+"Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):442
 msgid "Rebooting"
@@ -571,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "<comment>(Выход из изолированной среды)</comment>\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Отмонтировать устройства)</comment>\n"
+"<comment>(Отмонтирование устройства)</comment>\n"
 "cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "\n"
@@ -579,8 +836,14 @@ msgstr ""
 "# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):454
-msgid "When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the machine."
-msgstr "Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, когда вы загружались по сети."
+msgid ""
+"When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>"
+"Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the "
+"machine."
+msgstr ""
+"Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и "
+"выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, "
+"когда вы загружались по сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):460
 msgid "Configuring the PROM to Boot Gentoo"
@@ -610,11 +873,14 @@ msgid ""
 "<comment>(Set the timezone)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Use the serial console - graphic adapter users should have \"g\" instead of \"d1\" (one))</comment>\n"
+"<comment>(Use the serial console - graphic adapter users should have \"g\" "
+"instead of \"d1\" (one))</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Setting the serial console baud rate. This is optional, 9600 is the          )\n"
-"(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired.  )</comment>\n"
+"<comment>(Setting the serial console baud rate. This is optional, 9600 is the "
+"         )\n"
+"(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired.  "
+")</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv dbaud 9600</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -627,35 +893,42 @@ msgstr ""
 "Option? <i>5</i>\n"
 "Command Monitor. Type \"exit\" to return to the menu.\n"
 "\n"
-"<comment>(Задайте некоторые опции для arcload)</comment>\n"
+"<comment>(Задаем некоторые параметры для arcload)</comment>\n"
 "\n"
-"<comment>(Укажите расположение главного тома)</comment>\n"
+"<comment>(Указываем расположение заголовочного тома)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv SystemPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Автоматическая загрузка Gentoo)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv AutoLoad Yes</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Установка часового пояса)</comment>\n"
+"<comment>(Устанавливаем часовой пояс)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Используйте последовательную консоль - пользователи графического адаптера должны увидеть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n"
+"<comment>(Используем последовательную консоль - у пользователей графического "
+"адаптера должно быть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - 9600          )\n"
-"(настройка по умолчанию, хотя можно использовать увеличить скорость до 38400, если это необходимо.  )</comment>\n"
+"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - "
+"9600)\n"
+"(настройка по умолчанию, хотя можно увеличить скорость до 38400, если это "
+"необходимо.)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv dbaud 9600</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):489
 msgid "Now, the next settings depend on how you are booting the system."
-msgstr "Теперь, следующии настройки зависят от того как вы загружаете систему."
+msgstr "Следующие настройки зависят от того, как вы загружаете систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):497
 msgid "Settings for direct volume-header booting"
-msgstr "Настройки для прямой загрузки главного тома"
+msgstr "Настройки для прямой загрузки заголовочного тома"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):500
-msgid "This is covered here for completeness. It's recommended that users look into installing <c>arcload</c> instead."
-msgstr "Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Это рекомендуется пользователям, вместо просмотра установки <c>arcload</c>."
+msgid ""
+"This is covered here for completeness. It's recommended that users look into "
+"installing <c>arcload</c> instead."
+msgstr ""
+"Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Он рекомендуется пользователям, "
+"которые выбрали другое место <c>arcload</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):505
 msgid "This only works on the Indy, Indigo2 (R4k) and Challenge S."
@@ -663,13 +936,14 @@ msgstr "Это работает только на Indy, Indigo2 (R4k) и Challen
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):509
 msgid "PROM settings for booting off the volume header"
-msgstr "Настройки PROM для загрузки с главного тома"
+msgstr "Настройка PROM для загрузки с заголовочного тома"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):509
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(&lt;root device&gt; = Gentoo's root partition, e.g. /dev/sda3)</comment>\n"
+"<comment>(&lt;root device&gt; = Gentoo's root partition, e.g. /dev/sda3)<"
+"/comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;root device&gt;</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(To list the available kernels, type \"ls\")</comment>\n"
@@ -680,19 +954,24 @@ msgid ""
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;kernel parameters&gt;</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(&lt;root device&gt; = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)</comment>\n"
+"<comment>(&lt;root device&gt; = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)<"
+"/comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;root device&gt;</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Перечень доступных ядер, напечатайте \"ls\")</comment>\n"
+"<comment>(Наберите \"ls\", чтобы получить перечень)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoader &lt;kernel name&gt;</i>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename &lt;kernel name&gt;</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Объявления передаваемых вами параметров ядра)</comment>\n"
+"<comment>(Объявления передаваемых параметров ядра)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;kernel parameters&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):521
-msgid "If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may do so using the <c>boot -f</c> PROM command:"
-msgstr "Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете сделать это, использовав <c>boot -f</c> PROM команду:"
+msgid ""
+"If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may "
+"do so using the <c>boot -f</c> PROM command:"
+msgstr ""
+"Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете "
+"сделать это, использовав PROM команду <c>boot -f</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):526
 msgid "Booting without changing environment variables"
@@ -706,7 +985,7 @@ msgid ""
 "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Загрузка ядра, \"нового\", с добавленными опциями)</comment>\n"
+"<comment>(Загрузка \"нового\" ядра, с добавленными параметрами)</comment>\n"
 "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):535
@@ -714,12 +993,31 @@ msgid "Settings for arcload"
 msgstr "Настройка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):538
-msgid "<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, and inside that, optional settings. Thus, setting <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> block, then sets further options overridden in <c>serial</c>."
-msgstr "<c>arcload</c> использует <c>OSLoadFilename</c> параметр, чтобы указать опции настройки из <path>arc.cf</path>. Файл конфигурации по сути своей - скрипт, с верхнего уровня блоки определяют загрузочные образы для различных систем, и внутри дополнительные параметры. Таким образом, настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> тенятся в настройках для <c>mysys</c> блока, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>serial</c>."
+msgid ""
+"<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options "
+"to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a "
+"script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, "
+"and inside that, optional settings. Thus, setting <c>"
+"OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> "
+"block, then sets further options overridden in <c>serial</c>."
+msgstr ""
+"<c>arcload</c> использует параметр <c>OSLoadFilename</c> для указания "
+"параметра настройки из <path>arc.cf</path>. По сути, файл конфигурации — это "
+"сценарий, на верхнем уровне определяющий загрузочные образы для различных "
+"систем, а внутри каждой секции — дополнительные параметры. Таким образом, "
+"настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> вытягивает настройки для секции "
+"<c>mysys</c>, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>"
+"serial</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):547
-msgid "In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with <c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our PROM variables as so:"
-msgstr "В примере файла выше, мы имеем один определенный системный блок, <c>ip28</c> с <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c> опциями доступа. Мы установили наши PROM переменные так:"
+msgid ""
+"In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with "
+"<c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our "
+"PROM variables as so:"
+msgstr ""
+"В примере файла выше у нас определена одна системная секция, <c>ip28</c> с "
+"доступными параметрами <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c>. Мы "
+"установили наши PROM переменные так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):553
 msgid "PROM settings for using arcload"
@@ -732,57 +1030,85 @@ msgid ""
 "<comment>(Select arcload as the bootloader:- sash64 or sashARCS)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoader sash64</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of arc.cf)</comment>\n"
+"<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of "
+"arc.cf)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Выберете arcload как загрузчик:- sash64 или sashARCS)</comment>\n"
+"<comment>(Выбираем arcload в качестве загрузчика: sash64 или sashARCS)<"
+"/comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoader sash64</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Используйте \"рабочий\" образ ядра, определенный в \"ip28\" секции arc.cf)</comment>\n"
+"<comment>(Используем \"рабочий\" образ ядра, определенный в секции \"ip28\" "
+"из arc.cf)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):561
-msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number should need to change."
-msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в главном томе -- вместо этого они могут быть помещены в раздел. Укажите <c>arcload</c> где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить <c>OSLoadPartition</c> PROM переменную. Точное значение будет зависеть от того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте <c>SystemPartition</c> PROM переменную как в руководстве -- необходимо изменить только номер раздела."
+msgid ""
+"Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the "
+"volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>"
+"arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must "
+"set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will "
+"depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>"
+"SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number "
+"should need to change."
+msgstr ""
+"Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в заголовочном "
+"томе — вместо этого они могут быть помещены в раздел. Чтобы указать <c>"
+"arcload</c>, где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить "
+"PROM-переменную <c>OSLoadPartition</c>. Точное значение будет зависеть от "
+"того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте PROM-переменную <c>"
+"SystemPartition</c> как в руководстве — необходимо изменить только номер "
+"раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):570
 msgid "Partitions are numbered starting at 0, not 1 as is the case in Linux."
-msgstr "Разделы начинают нумероваться с 0, но не с 1 как это делается в Linux."
+msgstr "Разделы нумеруются, начиная с 0, но не с 1, как это делается в Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):574
 msgid "Telling arcload where to find arc.cf"
-msgstr "Говорим arcload где найти arc.cf"
+msgstr "Указываем arcload, где найти arc.cf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n"
+"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)<"
+"/comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n"
-"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]<"
+"/i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n"
+"<comment>(Если вы хотите загружаться с заголовочного тома - используйте "
+"раздел 8)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n"
-"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n"
+"<comment>(Иначе укажите раздел и тип файловой системы)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]<"
+"/i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):586
 msgid "All Done"
-msgstr "Всё готово"
+msgstr "Все готово"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):589
-msgid "Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr "Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo и завершите установку с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>."
+msgid ""
+"Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish "
+"up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo "
+"Installation</uri>."
+msgstr ""
+"Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo "
+"и завершите установку с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение "
+"установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
-"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmail.com"
+
 

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-disk.xml.po
index cb9f6b0..d072dbd 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-disk.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:50+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:08+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(version):16
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(date):17
 msgid "2011-08-23"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-23"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(title):20
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -338,12 +338,18 @@ msgid ""
 "First cylinder (5-8682, default 5): <i>51</i>\n"
 " Last cylinder (51-8682, default 8682): <i>101</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Notice how fdisk only allows Partition #1 to be re-created starting at a     )\n"
-"(minimum of cylinder 5?  Had you attempted to delete &amp; re-create the SGI      )\n"
-"(Volume Header this way, this is the same issue you would have encountered.   )\n"
-"(In our example, we want /boot to be 50MB, so we start it at cylinder 51 (the )\n"
-"(Volume Header needs to start at cylinder 0, remember?), and set its ending   )\n"
-"(cylinder to 101, which will roughly be 50MB (+/- 1-5MB).                     )</comment>\n"
+"<comment>(Notice how fdisk only allows Partition #1 to be re-created starting "
+"at a     )\n"
+"(minimum of cylinder 5?  Had you attempted to delete &amp; re-create the SGI  "
+"    )\n"
+"(Volume Header this way, this is the same issue you would have encountered.   "
+")\n"
+"(In our example, we want /boot to be 50MB, so we start it at cylinder 51 (the "
+")\n"
+"(Volume Header needs to start at cylinder 0, remember?), and set its ending   "
+")\n"
+"(cylinder to 101, which will roughly be 50MB (+/- 1-5MB).                     "
+")</comment>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>d</i>\n"
 "Partition number (1-16): <i>9</i>\n"
@@ -491,9 +497,11 @@ msgid ""
 "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
 "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
 "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
-"Warning: invalid flag 0x0000 of partition table 4 will be corrected by w(rite)\n"
+"Warning: invalid flag 0x0000 of partition table 4 will be corrected by "
+"w(rite)\n"
 "\n"
-"<comment>(You can now verify the partition table is empty using the 'p' command)</comment>\n"
+"<comment>(You can now verify the partition table is empty using the 'p' "
+"command)</comment>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
@@ -515,9 +523,11 @@ msgid ""
 "<comment>(Just press ENTER here to accept the default)</comment>\n"
 "\n"
 "First cylinder (1-19870, default 1):\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-19870, default 19870): <i>+20M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-19870, default 19870): <i>+20M<"
+"/i>\n"
 "\n"
-"<comment>(and now if we type 'p' again, we should see the new partition)</comment>\n"
+"<comment>(and now if we type 'p' again, we should see the new partition)<"
+"/comment>\n"
 "Command (m for help): <i>p</i>\n"
 "\n"
 "Disk /dev/sda: 10.2 GB, 10254827520 bytes\n"
@@ -527,7 +537,8 @@ msgid ""
 "   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
 "/dev/sda1               1          40       20128+  83  Linux\n"
 "\n"
-"<comment>(The rest, I prefer to put in an extended partition, so I'll create that)</comment>\n"
+"<comment>(The rest, I prefer to put in an extended partition, so I'll create "
+"that)</comment>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Command action\n"
@@ -541,7 +552,8 @@ msgid ""
 "First cylinder (41-19870, default 41):\n"
 "Using default value 41\n"
 "\n"
-"<comment>(We want to use the whole disk here, so just press ENTER again)</comment>\n"
+"<comment>(We want to use the whole disk here, so just press ENTER again)<"
+"/comment>\n"
 "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (41-19870, default 19870):\n"
 "Using default value 19870\n"
 "\n"
@@ -555,11 +567,13 @@ msgid ""
 "<i>l</i>\n"
 "First cylinder (41-19870, default 41):<i>&lt;Press ENTER&gt;</i>\n"
 "Using default value 41\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (41-19870, default 19870): <i>+500M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (41-19870, default 19870): <i>"
+"+500M</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(... and similar for any other partitions ...)</comment>\n"
 "\n"
-"<comment>(Last but not least, the swap space. I recommend at least 250MB swap,\n"
+"<comment>(Last but not least, the swap space. I recommend at least 250MB "
+"swap,\n"
 "preferrably 1GB)</comment>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
@@ -569,10 +583,12 @@ msgid ""
 "<i>l</i>\n"
 "First cylinder (17294-19870, default 17294): <i>&lt;Press ENTER&gt;</i>\n"
 "Using default value 17294\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1011-19870, default 19870): <i>&lt;Press ENTER&gt;</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1011-19870, default 19870): <i>"
+"&lt;Press ENTER&gt;</i>\n"
 "Using default value 19870\n"
 "\n"
-"<comment>(Now, if we check our partition table, everything should mostly be ship\n"
+"<comment>(Now, if we check our partition table, everything should mostly be "
+"ship\n"
 "shape except for one thing...)</comment>\n"
 "\n"
 "Command (m for help): <i>p</i>\n"
@@ -686,7 +702,7 @@ msgstr "ext3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(ti):545
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(ti):549
 msgid "reiserfs"
@@ -716,15 +732,15 @@ msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(pre):568
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-disk.xml(p):573
 msgid ""
@@ -856,3 +872,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-system.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-system.xml.po
index d763419..f3ed97c 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-system.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:54+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:11+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(date):12
 msgid "2011-08-22"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-22"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(title):15
 msgid "Chrooting"
@@ -52,11 +52,13 @@ msgstr "Копирование информации о DNS"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic link)</comment>\n"
+"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic "
+"link)</comment>\n"
 "# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую ссылку)</comment>\n"
+"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую "
+"ссылку)</comment>\n"
 "# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(title):36
@@ -79,7 +81,7 @@ msgid "Mounting /proc and /dev"
 msgstr "Монтирование /proc и /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(pre):45
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -87,7 +89,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(title):53
 msgid "Entering the new Environment"
@@ -181,8 +183,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
-"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, последовательным\n"
-"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить параметр --quiet:)</comment>\n"
+"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, "
+"последовательным\n"
+"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить "
+"параметр --quiet:)</comment>\n"
 "# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(p):108
@@ -498,11 +502,13 @@ msgstr "Выяснение профиля системы"
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -FGg /etc/make.profile</i>\n"
-"lrwxrwxrwx  1 48 Apr  8 18:51 /etc/make.profile -&gt; ../usr/portage/profiles/<keyval id=\"profile\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx  1 48 Apr  8 18:51 /etc/make.profile -&gt; .."
+"/usr/portage/profiles/<keyval id=\"profile\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -FGg /etc/make.profile</i>\n"
-"lrwxrwxrwx  1 48 Apr  8 18:51 /etc/make.profile -&gt; ../usr/portage/profiles/<keyval id=\"profile\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx  1 48 Apr  8 18:51 /etc/make.profile -&gt; .."
+"/usr/portage/profiles/<keyval id=\"profile\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(p):340
 msgid ""
@@ -526,7 +532,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>(Create a new symlink pointing to your chosen profile     )\n"
 "(For example, this is what one would use on an Indy or O2.)</comment>\n"
-"# <i>ln -s /usr/portage/profiles/default-linux/mips/2007.0/generic-be/o32</i>\n"
+"# <i>ln -s /usr/portage/profiles/default-linux/mips/2007.0/generic-be/o32</i>"
+"\n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(note):357
@@ -577,7 +584,6 @@ msgstr ""
 "переменная <c>USE</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(p):390
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
 "options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
@@ -590,7 +596,7 @@ msgstr ""
 "параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с "
 "поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e> "
 "отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак "
-"«минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают компиляцию ваших "
+"«минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt4</e> обеспечивают компиляцию ваших "
 "программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу "
 "систему оптимальной для GNOME."
 
@@ -643,11 +649,13 @@ msgstr "Просмотр допустимых USE-флагов"
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')</comment>\n"
+"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')<"
+"/comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте \"q\")</comment>\n"
+"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте "
+"\"q\")</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(p):425
 msgid ""
@@ -675,13 +683,13 @@ msgid "USE setting"
 msgstr "Значение USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(pre):434
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "USE=\"-gtk -gnome qt4 kde dvd alsa cdr\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"USE=\"-gtk -gnome qt3 qt4 kde dvd alsa cdr\"\n"
+"USE=\"-gtk -gnome qt4 kde dvd alsa cdr\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(title):441
 msgid "Optional: GLIBC Locales"
@@ -744,18 +752,17 @@ msgstr ""
 "для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(pre:caption):470
-#, fuzzy
 msgid "Running locale-gen"
-msgstr "Открытие /etc/locale.gen"
+msgstr "Запуск locale-gen"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(pre):470
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>locale-gen</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
+"# <i>locale-gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-system.xml(p):474
 msgid ""
@@ -769,3 +776,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
index 2c12824..6cc1437 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
@@ -3,19 +3,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 23:29+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:12+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(abstract):10
-msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr "Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального загрузчика для ваших нужд. "
+msgid ""
+"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. "
+"In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through "
+"the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr ""
+"Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В "
+"этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального "
+"загрузчика для ваших нужд. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(version):17
 msgid "12"
@@ -35,16 +42,36 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):26
-msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
-msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено и собрано и необходимые системе файлы конфигурации заполнены правильно, пришло время установить программу, что будет запускать ваше ядро при старте системы. Такая программа называется <e>bootloader</e>."
+msgid ""
+"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
+"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
+"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
+"called a <e>bootloader</e>."
+msgstr ""
+"Теперь, когда ваше ядро настроено и собрано и необходимые системе файлы "
+"конфигурации заполнены правильно, пришло время установить программу, что "
+"будет запускать ваше ядро при старте системы. Такая программа называется <e>"
+"bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):33
-msgid "The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you have."
+msgid ""
+"The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you have."
 msgstr "Загрузчик используемый вами будет зависить от типа PPC вашей машины"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):37
-msgid "If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</uri>. The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot menus."
-msgstr "Если вы используете NewWorld Apple или IBM мышины, вам необходимо использовать <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple мышиннам есть два варианта, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (рекомендованный) и <uri link=\"#quik\">quik</uri>. Pegasos не требует загрузчика, но вам надо будет установить <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> для создания SmartFirmware загрузочного меню."
+msgid ""
+"If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri "
+"link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri "
+"link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</uri>. "
+"The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge <uri "
+"link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot menus."
+msgstr ""
+"Если вы используете NewWorld Apple или IBM мышины, вам необходимо "
+"использовать <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple мышиннам есть "
+"два варианта, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (рекомендованный) и <uri "
+"link=\"#quik\">quik</uri>. Pegasos не требует загрузчика, но вам надо будет "
+"установить <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> для создания "
+"SmartFirmware загрузочного меню."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):49
 msgid "Default: Using yaboot"
@@ -55,8 +82,22 @@ msgid "yaboot can only be used on NewWorld Apple and IBM systems!"
 msgstr "yaboot может быть использован только для систем NewWorld Apple и IBM!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):58
-msgid "In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do this, you will need to \"bind mount\" these filesystems from the Installation CD's root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount points inside the chroot. If you have already bind mounted these filesystems, there is no need to do it again."
-msgstr "Для того чтобы найти загрузочные устройства, yaboot необходим доступ к устройствам созданным udev при запуске и файловая система sysfs. Эти две файловые системы можно найти в <path>/dev</path> и <path>sys</path>, соответственно. Сделав это, вам будет необходимо \"связать примонтированные\" эти файловые системы с корня диска установки <path>/dev</path> и <path>/sys</path> точки монтирования внутри изолированной среды. Если вы уже связали эти примонтированные файловые системы, нет необходимости делать это снова."
+msgid ""
+"In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes "
+"created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems "
+"are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do this, "
+"you will need to \"bind mount\" these filesystems from the Installation CD's "
+"root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount points inside the "
+"chroot. If you have already bind mounted these filesystems, there is no need "
+"to do it again."
+msgstr ""
+"Для того чтобы найти загрузочные устройства, yaboot необходим доступ к "
+"устройствам созданным udev при запуске и файловая система sysfs. Эти две "
+"файловые системы можно найти в <path>/dev</path> и <path>sys</path>, "
+"соответственно. Сделав это, вам будет необходимо \"связать примонтированные\" "
+"эти файловые системы с корня диска установки <path>/dev</path> и <path>/sys<"
+"/path> точки монтирования внутри изолированной среды. Если вы уже связали эти "
+"примонтированные файловые системы, нет необходимости делать это снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):68
 msgid "Bind-mounting the device and sysfs filesystems"
@@ -80,12 +121,30 @@ msgstr ""
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile </i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):76
-msgid "To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where <c>yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire or USB, you will need to manually configure yaboot."
-msgstr "Настроим yaboot, вы можете использовать <c>yabootconfig</c> для автоматического создания файла конфигурация для себя. Если вы устанавливаете Gento как G5 (где <c>yabootconfig</c> не всегда работает), или вы планируете загрузится с FireWire или USB, тогда вам необходимо вручную настроить yaboot."
+msgid ""
+"To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a "
+"configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where <c>"
+"yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire or "
+"USB, you will need to manually configure yaboot."
+msgstr ""
+"Настроим yaboot, вы можете использовать <c>yabootconfig</c> для "
+"автоматического создания файла конфигурация для себя. Если вы устанавливаете "
+"Gento как G5 (где <c>yabootconfig</c> не всегда работает), или вы планируете "
+"загрузится с FireWire или USB, тогда вам необходимо вручную настроить yaboot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):83
-msgid "You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using <c>genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image section of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using <path>vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and <path>initrd</path> image):"
-msgstr "Вам необходимо вручную изменить <path>yaboot.conf</path> после использования <c>genkernel</c>, даже если <c>yabootconfig</c> был использован. Раздел образядра в <path>yaboot.conf</path> может быть изменён следующим образом (используйте <path>vmlinux</path> и <path>initrd</path>, как имя ядра и <path>initrd</path> как образ):"
+msgid ""
+"You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using <c>"
+"genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image section "
+"of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using <path>"
+"vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and <path>"
+"initrd</path> image):"
+msgstr ""
+"Вам необходимо вручную изменить <path>yaboot.conf</path> после использования "
+"<c>genkernel</c>, даже если <c>yabootconfig</c> был использован. Раздел "
+"образядра в <path>yaboot.conf</path> может быть изменён следующим образом "
+"(используйте <path>vmlinux</path> и <path>initrd</path>, как имя ядра и <path>"
+"initrd</path> как образ):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):91
 msgid "Adding genkernel boot arguments to yaboot.conf"
@@ -109,7 +168,8 @@ msgid ""
 "  # rootdelay=10 for a USB/Firewire Boot</comment>\n"
 "  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
 "  read-only\n"
-"<comment>##########################################################</comment>\n"
+"<comment>##########################################################</comment>"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>###########################################################\n"
@@ -122,11 +182,13 @@ msgstr ""
 "  root=/dev/ram0\n"
 "  partition=3\n"
 "  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
-"  <comment># Вы можете добовлять дополнительные параметру ядру, например, такие как\n"
+"  <comment># Вы можете добовлять дополнительные параметру ядру, например, "
+"такие как\n"
 "  # rootdelay=10 для USB/Firewire Boot</comment>\n"
 "  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
 "  read-only\n"
-"<comment>##########################################################</comment>\n"
+"<comment>##########################################################</comment>"
+"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):110
 msgid "#yabootconfig"
@@ -147,12 +209,27 @@ msgid "Alternative: Manual yaboot Configuration"
 msgstr "Альтернатива: Инструкция настройки yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):122
-msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr "<c>yabootconfig</c> автоматически определит разделы на вашей машине и настроит комбинации  двух и трех возможностей загрузки с Linux, Mac OS, и Mac OS X."
+msgid ""
+"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
+"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr ""
+"<c>yabootconfig</c> автоматически определит разделы на вашей машине и "
+"настроит комбинации  двух и трех возможностей загрузки с Linux, Mac OS, и Mac "
+"OS X."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):127
-msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in your fstab). These steps should have already been completed before, but check <path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
-msgstr "Используйте <c>yabootconfig</c>, вашему устройству необходимо иметь Apple_Bootstrap раздел и <path>/etc/fstab</path> должен быть настроен, отражая ваши Linux разделы (Отметим, что Bootstrap раздел может быть <e>не</e> в вашем fstab). Эти шаги должны быть заверешены наперед, проверитьте <path>/etc/fstab</path> перед продолжением. Сейчас, установим <c>yaboot</c>."
+msgid ""
+"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap "
+"partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your "
+"Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in "
+"your fstab). These steps should have already been completed before, but check "
+"<path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
+msgstr ""
+"Используйте <c>yabootconfig</c>, вашему устройству необходимо иметь "
+"Apple_Bootstrap раздел и <path>/etc/fstab</path> должен быть настроен, "
+"отражая ваши Linux разделы (Отметим, что Bootstrap раздел может быть <e>не</e>"
+" в вашем fstab). Эти шаги должны быть заверешены наперед, проверитьте <path>"
+"/etc/fstab</path> перед продолжением. Сейчас, установим <c>yaboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):135
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):179
@@ -170,8 +247,27 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):139
-msgid "Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition should be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If not, double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the Apple_Bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it. After this enter the chroot again."
-msgstr "Сейчас выйдите из переменной окружения и запустите <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. Сперва, программе потребуется подтвердить расположение загрузочного раздела. Если вы использовали предложенную схему разбиения диска на разделы, ваш загрузочный раздел должен быть <path>/dev/sda2</path>. Напечатайте <c>Y</c>, если выход ялвяется корректным. Если нет, трижды проверьте ваш <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> выполнит сканирование системы установки, создайте <path>/etc/yaboot.conf</path> и запустите <c>mkofboot</c> для вас. <c>mkofboot</c> используйте для форматирования Apple_Bootstrap раздела и усÑ
 ‚ановки файла конфигурации yaboot в него. После этого войдите в изолированую среду снова."
+msgid ""
+"Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, "
+"the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are "
+"using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition should "
+"be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If not, "
+"double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will then scan "
+"your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot<"
+"/c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the Apple_Bootstrap partition, "
+"and install the yaboot configuration file into it. After this enter the "
+"chroot again."
+msgstr ""
+"Сейчас выйдите из переменной окружения и запустите <c>yabootconfig --chroot "
+"/mnt/gentoo</c>. Сперва, программе потребуется подтвердить расположение "
+"загрузочного раздела. Если вы использовали предложенную схему разбиения диска "
+"на разделы, ваш загрузочный раздел должен быть <path>/dev/sda2</path>. "
+"Напечатайте <c>Y</c>, если выход ялвяется корректным. Если нет, трижды "
+"проверьте ваш <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> выполнит "
+"сканирование системы установки, создайте <path>/etc/yaboot.conf</path> и "
+"запустите <c>mkofboot</c> для вас. <c>mkofboot</c> используйте для "
+"форматирования Apple_Bootstrap раздела и установки файла конфигурации yaboot "
+"в него. После этого войдите в изолированую среду снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):151
 msgid "Re-enter the chroot"
@@ -189,8 +285,20 @@ msgstr ""
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):156
-msgid "You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a new kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition."
-msgstr "Вы должны проверить содержимое <path>/etc/yaboot.conf</path>. Если вы вносите изменения в <path>/etc/yaboot.conf</path> (подобно настройке по умолчанию/загрузке ОС), запустите еще раз <c>ybin -v</c> для подтверждения изменений Apple_Bootstrap раздела. Всякий раз когда вы вносите изменения в yaboot.conf, так же когда тестируете новое ядро, всегд помните про запуск <c>ybin -v</c> для обновления загрузочного раздела."
+msgid ""
+"You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make "
+"changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), "
+"make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap "
+"partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a new "
+"kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap "
+"partition."
+msgstr ""
+"Вы должны проверить содержимое <path>/etc/yaboot.conf</path>. Если вы вносите "
+"изменения в <path>/etc/yaboot.conf</path> (подобно настройке по "
+"умолчанию/загрузке ОС), запустите еще раз <c>ybin -v</c> для подтверждения "
+"изменений Apple_Bootstrap раздела. Всякий раз когда вы вносите изменения в "
+"yaboot.conf, так же когда тестируете новое ядро, всегд помните про запуск <c>"
+"ybin -v</c> для обновления загрузочного раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):165
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
@@ -201,8 +309,12 @@ msgid "First, install <c>yaboot</c> on your system:"
 msgstr "Вначале, установим <c>yaboot</c> в вашу систему:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):183
-msgid "An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need to alter it to fit your needs."
-msgstr "Пример файла <path>yaboot.conf</path> изложен ниже, но вам необходимо его подредактировать под свои нужды."
+msgid ""
+"An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need to "
+"alter it to fit your needs."
+msgstr ""
+"Пример файла <path>yaboot.conf</path> изложен ниже, но вам необходимо его "
+"подредактировать под свои нужды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):188
 msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -214,7 +326,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
+"have!!\n"
 "## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
 "##\n"
 "## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -224,7 +337,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
+"partition.\n"
 "## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
 "## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
 "## hd:X means /dev/sdaX.\n"
@@ -242,7 +356,8 @@ msgid ""
 "## hd: is shorthand for the first hard drive Open Firmware sees</comment>\n"
 "device=hd:\n"
 "\n"
-"<comment>## Firewire and USB users will need to specify the whole OF device name\n"
+"<comment>## Firewire and USB users will need to specify the whole OF device "
+"name\n"
 "## This can be found using ofpath, which is included with yaboot.\n"
 "\n"
 "# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
@@ -263,7 +378,8 @@ msgid ""
 "  label=Linux\n"
 "  root=/dev/sda3\n"
 "  partition=3\n"
-"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Required for booting USB/Firewire</comment>\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Required for booting USB/Firewire<"
+"/comment>\n"
 "  read-only\n"
 "<comment>##################\n"
 "\n"
@@ -279,7 +395,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## Запустите: \"man yaboot.conf\" для подробностей. НЕ ВНОСИТЕ ПОКА НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ!!\n"
+"## Запустите: \"man yaboot.conf\" для подробностей. НЕ ВНОСИТЕ ПОКА НИКАКИХ "
+"ИЗМЕНЕНИЙ!!\n"
 "## Посмотрите так же: /usr/share/doc/yaboot/examples там примеры настройки.\n"
 "##\n"
 "## Для выбора множественного загрузочного меню, добавьте одну или больше:\n"
@@ -290,7 +407,8 @@ msgstr ""
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
 "<comment>## загрузчик отрытый прошивкой способ указать загрузочный раздел\n"
-"## Если это не определено, yaboot не будет работать на G5 и некоторых G4(пока вы не \n"
+"## Если это не определено, yaboot не будет работать на G5 и некоторых G4(пока "
+"вы не \n"
 "## передадите необходимые аргументы для программы mkofboot/ybin).\n"
 "## hd:X средство /dev/sdaX.\n"
 "## \n"
@@ -298,16 +416,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "#загрузчик=hd:2\n"
 "\n"
-"## Пользователи загрзившиеся с firewire могут использовать что-то наподобе это строки:\n"
+"## Пользователи загрзившиеся с firewire могут использовать что-то наподобе "
+"это строки:\n"
 "# ofboot=fw/node/sbp-2/disk@0:\n"
 "\n"
-"## Пользователи загрузившиеся с USB могут использовать некоторое подобие этой строки:\n"
+"## Пользователи загрузившиеся с USB могут использовать некоторое подобие этой "
+"строки:\n"
 "# ofboot=usb/disk@0:\n"
 "\n"
-"## hd: Это сокращения для первого винчестера увиденного Open Firmware</comment>\n"
+"## hd: Это сокращения для первого винчестера увиденного Open Firmware<"
+"/comment>\n"
 "device=hd:\n"
 "\n"
-"<comment>## Ползьователям Firewire и USB необходимо указать ПОЛНОЕ имя устройства\n"
+"<comment>## Ползьователям Firewire и USB необходимо указать ПОЛНОЕ имя "
+"устройства\n"
 "## Может его узнать, использовав ofpath, который входит в состав yaboot.\n"
 "\n"
 "# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
@@ -321,14 +443,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>############################################################\n"
 "## Этот раздел может дублирован если вы имеете больше чем одно\n"
-"## ядро или настраиваете несколько параметров загрузки - замените переменную обозначающую образ\n"
+"## ядро или настраиваете несколько параметров загрузки - замените переменную "
+"обозначающую образ\n"
 "## с точным именем файла для вашего ядра.\n"
 "###########################################################</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=Linux\n"
 "  root=/dev/sda3\n"
 "  partition=3\n"
-"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Требуется для загрузки USB/Firewire</comment>\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Требуется для загрузки USB/Firewire<"
+"/comment>\n"
 "  read-only\n"
 "<comment>##################\n"
 "\n"
@@ -342,8 +466,16 @@ msgstr ""
 "enableofboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):254
-msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to format the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change yaboot.conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can update the settings by running <c>ybin -v</c>"
-msgstr "После настройки <path>yaboot.conf</path>, запустите <c>mkofboot -v</c> для форматирования Apple_bootstrap раздела и установки параметров. Если вы измените yaboot.conf после Apple_bootstrap созданного раздела, вы можете обновить настройки запустив <c>ybin -v</c>"
+msgid ""
+"Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to format "
+"the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change yaboot."
+"conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can update the "
+"settings by running <c>ybin -v</c>"
+msgstr ""
+"После настройки <path>yaboot.conf</path>, запустите <c>mkofboot -v</c> для "
+"форматирования Apple_bootstrap раздела и установки параметров. Если вы "
+"измените yaboot.conf после Apple_bootstrap созданного раздела, вы можете "
+"обновить настройки запустив <c>ybin -v</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):261
 msgid "Setting up the bootstrap partition"
@@ -359,20 +491,41 @@ msgstr ""
 "# <i>mkofboot -v</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):265
-msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr "Для большей информации о yaboot, посмотрите здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. Сейчас, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузки системы</uri>."
+msgid ""
+"For more information on yaboot, take a look at the <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For "
+"now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
+"System</uri>."
+msgstr ""
+"Для большей информации о yaboot, посмотрите здесь <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. "
+"Сейчас, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузки системы</uri>"
+"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):276
 msgid "Alternative: BootX"
 msgstr "Альтернатива: BootX"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):279
-msgid "BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
-msgstr "BootX может быть использован только системами OldWorld Apple с MacOS 9 или меньшими!"
+msgid ""
+"BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
+msgstr ""
+"BootX может быть использован только системами OldWorld Apple с MacOS 9 или "
+"меньшими!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):283
-msgid "Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
-msgstr "С BootX грузятся Linux из MacOS, ядра должны быть скопированы из Linux разделов в раздел MacOS. Сперва, смонтируйте раздел MacOS из безопасной среды окружения. Используйте <c>mac-fdisk -l</c> для поиска номера раздела MacOS, sda6 был использован здесь для примеру. После того как раздел смонтировали, мы скопируем ядро в системную папку, чтобы BootX смог найти их."
+msgid ""
+"Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied "
+"from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS "
+"partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the "
+"MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition "
+"is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
+msgstr ""
+"С BootX грузятся Linux из MacOS, ядра должны быть скопированы из Linux "
+"разделов в раздел MacOS. Сперва, смонтируйте раздел MacOS из безопасной среды "
+"окружения. Используйте <c>mac-fdisk -l</c> для поиска номера раздела MacOS, "
+"sda6 был использован здесь для примеру. После того как раздел смонтировали, "
+"мы скопируем ядро в системную папку, чтобы BootX смог найти их."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):291
 msgid "Copying the kernel to the MacOS partition"
@@ -385,49 +538,62 @@ msgid ""
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System "
+"Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System "
+"Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):298
-msgid "If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to the MacOS partition."
-msgstr "Если используется genkernel, то ядро и initrd необходимо скопировать в раздел MacOS. "
+msgid ""
+"If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to "
+"the MacOS partition."
+msgstr ""
+"Если используется genkernel, то ядро и initrd необходимо скопировать в раздел "
+"MacOS. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):303
 msgid "Copying the Genkernel kernel and initrd to the MacOS partition"
 msgstr "Скопировать Genkernel ядро и initrd в раздел MacOS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):303
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> "
+"\"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> "
+"\"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/kernel-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/initramfs-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> "
+"\"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> "
+"\"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):311
-msgid "Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
-msgstr "Теперь, когда ядро скпировано, нам необходимо перезагрузиться для настройки BootX."
+msgid ""
+"Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
+msgstr ""
+"Теперь, когда ядро скпировано, нам необходимо перезагрузиться для настройки "
+"BootX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):315
 msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):315
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "cdimage ~# <i>cd /</i>\n"
@@ -438,36 +604,83 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "cdimage ~# <i>cd /</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):323
-msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of MacOS."
-msgstr "Конечно, не забудьте удалить загрузочный CD, иначе CD загрузиться опять, вместо MacOS."
+msgid ""
+"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
+"booted again instead of MacOS."
+msgstr ""
+"Конечно, не забудьте удалить загрузочный CD, иначе CD загрузиться опять, "
+"вместо MacOS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):328
-msgid "Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the genkernel initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending upon the kernel configuration, additional boot arguments may need to be applied."
-msgstr "Как только компьютер будет загружен в MacOS, откройте панель управления BootX. Если вы не использовали genkernel, выберете <c>Options</c> и уберите <c>Use specified RAM disk</c>. Если вы использовали genkernel, убедитесь, что genkernel initrd выбран вместо initrd диска установки. Если не используется genkernel, это используется как опция указывающая машине на корень диска Linux и раздел. Заполните их соответствующеми значениями. В зависимости от конфигурации ядра, дополнительные параметры загрузки, возможно, необходимо добавить."
+msgid ""
+"Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If "
+"you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use "
+"specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the genkernel "
+"initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not using "
+"genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk "
+"and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending upon the "
+"kernel configuration, additional boot arguments may need to be applied."
+msgstr ""
+"Как только компьютер будет загружен в MacOS, откройте панель управления BootX."
+" Если вы не использовали genkernel, выберете <c>Options</c> и уберите <c>Use "
+"specified RAM disk</c>. Если вы использовали genkernel, убедитесь, что "
+"genkernel initrd выбран вместо initrd диска установки. Если не используется "
+"genkernel, это используется как опция указывающая машине на корень диска "
+"Linux и раздел. Заполните их соответствующеми значениями. В зависимости от "
+"конфигурации ядра, дополнительные параметры загрузки, возможно, необходимо "
+"добавить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):338
-msgid "BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX home page</uri> for more information."
-msgstr "BootX можно настроить для старта Linux во время загрузки. Если вы сделали это, вы впервые увидите вашу машину загруженной в MacOS, то, во время запуска, BootX будет загружать и запускать Linux. Посмотрите <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX домашнюю страницу</uri> для справки."
+msgid ""
+"BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will "
+"first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load "
+"and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc."
+"org/bootloaders/bootx/\">BootX home page</uri> for more information."
+msgstr ""
+"BootX можно настроить для старта Linux во время загрузки. Если вы сделали "
+"это, вы впервые увидите вашу машину загруженной в MacOS, то, во время "
+"запуска, BootX будет загружать и запускать Linux. Посмотрите <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX домашнюю страницу<"
+"/uri> для справки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):345
-msgid "Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS partition."
-msgstr "Убедитесь, что у вас есть поддержка для файловых систем HFS и HFS+ в вашем ядре, иначе вы не сможете обновить или изменить ядро на своем MacOS разделе."
+msgid ""
+"Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, "
+"otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS "
+"partition."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что у вас есть поддержка для файловых систем HFS и HFS+ в вашем "
+"ядре, иначе вы не сможете обновить или изменить ядро на своем MacOS разделе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):351
-msgid "Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr "Сейчас перезагрузитесь снова и загрузитесь в Linux, затем продолжите с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершения вашей установки Gentoo</uri>."
+msgid ""
+"Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr ""
+"Сейчас перезагрузитесь снова и загрузитесь в Linux, затем продолжите с <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершения вашей установки Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):359
 msgid "Alternative: quik"
 msgstr "Альтернатива: quik"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):362
-msgid "<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and easier to set up than quik."
-msgstr "<c>quik</c> позволяет OldWorld Macs загрзится без MacOS. Однако, он плохо поддерживается и имеет странности. Если у вас есть возможность, то рекомендуем вам использовать BootX вместо этого он гораздо удобнее и легко настраиваемый, чем quik."
+msgid ""
+"<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't "
+"well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is "
+"recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and "
+"easier to set up than quik."
+msgstr ""
+"<c>quik</c> позволяет OldWorld Macs загрзится без MacOS. Однако, он плохо "
+"поддерживается и имеет странности. Если у вас есть возможность, то "
+"рекомендуем вам использовать BootX вместо этого он гораздо удобнее и легко "
+"настраиваемый, чем quik."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):369
 msgid "First, we'll need to install <c>quik</c>:"
@@ -487,8 +700,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge quik</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):377
-msgid "Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your image to the kernel that we copied to your boot partition."
-msgstr "Дальше, нам понадобится его настройка. Поправьте <path>/etc/quik.conf</path> и настройте ваш образ ядра что мы скопировали в загрузочный раздел."
+msgid ""
+"Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your "
+"image to the kernel that we copied to your boot partition."
+msgstr ""
+"Дальше, нам понадобится его настройка. Поправьте <path>/etc/quik.conf</path> "
+"и настройте ваш образ ядра что мы скопировали в загрузочный раздел."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):382
 msgid "Configuring quik.conf"
@@ -524,8 +741,14 @@ msgstr ""
 "  label = gentoo\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):395
-msgid "Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik boot images, however it can be on a different partition on the same disk, although it is recommended to move it to your boot partition."
-msgstr "Вашему файлу <path>quik.conf</path> <e>необходимо</e> быть на том же диске, что и загрузочный образ the quik, однако, он может быть и на другом разделе этого диска, хотя его рекомендуется переместить в тот же загрузочный раздел."
+msgid ""
+"Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik "
+"boot images, however it can be on a different partition on the same disk, "
+"although it is recommended to move it to your boot partition."
+msgstr ""
+"Вашему файлу <path>quik.conf</path> <e>необходимо</e> быть на том же диске, "
+"что и загрузочный образ the quik, однако, он может быть и на другом разделе "
+"этого диска, хотя его рекомендуется переместить в тот же загрузочный раздел."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):401
 msgid "Moving quik.conf to /boot"
@@ -541,8 +764,18 @@ msgstr ""
 "# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):405
-msgid "We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> before attempting this."
-msgstr "Мы сейчас установим ваши параметры загрузки, т.ч. quik был при загрузке. Делая это, мы будем при помощь программы <c>nvsetenv</c>. Переменные, что вы захотите установить варьируются в зависимости от машины, самое лучшее это найти вашу машину здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri>."
+msgid ""
+"We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, "
+"we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to "
+"set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> "
+"before attempting this."
+msgstr ""
+"Мы сейчас установим ваши параметры загрузки, т.ч. quik был при загрузке. "
+"Делая это, мы будем при помощь программы <c>nvsetenv</c>. Переменные, что вы "
+"захотите установить варьируются в зависимости от машины, самое лучшее это "
+"найти вашу машину здесь <uri link=\"http://penguinppc."
+"org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):413
 msgid "Setting the boot variables"
@@ -552,50 +785,99 @@ msgstr "Настройка переменных загрузки"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Set to false if you want to boot into OF, not all models can display the OF output</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Check the quirks page, there are many variations here</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Set to false if you want to boot "
+"into OF, not all models can display the OF output</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Check the quirks page, there "
+"are many variations here</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># For SCSI</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># For ATA</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>First item is the path to the kernel, the second is the root partition.  You may append any kernel options to the end of this line.</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Set this to bye for MacOS and boot for Linux</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> "
+"root=/dev/sda4</i> <comment>First item is the path to the kernel, the second "
+"is the root partition.  You may append any kernel options to the end of this "
+"line.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Set this to bye for MacOS and "
+"boot for Linux</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Установите false, если вы хотите загрузку в OF, не все модели могут показывать OF</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Проверьте quirks страницу, там больше вариантов, чем здесь</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Установите false, если вы хотите "
+"загрузку в OF, не все модели могут показывать OF</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Проверьте quirks страницу, "
+"там больше вариантов, чем здесь</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># Для SCSI</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># Для ATA</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>Первый элемент это путь к ядру, следующий это корневой раздел. Вы можете добавить любые параметры для ядра в конце этой строки.</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Устоновить для прощания с MacOS и загрузки Linux</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> "
+"root=/dev/sda4</i> <comment>Первый элемент это путь к ядру, следующий это "
+"корневой раздел. Вы можете добавить любые параметры для ядра в конце этой "
+"строки.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Устоновить для прощания с "
+"MacOS и загрузки Linux</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):423
-msgid "It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more information."
-msgstr "Так же возможно изменить варианты загрузки из MacOS. В зависимости от модели или <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri>, или <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> должны быть использованы. Пожалуйста посмотрите quik quirks страницу, для большей информации."
+msgid ""
+"It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon "
+"the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars."
+"sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple."
+"com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System "
+"Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Так же возможно изменить варианты загрузки из MacOS. В зависимости от модели "
+"или <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">"
+"bootvars</uri>, или <uri link=\"ftp://ftp.apple."
+"com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System "
+"Disk</uri> должны быть использованы. Пожалуйста посмотрите quik quirks "
+"страницу, для большей информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):433
-msgid "Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
-msgstr "Теперь, когда мы настроили нашу машину для загрузки, нам необходимо убедиться, что загрузочные образы установлены правильно. Запустите <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. Это должно сказать вам что она устоновлена первым этапом QUIK загрузочного блока."
+msgid ""
+"Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot "
+"images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It "
+"should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
+msgstr ""
+"Теперь, когда мы настроили нашу машину для загрузки, нам необходимо "
+"убедиться, что загрузочные образы установлены правильно. Запустите <c>quik -v "
+"-C /boot/quik.conf</c>. Это должно сказать вам что она устоновлена первым "
+"этапом QUIK загрузочного блока."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):439
-msgid "If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
-msgstr "Если что то пойдет не так, вы можете всегда перезагрузить ваш PRAM, вернуться к значениям по умолчанию, удерживая <c>command + option + p + r</c> перед включением вашей машины. Это очистит значения, вы настроите с nvsetenv и это должно помочь вам загрузиться в загрузочный диск MacOS или в загрузочный Linux.  "
+msgid ""
+"If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the "
+"default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before "
+"powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv "
+"and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
+msgstr ""
+"Если что то пойдет не так, вы можете всегда перезагрузить ваш PRAM, вернуться "
+"к значениям по умолчанию, удерживая <c>command + option + p + r</c> перед "
+"включением вашей машины. Это очистит значения, вы настроите с nvsetenv и это "
+"должно помочь вам загрузиться в загрузочный диск MacOS или в загрузочный "
+"Linux.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):446
-msgid "Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr "Теперь, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузку системы</uri>."
+msgid ""
+"Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
+"System</uri>."
+msgstr ""
+"Теперь, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузку системы</uri>"
+"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):454
 msgid "Alternative: BootCreator"
 msgstr "Альтернатива: BootCreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):457
-msgid "BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for the Pegasos."
-msgstr "BootCreator будет прекрасно строить загрузочное меню SmartFirmware написаное в Forth для Pegasos."
+msgid ""
+"BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for the "
+"Pegasos."
+msgstr ""
+"BootCreator будет прекрасно строить загрузочное меню SmartFirmware написаное "
+"в Forth для Pegasos."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):462
 msgid "First make sure you have <c>bootcreator</c> installed on your system:"
-msgstr "Сперва, удостоверьтесь что в вашей системе установлен <c>bootcreator</c>: "
+msgstr ""
+"Сперва, удостоверьтесь что в вашей системе установлен <c>bootcreator</c>: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):466
 msgid "Installing bootcreator"
@@ -611,8 +893,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge bootcreator</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):470
-msgid "Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
-msgstr "Сейчас скопируйте файл <path>/etc/bootmenu.example</path> в <path>/etc/bootmenu</path> и отредактируете его так, как вам надо:"
+msgid ""
+"Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>"
+"/etc/bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
+msgstr ""
+"Сейчас скопируйте файл <path>/etc/bootmenu.example</path> в <path>"
+"/etc/bootmenu</path> и отредактируете его так, как вам надо:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):475
 msgid "Edit the bootcreator config file"
@@ -630,8 +916,12 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):480
-msgid "Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
-msgstr "Ниже приведен полный файл конфигурации <path>/etc/bootmenu</path>. vmlinux и initrd следует заменить на имена вашего ядра и образа initrd. "
+msgid ""
+"Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and "
+"initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
+msgstr ""
+"Ниже приведен полный файл конфигурации <path>/etc/bootmenu</path>. vmlinux и "
+"initrd следует заменить на имена вашего ядра и образа initrd. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):485
 msgid "bootcreator config file"
@@ -662,7 +952,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
-"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 "
+"root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
@@ -691,7 +982,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
-"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 "
+"root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
@@ -699,8 +991,14 @@ msgstr ""
 "real_root=/dev/sda3 initrd=<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):515
-msgid "Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you have to call <c>bootcreator</c>:"
-msgstr "Под конец <path>bootmenu</path> должно быть передано в Forth и скопировано в ваш загрузочный раздел таким образом, чтобы SmartFirmware смогла прочитать его. Поэтому вы должны обратиться к <c>bootcreator</c>:"
+msgid ""
+"Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied "
+"to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you "
+"have to call <c>bootcreator</c>:"
+msgstr ""
+"Под конец <path>bootmenu</path> должно быть передано в Forth и скопировано в "
+"ваш загрузочный раздел таким образом, чтобы SmartFirmware смогла прочитать "
+"его. Поэтому вы должны обратиться к <c>bootcreator</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):521
 msgid "Install the bootmenu"
@@ -716,27 +1014,41 @@ msgstr ""
 "# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):525
-msgid "Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
-msgstr "Не забудьте заглянуть в настройки SmartFirmware, когда будете перезагружаться; что <path>menu</path> файл, которыый будет загружаться по умолчанию."
+msgid ""
+"Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, "
+"that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
+msgstr ""
+"Не забудьте заглянуть в настройки SmartFirmware, когда будете "
+"перезагружаться; что <path>menu</path> файл, которыый будет загружаться по "
+"умолчанию."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):530
-msgid "For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr "Иначе, продолжайте установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
+msgid ""
+"For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
+"System</uri>."
+msgstr ""
+"Иначе, продолжайте установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы<"
+"/uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):538
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):542
-msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
+msgid ""
+"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
+"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr ""
+"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
+"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>"
+"reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):547
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):547
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -746,12 +1058,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
-"livecd ~# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
 "livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554
-msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
+msgid ""
+"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr ""
+"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
+"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки "
+"Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(None):0
@@ -760,3 +1078,4 @@ msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po
index 8a3b30f..1d579b3 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-disk.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:57+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:16+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-disk.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-disk.xml(title):185
 msgid "Pegasos"
-msgstr ""
+msgstr "Pegasos"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-disk.xml(p):188
 msgid ""
@@ -736,3 +736,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
index 6dc5a98..6d0cca9 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 16:22+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -23,14 +23,12 @@ msgstr ""
 "его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(version):16
-#, fuzzy
 msgid "13"
-msgstr "10.3"
+msgstr "13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(date):17
-#, fuzzy
 msgid "2011-09-02"
-msgstr "2010-09-04"
+msgstr "2011-09-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):20
 msgid "Timezone"
@@ -138,11 +136,13 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):79
 msgid ""
@@ -218,11 +218,11 @@ msgid ""
 "configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an "
 "ncurses-based configuration menu."
 msgstr ""
-"Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего "
-"ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-"
-"битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. "
-"После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</"
-"c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
+"А теперь перейдите в каталог с исходными кодами ядра, пора настроить свое "
+"ядро. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве "
+"32-битных компьютерах PowerPC, запустив сначала <c>make pmac32_defconfig</c>. "
+"После того, как создадутся настройки по умолчанию, запустите <c>make "
+"menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):128
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -265,11 +265,10 @@ msgid ""
 "are using an Apple computer."
 msgstr ""
 "Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой "
-"системы. <e>Не</e>  компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет "
-"смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и "
-"<c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" "
-"разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы "
-"используете Apple компьютер. "
+"системы. <e>Не собирайте</e> ее модулем, иначе Gentoo не сможет "
+"смонтировать ваши разделы. Также выберите <c>/proc file system</c> и "
+"<c>Virtual memory</c>. Проверьте, что включили поддержку разделов Amiga (если "
+"у вас компьютер Pegasos) или Macintosh (если у вас компьютер Apple)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):155
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -281,7 +280,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
 "  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
-"<comment>(/proc may already be forced on by your configuration, if so, you'll see --- instead)</comment>\n"
+"<comment>(/proc may already be forced on by your configuration, if so, you'll "
+"see --- instead)</comment>\n"
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "  Partition Types ---&gt;\n"
@@ -289,7 +289,8 @@ msgid ""
 "    [*]   Amiga partition table support\n"
 "    [*]   Macintosh partition map support\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
@@ -298,7 +299,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
 "  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
-"<comment>(/proc может быть уже включен конфигурацией, если нет — включите)</comment>\n"
+"<comment>(/proc может быть уже включен конфигурацией, если нет — включите)<"
+"/comment>\n"
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "  Partition Types ---&gt;\n"
@@ -306,7 +308,8 @@ msgstr ""
 "    [*]   Amiga partition table support\n"
 "    [*]   Macintosh partition map support\n"
 "\n"
-"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей системы)</comment>\n"
+"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей "
+"системы)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
@@ -319,10 +322,10 @@ msgid ""
 "partition. NewWorld users require it for configuring the special "
 "Apple_Bootstrap partition:"
 msgstr ""
-"Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld "
-"пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел "
-"MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела "
-"Apple_Bootstrap:"
+"Пользователям компьютеров NewWorld и OldWorld понадобится поддержка HFS. "
+"Пользователям OldWorld это необходимо для копирования скомпилированных ядер в "
+"раздел MacOS, а пользователям NewWorld — для настройки специального раздела "
+"Apple_Bootstrap."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):179
 msgid "Activating HFS support"
@@ -420,13 +423,13 @@ msgstr ""
 "      &lt;*&gt;   Sun GEM support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):222
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you "
 "do not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
 "their dependencies in an initrd."
 msgstr ""
-"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
+"Если ваша система загружается с FireWire, то вам понадобится включить "
+"следующие "
 "параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
 "включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
@@ -492,7 +495,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для "
 "успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует "
-"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер "
+"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI следует выбрать драйвер "
 "на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):257
@@ -531,11 +534,11 @@ msgid ""
 "to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a "
 "video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
 msgstr ""
-"Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по "
-"умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно "
-"устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи "
-"драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, "
-"например: <c>video=radeonfb</c>."
+"Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, то может быть "
+"выбран не самый оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство "
+"кадрового буфера, либо используйте специфичный с помощью передачи названия "
+"используемого драйвера ядру, добавив его в строку video (например, <c>"
+"video=radeonfb</c>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):276
 msgid ""
@@ -577,10 +580,10 @@ msgid ""
 "Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using "
 "BootX to boot, we'll copy the kernel later."
 msgstr ""
-"Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</"
-"path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на "
-"компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы "
-"используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
+"Когда ядро скомпилируется, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как "
+"показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах "
+"Pegasos, проверьте, что он правильно примонтирован. Если у вас используется "
+"BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):303
 msgid ""
@@ -591,11 +594,11 @@ msgid ""
 "kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/"
 "boot/images</path>."
 msgstr ""
-"Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих "
-"других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/"
-"usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете "
-"Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, "
-"находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
+"Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра, в отличие от других "
+"загрузчиков. Несжатое ядро называется vmlinux и будет находиться в <path>"
+"/usr/src/linux</path> после завершения компиляции ядра. Если у вас компьютер "
+"Pegasos, то прошивке Pegasos требуется сжатое ядро с именем zImage, которое "
+"можно найти в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):312
 msgid "Installing the kernel"
@@ -610,15 +613,17 @@ msgid ""
 "<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
 "# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 "<comment>(Pegasos)</comment>\n"
-"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"><"
+"/keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
-"<comment>Не забудьте подставить свой номер версии ядра</comment>\n"
+"<comment>Номер версии вашего ядра может отличаться</comment>\n"
 "<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
 "# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 "<comment>(Pegasos)</comment>\n"
-"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"><"
+"/keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):321
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):413
@@ -678,11 +683,12 @@ msgid ""
 "support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for "
 "USB support."
 msgstr ""
-"Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить "
-"модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/"
-"modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 "
-"sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-"
-"hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
+"Если вам нужен FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить "
+"модули в initrd. Отредактируйте <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/"
+"modules_load</path> и выберите <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 "
+"sbp2\"</c> (для поддержки FireWire) или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd "
+"ehci-"
+"hcd usb-storage\"</c> (для поддержки USB)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):359
 msgid ""
@@ -692,16 +698,15 @@ msgid ""
 "that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from "
 "<path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
 msgstr ""
-"До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. "
-"Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о "
-"деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ "
-"начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из "
-"<path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров "
-"Apple."
+"До компиляции ваших исходных кодов fstab нуждается в небольшой правке. "
+"Остальное для fstab будет завершено позднее, так что о деталях пока не "
+"беспокойтесь. Если вы не создавали отдельный загрузочный раздел (НЕ "
+"bootstrap, это другое), удалите строку <path>/boot</path> из <path>"
+"/etc/fstab</path>. Это необходимо сделать на большинстве компьютеров Apple."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):367
 msgid "Removing /boot from /etc/fstab on machines without a boot partition"
-msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на машинах без загрузочного раздела"
+msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на компьютерах без загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):367
 #, no-wrap
@@ -724,15 +729,13 @@ msgid ""
 "<c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this "
 "compilation can take quite a while to finish!"
 msgstr ""
-"Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --"
-"genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие "
-"конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах "
-"компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро "
-"поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять "
-"некоторое время! "
+"А теперь скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --"
+"genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другую "
+"конфигурацию и создать zImage вместо ядра vmlinux, используемого на машинах "
+"компании Apple. Имейте в виду, так как <c>genkernel</c> компилирует ядро с "
+"поддержкой всего оборудования, сборка может занять довольно большое время! "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):381
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use "
 "ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel "
@@ -740,12 +743,12 @@ msgid ""
 "<e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of LVM2 will "
 "probably want to add <c>--lvm2</c> as an argument as well."
 msgstr ""
-"Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, "
-"не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную "
-"настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить "
-"поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). "
-"Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или "
-"<c>--lvm2</c> соответственно."
+"Обратите внимание, если ваш раздел, в котором будет расположено ядро, не "
+"использует файловую систему ext2 или ext3, то вам потребуется вручную "
+"настроить ядро с помощью <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить "
+"поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (то есть. <e>не</e> модулем). "
+"Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или <c>"
+"--lvm2</c> соответственно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):389
 msgid "Running genkernel"
@@ -762,7 +765,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):393
 msgid "Running genkernel on the Pegasos"
-msgstr "Работа genkernel на Pegasos"
+msgstr "Запуск genkernel на Pegasos"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):393
 #, no-wrap
@@ -774,7 +777,6 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):397
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
 "<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
@@ -786,15 +788,15 @@ msgid ""
 "required boot arguments, these are required for a successful boot with "
 "genkernel."
 msgstr ""
-"После <c> Genkernel </ с> завершится, ядро, полное наборами модулей и "
-"<e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создано. Мы будем "
-"использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом "
-"документе.  Запишите названия ядра и initrd, т.к. они вам будут необходимы "
-"во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd "
-"для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), "
-"прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали "
-"необходимые для загрузки параметры, это требуется для успешной загрузки с "
-"Genkernel."
+"После того, как <c>genkernel</ с> завершится, будут созданы ядро с набором "
+"модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initramfs). Позднее в этом "
+"документе мы используем их при настройке загрузчика. Запишите названия ядра и "
+"initrd, так как они вам понадобятся во время настройки загрузочного файла. "
+"initrd будет запускаться сразу же после загрузки для автоматического "
+"определения устройств (точно так же, как при загрузке Установочного "
+"компакт-диска), до «настоящего» запуска вашей системы. Удостоверьтесь, что "
+"скопировали необходимые для загрузки параметры, они потребуются для успешной "
+"загрузки с genkernel."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):408
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -805,11 +807,13 @@ msgstr "Проверка названия созданного ядра и initr
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>Note, your kernel version might be different</comment>\n"
-"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
+"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval "
+"id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>Допускайте, что версия вашего ядра, вероятно, отлична</comment>\n"
-"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
+"<comment>Номер версии вашего ядра может отличаться</comment>\n"
+"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval "
+"id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):420
 msgid "Kernel Modules"
@@ -819,5 +823,6 @@ msgstr "Модули ядра"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail."
-"comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmai.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po
index 7be5814..97113bf 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:59+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:17+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(version):16
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(date):17
 msgid "2011-05-16"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-16"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):20
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):33
@@ -189,7 +189,6 @@ msgstr ""
 "xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
 ">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
@@ -415,13 +414,13 @@ msgid "Force the use of the Open Firmware framebuffer"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre):362
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "boot: <i>ppc32 video=ofonly</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"boot: <i>apple video=ofonly</i>\n"
+"boot: <i>ppc32 video=ofonly</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):366
 msgid ""
@@ -487,7 +486,8 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"cdroot root=/dev/ram0 init=linuxrc loop=image.squashfs looptype=squashfs console=tty0 \n"
+"cdroot root=/dev/ram0 init=linuxrc loop=image.squashfs looptype=squashfs "
+"console=tty0 \n"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(note):425
@@ -565,3 +565,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index d59f6ee..ee5ee67 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:59+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:17+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(date):19
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
 msgid "Making your Choice"
@@ -190,7 +190,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
+"have!!\n"
 "## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
 "##\n"
 "## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -200,7 +201,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
+"partition.\n"
 "## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
 "## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
 "## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
@@ -218,7 +220,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>#################\n"
 "## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
-"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your "
+"kernel\n"
 "#################</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=Linux\n"
@@ -404,7 +407,7 @@ msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -416,7 +419,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):316
@@ -441,3 +445,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
index 6ac47f5..af88239 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:01+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:18+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -619,7 +619,6 @@ msgid "Creating the PPC PReP boot partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):414
-#, fuzzy
 msgid ""
 "We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
 "partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
@@ -630,17 +629,6 @@ msgid ""
 "type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, "
 "you'll need to mark the PReP partition as bootable."
 msgstr ""
-"Теперь создадим раздел подкачки. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для "
-"создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите "
-"создать первичный раздел. После этого наберите <c>2</c>, чтобы создать "
-"второй первичный раздел, в нашем случае <path>/dev/hda2</path>. На вопрос о "
-"первом цилиндре просто нажмите ввод. По поводу последнего же цилиндра "
-"ответьте <c>+512M</c>, чтобы создать раздел размером 512 МБ. После того, как "
-"вы все это проделаете, введите <c>t</c> для установки типа раздела, потом "
-"<c>2</c> для выбора раздела, который вы только что создали, и после всего "
-"введите <c>82</c>, чтобы выбрать для раздела тип «Linux Swap». После "
-"окончания этих процедур, если вы наберете <c>p</c>, то таблица разделов "
-"должна выглядеть примерно следующим образом:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):426
 msgid "The PReP partition has to be smaller than 8 MB!"
@@ -1075,3 +1063,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
index 3997c26..960a8c6 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:03+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:33+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(abstract):11
 msgid ""
 "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
 "Gentoo using the minimal Installation CD."
 msgstr ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD."
+"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
+"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(version):16
 msgid "10.0"
@@ -235,6 +235,9 @@ msgid ""
 "main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
 "<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
 msgstr ""
+"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
+"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
+"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):264
 msgid ""
@@ -252,6 +255,11 @@ msgid ""
 "checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
 "www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
 msgstr ""
+"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
+"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
+"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
+"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
+"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):277
 msgid ""
@@ -327,8 +335,8 @@ msgid ""
 "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
 "your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
 msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
+"При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> "
+"(Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
 "«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):315
@@ -544,3 +552,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index e909f34..bffb4f4 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:03+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:19+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(version):11
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(date):12
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -101,7 +101,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "partition = 1         <comment># Boot partition (= root partition)</comment>\n"
 "root = /dev/sda1      <comment># Root partition</comment>\n"
-"timeout = 150         <comment># Wait 15 seconds before booting the default section</comment>\n"
+"timeout = 150         <comment># Wait 15 seconds before booting the default "
+"section</comment>\n"
 "\n"
 "image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label = linux\n"
@@ -186,7 +187,7 @@ msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):117
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -198,8 +199,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/usr /mnt/gentoo/home /mnt/gentoo/var</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/usr,/home,/var,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
@@ -224,3 +225,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 54cdfe8..a1ab801 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 14:43+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:19+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -577,13 +577,15 @@ msgid ""
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition number (1-8): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M<"
+"/i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition number (1-8): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M<"
+"/i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
 msgid ""
@@ -774,7 +776,7 @@ msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):488
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):493
 msgid ""
@@ -794,7 +796,7 @@ msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):500
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
@@ -803,10 +805,10 @@ msgid ""
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda5</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):510
 msgid "Activating the Swap Partition"
@@ -928,3 +930,5 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index bc9cc54..475b8a8 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 15:29+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:28+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(version):11
 msgid "10.1"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
 "символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра В данном случае установленный исходный код ядра "
+"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
 "указывает на <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может "
 "отличаться, имейте это в виду."
 
@@ -127,11 +127,13 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root       12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root       12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
+"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root       12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root       12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
+"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):74
 msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source."
@@ -242,7 +244,8 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 msgstr ""
@@ -252,7 +255,8 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Выберите один или несколько из следующих параметров, необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"<comment>(Выберите один или несколько из следующих параметров, необходимых "
+"вашей системе)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 
@@ -297,7 +301,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
 msgid "Now activate the correct bus-support:"
-msgstr "Сейчас запустим правильные шины поддержки:"
+msgstr "Теперь активируем поддержку шин:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):168
 msgid "Activating SBUS/UPA"
@@ -310,19 +314,23 @@ msgid ""
 "Console drivers ---&gt;\n"
 "  Frame-buffer support ---&gt;\n"
 "    [*] SBUS and UPA framebuffers             \n"
-"      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Only for UPA slot adapter used in many Ultras)</comment>\n"
-"    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Only for SBUS slot adapter used in many SPARCStations)</comment>\n"
+"      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Only for UPA slot adapter "
+"used in many Ultras)</comment>\n"
+"    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Only for SBUS slot adapter "
+"used in many SPARCStations)</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Console drivers ---&gt;\n"
 "  Frame-buffer support ---&gt;\n"
 "    [*] SBUS and UPA framebuffers             \n"
-"      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Только для UPA адаптера, частенько используется в Ultras)</comment>\n"
-"    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Только для SBUS адаптера, используемом в большинстве SPARCStations)</comment>\n"
+"      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Только для UPA-адаптера, "
+"часто используется в Ultra)</comment>\n"
+"    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Только для SBUS-адаптера, "
+"часто используется в SPARCStation)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):176
 msgid "Of course you want support for the OBP:"
-msgstr "Конечно, вы хотите поддержку для OBP:"
+msgstr "Конечно же, вам понадобится поддержка OBP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):180
 msgid "Activating OBP Support"
@@ -341,11 +349,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):185
 msgid "You will also need SCSI-specific support:"
-msgstr "Вам также потребуется специфичная SCSI поддержка:"
+msgstr "Вам также потребуется поддержка SCSI:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):189
 msgid "Activating SCSI-specific support"
-msgstr "Активация поддержки специфичных параметров SCSI"
+msgstr "Активация поддержки параметров SCSI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):189
 #, no-wrap
@@ -353,24 +361,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "SCSI support ---&gt;\n"
 "  SCSI low-level drivers ---&gt;\n"
-"    &lt;*&gt; Sparc ESP Scsi Driver             <comment>(Only for SPARC ESP on-board SCSI adapter)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; PTI Qlogic, ISP Driver            <comment>(Only for SBUS SCSI controllers from PTI or QLogic)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; SYM53C8XX Version 2 SCSI support  <comment>(Only for Ultra 60 on-board SCSI adapter)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sparc ESP Scsi Driver             <comment>(Only for SPARC ESP "
+"on-board SCSI adapter)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; PTI Qlogic, ISP Driver            <comment>(Only for SBUS SCSI "
+"controllers from PTI or QLogic)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; SYM53C8XX Version 2 SCSI support  <comment>(Only for Ultra 60 "
+"on-board SCSI adapter)</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "SCSI support ---&gt;\n"
 "  SCSI low-level drivers ---&gt;\n"
-"    &lt;*&gt; Sparc ESP Scsi Driver             <comment>(Только для встроенного SCSI-адаптера SPARC ESP)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; PTI Qlogic, ISP Driver            <comment>(Только для контроллеров SBUS SCSI от PTI или QLogic)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; SYM53C8XX Version 2 SCSI support  <comment>(Только для встроенного SCSI-адаптера Ultra 60)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sparc ESP Scsi Driver             <comment>(Только для "
+"встроенного SCSI-адаптера SPARC ESP)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; PTI Qlogic, ISP Driver            <comment>(Только для "
+"контроллеров SBUS SCSI от PTI или QLogic)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; SYM53C8XX Version 2 SCSI support  <comment>(Только для "
+"встроенного SCSI-адаптера Ultra 60)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):197
 msgid "To support your network card, select one of the following:"
-msgstr "Поддержка вашей сетевой карты, выберете одну из следующих:"
+msgstr "Для поддержки сетевой карты выберете одну из следующих:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):201
 msgid "Activating networking support"
-msgstr "Запуск сетевой поддержки"
+msgstr "Активация поддержки сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):201
 #, no-wrap
@@ -378,20 +392,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "Network device support ---&gt;\n"
 "  Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
-"    &lt;*&gt; Sun LANCE support                   <comment>(Only for SPARCStation, older Ultra systems, and as Sbus option)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; Sun Happy Meal 10/100baseT support  <comment>(Only for Ultra; also supports \"qfe\" quad-ethernet on PCI and Sbus)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(For some Netras, like N1)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sun LANCE support                   <comment>(Only for "
+"SPARCStation, older Ultra systems, and as Sbus option)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sun Happy Meal 10/100baseT support  <comment>(Only for Ultra; "
+"also supports \"qfe\" quad-ethernet on PCI and Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(For some Netras, "
+"like N1)</comment>\n"
 "  Ethernet (1000Mbit) ---&gt;\n"
-"    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Modern Netra, Sun Fire machines)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Modern Netra, Sun Fire "
+"machines)</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Network device support ---&gt;\n"
 "  Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
-"    &lt;*&gt; Sun LANCE support                   <comment>(Только для SPARCStation, старых Ultra систем, и, как вариант Sbus)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; Sun Happy Meal 10/100baseT support  <comment>(Только для Ultra; так же поддержки \"qfe\" quad-ethernet в PCI и Sbus)</comment>\n"
-"    &lt;*&gt; DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(Для некоторых Netras, например N1)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sun LANCE support                   <comment>(Только для "
+"SPARCStation, старых Ultra систем и для параметра Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sun Happy Meal 10/100baseT support  <comment>(Только для Ultra; "
+"также поддерживает \"qfe\" quad-ethernet в PCI и Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(Для некоторых "
+"Netra, например N1)</comment>\n"
 "  Ethernet (1000Mbit) ---&gt;\n"
-"    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Современные Netra, Sun Fire машины)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Современные Netra, Sun Fire)<"
+"/comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
 msgid ""
@@ -400,8 +422,8 @@ msgid ""
 "ethtool</c> to check the port link status."
 msgstr ""
 "Если у вас есть 4-портовая Ethernet машина (10/100 или 10/100/1000) порядок "
-"портов несколько отличается от используемых в Solaris. Вы можете "
-"использовать <c>sys-apps/ethtool</c> для проверки статуса портов."
+"портов несколько отличается от Solaris. Для проверки статуса портов можно "
+"воспользоваться <c>sys-apps/ethtool</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
 msgid ""
@@ -410,11 +432,10 @@ msgid ""
 "firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device "
 "Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
 msgstr ""
-"Если вы используете qla2xxx дисковый котроллер, вам необходимо будет "
-"использовать ядро 2.6.27 или новее, и вам также необходимо явить <c>sys-"
-"block/qla-fc-firmware</с>. Дальше, запустите <c>make menuconfig</c> и "
-"перейдите в раздел \"Device Drivers\". Вам нужно будет добавить поддержку "
-"загрузки внешних прошивок."
+"Если вы используете дисковый контроллер qla2xxx, вам понадобится ядро 2.6.27 "
+"или новее, и также необходимо установить <c>sys-block/qla-fc-firmware</с>, "
+"после  чего запустить <c>make menuconfig</c> и перейти в раздел «Device "
+"Drivers». Вам нужно будет добавить поддержку загрузки внешних прошивок."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
 msgid "Enabling external firmware"
@@ -440,8 +461,8 @@ msgid ""
 "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware "
 "blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
 msgstr ""
-"Установить \"External firmware blobs\" для <path>ql2200_fw.bin</path> и "
-"\"Firmware blobs root directory\" для <path>/lib/firmware</path>."
+"Укажите в «External firmware blobs» <path>ql2200_fw.bin</path>, а в «Firmware "
+"blobs root directory» — <path>/lib/firmware</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
 msgid ""
@@ -476,7 +497,7 @@ msgid ""
 "non-booting kernel."
 msgstr ""
 "Если размер несжатого ядра больше 7,5 МБ, переконфигурируйте свое ядро до "
-"тех пор, пока его размер не будет ниже этой цифры. Единственный способ "
+"тех пор, пока его размер не будет ниже этой цифры. Единственный способ этого "
 "добиться — скомпилировать поддержку большинства драйверов в виде модулей. "
 "Если не учесть этого, то можно получить незагружаемое ядро."
 
@@ -485,12 +506,12 @@ msgid ""
 "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using "
 "the <c>strip</c> command:"
 msgstr ""
-"Так же, если ваше ядро, просто, чуть-чуть слишком большое, вы можете "
-"попробовать зачистить, используя <c>strip</​​с> команду:"
+"Если ваше ядро чуть-чуть больше, то вы можете его немного облегчить с помощью "
+"команды <c>strip</​​с>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
 msgid "Stripping the kernel"
-msgstr "Разборка ядра"
+msgstr "Облегчение ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):259
 #, no-wrap
@@ -521,10 +542,12 @@ msgstr "Компиляция ядра"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
+"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make "
+"CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
+"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make "
+"CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):278
 msgid ""
@@ -560,4 +583,5 @@ msgstr "Модули ядра"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
-"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
+"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmai.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
index aa409c9..a18ef88 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-medium.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-06 16:13+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:44+0600\n"
+"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(version):11
 msgid "10.0"
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):33
 msgid "Sparc System"
-msgstr "Sparc система"
+msgstr "Система Sparc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):34
 msgid ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgid ""
 "SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux."
 "org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
 msgstr ""
-"Пожалуйста сверьтесь, <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo "
+"Пожалуйста, сверьтесь с <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo "
 "Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> или <uri link=\"http://www.ultralinux."
 "org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
 
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Центральный процессор"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):42
 msgid "We currently only support SPARC64 CPUs"
-msgstr "Мы сейчас поддерживаем только процессоры SPARC64"
+msgstr "В данный момент мы поддерживаем только процессоры SPARC64"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):47
 msgid "Memory"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):222
 msgid "TFTPBoot image"
-msgstr "TFTPBoot образ"
+msgstr "Образ TFTPBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):225
 msgid ""
@@ -172,17 +172,17 @@ msgid ""
 "TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</"
 "uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
 msgstr ""
-"Если вы не можете использовать CD, но предпочитаете загрузку через IP сеть, "
-"существуют так же TFTPBoot образы доступные в наших <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">зеркалах</uri> по пути <path>experimental/sparc/tftpboot/"
-"sparc64/</path>."
+"Если вы не можете использовать компакт-диски или предпочитаете загрузку через "
+"IP-сеть, то на наших <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">зеркалах</uri> также "
+"существуют образы TFTPBoot, расположенные в <path>"
+"experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):231
 msgid ""
 "For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-"
 "sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
 msgstr ""
-"Для настройки сервера сетевой загрузки, пожалуйста прочитайте <uri link=\"/"
+"Для настройки сервера сетевой загрузки прочитайте <uri link=\"/"
 "doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):242
@@ -309,8 +309,8 @@ msgid ""
 "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
 "your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
 msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
+"При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> "
+"(Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
 "«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):315
@@ -325,8 +325,8 @@ msgid ""
 "boot from the CD-ROM:"
 msgstr ""
 "Вставьте установочный диск Gentoo в CD-ROM и загрузите вашу систему. Во "
-"время запуска, нажмите Stop-A и войдите в OpenBootPROM (OBP). Когда вы "
-"будете в OBP, загрузитесь с CD-ROM:"
+"время загрузки нажмите Stop-A и войдите в OpenBootPROM (OBP). Оказавшись в "
+"OBP, загрузитесь с CD-ROM:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):324
 #, no-wrap
@@ -343,13 +343,13 @@ msgid ""
 "can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press "
 "enter to continue booting the system:"
 msgstr ""
-"Вы увидите приветствие менеджера загрузки SILO (на устоновочном диске). Вы "
-"можете нажать Enter для вызова справки, если хотите. Напечатайте <c>gentoo</"
-"c> и нажмите enter, для продолжения загрузки системы: "
+"Вы увидите приветствие менеджера загрузки SILO (на установочном диске). Вы "
+"можете нажать Enter для вызова справки, если хотите. Наберите <c>gentoo</"
+"c> и нажмите Enter для продолжения загрузки системы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):334
 msgid "Continue booting from the Installation CD"
-msgstr "Продолжение установки с диска инсталяции."
+msgstr "Продолжение загрузки с установочного диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):334
 #, no-wrap
@@ -373,20 +373,20 @@ msgid ""
 "You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also "
 "find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
 msgstr ""
-"Вы должны быть администратором (\"#\") строки в текущей консоли. Вы может "
-"так же найти строку администратора на последовательной консоли (<path>ttyS0</"
-"path>)."
+"В текущей консоли у вас должно появиться приглашение строки root («#»). Также "
+"приглашение root можно найти в последовательной консоли (<path>ttyS0</path>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):348
 msgid ""
 "Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
 msgstr ""
-"Продолжайте с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной Настройки Оборудования</"
-"uri>."
+"Продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
+"оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
-"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po
index 12ffcb5..db80071 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:26+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:21+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,12 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(version):16
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(date):17
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-03"
-msgstr "2010-08-28"
+msgstr "2011-08-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):20
 msgid "Installing a Stage Tarball"
@@ -163,7 +162,6 @@ msgstr ""
 "# <i>cd /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):94
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Depending on your installation medium, you have a couple of tools available "
 "to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can "
@@ -174,7 +172,8 @@ msgstr ""
 "Для загрузки файла стадии у вас уже есть различные инструменты, зависящие от "
 "типа диска, с которого производится установка. Если имеется <c>links</c>, "
 "можете сразу открыть <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">список зеркал "
-"Gentoo</uri> и выбрать ближайшее к вам."
+"Gentoo</uri> и выбрать ближайшее к вам: наберите <c>links http://www."
+"gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</c> на нажмите Enter."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):102
 msgid ""
@@ -206,7 +205,6 @@ msgid "We will now assume that you have <c>links</c> at your disposal."
 msgstr "Предположим, у вас под рукой есть <c>links</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):117
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols "
 "are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> "
@@ -215,11 +213,12 @@ msgid ""
 "individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. "
 "When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
 msgstr ""
-"Перейдите в каталог <path><keyval id=\"release-dir\"/></path>. В нем должны "
-"быть все файлы стадий, доступные для вашей архитектуры (они могут находится "
-"в подкаталогах по именам подархитектур). Выберите один из них и нажмите "
-"<c>D</c> для загрузки. По окончании — нажмите <c>Q</c>, чтобы выйти из "
-"браузера."
+"Выберите ближайшее зеркало. Обычно зеркала HTTP бывает достаточно, однако "
+"доступны и другие протоколы.Перейдите в каталог <path><keyval "
+"id=\"release-dir\"/></path>. В нем должны быть все файлы стадий, доступные "
+"для вашей архитектуры (они могут находится в подкаталогах по именам "
+"подархитектур). Выберите один из них и нажмите <c>D</c> для загрузки. По "
+"окончании — нажмите <c>Q</c>, чтобы выйти из браузера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):126
 msgid ""
@@ -248,13 +247,15 @@ msgid ""
 "# <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(If you need proxy support with links:)</comment>\n"
-"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
+"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo."
+"org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>links http://www.gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Если в links нужна поддержка прокси-сервера:)</comment>\n"
-"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
+"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo."
+"org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):142
 msgid ""
@@ -427,10 +428,12 @@ msgstr "Распаковка архива стадии"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</i>\n"
+"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar."
+"bz2</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</i>\n"
+"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar."
+"bz2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):253
 msgid "Installing Portage"
@@ -754,12 +757,14 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Intel EM64T users should use -march=core2</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Intel EM64T users "
+"should use -march=core2</comment>\n"
 "<comment># Use the same settings for both variables</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Пользователи Intel EM64T должны использовать -march=core2</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Пользователи Intel "
+"EM64T должны использовать -march=core2</comment>\n"
 "<comment># Использование тех же значений для обеих переменных</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 
@@ -767,12 +772,14 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>   <comment># Be sure to change -march to match your CPU type</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>   <comment># Be sure to change "
+"-march to match your CPU type</comment>\n"
 "<comment># Use the same settings for both variables</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Не забудьте сменить -march на подходящий для вашего ЦПУ</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Не забудьте сменить "
+"-march на подходящий для вашего ЦПУ</comment>\n"
 "<comment># Использование тех же значений для обеих переменных</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 
@@ -835,3 +842,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
index df54757..d000815 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:23+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:24+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
 msgid "2011-08-22"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-22"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
 msgid "Chrooting"
@@ -40,7 +40,6 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
 msgstr "Дополнительно: Выбор зеркала"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-#, fuzzy
 msgid ""
 "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
 "mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
@@ -57,7 +56,8 @@ msgstr ""
 "link=\"/main/ru/mirrors.xml\">список зеркал</uri> и выбрать одно или "
 "несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми "
 "быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>, которая "
-"позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом."
+"позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто выберите "
+"зеркала и нажмите пробел для выбора одного или нескольких."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -145,11 +145,13 @@ msgstr "Копирование информации о DNS"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic link)</comment>\n"
+"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic "
+"link)</comment>\n"
 "# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую ссылку)</comment>\n"
+"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую "
+"ссылку)</comment>\n"
 "# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):90
@@ -179,7 +181,7 @@ msgid "Mounting /proc and /dev"
 msgstr "Монтирование /proc и /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):105
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -187,7 +189,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):113
 msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
@@ -210,7 +212,7 @@ msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
 msgstr "Монтирование /proc, /sys и /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):123
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -219,8 +221,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):132
 msgid "Entering the new Environment"
@@ -314,8 +316,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
-"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, последовательным\n"
-"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить параметр --quiet:)</comment>\n"
+"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, "
+"последовательным\n"
+"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить "
+"параметр --quiet:)</comment>\n"
 "# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
@@ -592,11 +596,13 @@ msgstr "Просмотр допустимых USE-флагов"
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')</comment>\n"
+"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')<"
+"/comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте \"q\")</comment>\n"
+"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте "
+"\"q\")</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
 msgid ""
@@ -693,18 +699,17 @@ msgstr ""
 "для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
-#, fuzzy
 msgid "Running locale-gen"
-msgstr "Открытие /etc/locale.gen"
+msgstr "Запуск locale-gen"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>locale-gen</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
+"# <i>locale-gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
 msgid ""
@@ -718,3 +723,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
index 6870f8c..348a30f 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:21+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:29+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(version):11
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(date):12
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -344,25 +344,31 @@ msgstr "grub.conf для тех, кто обошелся без genkernel"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Which listing to boot as default. 0 is the first, 1 the second etc.</comment>\n"
+"<comment># Which listing to boot as default. 0 is the first, 1 the second etc."
+"</comment>\n"
 "default 0\n"
-"<comment># How many seconds to wait before the default listing is booted.</comment>\n"
+"<comment># How many seconds to wait before the default listing is booted.<"
+"/comment>\n"
 "timeout 30\n"
 "<comment># Nice, fat splash-image to spice things up :)\n"
 "# Comment out if you don't have a graphics card installed</comment>\n"
 "splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
-"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located</comment>\n"
+"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located<"
+"/comment>\n"
 "root (hd0,0)\n"
 "kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval> (rescue)\n"
-"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located</comment>\n"
+"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located<"
+"/comment>\n"
 "root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 init=/bin/bb\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 "
+"init=/bin/bb\n"
 "\n"
-"<comment># The next four lines are only if you dualboot with a Windows system.</comment>\n"
+"<comment># The next four lines are only if you dualboot with a Windows system."
+"</comment>\n"
 "<comment># In this case, Windows is hosted on /dev/sda6.</comment>\n"
 "title Windows XP\n"
 "rootnoverify (hd0,5)\n"
@@ -370,25 +376,32 @@ msgid ""
 "chainloader +1\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Пункт меню, загружаемый по умолчанию. 0 - первый, 1 - второй и так далее.</comment>\n"
+"<comment># Пункт меню, загружаемый по умолчанию. 0 - первый, 1 - второй и так "
+"далее.</comment>\n"
 "default 0\n"
-"<comment># Время задержки в секундах до начала загрузки пункта меню по умолчанию.</comment>\n"
+"<comment># Время задержки в секундах до начала загрузки пункта меню по "
+"умолчанию.</comment>\n"
 "timeout 30\n"
 "<comment># Большая симпатичная картинка для разнообразия :)\n"
-"# Закомментируйте эту строку, если у вас не установлена графическая карта</comment>\n"
+"# Закомментируйте эту строку, если у вас не установлена графическая карта<"
+"/comment>\n"
 "splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
-"<comment># Раздел, где находится файл образа ядра (или вся операционная система)</comment>\n"
+"<comment># Раздел, где находится файл образа ядра (или вся операционная "
+"система)</comment>\n"
 "root (hd0,0)\n"
 "kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval> (rescue)\n"
-"<comment># Раздел, где находится файл образа ядра (или вся операционная система)</comment>\n"
+"<comment># Раздел, где находится файл образа ядра (или вся операционная "
+"система)</comment>\n"
 "root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 init=/bin/bb\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 "
+"init=/bin/bb\n"
 "\n"
-"<comment># Следующие две строки нужны только в случае двойной загрузки с системой Windows.</comment>\n"
+"<comment># Следующие две строки нужны только в случае двойной загрузки с "
+"системой Windows.</comment>\n"
 "<comment># Для случая, когда Windows расположена в /dev/sda6.</comment>\n"
 "title Windows XP\n"
 "rootnoverify (hd0,5)\n"
@@ -400,7 +413,7 @@ msgid "grub.conf for genkernel users"
 msgstr "grub.conf для тех, кто использовал genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):246
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "default 0\n"
@@ -425,7 +438,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 "root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> real_root=/dev/sda3\n"
 "initrd /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 "\n"
 "<comment># Нужно только для двойной загрузки</comment>\n"
@@ -694,14 +707,18 @@ msgstr "Установка GRUB в MBR"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Specify where your /boot partition resides)</comment>\n"
+"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Specify where your /boot partition "
+"resides)</comment>\n"
 "grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(Install GRUB in the MBR)</comment>\n"
 "grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(Exit the GRUB shell)</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(укажите, где находится /boot)</comment>\n"
-"grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(устанавливаем GRUB в MBR)</comment>\n"
-"grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(выходим из оболочки GRUB)</comment>\n"
+"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(укажите, где находится /boot)<"
+"/comment>\n"
+"grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(устанавливаем GRUB в MBR)</comment>"
+"\n"
+"grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(выходим из оболочки GRUB)</comment>"
+"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):413
 msgid ""
@@ -824,25 +841,33 @@ msgid "Example /etc/lilo.conf"
 msgstr "Пример /etc/lilo.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):501
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda             <comment># Install LILO in the MBR</comment>\n"
-"prompt                    <comment># Give the user the chance to select another section</comment>\n"
-"timeout=50                <comment># Wait 5 (five) seconds before booting the default section</comment>\n"
-"default=gentoo            <comment># When the timeout has passed, boot the \"gentoo\" section</comment>\n"
+"prompt                    <comment># Give the user the chance to select "
+"another section</comment>\n"
+"timeout=50                <comment># Wait 5 (five) seconds before booting the "
+"default section</comment>\n"
+"default=gentoo            <comment># When the timeout has passed, boot the "
+"\"gentoo\" section</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># For non-genkernel users</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo            <comment># Name we give to this section</comment>\n"
-"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not alter!</comment>\n"
-"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not "
+"alter!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>"
+"\n"
 "\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo.rescue     <comment># Name we give to this section</comment>\n"
-"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not alter!</comment>\n"
-"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>\n"
-"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Launch the Gentoo static rescue shell</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not "
+"alter!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>"
+"\n"
+"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Launch the Gentoo static rescue shell<"
+"/comment>\n"
 "\n"
 "<comment># For genkernel users</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
@@ -851,38 +876,47 @@ msgid ""
 "  append=\"real_root=/dev/sda3\"\n"
 "  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 "\n"
-"<comment># The next two lines are only if you dualboot with a Windows system.</comment>\n"
+"<comment># The next two lines are only if you dualboot with a Windows system."
+"</comment>\n"
 "<comment># In this case, Windows is hosted on /dev/sda6.</comment>\n"
 "other=/dev/sda6\n"
 "  label=windows\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda             <comment># Установка LILO в MBR</comment>\n"
-"prompt                    <comment># Предоставление шанса выбора другого варианта</comment>\n"
-"timeout=50                <comment># Ожидание пяти секунд до загрузки варианта по умолчанию</comment>\n"
-"default=gentoo            <comment># По истечении времени загрузка варианта \"gentoo\"</comment>\n"
+"prompt                    <comment># Предоставление шанса выбора другого "
+"варианта</comment>\n"
+"timeout=50                <comment># Ожидание пяти секунд до загрузки "
+"варианта по умолчанию</comment>\n"
+"default=gentoo            <comment># По истечении времени загрузка варианта "
+"\"gentoo\"</comment>\n"
 "\n"
-"<comment># Для тех, кто не использует genkernel</comment>\n"
+"<comment>#  Для тех, кто не использует genkernel</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo            <comment># Название этого варианта</comment>\n"
-"  read-only               <comment># Запуск с корневой ФС только для чтения. Не менять!</comment>\n"
-"  root=/dev/sda3          <comment># Расположение корневой файловой системы</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Запуск с корневой ФС только для чтения. "
+"Не менять!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Расположение корневой файловой системы<"
+"/comment>\n"
 "\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo.rescue     <comment># Название этого варианта</comment>\n"
-"  read-only               <comment># Запуск с корневой ФС только для чтения. Не менять!</comment>\n"
-"  root=/dev/sda3          <comment># Расположение корневой файловой системы</comment>\n"
-"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Запуск статичной оболочки Gentoo для восстановления</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Запуск с корневой ФС только для чтения. "
+"Не менять!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Расположение корневой файловой системы<"
+"/comment>\n"
+"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Запуск статичной оболочки Gentoo для "
+"восстановления</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Для тех, кто использует genkernel</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo\n"
 "  read-only\n"
-"  root=/dev/ram0\n"
-"  append=\"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\"\n"
+"  append=\"real_root=/dev/sda3\"\n"
 "  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 "\n"
-"<comment># Следующие две строки нужны только в случае двойной загрузки с системой Windows.</comment>\n"
+"<comment># Следующие две строки нужны только в случае двойной загрузки с "
+"системой Windows.</comment>\n"
 "<comment># Для случая, когда Windows расположена в /dev/sda6.</comment>\n"
 "other=/dev/sda6\n"
 "  label=windows\n"
@@ -1122,7 +1156,7 @@ msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):670
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -1134,11 +1168,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/sys,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):678
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -1150,7 +1185,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):686
@@ -1182,3 +1218,4 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Азамат Хакимов; переводчик; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
index 4bbde1e..f00ae72 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-19 05:23+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:31+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(version):16
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(date):17
 msgid "2011-08-23"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-23"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):20
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -620,7 +620,8 @@ msgid ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Hit Enter)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
@@ -631,7 +632,8 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Нажмите ввод)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):377
 msgid ""
@@ -824,9 +826,8 @@ msgstr ""
 "\">Созданию файловых систем</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):480
-#, fuzzy
 msgid "Using parted to Partition your Disk"
-msgstr "Использование fdisk для создания разделов"
+msgstr "Использование parted для создания разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):484
 msgid ""
@@ -856,9 +857,8 @@ msgstr ""
 "параметра (в нашем примере используется <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):533
-#, fuzzy
 msgid "Starting parted"
-msgstr "Запуск fdisk"
+msgstr "Запуск parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):533
 #, no-wrap
@@ -879,9 +879,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):547
-#, fuzzy
 msgid "An example partition configuration shown by parted"
-msgstr "Примерная схема диска"
+msgstr "Примерная схема диска, отображаемая parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):547
 #, no-wrap
@@ -937,9 +936,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):595
-#, fuzzy
 msgid "Removing a partition from the disk"
-msgstr "Удаление всех разделов"
+msgstr "Удаление всех разделов с диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):595
 #, no-wrap
@@ -957,9 +955,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):609
-#, fuzzy
 msgid "Creating the Partitions"
-msgstr "Создание загрузочного раздела"
+msgstr "Создание разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):612
 msgid ""
@@ -1005,9 +1002,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):650
-#, fuzzy
 msgid "Creating the partitions"
-msgstr "Создание загрузочного раздела"
+msgstr "Создание разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):650
 #, no-wrap
@@ -1015,7 +1011,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment># Create a 32 mbyte /boot partition</comment>\n"
 "(parted) <i>mkpart primary ext2 0 32mb</i>\n"
-"Warning: The resulting partition is not properly aligned for best performance.\n"
+"Warning: The resulting partition is not properly aligned for best performance."
+"\n"
 "Ignore/Cancel? <i>i</i>\n"
 "\n"
 "<comment># Create a 512 mbyte swap partition</comment>\n"
@@ -1108,15 +1105,15 @@ msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Размещение файловых систем на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):744
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):749
 msgid ""
@@ -1235,5 +1232,8 @@ msgstr ""
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(None):0
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
index 0b5e006..09bc1aa 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:17+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:34+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(version):16
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(date):17
 msgid "2011-09-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):20
 msgid "Timezone"
@@ -135,11 +135,13 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):79
 msgid ""
@@ -297,7 +299,7 @@ msgid "Selecting processor type and features"
 msgstr "Выбор типа и возможностей процессора"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):171
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Processor type and features  ---&gt;\n"
@@ -315,7 +317,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Processor type and features  ---&gt;\n"
-"   [ ] Machine Check / overheating reporting  \n"
+"   [ ] Machine Check / overheating reporting \n"
 "   [ ]   Intel MCE Features\n"
 "   [ ]   AMD MCE Features\n"
 "  Processor family (AMD-Opteron/Athlon64)  ---&gt;\n"
@@ -365,7 +367,7 @@ msgid "Selecting necessary file systems"
 msgstr "Выбор необходимых файловых систем"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):209
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
@@ -373,7 +375,8 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; The Extended 4 (ext4) filesystem\n"
@@ -391,12 +394,18 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, необходимых вашей системе)</comment>\n"
-"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
+"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, "
+"необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
+"  &lt;*&gt; The Extended 4 (ext4) filesystem\n"
+"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
-"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
+"  ...\n"
+"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
+"    [*] /proc file system support\n"
+"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):228
 msgid ""
@@ -411,7 +420,7 @@ msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
 msgstr "Выбор нужных драйверов PPPoE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):233
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Device Drivers ---&gt;\n"
@@ -422,7 +431,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Device Drivers ---&gt;\n"
-"  Networking Support ---&gt;\n"
+"  Networking device Support ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
 "    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
@@ -528,13 +537,14 @@ msgid "Enabling PCMCIA support"
 msgstr "Включение поддержки PCMCIA"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):295
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Bus options (PCI etc.)  ---&gt;\n"
 "  PCCARD (PCMCIA/CardBus) support  ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt; PCCard (PCMCIA/CardBus) support\n"
-"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most people want this.)</comment>\n"
+"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most "
+"people want this.)</comment>\n"
 "    &lt;*&gt;   16-bit PCMCIA support\n"
 "    [*]   32-bit CardBus support\n"
 "<comment>(select the relevant bridges below)</comment>\n"
@@ -544,19 +554,18 @@ msgid ""
 "    &lt;*&gt; i82092 compatible bridge support (NEW)\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)  ---&gt;\n"
+"Bus options (PCI etc.)  ---&gt;\n"
 "  PCCARD (PCMCIA/CardBus) support  ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt; PCCard (PCMCIA/CardBus) support\n"
-"<comment>(выберите 16 bit, если необходима поддержка старых карт PCMCIA. Большинству людей это понадобится.)</comment>\n"
+"<comment>(выберите 16 bit, если необходима поддержка старых карт PCMCIA. "
+"Большинству людей это понадобится)</comment>\n"
 "    &lt;*&gt;   16-bit PCMCIA support\n"
 "    [*]   32-bit CardBus support\n"
 "<comment>(выберите подходящие мосты)</comment>\n"
-"    --- PC-card bridges\n"
+"    *** PC-card bridges ***\n"
 "    &lt;*&gt; CardBus yenta-compatible bridge support (NEW)\n"
 "    &lt;*&gt; Cirrus PD6729 compatible bridge support (NEW)\n"
 "    &lt;*&gt; i82092 compatible bridge support (NEW)\n"
-"    &lt;*&gt; i82365 compatible bridge support (NEW)\n"
-"    &lt;*&gt; Databook TCIC host bridge support (NEW)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):309
 msgid ""
@@ -613,10 +622,12 @@ msgstr "Установка ядра"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval "
+"id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval "
+"id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):341
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
@@ -686,7 +697,6 @@ msgstr ""
 "поэтому это займет много времени!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):382
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
 "might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig "
@@ -694,12 +704,11 @@ msgid ""
 "<e>not</e> as a module). Users of LVM2 will probably want to add <c>--lvm2</"
 "c> as an argument as well."
 msgstr ""
-"Заметьте, что если загрузочный раздел не использует файловую систему ext2 "
-"или ext3, то вам потребуется вручную сконфигурировать ядро с помощью "
-"<c>genkernel --menuconfig all</c> и включить поддержку вашей файловой "
-"системы <e>внутри</e> ядра (<e>не</e> в виде модуля). Также пользователям "
-"EVMS2 или LVM2 может понадобиться добавить аргументы <c>--evms2</c> или <c>--"
-"lvm2</c>."
+"Заметьте, что если загрузочный раздел не использует файловую систему ext2 или "
+"ext3, то вам потребуется вручную сконфигурировать ядро с помощью <c>genkernel "
+"--menuconfig all</c> и включить поддержку вашей файловой системы <e>внутри</e>"
+" ядра (<e>не</e> в виде модуля). Также пользователям LVM2 может понадобиться "
+"добавить аргумент <c>--lvm2</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):390
 msgid "Running genkernel"
@@ -715,7 +724,6 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):394
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
 "<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
@@ -726,7 +734,7 @@ msgid ""
 "before your \"real\" system starts up."
 msgstr ""
 "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро "
+"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
 "и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
 "Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
 "понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
@@ -756,3 +764,4 @@ msgstr "Модули ядра"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
index a6d3581..d33b9ae 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:10+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:34+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(version):16
 msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(date):17
 msgid "2011-08-23"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-23"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):20
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):33
@@ -502,3 +502,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
index aec39a6..b37f727 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 11:24+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:39+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -27,11 +27,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(date):17
 msgid "2011-08-19"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-19"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):20
 msgid "Advanced Configuration"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Configuration examples"
 msgstr "Примеры настройки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):76
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Adding three IPv4 addresses</comment>\n"
@@ -140,30 +140,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Добавление трех адресов IPv4</comment>\n"
-"config_eth0=(\n"
-"  \"192.168.0.2/24\"\n"
-"  \"192.168.0.3/24\"\n"
-"  \"192.168.0.4/24\"\n"
-")\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
+"\"192.168.0.3/24\"\n"
+"\"192.168.0.4/24\"\n"
 "\n"
 "<comment># Добавление одного адреса IPv4 и двух адресов IPv6</comment>\n"
-"config_eth0=(\n"
-"  \"192.168.0.2/24\"\n"
-"  \"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
-"  \"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
-")\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
+"\"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
+"\"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
 "\n"
 "<comment># Сохранять адрес, присвоенный ядром, до отключения интерфейса.\n"
 "# При этом назначить другой через DHCP. Если DHCP не сработает,\n"
 "# задать статический адрес, определяемый APIPA\n"
-"config_eth0=(\n"
-"  \"noop\"\n"
-"  \"dhcp\"\n"
-")\n"
-"fallback_eth0=(\n"
-"  \"null\"\n"
-"  \"apipa\"\n"
-")\n"
+"config_eth0=\"noop\"\n"
+"\"dhcp\"\n"
+"fallback_eth0=\"null\"\n"
+"\"apipa\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
 msgid ""
@@ -204,16 +196,15 @@ msgid "Network Dependencies"
 msgstr "Сетевые зависимости"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
 "interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
 "provide what is called <e>net</e>."
 msgstr ""
 "Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в "
-"зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети "
-"(net). Определив переменную <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c> в <path>/etc/conf."
-"d/rc</path>, службе <c>net</c> можно придать различный смысл."
+"зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети. "
+"Все сетевые интерфейсы в системе инициализации Gentoo предоставляют так "
+"называемую службу <e>net</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
 msgid ""
@@ -246,13 +237,11 @@ msgstr ""
 "является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
 "path>."
 msgstr ""
-"Ответом является создание своей собственной функции <c>depend()</c> в <path>/"
-"etc/conf.d/net</path>."
+"Ответом является определение <c>rc_need_</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
 msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
@@ -264,6 +253,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
 msgid ""
@@ -286,6 +277,10 @@ msgid ""
 "rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
 "rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
+"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
+"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
 #, fuzzy
@@ -387,10 +382,12 @@ msgstr ""
 "dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
 "\n"
 "<comment>(Предыдущая строка устанавливает домен dns в My \"\\ NET при\n"
-"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)</comment>\n"
+"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)<"
+"/comment>\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
index 0f996f7..b0bef0e 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:07+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:40+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -228,10 +228,8 @@ msgstr ""
 "имя переменной, разрешенное в bash."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):128
-#, fuzzy
 msgid "pre/post association functions in /etc/conf.d/net"
-msgstr ""
-"Пример функций, вызываемых до и после активации беспроводного соединения."
+msgstr "Пример функций, вызываемых до и после активации в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):128
 #, no-wrap
@@ -248,11 +246,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "  if [[ -n ${user} &amp;&amp; -n ${pass} ]]; then\n"
 "    if [[ ! -x /opt/cisco/bin/leapscript ]]; then\n"
-"      eend \"For LEAP support, please emerge net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
+"      eend \"For LEAP support, please emerge "
+"net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
-"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on \\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
-"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; then\n"
+"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on "
+"\\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
+"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; "
+"then\n"
 "      ewarn \"Login Failed for ${user}\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
@@ -280,11 +281,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  if [[ -n ${user} &amp;&amp; -n ${pass} ]]; then\n"
 "    if [[ ! -x /opt/cisco/bin/leapscript ]]; then\n"
-"      eend \"For LEAP support, please emerge net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
+"      eend \"For LEAP support, please emerge "
+"net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
-"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on \\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
-"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; then\n"
+"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on "
+"\\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
+"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; "
+"then\n"
 "      ewarn \"Login Failed for ${user}\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
@@ -294,7 +298,8 @@ msgstr ""
 "}\n"
 "\n"
 "postassociate() {\n"
-"  <comment># Эта функция приводится в основном для полноты... Я не знаю,  # что бы такое ценное в нее поместить ;-)</comment>\n"
+"  <comment># Эта функция приводится в основном для полноты... Я не знаю,  # "
+"что бы такое ценное в нее поместить ;-)</comment>\n"
 "\n"
 "  return 0\n"
 "}\n"
@@ -313,3 +318,4 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Алексей Чумаков; переводчик; achumakov@gentoo.org"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po
index 29d3ff7..b68c4c0 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:32+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:48+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(date):17
 msgid "2011-08-13"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):20
 msgid "Network Modules"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Module preference"
 msgstr "Предпочтение модуля"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):42
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Prefer iproute2 over ifconfig</comment>\n"
@@ -83,24 +83,26 @@ msgid ""
 "# In this case we prefer pump over dhcpcd</comment>\n"
 "modules_eth0=\"pump\"\n"
 "\n"
-"<comment># You can also specify which modules not to use - for example you may be\n"
+"<comment># You can also specify which modules not to use - for example you "
+"may be\n"
 "# using a supplicant or linux-wlan-ng to control wireless configuration but\n"
-"# you still want to configure network settings per ESSID associated with.</comment>\n"
+"# you still want to configure network settings per ESSID associated with.<"
+"/comment>\n"
 "modules=\"!iwconfig\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Выбор iproute2, а не ifconfig</comment>\n"
-"modules=( \"iproute2\" )\n"
+"modules=\"iproute2\"\n"
 "\n"
 "<comment># Можно также указать другие модули для отдельного интерфейса\n"
 "# Здесь мы выбираем pump, а не dhcpcd</comment>\n"
-"modules_eth0=( \"pump\" )\n"
+"modules_eth0=\"pump\"\n"
 "\n"
 "<comment># Также можно указать, какие модули не надо использовать: например,\n"
 "# возможно, вы используете supplicant или linux-wlan-ng для управления\n"
 "# параметрами беспроводной сети, но при этом желаете настраивать сетевые\n"
 "параметры раздельно для каждого связанного ESSID</comment>\n"
-"modules=( \"!iwconfig\" )\n"
+"modules=\"!iwconfig\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):59
 msgid "Interface Handlers"
@@ -130,7 +132,7 @@ msgid "To install iproute2"
 msgstr "Установка iproute2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):73
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge sys-apps/iproute2</i>\n"
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge sys-apps/iproute2</i>\n"
 "\n"
 "<comment># Выбор iproute2, а не ifconfig, когда установлены оба</comment>\n"
-"modules=( \"iproute2\" )\n"
+"modules=\"iproute2\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):80
 msgid ""
@@ -159,7 +161,7 @@ msgid "ifconfig and iproute2 examples"
 msgstr "Примеры ifconfig и iproute2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):86
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
@@ -170,12 +172,12 @@ msgid ""
 "config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.2/24\" )\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0\"\n"
 "\n"
 "<comment># Также можно указать широковещательный адрес</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.2/24 brd 192.168.0.255\" )\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24 brd 192.168.0.255\"\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 broadcast 192.168.0.255\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):98
 msgid "DHCP"
@@ -312,23 +314,26 @@ msgid "Sample DHCP configuration in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Пример настройки DHCP в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):179
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Only needed if you have more than one DHCP module installed</comment>\n"
+"<comment># Only needed if you have more than one DHCP module installed<"
+"/comment>\n"
 "modules=\"dhcpcd\"\n"
 "\n"
 "config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_eth0=\"-t 10\" <comment># Timeout after 10 seconds</comment>\n"
-"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Only get an address</comment>\n"
+"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Only get an address<"
+"/comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Требуется, если у вас несколько модулей DHCP</comment>\n"
-"modules=( \"dhcpcd\" ) \n"
+"modules=\"dhcpcd\"\n"
 "\n"
-"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
+"config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_eth0=\"-t 10\" <comment># Прекращение после 10 секунд</comment>\n"
-"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Получать только адрес</comment>\n"
+"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Получать только адрес<"
+"/comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):188
 msgid ""
@@ -383,13 +388,12 @@ msgstr ""
 "# <i>ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):217
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</"
 "path>."
 msgstr ""
-"Не забудьте установить RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" в <path>/etc/conf.d/"
-"rc</path>."
+"Не забудьте установить <c>rc_depend_strict</c> в значение «YES» в <path>"
+"/etc/rc.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):221
 msgid "Now we need to configure <path>/etc/conf.d/net</path>."
@@ -400,7 +404,7 @@ msgid "A basic PPPoE setup"
 msgstr "Простая настройка PPPoE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):225
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "config_eth0=null <comment>(Specify your ethernet interface)</comment>\n"
@@ -422,26 +426,23 @@ msgid ""
 "rc_need_ppp0=\"net.eth0\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_eth0=( null ) <comment>(Укажите свой ethernet-интерфейс)</comment>\n"
-"config_ppp0=( \"ppp\" )\n"
+"config_eth0=null <comment>(Укажите свой ethernet-интерфейс)</comment>\n"
+"config_ppp0=\"ppp\"\n"
 "link_ppp0=\"eth0\" <comment>(Укажите свой ethernet-интерфейс)</comment>\n"
 "plugins_ppp0=( \"pppoe\" )\n"
 "username_ppp0='user'\n"
 "password_ppp0='password'\n"
-"pppd_ppp0=(\n"
-"       \"noauth\"\n"
-"       \"defaultroute\"\n"
-"       \"usepeerdns\"\n"
-"       \"holdoff 3\"\n"
-"       \"child-timeout 60\"\n"
-"       \"lcp-echo-interval 15\"\n"
-"       \"lcp-echo-failure 3\"\n"
-"       noaccomp noccp nobsdcomp nodeflate nopcomp novj novjccomp\n"
-")\n"
-"\n"
-"depend_ppp0() {\n"
-"    need net.eth0\n"
-"}\n"
+"pppd_ppp0=\""
+"noauth\n"
+"defaultroute\n"
+"usepeerdns\n"
+"holdoff 3\n"
+"child-timeout 60\n"
+"lcp-echo-interval 15\n"
+"lcp-echo-failure 3\n"
+"noaccomp noccp nobsdcomp nodeflate nopcomp novj novjccomp\"\n"
+"\n"
+"rc_need_ppp0=\"net.eth0\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):245
 msgid "You can also set your password in <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
@@ -474,7 +475,6 @@ msgstr ""
 "files/README</path> для получения информации, как его правильно настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/"
 "openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed "
@@ -482,9 +482,10 @@ msgid ""
 "Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on "
 "your system."
 msgstr ""
-"Внимательно прочтите раздел о ADSL и PPP в <path>/etc/conf.d/net.example</"
-"path>. Он содержит более подробные сведения о всех возможных настройках для "
-"вашей конкретной настройки PPP."
+"Внимательно прочтите раздел о ADSL и PPP в <path>/usr/share/doc/openrc-0.8."
+"3-r1/net.example.bz2</path>. Он содержит более подробные сведения о всех "
+"возможных настройках для вашей конкретной настройки PPP. Не забудьте заменить "
+"<c>0.8.3-r1</c> версией установленного в вашей системе OpenRC."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):271
 msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
@@ -523,7 +524,7 @@ msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Конфигурация APIPA в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):289
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Try DHCP first - if that fails then fallback to APIPA</comment>\n"
@@ -534,12 +535,13 @@ msgid ""
 "config_eth0=\"apipa\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Сначала попробуем DHCP - если не получается, возвращаемся на APIPA</comment>\n"
-"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
-"fallback_eth0=( \"apipa\" )\n"
+"<comment># Сначала попробуем DHCP - если не получается, возвращаемся на "
+"APIPA</comment>\n"
+"config_eth0=\"dhcp\"\n"
+"fallback_eth0=\"apipa\"\n"
 "\n"
 "<comment># Просто используем APIPA</comment>\n"
-"config_eth0=( \"apipa\" )\n"
+"config_eth0=\"apipa\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):301
 msgid "Bonding"
@@ -567,29 +569,31 @@ msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Настройка объединения в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):314
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># To bond interfaces together</comment>\n"
 "slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n"
 "\n"
-"<comment># You may not want to assign an IP to the bonded interface</comment>\n"
+"<comment># You may not want to assign an IP to the bonded interface</comment>"
+"\n"
 "config_bond0=\"null\"\n"
 "\n"
-"<comment># Depend on eth0, eth1 and eth2 as they may require extra configuration</comment>\n"
+"<comment># Depend on eth0, eth1 and eth2 as they may require extra "
+"configuration</comment>\n"
 "rc_need_bond0=\"net.eth0 net.eth1 net.eth2\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Объединение интерфейсов</comment>\n"
 "slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n"
 "\n"
-"<comment># Вы можете не захотеть назначать адрес IP объединенному интерфейсу</comment>\n"
-"config_bond0=( \"null\" )\n"
+"<comment># Вы можете не захотеть назначать адрес IP объединенному интерфейсу<"
+"/comment>\n"
+"config_bond0=\"null\"\n"
 "\n"
-"<comment># Указание зависимости от eth0, eth1 и eth2, так как им может требоваться дополнительная настройка</comment>\n"
-"depend_bond0() {\n"
-"  need net.eth0 net.eth1 net.eth2\n"
-"}\n"
+"<comment># Указание зависимости от eth0, eth1 и eth2, так как им может "
+"требоваться дополнительная настройка</comment>\n"
+"rc_need_bond0=\"net.eth0 net.eth1 net.eth2\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):328
 msgid "Bridging (802.1d support)"
@@ -616,7 +620,7 @@ msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Настройка моста в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):342
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Configure the bridge - \"man brctl\" for more details</comment>\n"
@@ -625,34 +629,37 @@ msgid ""
 "<comment># To add ports to bridge br0</comment>\n"
 "bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n"
 "\n"
-"<comment># You need to configure the ports to null values so dhcp does not get started</comment>\n"
+"<comment># You need to configure the ports to null values so dhcp does not "
+"get started</comment>\n"
 "config_eth0=\"null\"\n"
 "config_eth1=\"null\"\n"
 "\n"
-"<comment># Finally give the bridge an address - you could use DHCP as well</comment>\n"
+"<comment># Finally give the bridge an address - you could use DHCP as well<"
+"/comment>\n"
 "config_br0=\"192.168.0.1/24\"\n"
 "\n"
-"<comment># Depend on eth0 and eth1 as they may require extra configuration</comment>\n"
+"<comment># Depend on eth0 and eth1 as they may require extra configuration<"
+"/comment>\n"
 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Настройка моста: подробности в \"man btctl\"</comment>\n"
-"brctl_br0=( \"setfd 0\" \"sethello 0\" \"stp off\" )\n"
+"brctl_br0=\"setfd 0\" \"sethello 0\" \"stp off\"\n"
 "\n"
 "<comment># Включаем порты в мост br0</comment>\n"
 "bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n"
 "\n"
-"<comment># Устанавливаем порты в \"null\", чтобы не запускался dhcp</comment>\n"
-"config_eth0=( \"null\" )\n"
-"config_eth1=( \"null\" )\n"
+"<comment># Устанавливаем порты в \"null\", чтобы не запускался dhcp</comment>"
+"\n"
+"config_eth0=\"null\"\n"
+"config_eth1=\"null\"\n"
 "\n"
 "<comment># Наконец, даем мосту адрес; можно использовать и DHCP</comment>\n"
-"config_br0=( \"192.168.0.1/24\" )\n"
+"config_br0=\"192.168.0.1/24\"\n"
 "\n"
-"<comment># Зависимость от eth0 и eth1, им может требоваться дополнительная настройка</comment>\n"
-"depend_br0() {\n"
-"  need net.eth0 net.eth1\n"
-"}\n"
+"<comment># Зависимость от eth0 и eth1, им может требоваться дополнительная "
+"настройка</comment>\n"
+"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):360
 msgid ""
@@ -687,15 +694,18 @@ msgid ""
 "<comment># To randomize the last 3 bytes only</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-ending\"\n"
 "\n"
-"<comment># To randomize between the same physical type of connection (e.g. fibre,\n"
+"<comment># To randomize between the same physical type of connection (e.g. "
+"fibre,\n"
 "# copper, wireless) , all vendors</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-samekind\"\n"
 "\n"
-"<comment># To randomize between any physical type of connection (e.g. fibre, copper,\n"
+"<comment># To randomize between any physical type of connection (e.g. fibre, "
+"copper,\n"
 "# wireless) , all vendors</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-anykind\"\n"
 "\n"
-"<comment># Full randomization - WARNING: some MAC addresses generated by this may\n"
+"<comment># Full randomization - WARNING: some MAC addresses generated by this "
+"may\n"
 "# NOT act as expected</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-full\"\n"
 msgstr ""
@@ -706,15 +716,20 @@ msgstr ""
 "<comment># Случайная установка последних 3 байт</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-ending\"\n"
 "\n"
-"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для физического соединения\n"
-"# того же типа (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя</comment>\n"
+"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для физического "
+"соединения\n"
+"# того же типа (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя<"
+"/comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-samekind\"\n"
 "\n"
-"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для любого типа физического\n"
-"# соединения (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя</comment>\n"
+"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для любого типа "
+"физического\n"
+"# соединения (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя<"
+"/comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-anykind\"\n"
 "\n"
-"<comment># Полностью случайный; ВНИМАНИЕ, некоторые MAC-адреса, сгенерированные\n"
+"<comment># Полностью случайный; ВНИМАНИЕ, некоторые MAC-адреса, "
+"сгенерированные\n"
 "# таким образом, могут вести себя НЕ ТАК, как предполагается</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-full\"\n"
 
@@ -735,7 +750,7 @@ msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Настройка туннелирования в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):407
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># For GRE tunnels</comment>\n"
@@ -755,7 +770,7 @@ msgstr ""
 "iptunnel_vpn0=\"mode ipip remote 207.170.82.2 ttl 255\"\n"
 "\n"
 "<comment># To configure the interface</comment>\n"
-"config_vpn0=( \"192.168.0.2 peer 192.168.1.1\" ) \n"
+"config_vpn0=\"192.168.0.2 peer 192.168.1.1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):421
 msgid "VLAN (802.1q support)"
@@ -782,7 +797,7 @@ msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Настройка VLAN в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre):435
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Specify the VLAN numbers for the interface like so</comment>\n"
@@ -805,12 +820,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Можно также настроить VLAN</comment>\n"
 "<comment># За подробностями обращайтесь к man vconfig</comment>\n"
-"vconfig_eth0=( \"set_name_type VLAN_PLUS_VID_NO_PAD\" )\n"
-"vconfig_vlan1=( \"set_flag 1\" \"set_egress_map 2 6\" )\n"
+"vconfig_eth0=\"set_name_type VLAN_PLUS_VID_NO_PAD\"\n"
+"vconfig_vlan1=\"set_flag 1\" \"set_egress_map 2 6\"\n"
 "\n"
 "<comment># Настройка интерфейса как обычно</comment>\n"
-"config_vlan1=( \"172.16.3.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"
-"config_vlan2=( \"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"
+"config_vlan1=\"172.16.3.1 netmask 255.255.254.0\"\n"
+"config_vlan2=\"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):450
 msgid ""
@@ -826,3 +841,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po
index eb77a27..6c39ab8 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:08+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:49+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(version):16
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(date):17
 msgid "2011-08-13"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(title):20
 msgid "Getting started"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Examples for /etc/conf.d/net"
 msgstr "Примеры для /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):48
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># For DHCP</comment>\n"
@@ -104,15 +104,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Для DHCP</comment>\n"
-"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
+"config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "\n"
 "<comment># Для статического IP в CIDR-нотации</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.7/24\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.7/24\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 "\n"
 "<comment># Для статического IP в записи с сетевой маской</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):61
 msgid ""
@@ -205,3 +205,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
index 8afe7f5..2a44dda 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 13:30+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:51+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -25,12 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(version):15
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(date):16
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-13"
-msgstr "2010-11-07"
+msgstr "2011-08-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):19
 msgid "Introduction"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgid "configure /etc/conf.d/net for wpa_supplicant"
 msgstr "Настройка /etc/conf.d/net для wpa_supplicant"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):114
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Prefer wpa_supplicant over wireless-tools</comment>\n"
@@ -219,7 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Предпочтение wpa_supplicant вместо wireless-tools</comment>\n"
-"modules=( \"wpa_supplicant\" )\n"
+"modules=\"wpa_supplicant\"\n"
 "\n"
 "<comment># Важно указать wpa_supplicant какой драйвер нужно использовать,\n"
 "# т.к. она пока плохо угадывает сама</comment>\n"
@@ -260,16 +259,19 @@ msgstr "Пример /etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant.conf"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># The below line not be changed otherwise we refuse to work</comment>\n"
+"<comment># The below line not be changed otherwise we refuse to work</comment>"
+"\n"
 "ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant\n"
 "\n"
 "<comment># Ensure that only root can read the WPA configuration</comment>\n"
 "ctrl_interface_group=0\n"
 "\n"
-"<comment># Let wpa_supplicant take care of scanning and AP selection</comment>\n"
+"<comment># Let wpa_supplicant take care of scanning and AP selection</comment>"
+"\n"
 "ap_scan=1\n"
 "\n"
-"<comment># Simple case: WPA-PSK, PSK as an ASCII passphrase, allow all valid ciphers</comment>\n"
+"<comment># Simple case: WPA-PSK, PSK as an ASCII passphrase, allow all valid "
+"ciphers</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"simple\"\n"
 "  psk=\"very secret passphrase\"\n"
@@ -277,7 +279,8 @@ msgid ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Same as previous, but request SSID-specific scanning (for APs that reject\n"
+"<comment># Same as previous, but request SSID-specific scanning (for APs that "
+"reject\n"
 "# broadcast SSID)</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"second ssid\"\n"
@@ -286,7 +289,8 @@ msgid ""
 "  priority=2\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Only WPA-PSK is used. Any valid cipher combination is accepted</comment>\n"
+"<comment># Only WPA-PSK is used. Any valid cipher combination is accepted<"
+"/comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"example\"\n"
 "  proto=WPA\n"
@@ -316,7 +320,8 @@ msgid ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Shared WEP key connection (no WPA, no IEEE 802.1X) using Shared Key\n"
+"<comment># Shared WEP key connection (no WPA, no IEEE 802.1X) using Shared "
+"Key\n"
 "# IEEE 802.11 authentication</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"static-wep-test2\"\n"
@@ -341,16 +346,19 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Следующую строку нельзя изменять, иначе программа не сможет работать</comment>\n"
+"<comment># Следующую строку нельзя изменять, иначе программа не сможет "
+"работать</comment>\n"
 "ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant\n"
 "\n"
 "<comment># Ограничим доступ к настройкам WPA только для root</comment>\n"
 "ctrl_interface_group=0\n"
 "\n"
-"<comment># Пусть wpa_supplicant сама занимается сканированием и выбором точки доступа</comment>\n"
+"<comment># Пусть wpa_supplicant сама занимается сканированием и выбором точки "
+"доступа</comment>\n"
 "ap_scan=1\n"
 "\n"
-"<comment># Простой случай: WPA-PSK, PSK в виде ключевой фразы ASCII, принимать любой допустимый шифр</comment>\n"
+"<comment># Простой случай: WPA-PSK, PSK в виде ключевой фразы ASCII, "
+"принимать любой допустимый шифр</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"simple\"\n"
 "  psk=\"very secret passphrase\"\n"
@@ -358,7 +366,8 @@ msgstr ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># как в предыдущем, но с запросом сканирования по определенному SSID\n"
+"<comment># как в предыдущем, но с запросом сканирования по определенному "
+"SSID\n"
 "# (для точек доступа, отклоняющих широковещательный SSID)</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"second ssid\"\n"
@@ -367,7 +376,8 @@ msgstr ""
 "  priority=2\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Использовать только WPA-PSK; принимать любое допустимое сочетание шифров</comment>\n"
+"<comment># Использовать только WPA-PSK; принимать любое допустимое сочетание "
+"шифров</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"example\"\n"
 "  proto=WPA\n"
@@ -378,7 +388,8 @@ msgstr ""
 "  priority=2\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Открытое подключение без шифрования (не WPA, не IEEE 802.1X)</comment>\n"
+"<comment># Открытое подключение без шифрования (не WPA, не IEEE 802.1X)<"
+"/comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"plaintext-test\"\n"
 "  key_mgmt=NONE\n"
@@ -397,7 +408,8 @@ msgstr ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># подключение с общим ключом WEP (не WPA, не IEEE 802.1X),# допуск с использованием аутентификации по общему ключу IEEE 802.11</comment>\n"
+"<comment># подключение с общим ключом WEP (не WPA, не IEEE 802.1X),# допуск с "
+"использованием аутентификации по общему ключу IEEE 802.11</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"static-wep-test2\"\n"
 "  key_mgmt=NONE\n"
@@ -489,13 +501,14 @@ msgid "sample iwconfig setup in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Пример настройки iwconfig в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):260
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Prefer iwconfig over wpa_supplicant</comment>\n"
 "modules=\"iwconfig\"\n"
 "\n"
-"<comment># Configure WEP keys for Access Points called ESSID1 and ESSID2</comment>\n"
+"<comment># Configure WEP keys for Access Points called ESSID1 and ESSID2<"
+"/comment>\n"
 "<comment># You may configure up to 4 WEP keys, but only 1 can be active at\n"
 "# any time so we supply a default index of [1] to set key [1] and then\n"
 "# again afterwards to change the active key to [1]\n"
@@ -508,7 +521,8 @@ msgid ""
 "key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
 "key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
 "\n"
-"<comment># The below only work when we scan for available Access Points</comment>\n"
+"<comment># The below only work when we scan for available Access Points<"
+"/comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Sometimes more than one Access Point is visible so we need to\n"
 "# define a preferred order to connect in</comment>\n"
@@ -516,27 +530,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Приоритет использования iwconfig над wpa_supplicant</comment>\n"
-"modules=( \"iwconfig\" )\n"
+"modules=\"iwconfig\"\n"
 "\n"
 "<comment># Настройка ключей WEP для точек доступа ESSID1 и ESSID2</comment>\n"
-"<comment># Можно указывать до 4 ключей WEP, но только 1 может работать в каждый\n"
-"# момент, поэтому мы указываем индекс по умолчанию [1], чтобы сделать ключ [1],\n"
+"<comment># Можно указывать до 4 ключей WEP, но только 1 может работать в "
+"каждый\n"
+"# момент, поэтому мы указываем индекс по умолчанию [1], чтобы сделать ключ "
+"[1],\n"
 "# а впоследствии снова, чтобы изменить активный ключ на [1].\n"
 "# Это нужно, если вы настраиваете другие ESSID на использование WEP-ключей,\n"
 "# отличающихся от [1].\n"
 "#\n"
-"# Приставка s: перед ключом означает, что ключ - в ASCII, иначе - шестнадцатеричный\n"
+"# Приставка s: перед ключом означает, что ключ - в ASCII, иначе - "
+"шестнадцатеричный\n"
 "#\n"
 "# enc open указывает открытую защиту (более безопасно)\n"
 "# enc restricted указывает ограниченную защиту (менее безопасно)</comment>\n"
 "key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
 "key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
 "\n"
-"<comment># Нижеследующее работает только при поиске доступных точек доступа.</comment>\n"
+"<comment># Нижеследующее работает только при поиске доступных точек доступа.<"
+"/comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Иногда видны несколько точек доступа, и требуется задать\n"
 "# предпочтительный порядок подключения</comment>\n"
-"preferred_aps=( \"ESSID1\" \"ESSID2\" )\n"
+"preferred_aps=\"ESSID1\" \"ESSID2\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):287
 msgid "Fine tune Access Point Selection"
@@ -618,10 +636,11 @@ msgid "blacklist_aps and unique_ap example"
 msgstr "blacklist_aps и unique_ap example"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):341
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Sometimes you never want to connect to certain access points</comment>\n"
+"<comment># Sometimes you never want to connect to certain access points<"
+"/comment>\n"
 "blacklist_aps=\"'ESSID3' 'ESSID4'\"\n"
 "\n"
 "<comment># If you have more than one wireless card, you can say if you want\n"
@@ -633,9 +652,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Иногда требуется полностью исключить возможность подключения\n"
 "# к определенным точкам доступа</comment>\n"
-"blacklist_aps=( \"ESSID3\" \"ESSID4\" )\n"
+"blacklist_aps=\"ESSID3\" \"ESSID4\"\n"
 "\n"
-"<comment># Если у вас несколько беспроводных плат, можно указать, можно ли им\n"
+"<comment># Если у вас несколько беспроводных плат, можно указать, можно ли "
+"им\n"
 "# подключаться к одной и той же точке доступа\n"
 "# значение - \"yes\" или \"no\"\n"
 "# по умолчанию - \"yes\"</comment>\n"
@@ -697,7 +717,8 @@ msgid ""
 "channel_eth0=\"9\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Установка режима: допускается managed (по умолчанию), ad-hoc или master\n"
+"<comment># Установка режима: допускается managed (по умолчанию), ad-hoc или "
+"master\n"
 "# Не все драйверы поддерживают каждый режим</comment>\n"
 "mode_eth0=\"ad-hoc\"\n"
 "\n"
@@ -845,7 +866,7 @@ msgid "override network settings per ESSID"
 msgstr "Назначение сетевых настроек для ESSID"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):502
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "config_ESSID1=\"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\"\n"
@@ -862,33 +883,37 @@ msgid ""
 "dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
 "\n"
 "<comment># You override by the MAC address of the Access Point\n"
-"# This handy if you goto different locations that have the same ESSID</comment>\n"
+"# This handy if you goto different locations that have the same ESSID<"
+"/comment>\n"
 "config_001122334455=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
 "dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_ESSID1=( \"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\" )\n"
-"routes_ESSID1=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_ESSID1=\"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\"\n"
+"routes_ESSID1=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 "\n"
-"config_ESSID2=( \"dhcp\" )\n"
-"fallback_ESSID2=( \"192.168.3.4/24\" )\n"
-"fallback_route_ESSID2=( \"default via 192.168.3.1\" )\n"
+"config_ESSID2=\"dhcp\"\n"
+"fallback_ESSID2=\"192.168.3.4/24\"\n"
+"fallback_route_ESSID2=\"default via 192.168.3.1\"\n"
 "\n"
 "<comment># Можно также указать сервера имен и другие вещи.</comment>\n"
-"<comment># ПРИМЕЧАНИЕ: DHCP переопределит настройки, если не указано иное</comment>\n"
-"dns_servers_ESSID1=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"<comment># ПРИМЕЧАНИЕ: DHCP переопределит настройки, если не указано иное<"
+"/comment>\n"
+"dns_servers_ESSID1=\"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\"\n"
 "dns_domain_ESSID1=\"some.domain\"\n"
 "dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
 "\n"
 "<comment># Перенастройка производится по МАС-адресу точки доступа.\n"
-"# Это полезно, когда в разных местах есть точки доступа с одинаковым ESSID</comment>\n"
-"config_001122334455=( \"dhcp\" )\n"
+"# Это полезно, когда в разных местах есть точки доступа с одинаковым ESSID<"
+"/comment>\n"
+"config_001122334455=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
-"dns_servers_001122334455=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\"\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
index 4f7f4d3..9a94d33 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:29+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:55+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:53+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -248,7 +248,6 @@ msgstr ""
 "mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
 "to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
@@ -258,11 +257,11 @@ msgid ""
 "that directory if it is a directory)."
 msgstr ""
 "Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы "
-"желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле "
-"<path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/"
-"profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл "
-"<path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если "
-"это каталог)."
+"желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <"
+"path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>"
+"/usr/portage/profiles</path>), добавьте нужную версию (обычно это точно такая "
+"же строка из <path>profiles</path>) в файл <path>/etc/portage/package.unmask<"
+"/path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
 msgid ""
@@ -337,3 +336,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po
index dd640bb..b31cc2f 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-files.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:29+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 00:39+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:54+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(version):16
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(date):17
 msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):20
 msgid "Portage Files"
@@ -157,13 +157,13 @@ msgstr ""
 "рекомендуют вам делать это"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):103
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be "
 "able to install even though the package hasn't been found suitable for your "
 "system or architecture (yet)"
 msgstr ""
-"<path>package.keywords</path> перечисляет пакеты, которые вам хотелось бы "
+"<path>package.accept_keywords</path> перечисляет пакеты, которые вам хотелось "
+"бы "
 "установить даже не смотря на то, что они (пока) считаются неподходящими для "
 "вашей системы или архитектуры"
 
@@ -573,3 +573,4 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Александр Грудцов; переводчик; wqrts0@gmail.com"
+

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po
index b6a76d1..6c9715e 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-rcscripts.xml.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-21 12:32+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:58+0600\n"
 "Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -30,11 +30,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(version):17
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(date):18
 msgid "2011-09-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):21
 msgid "Runlevels"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgid "Basic layout of an init script"
 msgstr "Основная структура сценария"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):429
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "#!/sbin/runscript\n"
@@ -806,10 +806,6 @@ msgstr ""
 "stop() {\n"
 "  <comment>(команды, необходимые для остановки службы)</comment>\n"
 "}\n"
-"\n"
-"restart() {\n"
-"  <comment>(команды, необходимые для перезапуска службы)</comment>\n"
-"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):445
 msgid ""
@@ -1074,13 +1070,14 @@ msgid "Example start() function"
 msgstr "Пример функции start()"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):615
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "start() {\n"
 "  if [ \"${RC_CMD}\" = \"restart\" ];\n"
 "  then\n"
-"    <comment># Do something in case a restart requires more than stop, start</comment>\n"
+"    <comment># Do something in case a restart requires more than stop, start<"
+"/comment>\n"
 "  fi\n"
 "\n"
 "  ebegin \"Starting my_service\"\n"
@@ -1091,6 +1088,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "start() {\n"
+"  if [ \"${RC_CMD}\" = \"restart\" ];\n"
+"  then\n"
+"    <comment># Делаем что-нибудь, если перезапуск требует дополнительных "
+"действий</comment>\n"
+"  fi\n"
+"\n"
 "  ebegin \"Starting my_service\"\n"
 "  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\\n"
 "    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
@@ -1146,21 +1149,19 @@ msgstr ""
 "init.d</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):660
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Another function you can define is <c>stop()</c>. You are not obliged to "
 "define this function though! Our init system is intelligent enough to fill "
 "in this function by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
 msgstr ""
-"Другими функциями, которые можно определить — <c>stop()</c> и <c>restart()</"
-"c>. От вас не требуется определение этих функций! Система инициализации, "
+"Другая функция, которую можно определить, — <c>stop()</c>. От вас не "
+"требуется определение этой функции! Система инициализации, "
 "применяемая нами, достаточно развита и в состоянии самостоятельно заполнить "
 "эти функции, если вы используете <c>start-stop-daemon</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):666
-#, fuzzy
 msgid "Here is an example of a <c>stop()</c> function:"
-msgstr "Пример функции stop()"
+msgstr "Вот пример функции <c>stop()</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):670
 msgid "Example stop() function"
@@ -1273,7 +1274,7 @@ msgid "Supporting the restartdelay option"
 msgstr "Создание дополнительной функции restartdelay"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):727
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "extra_commands=\"restartdelay\"\n"
@@ -1285,7 +1286,7 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"opts=\"${opts} restartdelay\"\n"
+"extra_commands=\"restartdelay\"\n"
 "\n"
 "restartdelay() {\n"
 "  stop\n"
@@ -1395,7 +1396,8 @@ msgstr "Добавление нужных сценариев инициализ
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(Copy all services from default runlevel to offline runlevel)</comment>\n"
+"<comment>(Copy all services from default runlevel to offline runlevel)<"
+"/comment>\n"
 "# <i>cd /etc/runlevels/default</i>\n"
 "# <i>for service in *; do rc-update add $service offline; done</i>\n"
 "<comment>(Remove unwanted service from offline runlevel)</comment>\n"
@@ -1409,7 +1411,8 @@ msgid ""
 "            net.eth0 |\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(копирование всех служб с уровня default в уровень offline)</comment>\n"
+"<comment>(копирование всех служб с уровня default в уровень offline)</comment>"
+"\n"
 "# <i>cd /etc/runlevels/default</i>\n"
 "# <i>for service in *; do rc-update add $service offline; done</i>\n"
 "<comment>(удаление ненужных сценариев с уровня offline)</comment>\n"
@@ -1451,7 +1454,8 @@ msgstr "Отключение в /etc/conf.d/rc служб, запускаемы
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Allow net.wlan as well as any other service, except those matching net.*\n"
+"<comment># Allow net.wlan as well as any other service, except those matching "
+"net.*\n"
 "# to be hotplugged</comment>\n"
 "rc_hotplug=\"net.wlan !net.*\"\n"
 msgstr ""
@@ -1518,3 +1522,4 @@ msgstr ""
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  5:37 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  5:37 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 73449 bytes --]

commit:     b3248995621e367ff8556e06f4f0bb10b89cae52
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 05:36:59 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 05:36:59 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b3248995

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po |  539 ++++++----------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 395 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
index af88239..fc2e666 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-disk.xml.po
@@ -3,24 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:18+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:34+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
-"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(version):16
 msgid "10.0"
@@ -39,18 +34,8 @@ msgid "Partitions and Slices"
 msgstr "Разделы и слайсы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):30
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most "
-"systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a "
-"similar technique, called <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Хотя теоретически и возможно использовать весь диск для размещения системы "
-"Linux, на практике так никогда не делают. Вместо этого дисковое пространство "
-"разбивается на несколько малых, более управляемых блочных устройств. Во "
-"многих системах эти устройства называются <e>разделами</e>. В других "
-"используется похожее понятие под названием <e>слайсы</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a similar technique, called <e>slices</e>."
+msgstr "Хотя теоретически и возможно использовать весь диск для размещения системы Linux, на практике так никогда не делают. Вместо этого дисковое пространство разбивается на несколько малых, более управляемых блочных устройств. Во многих системах эти устройства называются <e>разделами</e>. В других используется похожее понятие под названием <e>слайсы</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):42
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -61,12 +46,8 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Схема разделения по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Если вы не хотите заниматься разработкой схемы для вашей системы, вы можете "
-"воспользоваться схемой, которую мы используем в этой книге:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Если вы не хотите заниматься разработкой схемы для вашей системы, вы можете воспользоваться схемой, которую мы используем в этой книге:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):54
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):248
@@ -90,23 +71,23 @@ msgstr "Описание"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):61
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):63
 msgid "Partition map"
-msgstr ""
+msgstr "Таблица разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):62
 msgid "31.5k"
-msgstr ""
+msgstr "31.5k"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):67
 msgid "(bootstrap)"
-msgstr ""
+msgstr "(начальная загрузка)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):68
 msgid "800k"
-msgstr ""
+msgstr "800k"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):69
 msgid "Apple_Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Apple_Bootstrap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):73
 msgid "(swap)"
@@ -136,120 +117,52 @@ msgid "Root partition"
 msgstr "Корневой раздел"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):85
-msgid ""
-"There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, "
-"<path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
-"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are "
-"not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux "
-"don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as "
-"mac-fdisk can't delete them yet."
-msgstr ""
+msgid "There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as mac-fdisk can't delete them yet."
+msgstr "Есть некоторые разделы названные так: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, и <path>Apple_Patches</path>. Если вы не думаете использовать MacOS 9 вы можете удалить их, ибо MacOS X и Linux не нуждаются в них. Вероятно вам придется использовать разбиение по порядку для их удаления, ибо mac-fdisk не может их удалить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):94
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link="
-"\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or "
-"<uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
-msgstr ""
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
+msgstr "Если вам интересно узнать насколько много может быть разделов, или как много разделов вам необходимо, читайте дальше. В противном случие переходите к <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: используем mac-fdisk для  разметки вашего диска</uri> или <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: используем fdisk для разметки вашего диска</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):105
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Сколько и какого размера?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Количество разделов очень сильно зависит от вашего окружения. Например, если "
-"в вашей системе зарегистрировано большое количество пользователей, вероятно, "
-"вы захотите, чтобы в целях увеличения безопасности и упрощения создания "
-"резервных копий <path>/home</path> находился отдельно. Если вы "
-"устанавливаете Gentoo в качестве почтового сервера, то <path>/var</path> "
-"должен находиться на отдельном разделе, так как вся почта хранится в <path>/"
-"var</path>. Правильный выбор файловой системы позволит увеличить "
-"производительность вашей системы. Игровые серверы должны иметь отдельный "
-"раздел с <path>/opt</path>, так как большая часть игровых служб "
-"устанавливается в этот каталог. Причина выделения в собственный раздел "
-"аналогична <path>/home</path>: безопасность и резервные копии. Для <path>/"
-"usr</path> вам определенно понадобится большой раздел — помимо того, что "
-"здесь хранится большинство приложений, одно дерево Portage занимает около "
-"500 мегабайт, не считая архивов с исходными кодами, размещенных внутри "
-"дерева."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Количество разделов очень сильно зависит от вашего окружения. Например, если в вашей системе зарегистрировано большое количество пользователей, вероятно, вы захотите, чтобы в целях увеличения безопасности и упрощения создания резервных копий <path>/home</path> находился отдельно. Если вы устанавливаете Gentoo в качестве почтового сервера, то <path>/var</path> должен находиться на отдельном разделе, так как вся почта хранится в <path>/var</path>. Правильный выбор файловой системы позволит увеличить производительность вашей системы. Игровые серверы должÐ
 ½Ñ‹ иметь отдельный раздел с <path>/opt</path>, так как большая часть игровых служб устанавливается в этот каталог. Причина выделения в собственный раздел аналогична <path>/home</path>: безопасность и резервные копии. Для <path>/usr</path> вам определенно понадобится большой раздел — помимо того, что здесь хранится большинство приложений, одно дерево Portage занимает около 500 мегабайт, не считая архивов с исходными кодами, размещенных внутри дерева."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Как вы видите, все зависит от ваших целей. Наличие отдельных разделов или "
-"томов обладает следующими преимуществами:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Как вы видите, все зависит от ваших целей. Наличие отдельных разделов или томов обладает следующими преимуществами:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать наиболее подходящую файловую систему для каждого раздела "
-"или тома."
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Вы можете выбрать наиболее подходящую файловую систему для каждого раздела или тома."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Вы не столкнетесь с нехваткой места на диске для всей системы, если какое-"
-"нибудь неправильно работающее приложение постоянно производит запись на "
-"раздел или том."
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Вы не столкнетесь с нехваткой места на диске для всей системы, если какое-нибудь неправильно работающее приложение постоянно производит запись на раздел или том."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"В случае необходимости проверка файловой системы займет меньше времени, так "
-"как проверка разных разделов может выполняться параллельно (хотя это "
-"преимущество более заметно при использовании нескольких дисков, а не "
-"разделов)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "В случае необходимости проверка файловой системы займет меньше времени, так как проверка разных разделов может выполняться параллельно (хотя это преимущество более заметно при использовании нескольких дисков, а не разделов)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Безопасность системы может быть улучшена, если некоторые разделы будут "
-"смонтированы в режиме read-only (только для чтения), nosuid (бит setuid "
-"игнорируется), noexec (бит запуска игнорируется) и так далее."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Безопасность системы может быть улучшена, если некоторые разделы будут смонтированы в режиме read-only (только для чтения), nosuid (бит setuid игнорируется), noexec (бит запуска игнорируется) и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Однако создание множества разделов имеет один большой недостаток: при "
-"неправильной настройке вы можете получит систему, в которой много свободного "
-"места на одном разделе и полное его отсутствие на другом. Также существует "
-"ограничение 15 разделов для SCSI и SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Однако создание множества разделов имеет один большой недостаток: при неправильной настройке вы можете получит систему, в которой много свободного места на одном разделе и полное его отсутствие на другом. Также существует ограничение 15 разделов для SCSI и SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):157
 msgid "Default: Using mac-fdisk (Apple G5) to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: Использование mac-fdisk (Apple G5) для разметки вашего диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):160
 msgid "At this point, create your partitions using <c>mac-fdisk</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас, создайте ваши разделы используя <c>mac-fdisk</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):164
 msgid "Starting mac-fdisk"
@@ -265,90 +178,53 @@ msgstr ""
 "# <i>mac-fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):168
-msgid ""
-"First delete the partitions you have cleared previously to make room for "
-"your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those "
-"partition(s). It will ask for the partition number to delete."
-msgstr ""
+msgid "First delete the partitions you have cleared previously to make room for your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those partition(s). It will ask for the partition number to delete."
+msgstr "Сперва удалите разделы, которые очистили ранее для освабождения места под ваши разделы linux. Используйте <c>d</c> в <c>mac-fdisk</c> для удаления  раздела(ов). Он спросит номер раздела для удаления."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):174
-msgid ""
-"Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It "
-"will ask for what block you want to start. Enter the number of your first "
-"free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
-msgstr ""
+msgid "Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It will ask for what block you want to start. Enter the number of your first free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
+msgstr "Далее, создайте раздел <e>Apple_Bootstrap</e> используя <c>b</c>. Он спросит с какого блока вы хотите начать. Введите номер вашего первого свободного раздела, а затем <c>p</c>. Например: <c>2p</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):180
-msgid ""
-"This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux "
-"at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never "
-"mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
-msgstr ""
+msgid "This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
+msgstr "Этот раздел <e>не</e> является \"загрузочным\" разделом. Он не используется Linux как все; вы не должны размещать никакую файловую систему на нём и вы должны никогда не монтировать его. PPC пользователи не нуждаются в дополнительном разделе для <path>/boot</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):186
-msgid ""
-"Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> "
-"will ask for what block you want to start this partition from. As we used "
-"<c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to "
-"enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or "
-"whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> "
-"(mandatory)."
-msgstr ""
+msgid "Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> will ask for what block you want to start this partition from. As we used <c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> (mandatory)."
+msgstr "Сейчас создайте swap раздел нажав <c>c</c>. Снова <c>mac-fdisk</c> спросит, с какого блока вы хотите начать разметку.  Как мы использовали <c>2</c> перед созданием раздела Apple_Bootstrap, вы должны ввести <c>3p</c>. Когда вас спросят о размере, введите <c>512M</c> (или другой размер,  нужный вам).  Когда спросит имя, введите <c>swap</c> (обязательно)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):194
-msgid ""
-"To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to "
-"select from what block the root partition should start. When asked for the "
-"size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use "
-"all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> "
-"(mandatory)."
-msgstr ""
+msgid "To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to select from what block the root partition should start. When asked for the size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> (mandatory)."
+msgstr "Для создания корневого раздела, введите <c>c</c>, затем <c>4p</c> выбирая из чего блок корневого раздела должен запуститься. Когда спросят размер, введите <c>4p</c> снова. <c>mac-fdisk</c> будет интерпретировать это как \"Использовать все доступное место\". Когда спросят о названии, введите <c>root</c> (обязательно)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):201
-msgid ""
-"To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to "
-"quit <c>mac-fdisk</c>."
-msgstr ""
+msgid "To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to quit <c>mac-fdisk</c>."
+msgstr "В завершении, запишите разбивку диска используя <c>w</c> и <c>q</c> для выхода <c>mac-fdisk</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):206
-msgid ""
-"To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check "
-"whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions "
-"you created, or the changes you made, you should reinitialize your "
-"partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate "
-"the partition map and thus remove all your partitions."
-msgstr ""
+msgid "To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions you created, or the changes you made, you should reinitialize your partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate the partition map and thus remove all your partitions."
+msgstr "Попрообуем убедиться что все в порядке, вы должны запустить mac-fdisk еще раз и проверить все ли разделы там. Если вы не видите любые созданные вами разделы, или изменения сделаные вами, вы должны инициализировать разделы ввести <c>i</c> в mac-fdisk. Заметим что это воссоздаст карту разделов и тем самым удалит все ваши разделыы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):214
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):554
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems"
-"\">Созданию файловых систем</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems\">Созданию файловых систем</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):222
 msgid "IBM pSeries, iSeries and OpenPower: using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "IBM pSeries, iSeries и OpenPower: используют fdisk для разбивки вашего диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):226
-msgid ""
-"If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation "
-"and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> "
-"to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. "
-"You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
-msgstr ""
+msgid "If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
+msgstr "Если вы планируете использовать RAID массив на диске для ваше установленной Gentoo и вы используете железо основанное на POWER5, вы должны запустить <c>iprconfig</c>  для форматирования дисков в формате Advanced Function (расширенные функции) и создать дисковый массив. Вы должны установить <c>iprutils</c>  после завершения  вами установки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):233
-msgid ""
-"If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities "
-"now."
-msgstr ""
+msgid "If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities now."
+msgstr "Если вы имеете ipr-based SCSI adapter, вы можете запустить сейчас утилиту ipr."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):237
 msgid "Starting ipr utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск утилиты ipr"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):237
 #, no-wrap
@@ -356,18 +232,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):241
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, "
-"описанной ранее:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, описанной ранее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(ti):253
 msgid "PPC PReP Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "PPC PReP Загрузочный раздел"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):265
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
@@ -378,14 +252,8 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr "Просмотр текущей схемы разбиения диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):275
-msgid ""
-"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
-"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
-"dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"<c>fdisk</c> — это популярная и очень мощная утилита для разделение диска на "
-"разделы. Запустите <c>fdisk</c> с указанием вашего диска в качестве "
-"параметра (в нашем примере используется <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "<c>fdisk</c> — это популярная и очень мощная утилита для разделение диска на разделы. Запустите <c>fdisk</c> с указанием вашего диска в качестве параметра (в нашем примере используется <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):281
 msgid "Starting fdisk"
@@ -401,11 +269,8 @@ msgstr ""
 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):285
-msgid ""
-"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Запустив <c>fdisk</c>, вы увидите приветственное сообщение, выглядящее "
-"примерно так:"
+msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Запустив <c>fdisk</c>, вы увидите приветственное сообщение, выглядящее примерно так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):290
 msgid "fdisk prompt"
@@ -421,14 +286,12 @@ msgstr ""
 "Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):294
-msgid ""
-"If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the "
-"following error message:"
-msgstr ""
+msgid "If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the following error message:"
+msgstr "Если у вас есть в системе макет AIX раздела, вы   получите следующее сообщение об ошибке:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):299
 msgid "Error message from fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение об ошибке от fdisk"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):299
 #, no-wrap
@@ -448,20 +311,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  There is a valid AIX label on this disk.\n"
+"  Unfortunately Linux cannot handle these\n"
+"  disks at the moment.  Nevertheless some\n"
+"  advice:\n"
+"  1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"  2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"     part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"     erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"  3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"     to remove the disk logically from your AIX\n"
+"     machine.  (Otherwise you become an AIXpert).\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):315
-msgid ""
-"Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing "
-"<c>o</c>."
-msgstr ""
+msgid "Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing <c>o</c>."
+msgstr "Не паникуйте, вы можете создать новый пустую таблицу разделов DOS нажав <c>o</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(warn):320
 msgid "This will destroy any installed AIX version!"
-msgstr ""
+msgstr "Это уничтожит любые установленные версии AIX!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):324
 msgid "Type <c>p</c> to display your disk current partition configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Напечатайте <c>p</c> для просмотра текущей настройки разделов вашего диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):328
 msgid "An example partition configuration"
@@ -509,32 +384,20 @@ msgstr ""
 "Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):348
-msgid ""
-"This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with "
-"a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition "
-"(listed as \"Linux swap\")."
-msgstr ""
+msgid "This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
+msgstr "Данный диск разбит на 6 файловых систем Linux (Кажда из которых имеет соответствующий раздел в списке как \"Linux\") , а также раздел swap (в списке как \"Linux swap\"). "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):357
 msgid "Removing all Partitions"
 msgstr "Удаление всех разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):360
-msgid ""
-"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
-"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
-"path>:"
-msgstr ""
-"Сначала мы удалим все существующие разделы с диска. Введите <c>d</c> для "
-"удаления раздела. Например, для удаления существующего раздела <path>/dev/"
-"sda1</path>:"
+msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
+msgstr "Сначала мы удалим все существующие разделы с диска. Введите <c>d</c> для удаления раздела. Например, для удаления существующего раздела <path>/dev/sda1</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):366
-msgid ""
-"If you don't want to delete all partitions just delete those you want to "
-"delete. At this point you should create a backup of your data to avoid "
-"losing it."
-msgstr ""
+msgid "If you don't want to delete all partitions just delete those you want to delete. At this point you should create a backup of your data to avoid losing it."
+msgstr "Если вы не хотите удалять все разделы, просто удалите которые вы хотите удалить. На этом этапе вы можете создать резервную копию данных, чтобы не потерять их."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):371
 msgid "Deleting a partition"
@@ -552,30 +415,12 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):376
-msgid ""
-"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
-"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
-"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
-"type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Раздел будет отмечен для удаления. Он больше не будет отображаться, если вы "
-"введете <c>p</c>, но фактически он не будет удален до тех пор, пока вы не "
-"сохраните сделанные изменения. Если вы ошиблись и хотите прервать работу без "
-"сохранения изменений, немедленно введите <c>q</c> и нажмите ввод, и ваш "
-"раздел не будет удален."
+msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be deleted."
+msgstr "Раздел будет отмечен для удаления. Он больше не будет отображаться, если вы введете <c>p</c>, но фактически он не будет удален до тех пор, пока вы не сохраните сделанные изменения. Если вы ошиблись и хотите прервать работу без сохранения изменений, немедленно введите <c>q</c> и нажмите ввод, и ваш раздел не будет удален."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):384
-msgid ""
-"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
-"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
-"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
-"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
-msgstr ""
-"Теперь, подразумевая, что вы действительно хотите удалить все разделы в "
-"вашей системе, поочередно наберите <c>p</c> для просмотра списка оставшихся "
-"разделов, потом <c>d</c> и номер раздела для удаления. В конечном итоге вы "
-"получите пустую таблицу разделов:"
+msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
+msgstr "Теперь, подразумевая, что вы действительно хотите удалить все разделы в вашей системе, поочередно наберите <c>p</c> для просмотра списка оставшихся разделов, потом <c>d</c> и номер раздела для удаления. В конечном итоге вы получите пустую таблицу разделов:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):391
 msgid "An empty partition table"
@@ -603,40 +448,24 @@ msgstr ""
 "Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):401
-msgid ""
-"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
-"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
-"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
-"don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Теперь, когда мы очистили таблицу разделов, хранящуюся в памяти, настало "
-"время создавать разделы. Мы будем использовать схему разделения диска из "
-"нашего примера, о чем мы говорили ранее. Естественно, не следуйте этим "
-"инструкциям, если не хотите получить таблицу разделов идентичную нашей!"
+msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Теперь, когда мы очистили таблицу разделов, хранящуюся в памяти, настало время создавать разделы. Мы будем использовать схему разделения диска из нашего примера, о чем мы говорили ранее. Естественно, не следуйте этим инструкциям, если не хотите получить таблицу разделов идентичную нашей!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):411
 msgid "Creating the PPC PReP boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Создание PPC PReP загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):414
-msgid ""
-"We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
-"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
-"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
-"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a "
-"partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, "
-"you'll need to mark the PReP partition as bootable."
-msgstr ""
+msgid "We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, you'll need to mark the PReP partition as bootable."
+msgstr "Мы, сперва, создадим маленький PReP загрузочный раздел. Напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, затем <c>p</c> для выбора primary раздела, затем <c>1</c> для выбора первого основного раздела. В ответ на вопрос о первом цилиндре, нажмите enter. В ответ на вопрос о последнем цилиндре, напечатайте <c>+7M</c> для создания раздела размером 7 MB. После проделанных вами махинаций, напечатайте <c>t</c> для установки типа раздела,  <c>1</c>  для выбора раздела созданного вами и затем напечатайте <c>41</c> установив тип раздела как  \"PPC PReP Boot\". В конце, вы должны отметить PReP 
 раздел как загрузочный."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):426
 msgid "The PReP partition has to be smaller than 8 MB!"
-msgstr ""
+msgstr "PReP раздел должен быть меньше, чем 8 MB!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):430
 msgid "Creating the PReP boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Создание PReP загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre):430
 #, no-wrap
@@ -700,10 +529,8 @@ msgstr ""
 "Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):460
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition "
-"information:"
-msgstr ""
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition information:"
+msgstr "Теперь, когда вы напечатаете <c>p</c>, вы можете увидеть следующую информацию о разбивке:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):464
 msgid "Created boot partition"
@@ -741,29 +568,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Создание раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):482
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
-"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
-"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
-"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
-"that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Теперь создадим раздел подкачки. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для "
-"создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите "
-"создать первичный раздел. После этого наберите <c>2</c>, чтобы создать "
-"второй первичный раздел, в нашем случае <path>/dev/hda2</path>. На вопрос о "
-"первом цилиндре просто нажмите ввод. По поводу последнего же цилиндра "
-"ответьте <c>+512M</c>, чтобы создать раздел размером 512 МБ. После того, как "
-"вы все это проделаете, введите <c>t</c> для установки типа раздела, потом "
-"<c>2</c> для выбора раздела, который вы только что создали, и после всего "
-"введите <c>82</c>, чтобы выбрать для раздела тип «Linux Swap». После "
-"окончания этих процедур, если вы наберете <c>p</c>, то таблица разделов "
-"должна выглядеть примерно следующим образом:"
+msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Теперь создадим раздел подкачки. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите создать первичный раздел. После этого наберите <c>2</c>, чтобы создать второй первичный раздел, в нашем случае <path>/dev/hda2</path>. На вопрос о первом цилиндре просто нажмите ввод. По поводу последнего же цилиндра ответьте <c>+512M</c>, чтобы создать раздел размером 512 МБ. После того, как вы все это проделаете, введите <c>t</c> для установки типа раздела, потом <c>2</c> для выбора раздела, который вы только что создали, и п
 осле всего введите <c>82</c>, чтобы выбрать для раздела тип «Linux Swap». После окончания этих процедур, если вы наберете <c>p</c>, то таблица разделов должна выглядеть примерно следующим образом:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):495
 msgid "Partition listing after creating a swap partition"
@@ -785,31 +591,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1               1           3       13293   41  PPC PReP Boot\n"
+"/dev/sda2               4         117      506331   82  Linux swap\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):512
 msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Создание корневого раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):515
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
-"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
-"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
-"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"Ни и наконец, создадим корневой раздел. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> "
-"для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы "
-"хотите создать первичный раздел. После этого наберите <c>3</c>, чтобы "
-"создать третий первичный раздел, в нашем случае это <path>/dev/sda3</path>. "
-"На вопрос о первом цилиндре просто нажмите ввод. На вопрос о последнем "
-"цилиндре также нажимайте ввод, чтобы создать раздел, который займет все "
-"оставшееся свободное место на диске. После того, как вы проделаете эти "
-"операции и наберете <c>p</c>, будет показана таблица разделов, эквивалентная "
-"этой:"
+msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Ни и наконец, создадим корневой раздел. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите создать первичный раздел. После этого наберите <c>3</c>, чтобы создать третий первичный раздел, в нашем случае это <path>/dev/sda3</path>. На вопрос о первом цилиндре просто нажмите ввод. На вопрос о последнем цилиндре также нажимайте ввод, чтобы создать раздел, который займет все оставшееся свободное место на диске. После того, как вы проделаете эти операции и наберете <c>p</c>, будет показана таблица разде
 лов, эквивалентная этой:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):526
 msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -852,9 +653,7 @@ msgstr "Сохранение созданных разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):546
 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
-msgstr ""
-"Чтобы сохранить все сделанные изменения и выйти из <c>fdisk</c>, наберите "
-"<c>w</c>."
+msgstr "Чтобы сохранить все сделанные изменения и выйти из <c>fdisk</c>, наберите <c>w</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):550
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -878,31 +677,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам "
-"безразлично, какую файловую систему использовать, и вы вполне довольны "
-"файловой системой, используемой нами в этом Руководстве по-умолчанию, вы "
-"можете перейти к разделу <uri link=\"#filesystems-apply\">Размещение "
-"файловой системы на разделе</uri>. Если нет, то продолжайте чтение и узнайте "
-"больше о доступных для использования файловых системах..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам безразлично, какую файловую систему использовать, и вы вполне довольны файловой системой, используемой нами в этом Руководстве по-умолчанию, вы можете перейти к разделу <uri link=\"#filesystems-apply\">Размещение файловой системы на разделе</uri>. Если нет, то продолжайте чтение и узнайте больше о доступных для использования файловых системах..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):584
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Размещение файловой системы на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):587
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Для создания файловой системы на разделе или томе существуют утилиты для "
-"каждого доступного типа:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Для создания файловой системы на разделе или томе существуют утилиты для каждого доступного типа:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(th):595
 msgid "Creation Command"
@@ -925,13 +709,8 @@ msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):619
-msgid ""
-"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our "
-"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
-msgstr ""
-"К примеру, для создания корневого раздела (в нашем примере — <path>/dev/"
-"sda4</path>) с файловой системой ext3 (согласно нашему примеру), вам "
-"необходимо запустить следующие команды:"
+msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
+msgstr "К примеру, для создания корневого раздела (в нашем примере — <path>/dev/sda4</path>) с файловой системой ext3 (согласно нашему примеру), вам необходимо запустить следующие команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):624
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
@@ -947,30 +726,20 @@ msgstr ""
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):628
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Теперь разместите файловые системы на вновь созданных разделах (или "
-"логических томах)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Теперь разместите файловые системы на вновь созданных разделах (или логических томах)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(impo):633
-msgid ""
-"If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default "
-"block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as "
-"explained in <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</"
-"uri>."
-msgstr ""
+msgid "If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as explained in <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Если вы решите использовать ReiseFS для <path>/</path>, не меняйте размер блока по умолчанию, если вы используете так же <c>yaboot</c> как ваш загрузчик, как описано здесь <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Настройка загрузчика</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):642
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Активация раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):645
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):649
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -1004,25 +773,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):661
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
+msgstr "Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(title):669
 msgid "Mounting"
 msgstr "Монтирование"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):672
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we create a mount point and mount the root partition:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время "
-"смонтировать эти разделы. Используйте команду <c>mount</c>. Не забудьте "
-"предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого "
-"раздела. В этом примере мы создаем точку монтирования и монтируем корневой "
-"раздел:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we create a mount point and mount the root partition:"
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время смонтировать эти разделы. Используйте команду <c>mount</c>. Не забудьте предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого раздела. В этом примере мы создаем точку монтирования и монтируем корневой раздел:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):679
 msgid "Mounting partitions"
@@ -1040,27 +799,17 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo</i> \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(note):684
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не "
-"забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: "
-"<c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</"
-"path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(p):690
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных "
-"файлов Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных файлов Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчи, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  5:59 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  5:59 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 29014 bytes --]

commit:     ab096822cec87737634c56a09becdf2ea06799c4
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 05:59:11 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 05:59:11 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ab096822

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 43 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-arm-kernel.xml.po |  263 +++++++++++-----------
 1 files changed, 128 insertions(+), 135 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-kernel.xml.po
index 55918d5..587b122 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-kernel.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:46+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 11:58+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(version):11
@@ -27,19 +26,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -67,26 +55,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
 msgstr "Выбор ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For ARM systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional "
-"patches for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем ARM мы будем использовать <c>gentoo-sources</c> (сдержит "
-"дополнительные заплатки и расширенные возможности)."
+msgid "For ARM systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
+msgstr "Для систем ARM мы будем использовать <c>gentoo-sources</c> (сдержит дополнительные заплатки и расширенные возможности)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):54
 msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
@@ -106,17 +80,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -142,47 +107,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):83
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):89
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):101
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
-"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
-"использующее ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):106
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -200,32 +134,20 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):111
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):120
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):123
-msgid ""
-"Due to the highly specific nature of the embedded, we'll cover known "
-"configurations for boards here. If your machine is not listed, then you "
-"should visit the respective community website to figure out how to properly "
-"configure your kernel."
-msgstr ""
+msgid "Due to the highly specific nature of the embedded, we'll cover known configurations for boards here. If your machine is not listed, then you should visit the respective community website to figure out how to properly configure your kernel."
+msgstr "Из-за весьма специфичной начинки встроенных плат, мы рассмотрим их известные настройки здесь. Если ваша машина не в списке, то вы должны посетить соответствующий веб-сайт  сообщества,  чтобы выяснить правильную настройку вашего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):130
-msgid ""
-"Please select your machine from the list below to jump to the configuration "
-"section."
-msgstr ""
+msgid "Please select your machine from the list below to jump to the configuration section."
+msgstr "Пожалуйста, выбирете вашу машину из списка ниже, чтобы перейти к разделу настройки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(uri:link):136
 msgid "#netwinder"
@@ -238,15 +160,11 @@ msgstr "NetWinder"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):143
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):153
 msgid "NetWinder configuration options"
-msgstr ""
+msgstr "Варианты настройки NetWinder"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):146
-msgid ""
-"Remember that EXT2 support is required for the boot partition as that is the "
-"only filesystem that the bootloader can read reliably. Otherwise, the only "
-"filesystem that has been tested is EXT3 but your welcome to try your luck "
-"with the others ;)."
-msgstr ""
+msgid "Remember that EXT2 support is required for the boot partition as that is the only filesystem that the bootloader can read reliably. Otherwise, the only filesystem that has been tested is EXT3 but your welcome to try your luck with the others ;)."
+msgstr "Помните, что поддержка EXT2 необходима для загрузочного раздела, ибо это единственная файловая систем что корректно может прочесть загрузчик. В противном случае, тестировалась только файловая система  EXT3 но вы можете попытать счастья с другими :). "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre):153
 #, no-wrap
@@ -344,26 +262,110 @@ msgid ""
 "  Character devices ---&gt;\n"
 "    [*] NetWinder flash support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>Сначала воспроизведём настройки по умолчанию</comment>\n"
+"# <i>make netwinder_defconfig</i>\n"
+"\n"
+"<comment>Обязательные настройки</comment>\n"
+"System Type ---&gt;\n"
+"  ARM system type (FootBridge) ---&gt;\n"
+"    (X) FootBridge\n"
+"  Footbridge Implementations ---&gt;\n"
+"    [*] NetWinder\n"
+"\n"
+"Floating point emulation ---&gt;\n"
+"  [*] NWFPE math emulation\n"
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  [*] Second extended fs support\n"
+"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
+"    [*] /proc file system support\n"
+"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  ATA/ATAPI/MFM/RLL support ---&gt;\n"
+"    [*] ATA/ATAPI/MFM/RLL support\n"
+"    [*]   Enhanced IDE/MFM/RLL disk/cdrom/tape/floppy support\n"
+"    [*]     Include IDE/ATA-2 DISK support\n"
+"    ---     IDE chipset support/bugfixes\n"
+"    [*]     PCI IDE chipset support\n"
+"    [*]       Winbond SL82c105 support\n"
+"    [*]       Generic PCI bus-master DMA support\n"
+"\n"
+"  Network device support ---&gt;\n"
+"    [*] Network device support\n"
+"    Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
+"      [*] Ethernet (10 or 100Mbit)\n"
+"      Tulip family network device support ---&gt;\n"
+"        [*] \"Tulip\" family network device support\n"
+"        [*]   DECchip Tulip (dc2114x) PCI support\n"
+"        [*]     Use PCI shared mem for NIC registers\n"
+"        [*]     Use NAPI RX polling\n"
+"      [*] EISA, VLB, PCI and on board controllers\n"
+"      [*]   PCI NE2000 and clones support\n"
+"\n"
+"  Character devices ---&gt;\n"
+"    Serial drivers ---&gt;\n"
+"      [*] 8250/16550 and compatible serial support\n"
+"      [*]   Console on 8250/16550 and compatible serial port\n"
+"      --- Non-8250 serial port support\n"
+"      [*] DC21285 serial port support\n"
+"      [*]   Console on DC21285 serial port\n"
+"    Watchdog Cards ---&gt;\n"
+"      [*] Watchdog Timer Support\n"
+"      [*]   NetWinder WB83C977 watchdog\n"
+"    [*] NetWinder thermometer support\n"
+"    [*] NetWinder Button\n"
+"    [*]   Reboot Using Button\n"
+"\n"
+"<comment>Рекомендуемые настройки</comment>\n"
+"Kernel Features ---&gt;\n"
+"  [*] Preemptible Kernel\n"
+"  [*] Timer and CPU usage LEDs\n"
+"  [*]   CPU usage LED\n"
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  [*] Ext3 journalling file system support\n"
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  Input device support ---&gt;\n"
+"    [*] Keyboards ---&gt;\n"
+"      [*] AT keyboard\n"
+"    [*] Mouse ---&gt;\n"
+"      [*] PS/2 mouse\n"
+"\n"
+"  Graphics support ---&gt;\n"
+"    [*] Support for frame buffer devices\n"
+"    [*]   Enable firmware EDID\n"
+"    [*]   CyberPro 2000/2010/5000 support\n"
+"    Logo configuration ---&gt;\n"
+"      [*] Bootup logo\n"
+"      [*]   Standard 224-color Linux logo\n"
+"\n"
+"  Sound ---&gt;\n"
+"    [*] Sound card support\n"
+"    Open Sound System ---&gt;\n"
+"      [*] Open Sound System\n"
+"      [*]   OSS sound modules\n"
+"      [*]     Yamaha FM synthesizer (YM3812/OPL-3) support\n"
+"      [*]     Netwinder WaveArtist\n"
+"\n"
+"<comment>Вы можете только включить это улучшения для вашего flash'a</comment>\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  Character devices ---&gt;\n"
+"    [*] NetWinder flash support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):255
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):258
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):263
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -379,18 +381,8 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):268
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
-msgstr ""
-"Когда ядро будет скомпилировано, скопируйте образ ядра в каталог <path>/"
-"boot</path>. Используйте любое имя, кажущееся вам наиболее подходящим для "
-"ядра, но не забудьте его, так как позже оно нам потребуется при настройке "
-"загрузчика. Не забудьте заменить <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> на имя "
-"и версию своего ядра."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
+msgstr "Когда ядро будет скомпилировано, скопируйте образ ядра в каталог <path>/boot</path>. Используйте любое имя, кажущееся вам наиболее подходящим для ядра, но не забудьте его, так как позже оно нам потребуется при настройке загрузчика. Не забудьте заменить <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> на имя и версию своего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(pre:caption):276
 msgid "Installing the kernel"
@@ -407,8 +399,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(p):280
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(title):287
 msgid "Kernel Modules"
@@ -418,4 +409,6 @@ msgstr "Модули ядра"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  6:04 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  6:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     b020a9b3614ffaeceab75810c0d8deca68ffeaad
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 06:04:48 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 06:04:48 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b020a9b3

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po |   76 ++++++++---------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 56 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po
index 707d825..5463c3e 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-alpha.xml.po
@@ -4,15 +4,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:31+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:03+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):7
@@ -405,16 +404,8 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"Alpha с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo "
-"и Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на Alpha с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(version):141
 msgid "10.1"
@@ -441,14 +432,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Выбор подходящего источника для установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
-"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ "
-"подходит и для установки с универсального установочного диска."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ подходит и для установки с универсального установочного диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):166
 msgid "Configuring your Network"
@@ -459,12 +444,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Подготовка дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):172
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
-"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):180
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -479,12 +460,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Конфигурация ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):191
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):199
 msgid "Configuring your System"
@@ -499,14 +476,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):210
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В "
-"этой главе мы опишем вам все возможности и шаг за шагом объясним порядок "
-"настройки начального загрузчика для ваших нужд."
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В этой главе мы опишем вам все возможности и шаг за шагом объясним порядок настройки начального загрузчика для ваших нужд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):220
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -521,12 +492,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):232
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):238
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -553,12 +520,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(abstract):265
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(title):271
 msgid "Files and Directories"
@@ -614,7 +577,8 @@ msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-alpha.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчи, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  6:29 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  6:29 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     0beb9730b8f13d95714bfe28d27eba12c6cf08b6
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 06:29:48 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 06:29:48 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0beb9730

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 144 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po |   70 ++++++++---------------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po
index 17d0db7..b889b32 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ia64.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:29+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:28+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):6
@@ -441,12 +440,8 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):140
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux "
-"information."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux information."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(version):148
 msgid "10.0"
@@ -473,14 +468,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Выбор подходящего источника для установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):164
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
-"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ "
-"подходит и для установки с универсального установочного диска."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ подходит и для установки с универсального установочного диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):173
 msgid "Configuring your Network"
@@ -491,12 +480,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Подготовка дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):179
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
-"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):187
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -511,12 +496,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Конфигурация ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):198
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):206
 msgid "Configuring your System"
@@ -531,12 +512,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):217
-msgid ""
-"The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how "
-"to install and configure elilo."
-msgstr ""
-"Архитектура ia64 использует начальный загрузчик elilo. В этой главе будут "
-"описаны установка и настройка elilo."
+msgid "The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how to install and configure elilo."
+msgstr "Архитектура ia64 использует начальный загрузчик elilo. В этой главе будут описаны установка и настройка elilo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):225
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -551,12 +528,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):237
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):243
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -583,12 +556,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(abstract):270
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(title):276
 msgid "Files and Directories"
@@ -644,7 +613,8 @@ msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ia64.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  6:35 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  6:35 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 42826 bytes --]

commit:     d9aa2a3eebf14d5c38b42d7e27a06d7593b24fea
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 06:35:18 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 06:35:18 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d9aa2a3e

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 61 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po |  295 ++++----------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 238 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
index f50ba29..df5273c 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-kernel.xml.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:42+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 12:33+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(version):11
 msgid "11"
@@ -27,19 +26,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -67,26 +55,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
 msgstr "Выбор ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 "
-"kernel source)."
-msgstr ""
-"Для систем на основе alpha у нас есть <c>gentoo-sources</c> (исходные коды "
-"ядра 2.6 по умолчанию)."
+msgid "For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 kernel source)."
+msgstr "Для систем на основе alpha у нас есть <c>gentoo-sources</c> (исходные коды ядра 2.6 по умолчанию)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):54
 msgid "Installing a kernel source"
@@ -102,17 +76,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):58
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):65
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -123,37 +88,19 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
-"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
-"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):70
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
-"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
-"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
-"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):77
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):88
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -164,47 +111,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):99
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):111
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
-"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
-"использующее ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):116
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -222,30 +138,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):121
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):130
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):133
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
-"Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам "
-"файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo "
-"не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и "
-"<c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
+msgstr "Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и <c>/proc file system</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):140
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -260,8 +162,7 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
-"system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -274,8 +175,7 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, "
-"необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, необходимых вашей системе)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -283,12 +183,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):154
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):159
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -312,21 +208,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):167
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):178
 msgid "The following options are recommended as well:"
@@ -446,24 +333,16 @@ msgstr ""
 "      &lt;M&gt; 100% Sound Blaster compatibles\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):244
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):252
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -481,14 +360,8 @@ msgstr ""
 "# <i>make boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):257
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of "
-"<path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
-msgstr ""
-"После завершения компиляции ядра скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>. "
-"Последние ядра могут создавать <path>vmlinux</path> вместо <path>vmlinux.gz</"
-"path>. Помните об этом при копировании своего образа ядра."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of <path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
+msgstr "После завершения компиляции ядра скопируйте образ ядра в <path>/boot</path>. Последние ядра могут создавать <path>vmlinux</path> вместо <path>vmlinux.gz</path>. Помните об этом при копировании своего образа ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):263
 msgid "Installing the kernel"
@@ -505,47 +378,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):267
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):275
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий "
-"<c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий <c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):283
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
 °Ñ‚ÑŒ ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):295
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):299
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -561,26 +410,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что "
-"<c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, "
-"поэтому это займет много времени!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что <c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, поэтому это займет много времени!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):309
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Заметьте, что если ваш загрузочный раздел не использует файловую систему "
-"ext2 или ext3, то вам понадобится вручную настроить свое ядро с помощью "
-"<c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку нужной файловой "
-"системы <e>в</e> ядре (то есть <e>не</e> модулем)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Заметьте, что если ваш загрузочный раздел не использует файловую систему ext2 или ext3, то вам понадобится вручную настроить свое ядро с помощью <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку нужной файловой системы <e>в</e> ядре (то есть <e>не</e> модулем)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):316
 msgid "Running genkernel"
@@ -596,23 +431,8 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):320
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
-"и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
-"Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
-"понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
-"будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения "
-"устройств (точно так же, как и в Установочном компакт-диске), до «настоящей» "
-"загрузки системы."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения устройств (точно так же, как и в установочном компакт-диске), до «настоящей» загрузки системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):330
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -634,6 +454,5 @@ msgstr "Модули ядра"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  9:40 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  9:40 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 70472 bytes --]

commit:     23353b2facb40d2cbfec155bdf6f64351c9ec707
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 09:40:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 09:40:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=23353b2f

l10n: Updated Russian (ru) translation to 96%

New status: 91 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po  |  878 +++++++++++++-------
 1 files changed, 596 insertions(+), 282 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index ee5ee67..2c12824 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -3,446 +3,760 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:17+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 23:29+0500\n"
+"Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В "
-"этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального "
-"загрузчика для ваших нужд. "
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(abstract):10
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального загрузчика для ваших нужд. "
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
-msgid "11"
-msgstr "11"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(version):17
+msgid "12"
+msgstr "12"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(date):19
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(date):18
 msgid "2011-05-09"
 msgstr "2011-05-09"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):21
 msgid "Making your Choice"
 msgstr "Делаем выбор"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):24
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):45
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):23
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):51
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы "
-"отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая "
-"будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа "
-"называется <e>загрузчик</e>."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):26
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено и собрано и необходимые системе файлы конфигурации заполнены правильно, пришло время установить программу, что будет запускать ваше ядро при старте системы. Такая программа называется <e>bootloader</e>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):33
+msgid "The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you have."
+msgstr "Загрузчик используемый вами будет зависить от типа PPC вашей машины"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
-msgid "Using yaBoot"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):37
+msgid "If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</uri>. The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot menus."
+msgstr "Если вы используете NewWorld Apple или IBM мышины, вам необходимо использовать <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple мышиннам есть два варианта, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (рекомендованный) и <uri link=\"#quik\">quik</uri>. Pegasos не требует загрузчика, но вам надо будет установить <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> для создания SmartFirmware загрузочного меню."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid ""
-"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
-"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-"
-"bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):49
+msgid "Default: Using yaboot"
+msgstr "По умолчанию: использование yaboot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid ""
-"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
-"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
-"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
-"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
-"does not always work), you can just edit the sample file already installed "
-"on your system."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):54
+msgid "yaboot can only be used on NewWorld Apple and IBM systems!"
+msgstr "yaboot может быть использован только для систем NewWorld Apple и IBM!"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):58
+msgid "In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do this, you will need to \"bind mount\" these filesystems from the Installation CD's root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount points inside the chroot. If you have already bind mounted these filesystems, there is no need to do it again."
+msgstr "Для того чтобы найти загрузочные устройства, yaboot необходим доступ к устройствам созданным udev при запуске и файловая система sysfs. Эти две файловые системы можно найти в <path>/dev</path> и <path>sys</path>, соответственно. Сделав это, вам будет необходимо \"связать примонтированные\" эти файловые системы с корня диска установки <path>/dev</path> и <path>/sys</path> точки монтирования внутри изолированной среды. Если вы уже связали эти примонтированные файловые системы, нет необходимости делать это снова."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):68
+msgid "Bind-mounting the device and sysfs filesystems"
+msgstr "Привязка примонтированых устройств и sysfs файловой системы."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):68
+#, no-wrap
 msgid ""
-"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
-"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+"\n"
+"# <i>exit </i> # this will exit the chroot\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
+"# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
+"# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile </i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit </i> # Это позволит выйти из изолированной среды\n"
+"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
+"# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
+"# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile </i>\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):76
+msgid "To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where <c>yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire or USB, you will need to manually configure yaboot."
+msgstr "Настроим yaboot, вы можете использовать <c>yabootconfig</c> для автоматического создания файла конфигурация для себя. Если вы устанавливаете Gento как G5 (где <c>yabootconfig</c> не всегда работает), или вы планируете загрузится с FireWire или USB, тогда вам необходимо вручную настроить yaboot."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):83
+msgid "You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using <c>genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image section of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using <path>vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and <path>initrd</path> image):"
+msgstr "Вам необходимо вручную изменить <path>yaboot.conf</path> после использования <c>genkernel</c>, даже если <c>yabootconfig</c> был использован. Раздел образядра в <path>yaboot.conf</path> может быть изменён следующим образом (используйте <path>vmlinux</path> и <path>initrd</path>, как имя ядра и <path>initrd</path> как образ):"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):91
+msgid "Adding genkernel boot arguments to yaboot.conf"
+msgstr "Добавить genkernel аргументом при загрузке в yaboot.conf"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):91
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
-"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
-"before it gets mounted read-write."
+"\n"
+"<comment>###########################################################\n"
+"## This section can be duplicated if you have more than one\n"
+"## kernel or set of boot options - replace the image and initrd\n"
+"## with the exact filename of your kernel and initrd image.\n"
+"###########################################################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=Linux\n"
+"  root=/dev/ram0\n"
+"  partition=3\n"
+"  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"  <comment># You can add additional kernel arguments to append such as \n"
+"  # rootdelay=10 for a USB/Firewire Boot</comment>\n"
+"  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
+"  read-only\n"
+"<comment>##########################################################</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>###########################################################\n"
+"## Этот раздел может дублироваться, если вы имеете больше чем одно\n"
+"## ядро или параметр для опции загрузки - замените образом и initrd\n"
+"## с  точным именем файла для вашего ядра и initrd образа.\n"
+"###########################################################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=Linux\n"
+"  root=/dev/ram0\n"
+"  partition=3\n"
+"  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"  <comment># Вы можете добовлять дополнительные параметру ядру, например, такие как\n"
+"  # rootdelay=10 для USB/Firewire Boot</comment>\n"
+"  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
+"  read-only\n"
+"<comment>##########################################################</comment>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):110
 msgid "#yabootconfig"
 msgstr "#yabootconfig"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):75
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):84
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):110
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):119
 msgid "Default: Using yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "По умполчанию: Используется yabootconfig"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):77
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):112
 msgid "#manual_yaboot"
 msgstr "#manual_yaboot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):77
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):133
-msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):112
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):172
+msgid "Alternative: Manual yaboot Configuration"
+msgstr "Альтернатива: Инструкция настройки yaboot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):122
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "<c>yabootconfig</c> автоматически определит разделы на вашей машине и настроит комбинации  двух и трех возможностей загрузки с Linux, Mac OS, и Mac OS X."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and "
-"<path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both "
-"of these should have been done already in the steps above. To start, ensure "
-"that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --"
-"update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be "
-"available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):127
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in your fstab). These steps should have already been completed before, but check <path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
+msgstr "Используйте <c>yabootconfig</c>, вашему устройству необходимо иметь Apple_Bootstrap раздел и <path>/etc/fstab</path> должен быть настроен, отражая ваши Linux разделы (Отметим, что Bootstrap раздел может быть <e>не</e> в вашем fstab). Эти шаги должны быть заверешены наперед, проверитьте <path>/etc/fstab</path> перед продолжением. Сейчас, установим <c>yaboot</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
-msgid "Installing yaboot-static"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):135
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):179
+msgid "Installing yaboot"
+msgstr "Установка yaboot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):102
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):141
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):135
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):179
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(For 64-bit users)</comment>\n"
-"# <i>emerge --update yaboot-static</i>\n"
-"\n"
-"<comment>(For 32-bit users)</comment>\n"
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid ""
-"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
-"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
-"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your "
-"system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> "
-"for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and "
-"install the yaboot configuration file into it."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):139
+msgid "Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition should be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If not, double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the Apple_Bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it. After this enter the chroot again."
+msgstr "Сейчас выйдите из переменной окружения и запустите <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. Сперва, программе потребуется подтвердить расположение загрузочного раздела. Если вы использовали предложенную схему разбиения диска на разделы, ваш загрузочный раздел должен быть <path>/dev/sda2</path>. Напечатайте <c>Y</c>, если выход ялвяется корректным. Если нет, трижды проверьте ваш <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> выполнит сканирование системы установки, создайте <path>/etc/yaboot.conf</path> и запустите <c>mkofboot</c> для вас. <c>mkofboot</c> используйте для форматирования Apple_Bootstrap раздела и усÑ
 ‚ановки файла конфигурации yaboot в него. После этого войдите в изолированую среду снова."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):151
+msgid "Re-enter the chroot"
+msgstr "Вход в изолированую среду"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):151
+#, no-wrap
 msgid ""
-"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
-"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/"
-"boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
-"bootstrap partition."
+"\n"
+"# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
+"# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>chroot /mnt/gentoo /bin/bash</i>\n"
+"# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
-msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):156
+msgid "You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a new kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition."
+msgstr "Вы должны проверить содержимое <path>/etc/yaboot.conf</path>. Если вы вносите изменения в <path>/etc/yaboot.conf</path> (подобно настройке по умолчанию/загрузке ОС), запустите еще раз <c>ybin -v</c> для подтверждения изменений Apple_Bootstrap раздела. Всякий раз когда вы вносите изменения в yaboot.conf, так же когда тестируете новое ядро, всегд помните про запуск <c>ybin -v</c> для обновления загрузочного раздела."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid ""
-"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
-"system:"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):165
+msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к <uri link=\"#reboot\">перезагрузке системы</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
-msgid "Installing yaboot"
-msgstr "Установка yaboot"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):175
+msgid "First, install <c>yaboot</c> on your system:"
+msgstr "Вначале, установим <c>yaboot</c> в вашу систему:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid ""
-"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):183
+msgid "An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need to alter it to fit your needs."
+msgstr "Пример файла <path>yaboot.conf</path> изложен ниже, но вам необходимо его подредактировать под свои нужды."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):188
 msgid "/etc/yaboot.conf"
 msgstr "/etc/yaboot.conf"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):154
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
-"have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
 "## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
 "##\n"
 "## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
 "## bsd=/dev/sdaX, macos=/dev/sdaY, macosx=/dev/sdaZ\n"
 "\n"
-"## our bootstrap partition:</comment>\n"
+"## The bootstrap partition:</comment>\n"
 "\n"
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
-"partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
 "## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
 "## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
-"## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
+"## hd:X means /dev/sdaX.\n"
+"## \n"
+"## G5 users should uncomment this line!!\n"
+"\n"
+"#ofboot=hd:2\n"
+"\n"
+"## Users booting from firewire should use something like this line:\n"
+"# ofboot=fw/node/sbp-2/disk@0:\n"
 "\n"
-"ofboot=hd:2\n"
+"## Users booting from USB should use something like this line:\n"
+"# ofboot=usb/disk@0:\n"
 "\n"
-"<comment>## hd: is Open Firmware speak for sda</comment>\n"
+"## hd: is shorthand for the first hard drive Open Firmware sees</comment>\n"
 "device=hd:\n"
 "\n"
+"<comment>## Firewire and USB users will need to specify the whole OF device name\n"
+"## This can be found using ofpath, which is included with yaboot.\n"
+"\n"
+"# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
+"</comment>\n"
+"\n"
 "delay=5\n"
 "defaultos=macosx\n"
 "timeout=30\n"
 "install=/usr/lib/yaboot/yaboot\n"
 "magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
 "\n"
-"<comment>#################\n"
-"## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
-"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your "
-"kernel\n"
-"#################</comment>\n"
+"<comment>############################################################\n"
+"## This section can be duplicated if you have more than one\n"
+"## kernel or set of boot options - replace the image variable\n"
+"## with the exact filename of your kernel.\n"
+"###########################################################</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=Linux\n"
 "  root=/dev/sda3\n"
 "  partition=3\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Required for booting USB/Firewire</comment>\n"
 "  read-only\n"
+"<comment>##################\n"
 "\n"
-"macos=hd:13\n"
-"macosx=hd:12\n"
+"## G5 users and some G4 users should set \n"
+"##   macos=hd:13/\n"
+"##   macosx=hd:12\n"
+"## instead of the example values.</comment>\n"
+"macos=/dev/sda13\n"
+"macosx=/dev/sda12\n"
 "enablecdboot\n"
 "enableofboot\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
+"##\n"
+"## Запустите: \"man yaboot.conf\" для подробностей. НЕ ВНОСИТЕ ПОКА НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ!!\n"
+"## Посмотрите так же: /usr/share/doc/yaboot/examples там примеры настройки.\n"
+"##\n"
+"## Для выбора множественного загрузочного меню, добавьте одну или больше:\n"
+"## bsd=/dev/sdaX, macos=/dev/sdaY, macosx=/dev/sdaZ\n"
+"\n"
+"## Загрузочный раздел:</comment>\n"
+"\n"
+"boot=/dev/sda2\n"
+"\n"
+"<comment>## загрузчик отрытый прошивкой способ указать загрузочный раздел\n"
+"## Если это не определено, yaboot не будет работать на G5 и некоторых G4(пока вы не \n"
+"## передадите необходимые аргументы для программы mkofboot/ybin).\n"
+"## hd:X средство /dev/sdaX.\n"
+"## \n"
+"## пользователи G5 должны раскоментирова эту строку!!\n"
+"\n"
+"#загрузчик=hd:2\n"
+"\n"
+"## Пользователи загрзившиеся с firewire могут использовать что-то наподобе это строки:\n"
+"# ofboot=fw/node/sbp-2/disk@0:\n"
+"\n"
+"## Пользователи загрузившиеся с USB могут использовать некоторое подобие этой строки:\n"
+"# ofboot=usb/disk@0:\n"
+"\n"
+"## hd: Это сокращения для первого винчестера увиденного Open Firmware</comment>\n"
+"device=hd:\n"
+"\n"
+"<comment>## Ползьователям Firewire и USB необходимо указать ПОЛНОЕ имя устройства\n"
+"## Может его узнать, использовав ofpath, который входит в состав yaboot.\n"
+"\n"
+"# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
+"</comment>\n"
+"\n"
+"delay=5\n"
+"defaultos=macosx\n"
+"timeout=30\n"
+"install=/usr/lib/yaboot/yaboot\n"
+"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
+"\n"
+"<comment>############################################################\n"
+"## Этот раздел может дублирован если вы имеете больше чем одно\n"
+"## ядро или настраиваете несколько параметров загрузки - замените переменную обозначающую образ\n"
+"## с точным именем файла для вашего ядра.\n"
+"###########################################################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=Linux\n"
+"  root=/dev/sda3\n"
+"  partition=3\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Требуется для загрузки USB/Firewire</comment>\n"
+"  read-only\n"
+"<comment>##################\n"
+"\n"
+"## Пользователи G5 и некоторых G4 должны настроить \n"
+"##   macos=hd:13/\n"
+"##   macosx=hd:12\n"
+"## Правим переменые, по примеру.</comment>\n"
+"macos=/dev/sda13\n"
+"macosx=/dev/sda12\n"
+"enablecdboot\n"
+"enableofboot\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):254
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to format the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change yaboot.conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can update the settings by running <c>ybin -v</c>"
+msgstr "После настройки <path>yaboot.conf</path>, запустите <c>mkofboot -v</c> для форматирования Apple_bootstrap раздела и установки параметров. Если вы измените yaboot.conf после Apple_bootstrap созданного раздела, вы можете обновить настройки запустив <c>ybin -v</c>"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):261
+msgid "Setting up the bootstrap partition"
+msgstr "Настройка загрузочного раздела"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):261
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run "
-"<c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. "
-"<e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a "
-"new filesystem."
+"\n"
+"# <i>mkofboot -v</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkofboot -v</i>\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):265
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Для большей информации о yaboot, посмотрите здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. Сейчас, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузки системы</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):276
+msgid "Alternative: BootX"
+msgstr "Альтернатива: BootX"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):279
+msgid "BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
+msgstr "BootX может быть использован только системами OldWorld Apple с MacOS 9 или меньшими!"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):283
+msgid "Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
+msgstr "С BootX грузятся Linux из MacOS, ядра должны быть скопированы из Linux разделов в раздел MacOS. Сперва, смонтируйте раздел MacOS из безопасной среды окружения. Используйте <c>mac-fdisk -l</c> для поиска номера раздела MacOS, sda6 был использован здесь для примеру. После того как раздел смонтировали, мы скопируем ядро в системную папку, чтобы BootX смог найти их."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):291
+msgid "Copying the kernel to the MacOS partition"
+msgstr "Скопировать ядро в раздел MacOS"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):291
+#, no-wrap
 msgid ""
-"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
-"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
-"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
-"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):298
+msgid "If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to the MacOS partition."
+msgstr "Если используется genkernel, то ядро и initrd необходимо скопировать в раздел MacOS. "
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):303
+msgid "Copying the Genkernel kernel and initrd to the MacOS partition"
+msgstr "Скопировать Genkernel ядро и initrd в раздел MacOS"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):303
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://"
-"penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the "
-"installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/kernel-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/initramfs-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
-msgid "Using yaboot on IBM hardware"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):311
+msgid "Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
+msgstr "Теперь, когда ядро скпировано, нам необходимо перезагрузиться для настройки BootX."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):315
+msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
+msgstr "Размонтирование разделов и перезагрузка"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):315
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
-"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
-"proceed with the following steps:"
+"\n"
+"cdimage ~# <i>cd /</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"cdimage ~# <i>cd /</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
-msgid "Install yaboot-static"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):323
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of MacOS."
+msgstr "Конечно, не забудьте удалить загрузочный CD, иначе CD загрузиться опять, вместо MacOS."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):328
+msgid "Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the genkernel initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending upon the kernel configuration, additional boot arguments may need to be applied."
+msgstr "Как только компьютер будет загружен в MacOS, откройте панель управления BootX. Если вы не использовали genkernel, выберете <c>Options</c> и уберите <c>Use specified RAM disk</c>. Если вы использовали genkernel, убедитесь, что genkernel initrd выбран вместо initrd диска установки. Если не используется genkernel, это используется как опция указывающая машине на корень диска Linux и раздел. Заполните их соответствующеми значениями. В зависимости от конфигурации ядра, дополнительные параметры загрузки, возможно, необходимо добавить."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):338
+msgid "BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX home page</uri> for more information."
+msgstr "BootX можно настроить для старта Linux во время загрузки. Если вы сделали это, вы впервые увидите вашу машину загруженной в MacOS, то, во время запуска, BootX будет загружать и запускать Linux. Посмотрите <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX домашнюю страницу</uri> для справки."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):345
+msgid "Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS partition."
+msgstr "Убедитесь, что у вас есть поддержка для файловых систем HFS и HFS+ в вашем ядре, иначе вы не сможете обновить или изменить ядро на своем MacOS разделе."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):351
+msgid "Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Сейчас перезагрузитесь снова и загрузитесь в Linux, затем продолжите с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершения вашей установки Gentoo</uri>."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):359
+msgid "Alternative: quik"
+msgstr "Альтернатива: quik"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):362
+msgid "<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and easier to set up than quik."
+msgstr "<c>quik</c> позволяет OldWorld Macs загрзится без MacOS. Однако, он плохо поддерживается и имеет странности. Если у вас есть возможность, то рекомендуем вам использовать BootX вместо этого он гораздо удобнее и легко настраиваемый, чем quik."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):369
+msgid "First, we'll need to install <c>quik</c>:"
+msgstr "Сперва, мы нуждаемся в установке <c>quik</c>:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):373
+msgid "Emerge quik"
+msgstr "Установка quik"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):373
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
-"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
+"\n"
+"# <i>emerge quik</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge quik</i>\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):377
+msgid "Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your image to the kernel that we copied to your boot partition."
+msgstr "Дальше, нам понадобится его настройка. Поправьте <path>/etc/quik.conf</path> и настройте ваш образ ядра что мы скопировали в загрузочный раздел."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):382
+msgid "Configuring quik.conf"
+msgstr "Настройка quik.conf"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):382
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/"
-"etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
-"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+"\n"
+"# Example of quik.conf\n"
+"init-message = \"Gentoo Linux\\n"
+"\"\n"
+"<comment># This is the boot partition</comment>\n"
+"partition = 2\n"
+"root = /dev/sda4\n"
+"timeout = 30\n"
+"default = gentoo\n"
+"<comment># This is your kernel</comment>\n"
+"image = /<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label = gentoo\n"
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
+"\n"
+"# Пример quik.conf\n"
+"init-message = \"Gentoo Linux\\n"
+"\"\n"
+"<comment># Это загрузочный раздел</comment>\n"
+"partition = 2\n"
+"root = /dev/sda4\n"
+"timeout = 30\n"
+"default = gentoo\n"
+"<comment># Здесь ваше ядро</comment>\n"
+"image = /<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label = gentoo\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):395
+msgid "Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik boot images, however it can be on a different partition on the same disk, although it is recommended to move it to your boot partition."
+msgstr "Вашему файлу <path>quik.conf</path> <e>необходимо</e> быть на том же диске, что и загрузочный образ the quik, однако, он может быть и на другом разделе этого диска, хотя его рекомендуется переместить в тот же загрузочный раздел."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):401
+msgid "Moving quik.conf to /boot"
+msgstr "Перемещение quik.conf в /boot"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):401
+#, no-wrap
 msgid ""
-"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
-"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
-"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
-"partition"
+"\n"
+"# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
-msgid "That's it!"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):405
+msgid "We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> before attempting this."
+msgstr "Мы сейчас установим ваши параметры загрузки, т.ч. quik был при загрузке. Делая это, мы будем при помощь программы <c>nvsetenv</c>. Переменные, что вы захотите установить варьируются в зависимости от машины, самое лучшее это найти вашу машину здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):251
-msgid "yaboot.conf for IBM hardware"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):413
+msgid "Setting the boot variables"
+msgstr "Настройка переменных загрузки"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):251
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):413
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"device=disk:\n"
-"partition=2\n"
-"root=/dev/sda2\n"
-"default=linux\n"
-"timeout=50\n"
-"\n"
-"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
-"    label=linux\n"
-"    append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
-"    read-only\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Set to false if you want to boot into OF, not all models can display the OF output</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Check the quirks page, there are many variations here</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># For SCSI</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># For ATA</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>First item is the path to the kernel, the second is the root partition.  You may append any kernel options to the end of this line.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Set this to bye for MacOS and boot for Linux</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"device=disk:\n"
-"partition=2\n"
-"root=/dev/sda2\n"
-"default=linux\n"
-"timeout=50\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Установите false, если вы хотите загрузку в OF, не все модели могут показывать OF</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Проверьте quirks страницу, там больше вариантов, чем здесь</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># Для SCSI</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># Для ATA</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>Первый элемент это путь к ядру, следующий это корневой раздел. Вы можете добавить любые параметры для ядра в конце этой строки.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Устоновить для прощания с MacOS и загрузки Linux</comment>\n"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):423
+msgid "It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more information."
+msgstr "Так же возможно изменить варианты загрузки из MacOS. В зависимости от модели или <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri>, или <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> должны быть использованы. Пожалуйста посмотрите quik quirks страницу, для большей информации."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):433
+msgid "Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
+msgstr "Теперь, когда мы настроили нашу машину для загрузки, нам необходимо убедиться, что загрузочные образы установлены правильно. Запустите <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. Это должно сказать вам что она устоновлена первым этапом QUIK загрузочного блока."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):439
+msgid "If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
+msgstr "Если что то пойдет не так, вы можете всегда перезагрузить ваш PRAM, вернуться к значениям по умолчанию, удерживая <c>command + option + p + r</c> перед включением вашей машины. Это очистит значения, вы настроите с nvsetenv и это должно помочь вам загрузиться в загрузочный диск MacOS или в загрузочный Linux.  "
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):446
+msgid "Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Теперь, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузку системы</uri>."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):454
+msgid "Alternative: BootCreator"
+msgstr "Альтернатива: BootCreator"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):457
+msgid "BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for the Pegasos."
+msgstr "BootCreator будет прекрасно строить загрузочное меню SmartFirmware написаное в Forth для Pegasos."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):462
+msgid "First make sure you have <c>bootcreator</c> installed on your system:"
+msgstr "Сперва, удостоверьтесь что в вашей системе установлен <c>bootcreator</c>: "
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):466
+msgid "Installing bootcreator"
+msgstr "Установка bootcreator"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):466
+#, no-wrap
+msgid ""
 "\n"
-"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
-"    label=linux\n"
-"    append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
-"    read-only\n"
+"# <i>emerge bootcreator</i>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge bootcreator</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):470
+msgid "Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
+msgstr "Сейчас скопируйте файл <path>/etc/bootmenu.example</path> в <path>/etc/bootmenu</path> и отредактируете его так, как вам надо:"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):475
+msgid "Edit the bootcreator config file"
+msgstr "Отредактируйте файл конфигурации bootcreator"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):475
+#, no-wrap
 msgid ""
-"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
-"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
-"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following "
-"should be sufficient:"
+"\n"
+"# <i>cp /etc/bootmenu.example /etc/bootmenu</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp /etc/bootmenu.example /etc/bootmenu</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
-msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):480
+msgid "Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
+msgstr "Ниже приведен полный файл конфигурации <path>/etc/bootmenu</path>. vmlinux и initrd следует заменить на имена вашего ядра и образа initrd. "
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):271
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):485
+msgid "bootcreator config file"
+msgstr "файл настройки bootcreator "
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):485
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"default = linux\n"
-"timeout = 100\n"
-"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
-"        label=linux\n"
-"        read-only\n"
-"        root = /dev/sda2\n"
-"        append=\"root=/dev/sda2\"\n"
+"<comment>#\n"
+"# Example description file for bootcreator 1.1\n"
+"#</comment>\n"
+"\n"
+"[VERSION]\n"
+"1\n"
+"\n"
+"[TITLE]\n"
+"Boot Menu\n"
+"\n"
+"[SETTINGS]\n"
+"AbortOnKey = false\n"
+"Timeout    = 9\n"
+"Default    = 1\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Morphos      (Normal)\n"
+"ide:0 boot2.img ramdebug edebugflags=\"logkprintf\"\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
+"ide:0 <keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0\n"
+"real_root=/dev/sda3 initrd=<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"default = linux\n"
-"timeout = 100\n"
-"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
-"        label=linux\n"
-"        read-only\n"
-"        root = /dev/sda2\n"
-"        append=\"root=/dev/sda2\"\n"
+"<comment>#\n"
+"# Пример описания файла для bootcreator 1.1\n"
+"#</comment>\n"
+"\n"
+"[VERSION]\n"
+"1\n"
+"\n"
+"[TITLE]\n"
+"Boot Menu\n"
+"\n"
+"[SETTINGS]\n"
+"AbortOnKey = false\n"
+"Timeout    = 9\n"
+"Default    = 1\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Morphos      (Normal)\n"
+"ide:0 boot2.img ramdebug edebugflags=\"logkprintf\"\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
+"\n"
+"[SECTION]\n"
+"Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
+"ide:0 <keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0\n"
+"real_root=/dev/sda3 initrd=<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
-msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):515
+msgid "Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you have to call <c>bootcreator</c>:"
+msgstr "Под конец <path>bootmenu</path> должно быть передано в Forth и скопировано в ваш загрузочный раздел таким образом, чтобы SmartFirmware смогла прочитать его. Поэтому вы должны обратиться к <c>bootcreator</c>:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
-msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):521
+msgid "Install the bootmenu"
+msgstr "Установка загрузочного меню"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):285
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>dd if=/dev/sda1 count=10 | grep ELF</i>\n"
-"Binary file (standard input) matches\n"
-"10+0 records in\n"
-"10+0 records out\n"
+"# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>dd if=/dev/sda1 count=10 | grep ELF</i>\n"
-"Binary file (standard input) matches\n"
-"10+0 records in\n"
-"10+0 records out\n"
+"# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):292
-msgid "A match signifies that yaboot was installed correctly."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):525
+msgid "Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
+msgstr "Не забудьте заглянуть в настройки SmartFirmware, когда будете перезагружаться; что <path>menu</path> файл, которыый будет загружаться по умолчанию."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):530
+msgid "For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Иначе, продолжайте установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):299
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):538
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):542
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):547
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
-#, no-wrap
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):547
+#, fuzzy, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
-"~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
-"~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
-"~# <i>reboot</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
-"~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
-"~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
-"~# <i>reboot</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo</i>\n"
+"livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):316
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять "
-"вместо вашей новой установки Gentoo."
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):321
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание "
-"установки Gentoo</uri>."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-20  9:44 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-20  9:44 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     919beb97f442296dfa9e9c50719b4e8921217a67
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Sep 20 09:44:30 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Sep 20 09:44:30 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=919beb97

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 94 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po  |   21 +++++++++++--------
 1 files changed, 12 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index 2c12824..3d77db3 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 23:29+0500\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-20 15:43+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -402,7 +402,7 @@ msgid "Copying the Genkernel kernel and initrd to the MacOS partition"
 msgstr "Скопировать Genkernel ядро и initrd в раздел MacOS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):303
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -415,8 +415,8 @@ msgstr ""
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/kernel-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/initramfs-genkernel-ppc-<keyval id=\"kernel-gentoo\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):311
 msgid "Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
@@ -427,7 +427,7 @@ msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):315
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "cdimage ~# <i>cd /</i>\n"
@@ -438,7 +438,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "cdimage ~# <i>cd /</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo /mnt/mac</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):323
@@ -736,7 +738,7 @@ msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):547
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -746,7 +748,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
-"livecd ~# <i>umount /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
 "livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 11:56 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 11:56 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 31853 bytes --]

commit:     ef20cb00995ec0b38cf467e4aded087d2babd72f
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 11:56:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 11:56:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ef20cb00

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 63 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po |  228 +++++++---------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 160 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po
index 9b04397..21fc163 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-medium.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:48+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 17:50+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(version):11
 msgid "10"
@@ -32,18 +31,12 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"Generally if you have an ARMv4 or later, it can run Gentoo. This is pretty "
-"much a given, so below we'll cover the CPUs that have actually been tested."
-msgstr ""
+msgid "Generally if you have an ARMv4 or later, it can run Gentoo. This is pretty much a given, so below we'll cover the CPUs that have actually been tested."
+msgstr "В целом, если у вас есть ARMv4 или старше, он может запустить Gentoo. Это многим дано, по-этому ниже мы рассмотрим протестированные процессоры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(th):38
 msgid "CPU <e>(Big Endian)</e>"
@@ -91,77 +84,39 @@ msgstr "Замечания по установке"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):66
 msgid "A note about ABIs"
-msgstr ""
+msgstr "Заметки об ABIs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):69
-msgid ""
-"We support the new ARM EABI as well as the classic ARM ABI, sometimes "
-"referred to as the Legacy or Old ABI (which is required for some old ARM "
-"chips like armv4l). Thumb may not be as well tested, but in theory it should "
-"work. Feel free to help out."
-msgstr ""
+msgid "We support the new ARM EABI as well as the classic ARM ABI, sometimes referred to as the Legacy or Old ABI (which is required for some old ARM chips like armv4l). Thumb may not be as well tested, but in theory it should work. Feel free to help out."
+msgstr "Мы поддерживаем новый ARM EABI так же хорошо, как и класические ARM ABI, иногда называемые старьём или старыми ABI ;-) (что требуется для старых чипов ARM, как armv4l). Thumb, возможно, не столь хорошо проверены, но в теории - должны работать. Не стесняйтесь нам помочь!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):76
-msgid ""
-"Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</"
-"b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A "
-"word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), "
-"or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines "
-"are generally Little Endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. "
-"On ARM, they can be either. To separate them, we append <c>eb</c> to the "
-"architecture name to denote big endian as little endian tends to be more "
-"common in practice."
-msgstr ""
+msgid "Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines are generally Little Endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. On ARM, they can be either. To separate them, we append <c>eb</c> to the architecture name to denote big endian as little endian tends to be more common in practice."
+msgstr "Так же, другая важная концепция этого концепта - это <b>байты</b>. Байты относятся к методу чтения процессором слов из оперативной памяти. Слово может быть  прочитано или как <e>большое</e> байтовое (старший байт первыыый), или как маленькое байтовое (младший байт первый). Машины Intel x86 как правило читают с младшего байта, в то время как Apple и Sparc машины читают с большого байта. На ARM, они могу быть либо. Чтобы отделить их, мы добовляем <c>eb</c> к имени архитектуры для обозначения \"старше-байтные\", ибо \"младше-байтные\" как правило на практике встреÑ
 ‡Ð°ÑŽÑ‚ся чаще."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):89
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):92
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):103
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Stage3 архивы могут быть скачены из <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> или из любого <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">официального заркала Gentoo</uri> и не предостовляется на LiveCD"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):115
 msgid "Netbooting Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор загрузки по сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):119
-msgid ""
-"In this section, we'll cover what you need in order to successfully network "
-"boot a NetWinder. This is just a brief guide, it is not intended to be "
-"thorough, for more information it is recommended that you read the <uri link="
-"\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
-msgstr ""
+msgid "In this section, we'll cover what you need in order to successfully network boot a NetWinder. This is just a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information it is recommended that you read the <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
+msgstr "В этом разделе, вы рассмотрим что вам необходимо для успешной сетевой загрузки NetWinder. Это просто краткое руководство, это не кладезь знаний по теме, для большей инорфмации по ней мы рекомендуем вам прочитать <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):126
-msgid ""
-"What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of "
-"hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
-msgstr ""
+msgid "What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
+msgstr "Что вам необходимо: В зависимости от машины, есть определенное количество оборудования, которое вам понадобится для успешной сетевой загрузки и установки Linux"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):135
 msgid "TFTP server"
@@ -169,71 +124,47 @@ msgstr "Сервер TFTP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):136
 msgid "Patience -- and lots of it"
-msgstr ""
+msgstr "Настойчивость -- и в изобилии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):132
 msgid "In General: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "В целом: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):139
-msgid ""
-"NetWinders: you can either do a serial console with a null-modem cable, or "
-"you can hook up a regular VGA monitor and a PS/2 keyboard."
-msgstr ""
+msgid "NetWinders: you can either do a serial console with a null-modem cable, or you can hook up a regular VGA monitor and a PS/2 keyboard."
+msgstr "NetWinders: вы можете сделать последовательную консоль с нуль-модемным кабелем, или вы можете регулярно подключать VGA монитор и PS/2 клавиатуру."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(note):145
-msgid ""
-"A <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</"
-"uri> can be found in most electronics stores."
-msgstr ""
+msgid "A <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</uri> can be found in most electronics stores."
+msgstr "<uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</uri> можете найти многие истории по электронике."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(note):150
-msgid ""
-"For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a "
-"PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, "
-"seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter "
-"what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial "
-"port you can use, and appropriate software."
-msgstr ""
+msgid "For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial port you can use, and appropriate software."
+msgstr "Для терминала - это может быть реальным VT100/ANSI терминалом или это может быть компьютер с операционной системой программного обеспечивания эмуляции терминала (например как HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- в зависимости от ваших предпочтений). Это не будет уператься в платформу, на которой работает машина -- просто так долго, пока вы можете использовать использовать последовательный порт RS-232 и нужное програмное обеспечение. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):161
 msgid "Setting up TFTP -- a brief guide"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка TFTP -- краткое руководство"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):164
-msgid ""
-"Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. "
-"As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones "
-"config that will just get things rolling. You can either use this when "
-"starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing "
-"setup to support netbooting."
-msgstr ""
+msgid "Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones config that will just get things rolling. You can either use this when starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing setup to support netbooting."
+msgstr "Чудесно,   вы получаете ваши байты и кусочки вместе, сейчас настроим это всё. Как ранее упоминалось -- это не полное руководство, это его костяк, который требует еще длительно обкатки. Вы можете использовать это когда будете начинать устанавку с нуля, или использовать предложенные вами поправки при устновки по сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):172
-msgid ""
-"It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, "
-"you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, "
-"this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/"
-"NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
-msgstr ""
+msgid "It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
+msgstr "Отметим, что не стоит на серверах запускать Gentoo Linux, вы могли вполне неплохо использовать FreeBSD или любую Unix-подобную платформу. Однако, это руководство предполагает обратное. Вы так же можете запустить TFTP/NFS на друггой машине с сервером DHCP, если это необходимо."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(warn):179
-msgid ""
-"The Gentoo/ARM Team cannot help you with setting up other operating systems "
-"as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know "
-"what you're doing."
-msgstr ""
+msgid "The Gentoo/ARM Team cannot help you with setting up other operating systems as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know what you're doing."
+msgstr "Gentoo/ARM команда не сможет помочь вам, если вы будете настраивать другую операционную систему для сетевой загрузки. Если вы выбрали не Gentoo, видимо вы знаете что и как делать. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):185
-msgid ""
-"First step -- setting up the TFTP server. It is recommended that you use "
-"<c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. "
-"Proceed by installing it as shown below."
-msgstr ""
+msgid "First step -- setting up the TFTP server. It is recommended that you use <c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by installing it as shown below."
+msgstr "Первый шаг -- это настройка TFTP сервера. Рекомендуется, что бы вы использовали <c>tftp-hpa</c>, ибо известно, что только демон TFTP работает корректно. Приступим к процессу установки, как показано ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):191
 msgid "Installing tftp-hpa"
-msgstr "Установка tftp-hpa"
+msgstr "Установка tfto-hpa"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre):191
 #, no-wrap
@@ -245,26 +176,20 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-ftp/tftp-hpa</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):195
-msgid ""
-"This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. "
-"You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it "
-"is assumed that you have left it in the default location."
-msgstr ""
+msgid "This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it is assumed that you have left it in the default location."
+msgstr "Это создаст <path>/tftproot</path> для хранения вашего загрузочного образа. Вы можете переместить его, если захотите. В целях этого руководства, предполагается, что вы не оставите его в положении по умолчанию."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):205
 msgid "Netbooting your ARM Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка по сети вашей ARM машины"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):207
 msgid "Downloading a Netboot image"
-msgstr ""
+msgstr "Cкачивания образа для загрузки по сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):210
-msgid ""
-"Depending on the system you're installing for, there are several possible "
-"images available for download. These are all labelled according to the "
-"system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
-msgstr ""
+msgid "Depending on the system you're installing for, there are several possible images available for download. These are all labelled according to the system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
+msgstr "В зависимости от того, для чего вы устонавливали систему , есть несколько возможных образов доступных для скачивания. Все они именованы в зависимости от типа системы и процессора собирающего их. Примеры машин представлены ниже:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(th):218
 msgid "Machine"
@@ -284,25 +209,23 @@ msgstr "http://dev.gentoo.org/~vapier/arm/netboot-netwinder"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(uri):223
 msgid "Netboot"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):227
-msgid ""
-"Make sure to place the image into your <path>/tftproot</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "Make sure to place the image into your <path>/tftproot</path> directory."
+msgstr "Удостоверьтесь что распологаете образ внутри вашей  <path>/tftproot</path> директории."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):234
 msgid "Start Your Daemons..."
-msgstr ""
+msgstr "Запускайте ваших демонов.. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
-msgstr ""
+msgid "At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
+msgstr "В этот момент, вы могли быть готовы к запуску демонов. Введите следующее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):240
 msgid "Starting the TFTP daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Запускаем демона TFTP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre):240
 #, no-wrap
@@ -314,23 +237,16 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/in.tftpd start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):244
-msgid ""
-"If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on "
-"the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the "
-"TFTP server has the IP <c>192.168.0.2</c> so you may have to change this for "
-"your setup."
-msgstr ""
+msgid "If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the TFTP server has the IP <c>192.168.0.2</c> so you may have to change this for your setup."
+msgstr "Если что то пошло не так, в последнем шаге, вы можете все настроить к запуску ARM машины и продолжить руководство. Обратите внимание что мы используем сервер TFTP с IP <c>192.168.0.2</c>, что вы можете изменить это для своего случая."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):251
-msgid ""
-"An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following "
-"command -- if you see something like the output mentioned below -- "
-"everything is fine."
-msgstr ""
+msgid "An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following command -- if you see something like the output mentioned below -- everything is fine."
+msgstr "Простым и достаточным методом проверки, работает ли демон tftp, является введение следующей команды -- если вы увидите вывод, похожий предоставленный, чуть ниже -- все в порядке. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):257
 msgid "Checking TFTPd is running"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка работы TFTPd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre):257
 #, no-wrap
@@ -340,31 +256,26 @@ msgid ""
 "udp        0      0 *:bootpc                *:*\n"
 "udp        0      0 *:631                   *:*\n"
 "udp        0      0 *:xdmcp                 *:*\n"
-"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (look for "
-"this line)</comment>\n"
+"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (look for this line)</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>netstat -al | grep ^udp</i>\n"
 "udp        0      0 *:bootpc                *:*\n"
 "udp        0      0 *:631                   *:*\n"
 "udp        0      0 *:xdmcp                 *:*\n"
-"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (найдите эту "
-"строку)</comment>\n"
+"udp        0      0 *:tftp                  *:* <comment>&lt;-- (найдите эту строку)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):268
 msgid "Netbooting the NetWinder"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка NetWinder"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):271
-msgid ""
-"Okay, everything is set, the TFTP server is up and running. Now it is time "
-"to fire up the NetWinder. Once you get into the NeTTrom console, enter the "
-"commands below."
-msgstr ""
+msgid "Okay, everything is set, the TFTP server is up and running. Now it is time to fire up the NetWinder. Once you get into the NeTTrom console, enter the commands below."
+msgstr "Хорошо, все установлено, TFTP сервер запущен и работает. Сейчас, самое время для запуска NetWinder. Как только вы попадете в NeTTrom консоль, введите следующие команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):277
 msgid "Netbooting from NeTTrom"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка из NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre):277
 #, no-wrap
@@ -386,16 +297,13 @@ msgstr ""
 "NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):286
-msgid ""
-"From this point, the machine should start downloading the image, then, "
-"roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be "
-"dropped at the Busybox <c>ash</c> shell, where you can move on to <uri link="
-"\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
-msgstr ""
+msgid "From this point, the machine should start downloading the image, then, roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be dropped at the Busybox <c>ash</c> shell, where you can move on to <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
+msgstr "С этого момента, машина может начать загружать образ, затем, примерно через 20 секунд, начнется загрузка Linux. Если все будет в порядке, вы должны будете увидеть Busybox <c>ash</c> шелл, где вы сможете перейти к <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 12:26 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 12:26 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 63473 bytes --]

commit:     0a87607080e18c9e8dfb247a6982f91ddca376d9
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 12:26:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 12:26:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0a876070

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 105 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po |  432 +++++------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 350 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po
index a695748..eedffea 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:01+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 18:24+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(version):11
 msgid "6"
@@ -31,49 +30,20 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Разделы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
-"Не смотря на то, что теоретически возможно использовать весь диск для "
-"размещения вашей Linux-системы, этого почти никогда не случается на "
-"практике. Вместо этого всё блочное устройство разбивается на меньшие, более "
-"удобные для обращения блочные устройства. В архитектуре <keyval id=\"arch\"/"
-"> они называются <e>разделами</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgstr "Не смотря на то, что теоретически возможно использовать весь диск для размещения вашей Linux-системы, этого почти никогда не случается на практике. Вместо этого всё блочное устройство разбивается на меньшие, более удобные для обращения блочные устройства. В архитектуре <keyval id=\"arch\"/> они называются <e>разделами</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The "
-"partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition "
-"Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", "
-"so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT "
-"filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where "
-"the kernel will be installed by \"elilo\"."
-msgstr ""
-"В системах Itanium для загрузки используется EFI (Extensible Firmware "
-"Interface). Таблица разделов, которую понимает EFI, называется GPT или GUID "
-"Partition Table. Программа разметки дисков, которая распознает GPT, "
-"называется «parted», ей мы и воспользуемся ниже. EFI может читать только "
-"файловую систему FAT, поэтому она будет использоваться для загрузочного "
-"раздела EFI. В этот раздел команда «elilo» установит ядро."
+msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
+msgstr "В системах Itanium для загрузки используется EFI (Extensible Firmware Interface). Таблица разделов, которую понимает EFI, называется GPT или GUID Partition Table. Программа разметки дисков, которая распознает GPT, называется «parted», ей мы и воспользуемся ниже. EFI может читать только файловую систему FAT, поэтому она будет использоваться для загрузочного раздела EFI. В этот раздел команда «elilo» установит ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
 msgid "Advanced Storage"
 msgstr "Расширенное разбиение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
-"LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
-"setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
-"partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr ""
-"Установочный компакт-диск <keyval id=\"arch\"/> поддерживает EVMS и LVM2, "
-"которые добавляют гибкость вашей установке. В процессе установки мы "
-"сконцентрируемся на «обычных» разделах, однако знайте, что EVMS и LVM2 также "
-"поддерживаются."
+msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
+msgstr "Установочный компакт-диск <keyval id=\"arch\"/> поддерживает EVMS и LVM2, которые добавляют гибкость вашей установке. В процессе установки мы сконцентрируемся на «обычных» разделах, однако знайте, что EVMS и LVM2 также поддерживаются."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -84,12 +54,8 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Схема разделения по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Если вы не хотите заниматься разработкой схемы для вашей системы, вы можете "
-"воспользоваться схемой, которую мы используем в этой книге:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Если вы не хотите заниматься разработкой схемы для вашей системы, вы можете воспользоваться схемой, которую мы используем в этой книге:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -152,115 +118,44 @@ msgid "Root partition"
 msgstr "Корневой раздел"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your "
-"Disk</uri>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите знать, какого размера должны быть разделы, а равно как и "
-"сколько их вообще вам потребуется, продолжайте чтение. В противном случае "
-"переходите к главе <uri link=\"#parted\">Использование parted для создания "
-"разделов</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
+msgstr "Если вы хотите знать, какого размера должны быть разделы, а равно как и сколько их вообще вам потребуется, продолжайте чтение. В противном случае переходите к главе <uri link=\"#parted\">Использование parted для создания разделов</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Сколько и какого размера?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Количество разделов очень сильно зависит от вашего окружения. Например, если "
-"в вашей системе зарегистрировано большое количество пользователей, вероятно, "
-"вы захотите, чтобы в целях увеличения безопасности и упрощения создания "
-"резервных копий <path>/home</path> находился отдельно. Если вы "
-"устанавливаете Gentoo в качестве почтового сервера, то <path>/var</path> "
-"должен находиться на отдельном разделе, так как вся почта хранится в <path>/"
-"var</path>. Правильный выбор файловой системы позволит увеличить "
-"производительность вашей системы. Игровые серверы должны иметь отдельный "
-"раздел с <path>/opt</path>, так как большая часть игровых служб "
-"устанавливается в этот каталог. Причина выделения в собственный раздел "
-"аналогична <path>/home</path>: безопасность и резервные копии. Для <path>/"
-"usr</path> вам определенно понадобится большой раздел — помимо того, что "
-"здесь хранится большинство приложений, одно дерево Portage занимает около "
-"500 мегабайт, не считая архивов с исходными кодами, размещенных внутри "
-"дерева."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Количество разделов очень сильно зависит от вашего окружения. Например, если в вашей системе зарегистрировано большое количество пользователей, вероятно, вы захотите, чтобы в целях увеличения безопасности и упрощения создания резервных копий <path>/home</path> находился отдельно. Если вы устанавливаете Gentoo в качестве почтового сервера, то <path>/var</path> должен находиться на отдельном разделе, так как вся почта хранится в <path>/var</path>. Правильный выбор файловой системы позволит увеличить производительность вашей системы. Игровые серверы должÐ
 ½Ñ‹ иметь отдельный раздел с <path>/opt</path>, так как большая часть игровых служб устанавливается в этот каталог. Причина выделения в собственный раздел аналогична <path>/home</path>: безопасность и резервные копии. Для <path>/usr</path> вам определенно понадобится большой раздел — помимо того, что здесь хранится большинство приложений, одно дерево Portage занимает около 500 мегабайт, не считая архивов с исходными кодами, размещенных внутри дерева."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Как вы видите, все зависит от ваших целей. Наличие отдельных разделов или "
-"томов обладает следующими преимуществами:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Как вы видите, все зависит от ваших целей. Наличие отдельных разделов или томов обладает следующими преимуществами:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать наиболее подходящую файловую систему для каждого раздела "
-"или тома."
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Вы можете выбрать наиболее подходящую файловую систему для каждого раздела или тома."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Вы не столкнетесь с нехваткой места на диске для всей системы, если какое-"
-"нибудь неправильно работающее приложение постоянно производит запись на "
-"раздел или том."
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Вы не столкнетесь с нехваткой места на диске для всей системы, если какое-нибудь неправильно работающее приложение постоянно производит запись на раздел или том."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"В случае необходимости проверка файловой системы займет меньше времени, так "
-"как проверка разных разделов может выполняться параллельно (хотя это "
-"преимущество более заметно при использовании нескольких дисков, а не "
-"разделов)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "В случае необходимости проверка файловой системы займет меньше времени, так как проверка разных разделов может выполняться параллельно (хотя это преимущество более заметно при использовании нескольких дисков, а не разделов)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Безопасность системы может быть улучшена, если некоторые разделы будут "
-"смонтированы в режиме read-only (только для чтения), nosuid (бит setuid "
-"игнорируется), noexec (бит запуска игнорируется) и так далее."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Безопасность системы может быть улучшена, если некоторые разделы будут смонтированы в режиме read-only (только для чтения), nosuid (бит setuid игнорируется), noexec (бит запуска игнорируется) и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Однако создание множества разделов имеет один большой недостаток: при "
-"неправильной настройке вы можете получит систему, в которой много свободного "
-"места на одном разделе и полное его отсутствие на другом. Также существует "
-"ограничение 15 разделов для SCSI и SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Однако создание множества разделов имеет один большой недостаток: при неправильной настройке вы можете получит систему, в которой много свободного места на одном разделе и полное его отсутствие на другом. Также существует ограничение 15 разделов для SCSI и SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
-"В качестве примера мы покажем диск объемом 20 ГБ, используемый в составе "
-"демонстрационного ноутбука (с установленными веб-сервером, почтовым "
-"сервером, средой Gnome...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgstr "В качестве примера мы покажем диск объемом 20 ГБ, используемый в составе демонстрационного ноутбука (с установленными веб-сервером, почтовым сервером, средой Gnome...):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
 msgid "Filesystem usage example"
@@ -294,38 +189,16 @@ msgstr ""
 "<comment>(Unpartitioned space for future usage: 2 GB)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
-"Раздел, содержащий <path>/usr</path>, как видим, почти полностью занят "
-"(использовано 83 %), но когда установлено все необходимые программы, рост "
-"раздела замедлится. Хотя отведение нескольких гигабайт дискового "
-"пространства для <path>/var</path> может показаться расточительством, "
-"помните, что Portage по умолчанию использует этот раздел для компиляции "
-"пакетов. Если вы захотите удержать <path>/var</path> в рамках более "
-"разумного размера, например, 1 ГБ, вам потребуется изменить переменную "
-"<c>PORTAGE_TMPDIR</c> в <path>/etc/make.conf</path>, чтобы она указывала на "
-"раздел, где достаточно свободного места для компиляции чрезвычайно больших "
-"пакетов, таких как OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgstr "Раздел, содержащий <path>/usr</path>, как видим, почти полностью занят (использовано 83 %), но когда установлено все необходимые программы, рост раздела замедлится. Хотя отведение нескольких гигабайт дискового пространства для <path>/var</path> может показаться расточительством, помните, что Portage по умолчанию использует этот раздел для компиляции пакетов. Если вы захотите удержать <path>/var</path> в рамках более разумного размера, например, 1 ГБ, вам потребуется изменить переменную <c>PORTAGE_TMPDIR</c> в <path>/etc/make.conf</path>, чтобы она указывала на раздел, где достаточÐ
 ½Ð¾ свободного места для компиляции чрезвычайно больших пакетов, таких как OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
 msgid "Using parted to Partition your Disk"
 msgstr "Использование parted для создания разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, "
-"описанной ранее:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, описанной ранее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
@@ -336,13 +209,8 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr "Просмотр текущей схемы разбиения диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-msgid ""
-"<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your "
-"disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"<c>parted</c> — это редактор разделов GNU. Запустите его с помощью команды "
-"<c>parted</c>, указав ему при этом свой диск (в данном примере — <path>/dev/"
-"sda</path>):"
+msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "<c>parted</c> — это редактор разделов GNU. Запустите его с помощью команды <c>parted</c>, указав ему при этом свой диск (в данном примере — <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
 msgid "Starting parted"
@@ -358,8 +226,7 @@ msgstr ""
 "# <i>parted /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
-msgid ""
-"Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
 msgstr "После запуска <c>parted</c> вы увидите следующее приветствие:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
@@ -374,10 +241,8 @@ msgid ""
 "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without\n"
-"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-"PURPOSE.  See the GNU\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
 "General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "Using /dev/sda\n"
@@ -388,22 +253,16 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
 "\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without\n"
-"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-"PURPOSE.  See the GNU\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
 "General Public License for more details.\n"
 "\n"
 "Using /dev/sda\n"
 "(parted)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
-msgid ""
-"At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should "
-"use if you want to see the other available commands. Another command is "
-"<c>print</c> which you should type next to display your disk's current "
-"partition configuration:"
-msgstr ""
+msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
+msgstr "В текущий момент одна из доступных команд - <c>help</c>, которую вы можете использовать желая узнать другие доступные команды. Другая команда - <c>print</c> которую вы можете напечатать для отображения текущей конфигурации разделов винчестера: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
 msgid "An example partition configuration"
@@ -431,33 +290,20 @@ msgstr ""
 "3       4243.469  34724.281  ext3\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
-msgid ""
-"This particular configuration is very similar to the one that we recommend "
-"above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If "
-"it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this "
-"disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them "
-"anew."
-msgstr ""
+msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
+msgstr "Эта настройка очень похожа на ту, что мы рекомендовали выше. Обратите внимание, что на второй линии таблица разделов типа GPT. Если оно не совпадает, то система ia64 не сможет загрузится с этого диска. Ради этого руководства мы удалим эти разделы и пересоздадим их."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
 msgid "Removing all Partitions"
 msgstr "Удаление всех разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
-msgid ""
-"Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing "
-"changes until you give the write instruction, parted commands take effect "
-"immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't "
-"simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr ""
+msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
+msgstr "В отличии от fdisk и некоторых других программ разбивки, которые откладывают совершение изменений пока вы не дадите команду на запись, команда parted имеет немедленный эффект. Т.е. только вы начинаете добавлять и далять разделы, вы не можете просто выйти без их записи.. они всегда записываются сразу. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-msgid ""
-"The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that "
-"we are using the correct partition type, is to make a new partition table "
-"using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty "
-"GPT partition table."
-msgstr ""
+msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
+msgstr "Простой метод, это удаление всех разделов и начать все с нуля, это гарантирует, что мы используем правильный тип раздела создав новую таблицу разделов используя команду <c>mklabel</c>. После этого, вы у вас будут пустая таблица разделов GPT."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
 msgid "Creating a new partition table"
@@ -481,36 +327,16 @@ msgstr ""
 "Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
-msgid ""
-"Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. "
-"We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of "
-"course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the "
-"same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Теперь, когда мы очистили таблицу разделов, настало время создавать разделы. "
-"Мы будем использовать схему разделения диска из нашего примера, о чем мы "
-"говорили ранее. Естественно, не следуйте этим инструкциям, если не хотите "
-"получить таблицу разделов идентичную нашей!"
+msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Теперь, когда мы очистили таблицу разделов, настало время создавать разделы. Мы будем использовать схему разделения диска из нашего примера, о чем мы говорили ранее. Естественно, не следуйте этим инструкциям, если не хотите получить таблицу разделов идентичную нашей!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
 msgid "Creating the EFI Boot Partition"
 msgstr "Создание загрузочного раздела EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
-msgid ""
-"We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT "
-"filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our "
-"example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and "
-"<c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel "
-"to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Сначала создадим небольшой загрузочный раздел EFI. Его необходимо разметить "
-"под файловую систему FAT, так как только ее понимает микропрограмма <keyval "
-"id=\"arch\"/>. В нашем примере раздел будет занимать 32 мегабайта, этого "
-"достаточно для хранения ядер и конфигурации <c>elilo</c>. Обычно ядро <keyval "
-"id=\"arch\"/> занимает около 5 мегабайт, так что в данной конфигурации "
-"останется достаточный объем для роста и экспериментов."
+msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
+msgstr "Сначала создадим небольшой загрузочный раздел EFI. Его необходимо разметить под файловую систему FAT, так как только ее понимает микропрограмма ia64. В нашем примере раздел будет занимать 32 мегабайта, этого достаточно для хранения ядер и конфигурации <c>elilo</c>. Обычно ядро ia64 занимает около 5 мегабайт, так что в данной конфигурации останется достаточный объем для роста и экспериментов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -540,18 +366,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Создание раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap "
-"partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with "
-"lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 "
-"megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider "
-"something larger to reflect the anticipated needs of the server."
-msgstr ""
-"Теперь создадим раздел подкачки. Обычно его размер равен двойному объему ОЗУ "
-"в системе. В современных системах, которым доступен большой объем памяти, в "
-"этом больше нет необходимости. Для большинства рабочих станций размер "
-"раздела в 512 мегабайт будет достаточно. Для серверов вам стоит увеличить "
-"его размер в соответствии с предполагаемой загрузкой сервера."
+msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
+msgstr "Теперь создадим раздел подкачки. Обычно его размер равен двойному объему ОЗУ в системе. В современных системах, которым доступен большой объем памяти, в этом больше нет необходимости. Для большинства рабочих станций размер раздела в 512 мегабайт будет достаточно. Для серверов вам стоит увеличить его размер в соответствии с предполагаемой загрузкой сервера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
 msgid "Creating the swap partition"
@@ -583,20 +399,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Создание корневого раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the "
-"root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you "
-"can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is "
-"not created in this step, but the partition table contains an indication of "
-"what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to "
-"make the table match your intentions."
-msgstr ""
-"И наконец, создадим корневой раздел. В нашей конфигурации корневой раздел "
-"будет занимать все оставшееся место на диске. По умолчанию используется "
-"ext3, но вы можете выбрать ext2, jfs, reiserfs или xfs. Сама файловая "
-"система на данном шаге не создается, однако таблица разделов содержит "
-"отметку о том, какая файловая система используется в каждом из разделов, "
-"поэтому будет неплохо отразить свои намерения в таблице."
+msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
+msgstr "И наконец, создадим корневой раздел. В нашей конфигурации корневой раздел будет занимать все оставшееся место на диске. По умолчанию используется ext3, но вы можете выбрать ext2, jfs, reiserfs или xfs. Сама файловая система на данном шаге не создается, однако таблица разделов содержит отметку о том, какая файловая система используется в каждом из разделов, поэтому будет неплохо отразить свои намерения в таблице."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
 msgid "Creating the root partition"
@@ -630,16 +434,8 @@ msgid "Exiting parted"
 msgstr "Выход из parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
-msgid ""
-"To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate "
-"step to save your partition layout since parted has been saving it all "
-"along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</"
-"c>, which we'll do later in this guide."
-msgstr ""
-"Чтобы выйти из parted, наберите <c>quit</c>. Чтобы сохранить изменения в "
-"разделах, не нужно совершать какие-либо дополнительные шаги, parted сохранит "
-"их самостоятельно. При выходе parted напомнит вам обновить <c>/etc/fstab</"
-"c>, это мы и сделаем позднее."
+msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
+msgstr "Чтобы выйти из parted, наберите <c>quit</c>. Чтобы сохранить изменения в разделах, не нужно совершать какие-либо дополнительные шаги, parted сохранит их самостоятельно. При выходе parted напомнит вам обновить <c>/etc/fstab</c>, это мы и сделаем позднее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
 msgid "Quit from parted"
@@ -657,12 +453,8 @@ msgstr ""
 "Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems"
-"\">Созданию файловых систем</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems\">Созданию файловых систем</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -673,31 +465,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам "
-"безразлично, какую файловую систему использовать, и вы вполне довольны "
-"файловой системой, используемой нами в этом Руководстве по-умолчанию, вы "
-"можете перейти к разделу <uri link=\"#filesystems-apply\">Размещение "
-"файловой системы на разделе</uri>. Если нет, то продолжайте чтение и узнайте "
-"больше о доступных для использования файловых системах..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам безразлично, какую файловую систему использовать, и вы вполне довольны файловой системой, используемой нами в этом Руководстве по-умолчанию, вы можете перейти к разделу <uri link=\"#filesystems-apply\">Размещение файловой системы на разделе</uri>. Если нет, то продолжайте чтение и узнайте больше о доступных для использования файловых системах..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Размещение файловой системы на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Для создания файловой системы на разделе или томе существуют утилиты для "
-"каждого доступного типа:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Для создания файловой системы на разделе или томе существуют утилиты для каждого доступного типа:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
 msgid "Creation Command"
@@ -724,15 +501,8 @@ msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):475
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr ""
-"К примеру, для создания загрузочного раздела (в нашем примере — <path>/dev/"
-"sda1</path>) с файловой системой vfat и корневого раздела (в нашем примере — "
-"<path>/dev/sda3</path>) с файловой системой ext3 (согласно нашему примеру), "
-"вам необходимо запустить следующие команды:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
+msgstr "К примеру, для создания загрузочного раздела (в нашем примере — <path>/dev/sda1</path>) с файловой системой vfat и корневого раздела (в нашем примере — <path>/dev/sda3</path>) с файловой системой ext3 (согласно нашему примеру), вам необходимо запустить следующие команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):481
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
@@ -754,10 +524,8 @@ msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Активация раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):492
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):496
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -791,24 +559,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):508
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
+msgstr "Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):516
 msgid "Mounting"
 msgstr "Монтирование"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):519
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время "
-"смонтировать эти разделы. Используйте команду <c>mount</c>. Не забудьте "
-"предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого "
-"раздела. В этом примере мы монтируем корневой и загрузочный разделы:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время смонтировать эти разделы. Используйте команду <c>mount</c>. Не забудьте предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого раздела. В этом примере мы монтируем корневой и загрузочный разделы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):526
 msgid "Mounting the root partition"
@@ -824,52 +583,25 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):530
-msgid ""
-"Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</"
-"path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot "
-"partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> "
-"command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> "
-"resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels "
-"referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr ""
-"В отличие от других архитектур, поддерживаемых Gentoo, в ia64 <path>/boot<"
-"/path> не монтируется. Причина в том, что загрузочный раздел EFI монтируется "
-"автоматически и записывается с помощью <c>elilo</c> при каждом запуске. "
-"Поэтому <path>/boot</path> находится в корневом разделе, а место под хранение "
-"ядер указывается конфигурацией <c>elilo</c>."
+msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
+msgstr "В отличие от других архитектур, поддерживаемых Gentoo, в ia64 <path>/boot</path> не монтируется. Причина в том, что загрузочный раздел EFI монтируется автоматически и записывается <c>elilo</c> при каждом запуске. Поэтому <path>/boot</path> находится в корневом разделе, а место под хранение ядер указывается конфигурацией <c>elilo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):539
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не "
-"забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: "
-"<c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</"
-"path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):545
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный "
-"интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить "
-"необходимые нам файлы на разделах."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить необходимые нам файлы на разделах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):550
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных "
-"файлов Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных файлов Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 12:31 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 12:31 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     328e9bb5c3b30f9641fad7d19cf3341721acacb0
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 12:31:38 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 12:31:38 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=328e9bb5

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 39 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po  |  185 ++++---------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 146 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po
index 0cc95ef..ecaaeaf 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-bootloader.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:38+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 18:30+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(version):11
 msgid "11"
@@ -31,45 +30,24 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы "
-"отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая "
-"будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа "
-"называется <e>загрузчик</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа называется <e>загрузчик</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/Alpha. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. You have the choice between <uri link="
-"\"#aboot\">aBoot</uri> and <uri link=\"#milo\">MILO</uri>."
-msgstr ""
-"Для Linux/Alpha существует несколько загрузчиков. Вам необходимо выбрать "
-"только один из них. У вас есть выбор между <uri link=\"#aboot\">aBoot</uri> "
-"и <uri link=\"#milo\">MILO</uri>."
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/Alpha. You must choose one of the supported bootloaders, not all. You have the choice between <uri link=\"#aboot\">aBoot</uri> and <uri link=\"#milo\">MILO</uri>."
+msgstr "Для Linux/Alpha существует несколько загрузчиков. Вам необходимо выбрать только один из них. У вас есть выбор между <uri link=\"#aboot\">aBoot</uri> и <uri link=\"#milo\">MILO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(title):37
 msgid "Default: Using aboot"
 msgstr "По умолчанию: использование aboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(note):40
-msgid ""
-"<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> "
-"partitions."
-msgstr ""
-"<c>aboot</c> может загружаться только с разделов <b>ext2</b> и <b>ext3</b>."
+msgid "<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> partitions."
+msgstr "<c>aboot</c> может загружаться только с разделов <b>ext2</b> и <b>ext3</b>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):45
-msgid ""
-"We first install aboot on our system. Of course we use <c>emerge</c> to do "
-"so:"
-msgstr ""
-"Сперва установим aboot в нашей системе. Конечно же, для этого воспользуемся "
-"<c>emerge</c>:"
+msgid "We first install aboot on our system. Of course we use <c>emerge</c> to do so:"
+msgstr "Сперва установим aboot в нашей системе. Конечно же, для этого воспользуемся <c>emerge</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(pre:caption):50
 msgid "Installing aboot"
@@ -85,14 +63,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge aboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):54
-msgid ""
-"The next step is to make our bootdisk bootable. This will start <c>aboot</c> "
-"when you boot your system. We make our bootdisk bootable by writing the "
-"<c>aboot</c> bootloader to the start of the disk."
-msgstr ""
-"Теперь необходимо сделать загрузочный диск загружаемым. Благодаря этому "
-"будет запускаться <c>aboot</c> при старте вашей системы. Это можно сделать, "
-"записав начальный загрузчик <c>aboot</c> в начало диска."
+msgid "The next step is to make our bootdisk bootable. This will start <c>aboot</c> when you boot your system. We make our bootdisk bootable by writing the <c>aboot</c> bootloader to the start of the disk."
+msgstr "Теперь необходимо сделать загрузочный диск загружаемым. Благодаря этому будет запускаться <c>aboot</c> при старте вашей системы. Это можно сделать, записав начальный загрузчик <c>aboot</c> в начало диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(pre:caption):60
 msgid "Making your bootdisk bootable"
@@ -110,31 +82,12 @@ msgstr ""
 "# <i>abootconf /dev/sda 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(note):65
-msgid ""
-"If you use a different partitioning scheme than the one we use throughout "
-"this chapter, you have to change the commands accordingly. Please read the "
-"appropriate manual pages (<c>man 8 swriteboot</c> and <c>man 8 abootconf</"
-"c>). Also, if your root filesystem is ran using the JFS filesystem, make "
-"sure it gets mounted read-only at first by adding <c>ro</c> as a kernel "
-"option."
-msgstr ""
-"Если ваша схема разбивки разделов отличается от той, что мы использовали в "
-"этой главе, то вам понадобиться изменить команды под ваши реалии. Прочтите "
-"соответствующие man-страницы (<c>man 8 swriteboot</c> и <c>man 8 abootconf</"
-"c>). Также, если ваша корневая файловая система использует JFS, то "
-"удостоверьтесь, что она монтируется в режиме «только чтение», добавив <c>ro</"
-"c> к параметрам ядра."
+msgid "If you use a different partitioning scheme than the one we use throughout this chapter, you have to change the commands accordingly. Please read the appropriate manual pages (<c>man 8 swriteboot</c> and <c>man 8 abootconf</c>). Also, if your root filesystem is ran using the JFS filesystem, make sure it gets mounted read-only at first by adding <c>ro</c> as a kernel option."
+msgstr "Если ваша схема разбивки разделов отличается от той, что мы использовали в этой главе, то вам понадобиться изменить команды под ваши реалии. Прочтите соответствующие man-страницы (<c>man 8 swriteboot</c> и <c>man 8 abootconf</c>). Также, если ваша корневая файловая система использует JFS, то удостоверьтесь, что она монтируется в режиме «только чтение», добавив <c>ro</c> к параметрам ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):74
-msgid ""
-"Additionally, you can make Gentoo boot automatically by setting up the aboot "
-"configuration file and some SRM variables. You can try setting these "
-"variables from Linux, but it may be easier to do so from the SRM console "
-"itself."
-msgstr ""
-"Также вы можете, настроив файл конфигурации aboot и некоторые переменные "
-"SRM, заставить Gentoo запускаться автоматически. Вы можете установить эти "
-"перемененные и в Linux, но гораздо проще это сделать в самой консоли SRM."
+msgid "Additionally, you can make Gentoo boot automatically by setting up the aboot configuration file and some SRM variables. You can try setting these variables from Linux, but it may be easier to do so from the SRM console itself."
+msgstr "Также вы можете, настроив файл конфигурации aboot и некоторые переменные SRM, заставить Gentoo запускаться автоматически. Вы можете установить эти перемененные и в Linux, но гораздо проще это сделать в самой консоли SRM."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(pre:caption):81
 msgid "Automatically booting Gentoo"
@@ -162,49 +115,24 @@ msgstr ""
 "<comment>(Замените dkc100 своим загрузочным устройством)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):91
-msgid ""
-"If you need to get into the SRM console again in the future (to recover your "
-"Gentoo install, play with some variables, or whatever), just hit CTRL+C to "
-"abort the automatic loading process."
-msgstr ""
-"Если в будущем вам снова понадобится попасть в консоль SRM (восстановить "
-"установку Gentoo, поиграться с некоторыми переменными или еще для чего-"
-"нибудь), просто нажмите CTRL+C для отмены автоматической загрузки."
+msgid "If you need to get into the SRM console again in the future (to recover your Gentoo install, play with some variables, or whatever), just hit CTRL+C to abort the automatic loading process."
+msgstr "Если в будущем вам снова понадобится попасть в консоль SRM (восстановить установку Gentoo, поиграться с некоторыми переменными или еще для чего-нибудь), просто нажмите CTRL+C для отмены автоматической загрузки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):97
-msgid ""
-"If you're installing using a serial console, don't forget to include the "
-"serial console boot flag in <path>aboot.conf</path>. See <path>/etc/aboot."
-"conf.example</path> for some further information."
-msgstr ""
-"Если вы производите установку из последовательной консоли, не забудьте "
-"включить флаг загрузки последовательной консоли в <path>aboot.conf</path>. "
-"Обратитесь к <path>/etc/aboot.conf.example</path> для более детальной "
-"информации."
+msgid "If you're installing using a serial console, don't forget to include the serial console boot flag in <path>aboot.conf</path>. See <path>/etc/aboot.conf.example</path> for some further information."
+msgstr "Если вы производите установку из последовательной консоли, не забудьте включить флаг загрузки последовательной консоли в <path>aboot.conf</path>. Обратитесь к <path>/etc/aboot.conf.example</path> для более детальной информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):103
-msgid ""
-"Aboot is now configured and ready to use. Continue with <uri link=\"#reboot"
-"\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Aboot настроен и готов к использованию. Теперь переходите к <uri link="
-"\"#reboot\">перезагрузке системы</uri>."
+msgid "Aboot is now configured and ready to use. Continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Aboot настроен и готов к использованию. Теперь переходите к <uri link=\"#reboot\">перезагрузке системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(title):111
 msgid "Alternative: Using MILO"
 msgstr "Альтернатива: использование MILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):114
-msgid ""
-"Before continuing, you should decide on how to use MILO. In this section, we "
-"will assume that you want to make a MILO boot floppy. If you are going to "
-"boot from an MS-DOS partition on your hard disk, you should amend the "
-"commands appropriately."
-msgstr ""
-"Перед тем, как продолжить, вы должны решить, как вы будете использовать "
-"MILO. В этом разделе мы предположим, что вы хотите создать загрузочную "
-"дискету MILO. Если вы собираетесь загружаться с раздела MS-DOS на жестком "
-"диске, то вы должны изменить соответствующие команды."
+msgid "Before continuing, you should decide on how to use MILO. In this section, we will assume that you want to make a MILO boot floppy. If you are going to boot from an MS-DOS partition on your hard disk, you should amend the commands appropriately."
+msgstr "Перед тем, как продолжить, вы должны решить, как вы будете использовать MILO. В этом разделе мы предположим, что вы хотите создать загрузочную дискету MILO. Если вы собираетесь загружаться с раздела MS-DOS на жестком диске, то вы должны изменить соответствующие команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):121
 msgid "To install MILO, we use <c>emerge</c>."
@@ -224,14 +152,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge milo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):129
-msgid ""
-"After MILO has been installed, the MILO images should be in <path>/opt/milo</"
-"path>. The commands below make a bootfloppy for use with MILO. Remember to "
-"use the correct image for your Alpha-system."
-msgstr ""
-"После того, как MILO установлен, образы MILO должны находиться в <path>/opt/"
-"milo</path>. Следующие команды создадут загрузочную дискету с MILO. Не "
-"забудьте применить подходящий для вашей системы Alpha образ."
+msgid "After MILO has been installed, the MILO images should be in <path>/opt/milo</path>. The commands below make a bootfloppy for use with MILO. Remember to use the correct image for your Alpha-system."
+msgstr "После того, как MILO установлен, образы MILO должны находиться в <path>/opt/milo</path>. Следующие команды создадут загрузочную дискету с MILO. Не забудьте применить подходящий для вашей системы Alpha образ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(pre:caption):135
 msgid "Installing MILO on a floppy"
@@ -263,26 +185,12 @@ msgstr ""
 "# <i>echo -ne '\\125\\252' | dd of=/dev/fd0 bs=1 seek=510 count=2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):147
-msgid ""
-"Your MILO boot floppy is now ready to boot Gentoo Linux. You may need to set "
-"environment variables in your ARCS Firmware to get MILO to start; this is "
-"all explained in the <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-"
-"HOWTO</uri> with some examples on common systems, and examples of the "
-"commands to use in interactive mode."
-msgstr ""
-"Загрузочная дискета с MILO готова для загрузки Gentoo Linux. Вам может "
-"потребоваться установить переменные среды в прошивке ARCS для запуска MILO. "
-"Это описано в <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</"
-"uri>, где приведены некоторые примеры для распространенных систем и примеры "
-"команд для интерактивного режима."
+msgid "Your MILO boot floppy is now ready to boot Gentoo Linux. You may need to set environment variables in your ARCS Firmware to get MILO to start; this is all explained in the <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</uri> with some examples on common systems, and examples of the commands to use in interactive mode."
+msgstr "Загрузочная дискета с MILO готова для загрузки Gentoo Linux. Вам может потребоваться установить переменные среды в прошивке ARCS для запуска MILO. Это описано в <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</uri>, где приведены некоторые примеры для распространенных систем и примеры команд для интерактивного режима."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):155
-msgid ""
-"Not reading the <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</"
-"uri> is a <e>bad</e> idea."
-msgstr ""
-"Будет <e>плохим</e> решением не читать <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/"
-"MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</uri>."
+msgid "Not reading the <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</uri> is a <e>bad</e> idea."
+msgstr "Будет <e>плохим</e> решением не читать <uri link=\"http://tldp.org/HOWTO/MILO-HOWTO/\">MILO-HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):160
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
@@ -293,13 +201,8 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):171
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(pre:caption):176
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -323,25 +226,15 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):184
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять "
-"вместо вашей новой установки Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять вместо вашей новой установки Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(p):189
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание "
-"установки Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 12:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 12:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     43ad8b4365a4bef303371fd66a8dd63b76157ea5
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 12:41:25 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 12:41:25 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=43ad8b43

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 30 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po |  140 +++++-----------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 112 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po
index d22ebec..7760ada 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-diverttree.xml.po
@@ -3,26 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 03:10+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 18:40+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(abstract):11
-msgid ""
-"\"Diverting from the Official Tree\" gives you some tips and tricks on how "
-"to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you "
-"want, inject packages and more."
-msgstr ""
-"Здесь даются советы и показываются приемы «выращивания» собственного дерева "
-"Portage, рассказывается о том, как синхронизировать только нужные категории, "
-"добавлять свои пакеты и так далее."
+msgid "\"Diverting from the Official Tree\" gives you some tips and tricks on how to use your own Portage tree, how to synchronise only the categories you want, inject packages and more."
+msgstr "Здесь даются советы и показываются приемы «выращивания» собственного дерева Portage, рассказывается о том, как синхронизировать только нужные категории, добавлять свои пакеты и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(version):17
 msgid "1.7"
@@ -41,22 +34,12 @@ msgid "Excluding Packages/Categories"
 msgstr "Исключение пакета/категории"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):26
-msgid ""
-"You can selectively update certain categories/packages and ignore the other "
-"categories/packages. We achieve this by having <c>rsync</c> exclude "
-"categories/packages during the <c>emerge --sync</c> step."
-msgstr ""
-"Вы можете выборочно обновлять определенные категории/пакеты, игнорируя "
-"обновление других категорий/пакетов. Это достигается путем их исключения в  "
-"программе <c>rsync</c> на этапе выполнения <c>emerge --sync</c>."
+msgid "You can selectively update certain categories/packages and ignore the other categories/packages. We achieve this by having <c>rsync</c> exclude categories/packages during the <c>emerge --sync</c> step."
+msgstr "Вы можете выборочно обновлять определенные категории/пакеты, игнорируя обновление других категорий/пакетов. Это достигается путем их исключения в  программе <c>rsync</c> на этапе выполнения <c>emerge --sync</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):32
-msgid ""
-"You need to define the name of the file that contains the exclude patterns "
-"in the <c>--exclude-from</c> variable in your <path>/etc/make.conf</path>."
-msgstr ""
-"Вам потребуется определить в переменной <c>RSYNC_EXCLUDEFROM</c> из <path>/"
-"etc/make.conf</path> имя файла, содержащее шаблоны исключаемых пакетов."
+msgid "You need to define the name of the file that contains the exclude patterns in the <c>--exclude-from</c> variable in your <path>/etc/make.conf</path>."
+msgstr "Вам потребуется определить в переменной <c>RSYNC_EXCLUDEFROM</c> из <path>/etc/make.conf</path> имя файла, содержащее шаблоны исключаемых пакетов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):37
 msgid "Defining the exclude file in /etc/make.conf"
@@ -85,13 +68,8 @@ msgstr ""
 "games-*/*\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):45
-msgid ""
-"Note however that this may lead to dependency issues since new, allowed "
-"packages might depend on new but excluded packages."
-msgstr ""
-"Заметьте, однако, что это может привести к проблемам с зависимостями, так "
-"как новые, разрешенные, пакеты могут зависеть от других новых, но "
-"исключенных из обновления пакетов."
+msgid "Note however that this may lead to dependency issues since new, allowed packages might depend on new but excluded packages."
+msgstr "Заметьте, однако, что это может привести к проблемам с зависимостями, так как новые, разрешенные, пакеты могут зависеть от других новых, но исключенных из обновления пакетов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):54
 msgid "Adding Unofficial Ebuilds"
@@ -102,67 +80,28 @@ msgid "Defining a Portage Overlay Directory"
 msgstr "Определение оверлейного каталога портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):59
-msgid ""
-"You can ask Portage to use ebuilds that are not officially available through "
-"the Portage tree. Create a new directory (for instance <path>/usr/local/"
-"portage</path>) in which you store the 3rd-party ebuilds. Use the same "
-"directory structure as the official Portage tree!"
-msgstr ""
-"Вы можете указать Portage использовать сборочные файлы, не входящие в "
-"официальное дерево Portage. Создайте новый каталог (к примеру, <path>/usr/"
-"local/portage</path>), в котором будут находиться файлы ebuild сторонних "
-"разработчиков. Используйте в точности такую же структуру каталогов, как и в "
-"официальном дереве портежей!"
+msgid "You can ask Portage to use ebuilds that are not officially available through the Portage tree. Create a new directory (for instance <path>/usr/local/portage</path>) in which you store the 3rd-party ebuilds. Use the same directory structure as the official Portage tree!"
+msgstr "Вы можете указать Portage использовать сборочные файлы, не входящие в официальное дерево Portage. Создайте новый каталог (к примеру, <path>/usr/local/portage</path>), в котором будут находиться файлы ebuild сторонних разработчиков. Используйте в точности такую же структуру каталогов, как и в официальном дереве портежей!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):66
-msgid ""
-"Then define PORTDIR_OVERLAY in <path>/etc/make.conf</path> and have it point "
-"to the previously defined directory. When you use Portage now, it will take "
-"those ebuilds into account as well without removing/overwriting those "
-"ebuilds the next time you run <c>emerge --sync</c>."
-msgstr ""
-"Затем определите переменную PORTDIR_OVERLAY в <path>/etc/make.conf</path>, "
-"чтобы она указывала на ранее созданный каталог. Теперь при использовании "
-"Portage эти сборочные файлы будут рассматриваться как часть системы и не "
-"будут удаляться/перезаписываться при последующих запусках <c>emerge --sync</"
-"c>."
+msgid "Then define PORTDIR_OVERLAY in <path>/etc/make.conf</path> and have it point to the previously defined directory. When you use Portage now, it will take those ebuilds into account as well without removing/overwriting those ebuilds the next time you run <c>emerge --sync</c>."
+msgstr "Затем определите переменную PORTDIR_OVERLAY в <path>/etc/make.conf</path>, чтобы она указывала на ранее созданный каталог. Теперь при использовании Portage эти сборочные файлы будут рассматриваться как часть системы и не будут удаляться/перезаписываться при последующих запусках <c>emerge --sync</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):76
 msgid "Working with Several Overlays"
 msgstr "Работа с несколькими оверлейными каталогами"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):79
-msgid ""
-"For the powerusers who develop on several overlays, test packages before "
-"they hit the Portage tree or just want to use unofficial ebuilds from "
-"various sources, the <c>app-portage/layman</c> package brings you <c>layman</"
-"c>, a tool to help you keep the overlay repositories up to date."
-msgstr ""
-"Для продвинутых пользователей, ведущих разработку в нескольких оверлейных "
-"каталогах, тестирующих пакеты перед включением в основное дерево портежей "
-"или просто желающих использовать неофициальные сборочные файлы ebuild из "
-"разных источников, в пакете <c>app-portage/layman</c> есть утилита "
-"<c>layman</c>, которая поможет поддерживать ваши оверлейные репозитории в "
-"актуальном состоянии."
+msgid "For the powerusers who develop on several overlays, test packages before they hit the Portage tree or just want to use unofficial ebuilds from various sources, the <c>app-portage/layman</c> package brings you <c>layman</c>, a tool to help you keep the overlay repositories up to date."
+msgstr "Для продвинутых пользователей, ведущих разработку в нескольких оверлейных каталогах, тестирующих пакеты перед включением в основное дерево портежей или просто желающих использовать неофициальные сборочные файлы ebuild из разных источников, в пакете <c>app-portage/layman</c> есть утилита <c>layman</c>, которая поможет поддерживать ваши оверлейные репозитории в актуальном состоянии."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):86
-msgid ""
-"First install and configure <c>layman</c> as shown in the <uri link=\"/proj/"
-"en/overlays/userguide.xml\">Overlays Users' Guide</uri>, and add your "
-"desired repositories with <c>layman -a &lt;overlay-name&gt;</c>."
-msgstr ""
+msgid "First install and configure <c>layman</c> as shown in the <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">Overlays Users' Guide</uri>, and add your desired repositories with <c>layman -a &lt;overlay-name&gt;</c>."
+msgstr "Первая установка и настройка <c>layman</c> показывается в <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">Оверлей. Руководстве пользователя.</uri>, и добавления желаемых вами репозитроиев командой <c>layman -a &lt;overlay-name&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):92
-msgid ""
-"Suppose you have two repositories called <c>java</c> (for the in-development "
-"java ebuilds) and <c>entapps</c> (for the applications developed in-house "
-"for your enterprise). You can update those repositories with the following "
-"command:"
-msgstr ""
-"Предположим, что у вас есть два репозитория с названиями <c>java</c> (для "
-"сборочных файлов разработок, ведущихся на java) и <c>entapps</c> (для "
-"внутренних приложений, разработанных на вашем предприятии). Вы можете "
-"обновить эти репозитории следующей командой:"
+msgid "Suppose you have two repositories called <c>java</c> (for the in-development java ebuilds) and <c>entapps</c> (for the applications developed in-house for your enterprise). You can update those repositories with the following command:"
+msgstr "Предположим, что у вас есть два репозитория с названиями <c>java</c> (для сборочных файлов разработок, ведущихся на java) и <c>entapps</c> (для внутренних приложений, разработанных на вашем предприятии). Вы можете обновить эти репозитории следующей командой:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):99
 msgid "Using layman to update all repositories"
@@ -178,11 +117,8 @@ msgstr ""
 "# <i>layman -S</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):103
-msgid ""
-"For more information on working with overlays, please read <c>man layman</c> "
-"and the <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">layman/overlay users' "
-"guide</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For more information on working with overlays, please read <c>man layman</c> and the <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">layman/overlay users' guide</uri>."
+msgstr "Для получения большей о работе с оверлеями, пожалуйста читайте <c>man layman</c> и <uri link=\"/proj/en/overlays/userguide.xml\">layman/overlay руководство пользователя</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(title):113
 msgid "Non-Portage Maintained Software"
@@ -193,33 +129,12 @@ msgid "Using Portage with Self-Maintained Software"
 msgstr "Использование Portage с пакетами самостоятельной сборки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):118
-msgid ""
-"In some cases you want to configure, install and maintain software yourself "
-"without having Portage automate the process for you, even though Portage can "
-"provide the software titles. Known cases are kernel sources and nvidia "
-"drivers. You can configure Portage so it knows that a certain package is "
-"manually installed on your system. This process is called <e>injecting</e> "
-"and supported by Portage through the <path>/etc/portage/profile/package."
-"provided</path> file."
-msgstr ""
-"Иногда вам может потребоваться настроить, установить и поддерживать "
-"программное обеспечение самостоятельно, без автоматизации со стороны "
-"Portage, не смотря на то, что оно поддерживается Portage. Наиболее известные "
-"случаи — это исходные коды ядра и драйверы от nVidia. Вы можете настроить "
-"Portage так, чтобы системе стало известно, что определенные пакеты "
-"установлены вручную. Этот процесс называется <e>внедрение</e>, и "
-"поддерживается Portage посредством файла <path>/etc/portage/profile/package."
-"provided</path>."
+msgid "In some cases you want to configure, install and maintain software yourself without having Portage automate the process for you, even though Portage can provide the software titles. Known cases are kernel sources and nvidia drivers. You can configure Portage so it knows that a certain package is manually installed on your system. This process is called <e>injecting</e> and supported by Portage through the <path>/etc/portage/profile/package.provided</path> file."
+msgstr "Иногда вам может потребоваться настроить, установить и поддерживать программное обеспечение самостоятельно, без автоматизации со стороны Portage, не смотря на то, что оно поддерживается Portage. Наиболее известные случаи — это исходные коды ядра и драйверы от nVidia. Вы можете настроить Portage так, чтобы системе стало известно, что определенные пакеты установлены вручную. Этот процесс называется <e>внедрение</e>, и поддерживается Portage посредством файла <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(p):128
-msgid ""
-"For instance, if you want to inform Portage about <c>gentoo-"
-"sources-2.6.11.6</c> which you've installed manually, add the following line "
-"to <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
-msgstr ""
-"Например, если вы захотите сообщить Portage, что пакет <c>vanilla-"
-"sources-2.6.11.6</c> установлен вручную, нужно добавить следующую строку в "
-"<path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
+msgid "For instance, if you want to inform Portage about <c>gentoo-sources-2.6.11.6</c> which you've installed manually, add the following line to <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
+msgstr "Например, если вы захотите сообщить Portage, что пакет <c>vanilla-sources-2.6.11.6</c> установлен вручную, нужно добавить следующую строку в <path>/etc/portage/profile/package.provided</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-diverttree.xml(pre:caption):134
 msgid "Example line for package.provided"
@@ -241,3 +156,4 @@ msgstr ""
 "Василий Голубев; переводчик; vas@nightmail.ru\n"
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Алексей Чумаков; редактор перевода; achumakov@gentoo.org"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 14:02 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 14:02 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     4a19bf71f9b03bad6632cdd9a7346d7dedebe1fd
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 14:02:09 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 14:02:09 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4a19bf71

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 166 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po |  865 +++++--------------------
 1 files changed, 164 insertions(+), 701 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
index 31fcf1d..dfff384 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
@@ -3,70 +3,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 00:38+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:20+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know "
-"to maintain the software on his system."
-msgstr ""
-"В этой главе описываются «простые» шаги, которые вам точно потребуется знать "
-"для поддержания в порядке и обслуживания программного обеспечения."
+msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
+msgstr "В этой главе описываются «простые» шаги, которые вам точно потребуется знать для поддержания в порядке и обслуживания программного обеспечения."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(version):16
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(date):17
 msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):20
 msgid "Welcome to Portage"
 msgstr "Добро пожаловать в Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):23
-msgid ""
-"Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. "
-"With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently "
-"seen as the best software management tool available for Linux."
-msgstr ""
-"Portage — вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управлении "
-"программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым "
-"возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным "
-"обеспечением из существующих в Linux."
+msgid "Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently seen as the best software management tool available for Linux."
+msgstr "Portage — вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управлении программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным обеспечением из существующих в Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):29
-msgid ""
-"Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and "
-"therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
-msgstr ""
-"Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, "
-"следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются "
-"языками сценариев."
+msgid "Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
+msgstr "Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются языками сценариев."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):35
-msgid ""
-"Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This "
-"chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge "
-"man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man "
-"page:"
-msgstr ""
-"Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью команды "
-"<c>emerge</c>. Эта глава не призвана заменить страницу справки emerge. Для "
-"просмотра всех возможных параметров команды emerge, обращайтесь к странице "
-"справки:"
+msgid "Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man page:"
+msgstr "Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью команды <c>emerge</c>. Эта глава не призвана заменить страницу справки emerge. Для просмотра всех возможных параметров команды emerge, обращайтесь к странице справки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):41
 msgid "Reading the emerge man page"
@@ -90,46 +63,20 @@ msgid "Ebuilds"
 msgstr "Сборочные файлы ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):53
-msgid ""
-"When we talk about packages, we often mean software titles that are "
-"available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is "
-"a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage "
-"needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds "
-"reside in <path>/usr/portage</path> by default."
-msgstr ""
-"Говоря о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные пользователям "
-"Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей — это набор сборочных файлов "
-"<e>ebuild</e>, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления "
-"программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и так далее). По "
-"умолчанию сборочные файлы находятся в <path>/usr/portage</path>."
+msgid "When we talk about packages, we often mean software titles that are available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds reside in <path>/usr/portage</path> by default."
+msgstr "Говоря о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные пользователям Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей — это набор сборочных файлов <e>ebuild</e>, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и так далее). По умолчанию сборочные файлы находятся в <path>/usr/portage</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):61
-msgid ""
-"Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, "
-"it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important "
-"that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about "
-"new software, security updates, etc."
-msgstr ""
-"Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над "
-"пакетами программ, эти действия опираются на сборочные файлы, имеющиеся в "
-"системе. Поэтому необходимо регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы "
-"Portage знала о новых программах, обновлениях, связанных с безопасностью и "
-"так далее."
+msgid "Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new software, security updates, etc."
+msgstr "Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над пакетами программ, эти действия опираются на сборочные файлы, имеющиеся в системе. Поэтому необходимо регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы Portage знала о новых программах, обновлениях, связанных с безопасностью и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):71
 msgid "Updating the Portage Tree"
 msgstr "Обновление дерева портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):74
-msgid ""
-"The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/"
-"\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly "
-"simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
-msgstr ""
-"Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba."
-"org/\">rsync</uri>, средства быстрой разностной передачи файлов. Обновление "
-"выполнить довольно просто, так как запуск rsync обеспечивается командой "
-"<c>emerge</c>:"
+msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
+msgstr "Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, средства быстрой разностной передачи файлов. Обновление выполнить довольно просто, так как запуск rsync обеспечивается командой <c>emerge</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
 msgid "Updating the Portage tree"
@@ -145,16 +92,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):85
-msgid ""
-"If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update "
-"your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The "
-"<c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest "
-"snapshot on your system:"
-msgstr ""
-"Если rsync выполнить невозможно из-за ограничений межсетевого экрана, дерево "
-"портежей все-таки можно обновить из наших  ежедневно создаваемых «снимков». "
-"Для автоматического извлечения и установки в системе новейшего снимка служит "
-"утилита <c>emerge-webrsync</c>:"
+msgid "If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest snapshot on your system:"
+msgstr "Если rsync выполнить невозможно из-за ограничений межсетевого экрана, дерево портежей все-таки можно обновить из наших  ежедневно создаваемых «снимков». Для автоматического извлечения и установки в системе новейшего снимка служит утилита <c>emerge-webrsync</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):92
 msgid "Running emerge-webrsync"
@@ -178,20 +117,11 @@ msgid "Searching for Software"
 msgstr "Поиск программ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):105
-msgid ""
-"To search through the Portage tree after software titles, you can use "
-"<c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</"
-"c> returns the names of packages whose title matches (either fully or "
-"partially) the given search term."
-msgstr ""
-"Для поиска программ в дереве портежей по названию можно использовать "
-"встроенные возможности команды <c>emerge</c>. По умолчанию команда <c>emerge "
-"--search</c> выдает названия пакетов, соответствующих (как полностью, так и "
-"частично) заданному условию поиска."
+msgid "To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) the given search term."
+msgstr "Для поиска программ в дереве портежей по названию можно использовать встроенные возможности команды <c>emerge</c>. По умолчанию команда <c>emerge --search</c> выдает названия пакетов, соответствующих (как полностью, так и частично) заданному условию поиска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
-msgid ""
-"For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
+msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
 msgstr "Например, чтобы найти все пакеты, содержащие «pdf» в названии:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
@@ -208,12 +138,8 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --search pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
-msgid ""
-"If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--"
-"searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
-msgstr ""
-"Для поиска пакетов еще и по тексту описания можно использовать параметр <c>--"
-"searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
+msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
+msgstr "Для поиска пакетов еще и по тексту описания можно использовать параметр <c>--searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
 msgid "Searching for pdf-related packages"
@@ -229,14 +155,8 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --searchdesc pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
-msgid ""
-"When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of "
-"information. The fields are clearly labelled so we won't go further into "
-"their meanings:"
-msgstr ""
-"Посмотрев на сообщения команды, вы отметите, что вам дается множество "
-"информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в "
-"подробности их значения:"
+msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
+msgstr "Посмотрев на сообщения команды, вы отметите, что вам дается множество информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в подробности их значения:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
 msgid "Example 'emerge --search' output"
@@ -268,14 +188,8 @@ msgid "Installing Software"
 msgstr "Установка программ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
-msgid ""
-"Once you've found a software title to your liking, you can easily install it "
-"with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install "
-"<c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"После того, как вы нашли нужное программное обеспечение, его можно легко "
-"установить с помощью команды <c>emerge</c>. Вот пример установки пакета "
-"<c>gnumeric</c>:"
+msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "После того, как вы нашли нужное программное обеспечение, его можно легко установить с помощью команды <c>emerge</c>. Вот пример установки пакета <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
 msgid "Installing gnumeric"
@@ -291,18 +205,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
-msgid ""
-"Since many applications depend on each other, any attempt to install a "
-"certain software package might result in the installation of several "
-"dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you "
-"want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to "
-"install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
-msgstr ""
-"Так как множество приложений зависит друг от друга, любая попытка установить "
-"какой-либо пакет программ может повлечь за собой также установку некоторых "
-"зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы захотите "
-"выяснить, что именно Portage <e>собирается</e> установить вместе с нужным "
-"вам пакетом, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
+msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
+msgstr "Так как множество приложений зависит друг от друга, любая попытка установить какой-либо пакет программ может повлечь за собой также установку некоторых зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы захотите выяснить, что именно Portage <e>собирается</e> установить вместе с нужным вам пакетом, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
 msgid "Pretend to install gnumeric"
@@ -318,20 +222,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --pretend gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):173
-msgid ""
-"When you ask Portage to install a package, it will download the necessary "
-"source code from the internet (if necessary) and store it by default in "
-"<path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and "
-"install the package. If you want Portage to only download the sources "
-"without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</"
-"c> command:"
-msgstr ""
-"После команды на установку пакета, Portage загружает из Интернета  (при "
-"необходимости)  исходный код, и по умолчанию сохраняет его в каталоге <path>/"
-"usr/portage/distfiles</path>. После этого пакет распаковывается, "
-"компилируется и устанавливается. Если вы хотите, чтобы Portage только "
-"загрузила исходный код без его установки, добавьте к команде <c>emerge</c> "
-"параметр <c>--fetchonly</c>:"
+msgid "When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install the package. If you want Portage to only download the sources without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:"
+msgstr "После команды на установку пакета, Portage загружает из Интернета  (при необходимости)  исходный код, и по умолчанию сохраняет его в каталоге <path>/usr/portage/distfiles</path>. После этого пакет распаковывается, компилируется и устанавливается. Если вы хотите, чтобы Portage только загрузила исходный код без его установки, добавьте к команде <c>emerge</c> параметр <c>--fetchonly</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):181
 msgid "Download the sourcecode for gnumeric"
@@ -351,16 +243,8 @@ msgid "Finding Installed Package Documentation"
 msgstr "Обнаружение документации к пакету"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):191
-msgid ""
-"Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> "
-"USE flag determines whether the package documentation should be installed or "
-"not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge "
-"-vp &lt;package name&gt;</c> command."
-msgstr ""
-"Многие пакеты содержат собственную документацию. Иногда необходимость "
-"установки документации к пакету определяется USE-флагом <c>doc</c>. "
-"Проверить наличие USE-флага <c>doc</c> можно командой <c>emerge -vp &lt;"
-"название пакета&gt;</c>."
+msgid "Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> USE flag determines whether the package documentation should be installed or not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge -vp &lt;package name&gt;</c> command."
+msgstr "Многие пакеты содержат собственную документацию. Иногда необходимость установки документации к пакету определяется USE-флагом <c>doc</c>. Проверить наличие USE-флага <c>doc</c> можно командой <c>emerge -vp &lt;название пакета&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):198
 msgid "Checking the existence of a doc USE flag"
@@ -380,35 +264,13 @@ msgstr ""
 "[ebuild  N    ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1  -debug +doc 698 kB\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):204
-msgid ""
-"The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-"
-"package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get "
-"documentation only for packages that you are interested in. Enabling this "
-"flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For "
-"more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE "
-"Flags</uri> chapter."
-msgstr ""
-"Лучше всего включать или отключать USE-флаг <c>doc</c> для каждого пакета по "
-"отдельности с помощью <path>/etc/portage/package.use</path>, благодаря чему "
-"будет установлена документация только к нужным вам пакетам. Глобальное "
-"включение этого флага может привести к циклическим зависимостям. Для "
-"дальнейшей информации обратитесь к главе <uri link=\"?part=2&amp;"
-"chap=2\">USE-флаги</uri>."
+msgid "The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get documentation only for packages that you are interested in. Enabling this flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE Flags</uri> chapter."
+msgstr "Лучше всего включать или отключать USE-флаг <c>doc</c> для каждого пакета по отдельности с помощью <path>/etc/portage/package.use</path>, благодаря чему будет установлена документация только к нужным вам пакетам. Глобальное включение этого флага может привести к циклическим зависимостям. Для дальнейшей информации обратитесь к главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>."
 
 # английская ссылка
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):212
-msgid ""
-"Once the package installed, its documentation is generally found in a "
-"subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> "
-"directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool "
-"which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/"
-"gentoolkit.xml\">package</uri>."
-msgstr ""
-"Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге "
-"каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета. Кроме "
-"того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой <c>equery</c>, "
-"которая входит в <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">пакет gentoolkit</uri> "
-"— <c>app-portage/gentoolkit</c>."
+msgid "Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
+msgstr "Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета. Кроме того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой <c>equery</c>, которая входит в <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">пакет gentoolkit</uri> — <c>app-portage/gentoolkit</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):220
 msgid "Locating package documentation"
@@ -456,30 +318,12 @@ msgid "Removing Software"
 msgstr "Удаление пакета"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):244
-msgid ""
-"When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --"
-"unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that "
-"package from your system <e>except</e> the configuration files of that "
-"application if you have altered those after the installation. Leaving the "
-"configuration files allows you to continue working with the package if you "
-"ever decide to install it again."
-msgstr ""
-"Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду <c>emerge --"
-"unmerge</c>. Это приведет к удалению из системы всех файлов, установленных "
-"пакетом, <e>кроме</e> конфигурационных файлов приложения, изменявшихся после "
-"установки. Сохранение конфигурационных файлов позволяет вернуться к работе с "
-"пакетом, если вы когда-нибудь решите снова его установить."
+msgid "When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that package from your system <e>except</e> the configuration files of that application if you have altered those after the installation. Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again."
+msgstr "Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду <c>emerge --unmerge</c>. Это приведет к удалению из системы всех файлов, установленных пакетом, <e>кроме</e> конфигурационных файлов приложения, изменявшихся после установки. Сохранение конфигурационных файлов позволяет вернуться к работе с пакетом, если вы когда-нибудь решите снова его установить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):253
-msgid ""
-"However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check "
-"if the package you want to remove is required by another package. It will "
-"however warn you when you want to remove an important package that breaks "
-"your system if you unmerge it."
-msgstr ""
-"<brite>Внимание</brite>: Portage <e>не проверяет</e>, зависят ли другие "
-"пакетыот удаляемого! Однако вы получите предупреждение, если удаление пакета "
-"приведет к неработоспособности системы."
+msgid "However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check if the package you want to remove is required by another package. It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it."
+msgstr "<brite>Внимание</brite>: Portage <e>не проверяет</e>, зависят ли другие пакетыот удаляемого! Однако вы получите предупреждение, если удаление пакета приведет к неработоспособности системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):260
 msgid "Removing gnumeric from the system"
@@ -495,40 +339,16 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --unmerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):264
-msgid ""
-"When you remove a package from your system, the dependencies of that package "
-"that were installed automatically when you installed the software are left. "
-"To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use "
-"<c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this "
-"later on."
-msgstr ""
-"После удаления пакета из системы, пакеты, автоматически установленные по "
-"зависимости, остаются. Чтобы Portage выявила все зависимости, которые теперь "
-"можно удалить, используйте команду <c>emerge --depclean</c>. Но об этом мы "
-"поговорим позднее."
+msgid "When you remove a package from your system, the dependencies of that package that were installed automatically when you installed the software are left. To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later on."
+msgstr "После удаления пакета из системы, пакеты, автоматически установленные по зависимости, остаются. Чтобы Portage выявила все зависимости, которые теперь можно удалить, используйте команду <c>emerge --depclean</c>. Но об этом мы поговорим позднее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):275
 msgid "Updating your System"
 msgstr "Обновление системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):278
-msgid ""
-"To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest "
-"security updates) you need to update your system regularly. Since Portage "
-"only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your "
-"Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system "
-"with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the "
-"<c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages "
-"it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
-msgstr ""
-"Чтобы система сохранялась в отличной форме (не говоря уже об установке "
-"свежайших обновлений, связанных с безопасностью), ее нужно регулярно "
-"обновлять. Так как Portage просматривает сборочные файлы только в локальном "
-"дереве портежей, сперва потребуется обновить его. Обновив дерево портежей, "
-"вы сможете обновить систему командой <c>emerge --update world</c>. В "
-"следующем примере мы также пользуемся параметром <c>--ask</c>, который "
-"поручает Portage вывести список пакетов, которые она собирается обновить, и "
-"спросить вас, можно ли продолжать:"
+msgid "To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. Since Portage only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
+msgstr "Чтобы система сохранялась в отличной форме (не говоря уже об установке свежайших обновлений, связанных с безопасностью), ее нужно регулярно обновлять. Так как Portage просматривает сборочные файлы только в локальном дереве портежей, сперва потребуется обновить его. Обновив дерево портежей, вы сможете обновить систему командой <c>emerge --update world</c>. В следующем примере мы также пользуемся параметром <c>--ask</c>, который поручает Portage вывести список пакетов, которые она собирается обновить, и спросить вас, можно ли продолжать:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):288
 msgid "Updating your system"
@@ -544,19 +364,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --ask world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):292
-msgid ""
-"Portage will then search for newer version of the applications you have "
-"installed. However, it will only verify the versions for the applications "
-"you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. "
-"If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the "
-"<c>--deep</c> argument:"
-msgstr ""
-"Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако "
-"будут проверяться только версии приложений, <e>явно</e> установленных вами "
-"(они перечислены в файле <path>/var/lib/portage/world</path>), но не их "
-"зависимостей. Если вы хотите обновить <e>каждый пакет</e> в системе, "
-"добавьте аргумент <c>--deep</c>:"
+msgid "Portage will then search for newer version of the applications you have installed. However, it will only verify the versions for the applications you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the <c>--deep</c> argument:"
+msgstr "Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако будут проверяться только версии приложений, <e>явно</e> установленных вами (они перечислены в файле <path>/var/lib/portage/world</path>), но не их зависимостей. Если вы хотите обновить <e>каждый пакет</e> в системе, добавьте аргумент <c>--deep</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):301
 msgid "Updating your entire system"
@@ -572,27 +381,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --deep world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):305
-msgid ""
-"Since security updates also happen in packages you have not explicitly "
-"installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other "
-"programs), it is recommended to run this command once in a while."
-msgstr ""
-"Поскольку обновления безопасности могут затрагивать и пакеты, которые вы "
-"явным образом не устанавливали (но которые были «вытянуты» в качестве "
-"зависимостей к другим программам), рекомендуется изредка запускать эту "
-"команду."
+msgid "Since security updates also happen in packages you have not explicitly installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other programs), it is recommended to run this command once in a while."
+msgstr "Поскольку обновления безопасности могут затрагивать и пакеты, которые вы явным образом не устанавливали (но которые были «вытянуты» в качестве зависимостей к другим программам), рекомендуется изредка запускать эту команду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):311
-msgid ""
-"If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</"
-"uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then "
-"verify if the change requires the installation of new packages or "
-"recompilation of existing ones:"
-msgstr ""
-"Если вы меняли какие-либо из <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флагов</"
-"uri>, то возможно, позднее вы также захотите добавить параметр <c>--newuse</"
-"c>. Тогда Portage проверит, потребуются ли поправки к списку устанавливаемых "
-"новых пакетов или пересобираемых существующих:"
+msgid "If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then verify if the change requires the installation of new packages or recompilation of existing ones:"
+msgstr "Если вы меняли какие-либо из <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флагов</uri>, то возможно, позднее вы также захотите добавить параметр <c>--newuse</c>. Тогда Portage проверит, потребуются ли поправки к списку устанавливаемых новых пакетов или пересобираемых существующих:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):318
 msgid "Performing a full update"
@@ -612,44 +406,16 @@ msgid "Metapackages"
 msgstr "Метапакеты"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):328
-msgid ""
-"Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used "
-"to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> "
-"package will install a complete KDE environment on your system by pulling in "
-"various KDE-related packages as dependencies."
-msgstr ""
-"У некоторых пакетов в дереве портежей нет содержимого как такового, но они "
-"используются для установки набора других пакетов. Например, пакет <c>kde-"
-"meta</c> полностью устанавливает среду KDE в вашей системе, вытигивая "
-"связанные с KDE пакеты в качестве зависимостей."
+msgid "Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies."
+msgstr "У некоторых пакетов в дереве портежей нет содержимого как такового, но они используются для установки набора других пакетов. Например, пакет <c>kde-meta</c> полностью устанавливает среду KDE в вашей системе, вытигивая связанные с KDE пакеты в качестве зависимостей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):335
-msgid ""
-"If you ever want to remove such a package from your system, running "
-"<c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the "
-"dependencies remain on the system."
-msgstr ""
-"Если вы когда-либо захотите удалить из системы такой пакет, запуск <c>emerge "
-"--unmerge</c> не возымеет должного эффекта, так как пакеты, от которых он "
-"зависит, останутся в системе."
+msgid "If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies remain on the system."
+msgstr "Если вы когда-либо захотите удалить из системы такой пакет, запуск <c>emerge --unmerge</c> не возымеет должного эффекта, так как пакеты, от которых он зависит, останутся в системе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):341
-msgid ""
-"Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but "
-"since the availability of software is dynamically dependent you first need "
-"to update your entire system fully, including the new changes you applied "
-"when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to "
-"remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the "
-"applications that were dynamically linked to the now-removed software titles "
-"but don't require them anymore."
-msgstr ""
-"В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей. Но так как "
-"зависимости программ постоянно меняются, то вам, прежде всего, понадобится "
-"обновить всю систему, включая изменения, вызванные сменой USE-флагов. После "
-"этого можно запустить <c>emerge --depclean</c>, чтобы удалить остаточные "
-"зависимости. Когда это будет сделано, вам потребуется пересобрать "
-"приложения, ранее динамически связанные с удаленными пакетами, в которых они "
-"теперь не нуждаются."
+msgid "Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore."
+msgstr "В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей. Но так как зависимости программ постоянно меняются, то вам, прежде всего, понадобится обновить всю систему, включая изменения, вызванные сменой USE-флагов. После этого можно запустить <c>emerge --depclean</c>, чтобы удалить остаточные зависимости. Когда это будет сделано, вам потребуется пересобрать приложения, ранее динамически связанные с удаленными пакетами, в которых они теперь не нуждаются."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):351
 msgid "All this is handled with the following three commands:"
@@ -673,12 +439,8 @@ msgstr ""
 "# <i>revdep-rebuild</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):361
-msgid ""
-"<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't "
-"forget to emerge it first:"
-msgstr ""
-"<c>revdep-rebuild</c> входит в пакет <c>gentoolkit</c>; не забудьте сначала "
-"его установить:"
+msgid "<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first:"
+msgstr "<c>revdep-rebuild</c> входит в пакет <c>gentoolkit</c>; не забудьте сначала его установить:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):366
 msgid "Installing the gentoolkit package"
@@ -698,34 +460,16 @@ msgid "Licenses"
 msgstr "Лицензии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):378
-msgid ""
-"Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software "
-"installation based on its license. All packages in the tree contain a "
-"<c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search "
-"packagename</c> will tell you the package's license."
-msgstr ""
-"Начиная с Portage 2.1.7, появилась возможность принимать или отклонять "
-"установку программ на основе их лицензий. Все сборочные файлы ebuild в "
-"дереве содержат запись <c>LICENSE</c>. При запуске <c>emerge --search "
-"packagename</c> отображается используемая пакетом лицензия."
+msgid "Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c> will tell you the package's license."
+msgstr "Начиная с Portage 2.1.7, появилась возможность принимать или отклонять установку программ на основе их лицензий. Все сборочные файлы ebuild в дереве содержат запись <c>LICENSE</c>. При запуске <c>emerge --search packagename</c> отображается используемая пакетом лицензия."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):385
-msgid ""
-"By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements "
-"(EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
-msgstr ""
-"По умолчанию Portage разрешает установку пакетов с любыми лицензиями, за "
-"исключением Пользовательских соглашений (End User License Agreement, EULA), "
-"которые обычно требуют внимательного чтения и соглашения с требованиями."
+msgid "By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements (EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
+msgstr "По умолчанию Portage разрешает установку пакетов с любыми лицензиями, за исключением Пользовательских соглашений (End User License Agreement, EULA), которые обычно требуют внимательного чтения и соглашения с требованиями."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):390
-msgid ""
-"The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
-msgstr ""
-"Переменная, которая определяет список разрешенных лицензий, называется "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c>, которая может быть указана в файле <path>/etc/make."
-"conf</path>:"
+msgid "The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgstr "Переменная, которая определяет список разрешенных лицензий, называется <c>ACCEPT_LICENSE</c>, которая может быть указана в файле <path>/etc/make.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):395
 msgid "Default ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -741,34 +485,16 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_LICENSE=\"* -@EULA\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):399
-msgid ""
-"With this configuration, packages that require interaction during "
-"installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages "
-"without an EULA <e>will</e> be installed."
-msgstr ""
-"С такой конфигурацией пакет, требующий внимания пользователя во время "
-"установки для принятия Пользовательского соглашения, <e>не будет</e> "
-"установлен. Все остальные пакеты, без EULA, <e>могут</e> быть установлены."
+msgid "With this configuration, packages that require interaction during installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages without an EULA <e>will</e> be installed."
+msgstr "С такой конфигурацией пакет, требующий внимания пользователя во время установки для принятия Пользовательского соглашения, <e>не будет</e> установлен. Все остальные пакеты, без EULA, <e>могут</e> быть установлены."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):405
-msgid ""
-"You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, "
-"or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package."
-"license</path>."
-msgstr ""
-"Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>/etc/"
-"make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>."
+msgid "You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package.license</path>."
+msgstr "Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>/etc/make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>/etc/portage/package.license</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):411
-msgid ""
-"For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for "
-"<c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
-msgstr ""
-"Например, если вы хотите разрешить лицензию <c>truecrypt-2.7</c> для <c>app-"
-"crypt/truecrypt</c>, добавьте следующую строку в <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
+msgid "For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package.license</path>:"
+msgstr "Например, если вы хотите разрешить лицензию <c>truecrypt-2.7</c> для <c>app-crypt/truecrypt</c>, добавьте следующую строку в <path>/etc/portage/package.license</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):417
 msgid "Specifying a truecrypt license in package.license"
@@ -784,36 +510,16 @@ msgstr ""
 "app-crypt/truecrypt truecrypt-2.7\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):421
-msgid ""
-"This permits installation of truecrypt versions that have the "
-"<c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> "
-"license."
-msgstr ""
-"Тем самым будет разрешена установка версий truecrypt с лицензией "
-"<c>truecrypt-2.7</c>, но не версий с лицензией <c>truecrypt-2.8</c>."
+msgid "This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
+msgstr "Тем самым будет разрешена установка версий truecrypt с лицензией <c>truecrypt-2.7</c>, но не версий с лицензией <c>truecrypt-2.8</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):427
-msgid ""
-"Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license "
-"groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The "
-"first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license "
-"group, and every entry after that is an individual license."
-msgstr ""
-"Все лицензии расположены в <path>/usr/portage/licenses</path>, а группы "
-"лицензий — в <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Каждая "
-"запись с ЗАГЛАВНЫМИ буквами является именем группы лицензий, после чего идет "
-"список самих лицензий."
+msgid "Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and every entry after that is an individual license."
+msgstr "Все лицензии расположены в <path>/usr/portage/licenses</path>, а группы лицензий — в <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Каждая запись с ЗАГЛАВНЫМИ буквами является именем группы лицензий, после чего идет список самих лицензий."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):434
-msgid ""
-"License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</"
-"b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-"
-"compatible license group, as well as a few other groups and individual "
-"licenses:"
-msgstr ""
-"Группы лицензий, определяемые в <c>ACCEPT_LICENSE</c>, предваряются символом "
-"<b>@</b>. Вот пример, глобально разрешающий группу GPL-совместимых лицензий, "
-"а также дополнительно несколько лицензий."
+msgid "License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
+msgstr "Группы лицензий, определяемые в <c>ACCEPT_LICENSE</c>, предваряются символом <b>@</b>. Вот пример, глобально разрешающий группу GPL-совместимых лицензий, а также дополнительно несколько лицензий."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):440
 msgid "ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -829,12 +535,8 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal BitstreamVera\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):444
-msgid ""
-"If you want only free software and documentation on your system, you might "
-"use the following setup:"
-msgstr ""
-"Если вы хотите иметь в системе только свободные программы и документацию, то "
-"можно воспользоваться следующей конфигурацией:"
+msgid "If you want only free software and documentation on your system, you might use the following setup:"
+msgstr "Если вы хотите иметь в системе только свободные программы и документацию, то можно воспользоваться следующей конфигурацией:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):449
 msgid "Use only free licenses"
@@ -850,16 +552,8 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_LICENSE=\"-* @FREE\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):453
-msgid ""
-"In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www."
-"opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet "
-"these requirements will not be installed on your system."
-msgstr ""
-"В данном случае термин «free» определен согласно <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> и <uri link=\"http://www.opensource."
-"org/docs/osd\">OSI</uri>. Пакет с лицензией, не удовлетворяющей данным "
-"требованиям, не будет установлен."
+msgid "In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these requirements will not be installed on your system."
+msgstr "В данном случае термин «free» определен согласно <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> и <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Пакет с лицензией, не удовлетворяющей данным требованиям, не будет установлен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):464
 msgid "When Portage is Complaining..."
@@ -870,91 +564,28 @@ msgid "About SLOTs, Virtuals, Branches, Architectures and Profiles"
 msgstr "Слоты, виртуалы, ветви, архитектуры и профили"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):469
-msgid ""
-"As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many "
-"features that other software management tools lack. To understand this, we "
-"explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
-msgstr ""
-"Как уже сказано, Portage — чрезвычайно мощная система, поддерживающая "
-"множество возможностей, которых нет в других системах управления "
-"программами. Чтобы это стало понятно, разберем, не вникая в подробности, "
-"несколько аспектов Portage."
+msgid "As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
+msgstr "Как уже сказано, Portage — чрезвычайно мощная система, поддерживающая множество возможностей, которых нет в других системах управления программами. Чтобы это стало понятно, разберем, не вникая в подробности, несколько аспектов Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):475
-msgid ""
-"With Portage different versions of a single package can coexist on a system. "
-"While other distributions tend to name their package to those versions (like "
-"<c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called "
-"<e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds "
-"with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the "
-"<c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT="
-"\"2\"</c>."
-msgstr ""
-"С помощью Portage разные версии одного пакета могут сосуществовать в одной "
-"системе. В то время, как другие системы управления стремятся называть пакеты "
-"в соответствии с версией (например, <c>freetype</c> и <c>freetype2</c>), в "
-"Portage используется технология <e>слотов</e> (SLOT). Каждый пакет "
-"присваивает определенный слот своей версии. Пакеты с разными слотами "
-"способны сосуществовать в одной системе. Например, у пакета <c>freetype</c> "
-"есть ebuild как со <c>SLOT=\"1\"</c>, так и со <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgid "With Portage different versions of a single package can coexist on a system. While other distributions tend to name their package to those versions (like <c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgstr "С помощью Portage разные версии одного пакета могут сосуществовать в одной системе. В то время, как другие системы управления стремятся называть пакеты в соответствии с версией (например, <c>freetype</c> и <c>freetype2</c>), в Portage используется технология <e>слотов</e> (SLOT). Каждый пакет присваивает определенный слот своей версии. Пакеты с разными слотами способны сосуществовать в одной системе. Например, у пакета <c>freetype</c> есть ebuild как со <c>SLOT=\"1\"</c>, так и со <c>SLOT=\"2\"</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):484
-msgid ""
-"There are also packages that provide the same functionality but are "
-"implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and "
-"<c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the "
-"availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, "
-"<c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. "
-"Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/"
-"syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
-msgstr ""
-"Существуют также пакеты, выполняющие одни и те же функции, но отличающиеся в "
-"реализации. Например, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> и <c>syslog-ng</c> "
-"являются системными службами журналирования. Приложения, использующие "
-"«системный журнал», не могут зависеть от одной конкретной программы, "
-"например от <c>metalogd</c>, так как остальные программы ничем не хуже. В "
-"Portage предусмотрены <e>виртуальные пакеты</e>: каждая служба "
-"журналирования предоставляет <c>virtual/syslog</c>, и в результате в "
-"приложениях можно указывать зависимость от <c>virtual/syslog</c>."
+msgid "There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
+msgstr "Существуют также пакеты, выполняющие одни и те же функции, но отличающиеся в реализации. Например, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> и <c>syslog-ng</c> являются системными службами журналирования. Приложения, использующие «системный журнал», не могут зависеть от одной конкретной программы, например от <c>metalogd</c>, так как остальные программы ничем не хуже. В Portage предусмотрены <e>виртуальные пакеты</e>: каждая служба журналирования предоставляет <c>virtual/syslog</c>, и в результате в приложениях можно указывать зависимость от <c>virtual/syslog</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):494
-msgid ""
-"Software in the Portage tree can reside in different branches. By default "
-"your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new "
-"software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning "
-"more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you "
-"will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will "
-"not update them before they are placed in the stable branch."
-msgstr ""
-"Программное обеспечение может располагаться в различных ветвях дерева "
-"портежей. По умолчанию в системе разрешено использование пакетов, которые "
-"признаны в Gentoo стабильными. Большинство новых программ при поступлении "
-"включаются в тестовую ветвь, что указывает на необходимость дополнительного "
-"тестирования перед тем, как включить их в стабильные. Хотя в дереве портежей "
-"и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их "
-"до тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь."
+msgid "Software in the Portage tree can reside in different branches. By default your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch."
+msgstr "Программное обеспечение может располагаться в различных ветвях дерева портежей. По умолчанию в системе разрешено использование пакетов, которые признаны в Gentoo стабильными. Большинство новых программ при поступлении включаются в тестовую ветвь, что указывает на необходимость дополнительного тестирования перед тем, как включить их в стабильные. Хотя в дереве портежей и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их до тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):503
-msgid ""
-"Some software is only available for a few architectures. Or the software "
-"doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the "
-"developer that committed the software to the Portage tree is unable to "
-"verify if the package works on different architectures."
-msgstr ""
-"Некоторые программы доступны не для всех архитектур. Либо они не работают "
-"вопределенных архитектурах, либо требуют дополнительного тестирования, или у "
-"разработчика нет возможности проверить, работает ли пакет в других "
-"архитектурах."
+msgid "Some software is only available for a few architectures. Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures."
+msgstr "Некоторые программы доступны не для всех архитектур. Либо они не работают вопределенных архитектурах, либо требуют дополнительного тестирования, или у разработчика нет возможности проверить, работает ли пакет в других архитектурах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):510
-msgid ""
-"Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, "
-"amongst other information, the list of packages that are required for a "
-"system to function normally."
-msgstr ""
-"Каждая установка Gentoo придерживается определенного <c>профиля</c>, который "
-"содержит, помимо прочего, список пакетов, необходимых для работоспособности "
-"системы."
+msgid "Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, amongst other information, the list of packages that are required for a system to function normally."
+msgstr "Каждая установка Gentoo придерживается определенного <c>профиля</c>, который содержит, помимо прочего, список пакетов, необходимых для работоспособности системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):519
 msgid "Blocked Packages"
@@ -991,63 +622,24 @@ msgstr ""
 "!!!        Please use 'emerge --pretend' to determine blockers. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):532
-msgid ""
-"Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. "
-"There are two possible dependencies: build dependencies, declared in "
-"<c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When "
-"one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being "
-"<e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
-msgstr ""
-"В файлах ebuild есть специальные поля, сообщающие Portage о зависимостях. "
-"Возможны два вида: зависимость сборки, объявленная в <c>DEPEND</c>, и "
-"зависимость выполнения, объявленная в <c>RDEPEND</c>. Когда одна из этих "
-"зависимостей явно указывает на <e>несовместимость</e> пакета или "
-"виртуального пакета, это вызывает блокировку."
+msgid "Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
+msgstr "В файлах ebuild есть специальные поля, сообщающие Portage о зависимостях. Возможны два вида: зависимость сборки, объявленная в <c>DEPEND</c>, и зависимость выполнения, объявленная в <c>RDEPEND</c>. Когда одна из этих зависимостей явно указывает на <e>несовместимость</e> пакета или виртуального пакета, это вызывает блокировку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):540
-msgid ""
-"While recent versions of Portage are smart enough to work around minor "
-"blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it "
-"yourself, as explained below."
-msgstr ""
-"Последние версии Portage достаточно смышлены, чтобы разобраться с "
-"незначительными блокировками без внешнего вмешательства. Но иногда возникает "
-"исправлять их вручную (как это показано ниже)."
+msgid "While recent versions of Portage are smart enough to work around minor blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it yourself, as explained below."
+msgstr "Последние версии Portage достаточно смышлены, чтобы разобраться с незначительными блокировками без внешнего вмешательства. Но иногда возникает исправлять их вручную (как это показано ниже)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):546
-msgid ""
-"To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the "
-"conflicting package first. In the given example, you can opt not to install "
-"<c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить блокировку, можно либо не ставить пакет, либо сначала "
-"удалить конфликтующий пакет. В приведенном примере вы можете отказаться от "
-"установки <c>postfix</c> либо предварительно удалить <c>ssmtp</c>."
+msgid "To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
+msgstr "Чтобы разрешить блокировку, можно либо не ставить пакет, либо сначала удалить конфликтующий пакет. В приведенном примере вы можете отказаться от установки <c>postfix</c> либо предварительно удалить <c>ssmtp</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):552
-msgid ""
-"You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent "
-"version of the blocking package would remove the block."
-msgstr ""
-"Также можно увидеть блокировки пакетов с определенными условиями-атомами, "
-"например <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. В данном случае "
-"установка более свежей версии блокирующего пакета решит блокировку."
+msgid "You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent version of the blocking package would remove the block."
+msgstr "Также можно увидеть блокировки пакетов с определенными условиями-атомами, например <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. В данном случае установка более свежей версии блокирующего пакета решит блокировку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):558
-msgid ""
-"It is also possible that two packages that are yet to be installed are "
-"blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to "
-"install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If "
-"not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's "
-"bugtracking system</uri>."
-msgstr ""
-"Еще возможна ситуация, когда два еще не установленных пакета блокируют друг "
-"друга. В данном, очень редком, случае вам потребуется выяснить, почему эти "
-"два пакета устанавливаются одновременно. В большинстве случаев вы можете "
-"отказаться от одного из пакетов. Если это не так, то отправьте запрос <uri "
-"link=\"http://bugs.gentoo.org\">систему отслеживания запросов и ошибок "
-"Gentoo</uri>."
+msgid "It is also possible that two packages that are yet to be installed are blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's bugtracking system</uri>."
+msgstr "Еще возможна ситуация, когда два еще не установленных пакета блокируют друг друга. В данном, очень редком, случае вам потребуется выяснить, почему эти два пакета устанавливаются одновременно. В большинстве случаев вы можете отказаться от одного из пакетов. Если это не так, то отправьте запрос <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">систему отслеживания запросов и ошибок Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):568
 msgid "Masked Packages"
@@ -1096,88 +688,40 @@ msgstr ""
 "- net-im/skype-2.1.0.81 (masked by: skype-eula <i>license</i>(s))\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):587
-msgid ""
-"When you want to install a package that isn't available for your system, you "
-"will receive this masking error. You should try installing a different "
-"application that is available for your system or wait until the package is "
-"put available. There is always a reason why a package is masked:"
-msgstr ""
-"Когда вы хотите установить пакет, не доступный в вашей системе, то вы "
-"получите такую ошибку. Попробуйте установить другую программу, доступную для "
-"вашей системы, или подождите, пока пакет не станет доступным. При маскировке "
-"пакета всегда есть какая-либо причина:"
+msgid "When you want to install a package that isn't available for your system, you will receive this masking error. You should try installing a different application that is available for your system or wait until the package is put available. There is always a reason why a package is masked:"
+msgstr "Когда вы хотите установить пакет, не доступный в вашей системе, то вы получите такую ошибку. Попробуйте установить другую программу, доступную для вашей системы, или подождите, пока пакет не станет доступным. При маскировке пакета всегда есть какая-либо причина:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):595
-msgid ""
-"<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently "
-"to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
-msgstr ""
-"<b>~arch keyword</b> означает, что приложение не было достаточно "
-"оттестировано для того, чтобы его поместить в стабильную ветвь. Подождите "
-"несколько дней или недель и попробуйте снова."
+msgid "<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
+msgstr "<b>~arch keyword</b> означает, что приложение не было достаточно оттестировано для того, чтобы его поместить в стабильную ветвь. Подождите несколько дней или недель и попробуйте снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):599
-msgid ""
-"<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does "
-"not work on your architecture. If you believe the package does work file a "
-"bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"<b>-arch keyword</b> или <b>-* keyword</b> означаются, что приложение не "
-"работает в текущей архитектуре. Если вы уверены в обратном, оформите запрос "
-"в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "<b>-arch keyword</b> или <b>-* keyword</b> означаются, что приложение не работает в текущей архитектуре. Если вы уверены в обратном, оформите запрос в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):604
-msgid ""
-"<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on "
-"your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package "
-"or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"<b>missing keyword</b> означает, что приложение еще не тестировалось на "
-"вашей архитектуре. Попросите команду портирования проверить программу или "
-"проверьте это сами, после чего оформите запрос в нашей <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "<b>missing keyword</b> означает, что приложение еще не тестировалось на вашей архитектуре. Попросите команду портирования проверить программу или проверьте это сами, после чего оформите запрос в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):610
-msgid ""
-"<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable "
-"or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
-msgstr ""
-"<b>package.mask</b> означает, что пакет является сломанным, нестабильным "
-"или, что еще хуже, отмечен как «не для общего использования»."
+msgid "<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
+msgstr "<b>package.mask</b> означает, что пакет является сломанным, нестабильным или, что еще хуже, отмечен как «не для общего использования»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):614
-msgid ""
-"<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your "
-"profile. The application might break your system if you installed it or is "
-"just not compatible with the profile you use."
-msgstr ""
-"<b>profile</b> означает, пакет признан неподходящим для вашего профиля. "
-"Приложение может нарушить работоспособность систем либо несовместимо с "
-"используемым профилем."
+msgid "<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your profile. The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use."
+msgstr "<b>profile</b> означает, пакет признан неподходящим для вашего профиля. Приложение может нарушить работоспособность систем либо несовместимо с используемым профилем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):619
-msgid ""
-"<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or "
-"license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</"
-"uri> to learn how licenses work."
-msgstr ""
-"<b>license</b> означает, что лицензия пакета не совместима с установленной "
-"переменной <c>ACCEPT_LICENSE</c>. Необходимо явно разрешить эту лицензию или "
-"группу лицензий в <path>/etc/make.conf</path> или <path>/etc/portage/package."
-"license</path>. Обратитесь к разделу <uri link=\"#license\">Лицензии</uri>, "
-"чтобы понять как механизм их работы."
+msgid "<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</uri> to learn how licenses work."
+msgstr "<b>license</b> означает, что лицензия пакета не совместима с установленной переменной <c>ACCEPT_LICENSE</c>. Необходимо явно разрешить эту лицензию или группу лицензий в <path>/etc/make.conf</path> или <path>/etc/portage/package.license</path>. Обратитесь к разделу <uri link=\"#license\">Лицензии</uri>, чтобы понять как механизм их работы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):631
 msgid "Necessary USE Flag Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимые правки USE флагов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):634
-#, fuzzy
 msgid "Portage warning about USE flag change requirement"
-msgstr "Предупреждение Portage об ошибке скачивания"
+msgstr "Предупреждение Portage о неккоректном использовании USE флагов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):634
 #, no-wrap
@@ -1187,16 +731,18 @@ msgid ""
 "#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
 "&gt;=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"The following USE changes are necessary to proceed:\n"
+"#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
+"&gt;=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):640
-msgid ""
-"The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> "
-"isn't set:"
-msgstr ""
+msgid "The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> isn't set:"
+msgstr "Сообщение об ошибку так же может выглядеть следующим образом, если не выставлен <c>--autounmask</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):645
 msgid "Portage error about USE flag change requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Portage, требование имзменения USE флагов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):645
 #, no-wrap
@@ -1208,26 +754,20 @@ msgid ""
 "(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
 "(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"emerge: there are no ebuilds built with USE flags to satisfy \"app-text/feelings[test]\".\n"
+"!!! One of the following packages is required to complete your request:\n"
+"- app-text/feelings-1.0.0 (Change USE: +test)\n"
+"(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
+"(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):653
-msgid ""
-"Such warning or error occurs when you want to install a package which not "
-"only depends on another package, but also requires that that package is "
-"built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given "
-"example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE="
-"\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
-msgstr ""
+msgid "Such warning or error occurs when you want to install a package which not only depends on another package, but also requires that that package is built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE=\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
+msgstr "Такое предупреждение или ошибка возникает, когда вы хотите установить пакет, который не только зависит от другого пакета, но так же требует что бы этот пакет был собран с определенным USE флагом ( или настройкой USE флагов). В нашем примере, пакет <c>app-text/feelings</c> требует для сборки флаг <c>USE=\"test\"</c>, но этот USE флаг не установлен в системе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags "
-"in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/"
-"etc/portage/package.use</path>."
-msgstr ""
-"Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>/etc/"
-"make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>."
+msgid "To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/etc/portage/package.use</path>."
+msgstr "Чтобы решить это, сделайте нужное вам действо со значением переменной USE в <path>/etc/make.conf</path>, или укажите нужные флаги необходимому вам пакету в <path>/etc/portage/package.use</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):670
 msgid "Missing Dependencies"
@@ -1253,17 +793,8 @@ msgstr ""
 "!!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):680
-msgid ""
-"The application you are trying to install depends on another package that is "
-"not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo."
-"org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. "
-"Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
-msgstr ""
-"Приложение, которое вы пытаетесь установить, зависит от другого пакета, "
-"недоступного вашей системе. Пожалуйста, проверьте, есть ли такой запрос в "
-"<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, а если нет, сообщите об "
-"ошибке. Если вы не смешиваете ветви, такого не должно происходить, и это — "
-"явная ошибка."
+msgid "The application you are trying to install depends on another package that is not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
+msgstr "Приложение, которое вы пытаетесь установить, зависит от другого пакета, недоступного вашей системе. Пожалуйста, проверьте, есть ли такой запрос в <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, а если нет, сообщите об ошибке. Если вы не смешиваете ветви, такого не должно происходить, и это — явная ошибка."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):691
 msgid "Ambiguous Ebuild Name"
@@ -1323,14 +854,8 @@ msgstr ""
 "!!! one of the above fully-qualified ebuild names instead.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):718
-msgid ""
-"The application you want to install has a name that corresponds with more "
-"than one package. You need to supply the category name as well. Portage will "
-"inform you of possible matches to choose from."
-msgstr ""
-"Название приложения, которое вы собираетесь установить, соответствует более "
-"чем одному пакету. Требуется также указать название категории. Portage "
-"предложит вам возможные варианты."
+msgid "The application you want to install has a name that corresponds with more than one package. You need to supply the category name as well. Portage will inform you of possible matches to choose from."
+msgstr "Название приложения, которое вы собираетесь установить, соответствует более чем одному пакету. Требуется также указать название категории. Portage предложит вам возможные варианты."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):727
 msgid "Circular Dependencies"
@@ -1356,18 +881,8 @@ msgstr ""
 "ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):737
-msgid ""
-"Two (or more) packages you want to install depend on each other and can "
-"therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. "
-"Please resync after a while and try again. You can also check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, "
-"report it."
-msgstr ""
-"Два или более пакета, которые вы хотите установить, взаимно зависимы, и в "
-"результате их установка невозможна. Скорее всего, это ошибка в дереве "
-"портежей. Пожалуйста, выждав время, обновите дерево портежей, и попытайтесь "
-"снова. Вы можете также проверить, есть ли эта ошибка в <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, и если нет, сообщить о ней."
+msgid "Two (or more) packages you want to install depend on each other and can therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. Please resync after a while and try again. You can also check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, report it."
+msgstr "Два или более пакета, которые вы хотите установить, взаимно зависимы, и в результате их установка невозможна. Скорее всего, это ошибка в дереве портежей. Пожалуйста, выждав время, обновите дерево портежей, и попытайтесь снова. Вы можете также проверить, есть ли эта ошибка в <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, и если нет, сообщить о ней."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):748
 msgid "Fetch failed"
@@ -1391,23 +906,12 @@ msgstr ""
 "!!! Some fetch errors were encountered.  Please see above for details.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):757
-msgid ""
-"Portage was unable to download the sources for the given application and "
-"will try to continue installing the other applications (if applicable). This "
-"failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or "
-"because the ebuild points to an incorrect location. The server where the "
-"sources reside can also be down for some reason."
-msgstr ""
-"Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается "
-"продолжить установку других приложений (если такие есть). Эта ошибка может "
-"произойти из-за неправильно синхронизированного зеркала, или из-за того, что "
-"ebuild указывает на неверное место. Сервер, где находятся исходные коды, "
-"также может почему-либо не работать."
+msgid "Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). This failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources reside can also be down for some reason."
+msgstr "Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается продолжить установку других приложений (если такие есть). Эта ошибка может произойти из-за неправильно синхронизированного зеркала, или из-за того, что ebuild указывает на неверное место. Сервер, где находятся исходные коды, также может почему-либо не работать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):765
 msgid "Retry after one hour to see if the issue still persists."
-msgstr ""
-"Повторите действие через час, чтобы посмотреть, повторится ли эта ошибка."
+msgstr "Повторите действие через час, чтобы посмотреть, повторится ли эта ошибка."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):772
 msgid "System Profile Protection"
@@ -1429,23 +933,15 @@ msgstr ""
 "!!! This could be damaging to your system.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):780
-msgid ""
-"You have asked to remove a package that is part of your system's core "
-"packages. It is listed in your profile as required and should therefore not "
-"be removed from the system."
-msgstr ""
-"Вы попросили удалить пакет, входящий в состав базовых пакетов вашей системы. "
-"Он отмечен в вашем профиле как обязательный, и его не следует удалять из "
-"системы."
+msgid "You have asked to remove a package that is part of your system's core packages. It is listed in your profile as required and should therefore not be removed from the system."
+msgstr "Вы попросили удалить пакет, входящий в состав базовых пакетов вашей системы. Он отмечен в вашем профиле как обязательный, и его не следует удалять из системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):789
 msgid "Digest Verification Failures"
 msgstr "Ошибка проверки контрольных сумм"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):792
-msgid ""
-"Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the "
-"message:"
+msgid "Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message:"
 msgstr "Иногда попытка установить пакет завершается со следующей ошибкой:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):796
@@ -1464,62 +960,29 @@ msgstr ""
 "!!! Digest verification failed:\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):801
-msgid ""
-"This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is "
-"because a developer may have made a mistake when committing a package to the "
-"tree."
-msgstr ""
-"Это признак того, что в дереве случилось что-то неправильное — чаще всего, "
-"из-за того, что разработчик совершил ошибку при добавлении пакета в дерево."
+msgid "This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is because a developer may have made a mistake when committing a package to the tree."
+msgstr "Это признак того, что в дереве случилось что-то неправильное — чаще всего, из-за того, что разработчик совершил ошибку при добавлении пакета в дерево."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):807
-msgid ""
-"When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the "
-"package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the "
-"problem; it will almost certainly make it worse!"
-msgstr ""
-"При ошибке проверки контрольных сумм <e>не пытайтесь</e> исправить "
-"контрольные суммы самостоятельно. Запуск <c>ebuild foo manifest</c> не решит "
-"проблему, а только усугубит ее!"
+msgid "When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the problem; it will almost certainly make it worse!"
+msgstr "При ошибке проверки контрольных сумм <e>не пытайтесь</e> исправить контрольные суммы самостоятельно. Запуск <c>ebuild foo manifest</c> не решит проблему, а только усугубит ее!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):813
-msgid ""
-"Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that "
-"the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix "
-"to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the "
-"problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
-msgstr ""
-"Вместо этого подождите пару часов, чтобы ошибку успели устранить. Скорее "
-"всего, ошибку уже обнаружили, но для того, чтобы исправление достигли дерева "
-"портежей, требуется некоторое время. Ожидая исправления, проверьте <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, не сообщил ли уже кто о данной "
-"проблеме. Если нет — то оформляйте, не откладывая, запрос на исправление "
-"сломанного пакета."
+msgid "Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
+msgstr "Вместо этого подождите пару часов, чтобы ошибку успели устранить. Скорее всего, ошибку уже обнаружили, но для того, чтобы исправление достигли дерева портежей, требуется некоторое время. Ожидая исправления, проверьте <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, не сообщил ли уже кто о данной проблеме. Если нет — то оформляйте, не откладывая, запрос на исправление сломанного пакета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):821
-msgid ""
-"Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up "
-"the fixed digest."
-msgstr ""
-"Как только запрос будет помечен «исправлен», можно синхронизироваться еще "
-"раз и воспользоваться уже исправленными контрольными суммами."
+msgid "Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up the fixed digest."
+msgstr "Как только запрос будет помечен «исправлен», можно синхронизироваться еще раз и воспользоваться уже исправленными контрольными суммами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):826
-msgid ""
-"This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As "
-"stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who "
-"sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your "
-"next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
-msgstr ""
-"Это <e>не значит</e>, что вы можете повторно синхронизироваться каждые три "
-"минуты! Как указано в правилах пользования rsync (при запуске <c>emerge --"
-"sync</c>), пользователи, злоупотребляющие синхронизацией, могут быть "
-"заблокированы! Поэтому лучше подождать до следующей запланиранной "
-"синхронизации, чтобы не перегружать сервера rsync."
+msgid "This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
+msgstr "Это <e>не значит</e>, что вы можете повторно синхронизироваться каждые три минуты! Как указано в правилах пользования rsync (при запуске <c>emerge --sync</c>), пользователи, злоупотребляющие синхронизацией, могут быть заблокированы! Поэтому лучше подождать до следующей запланиранной синхронизации, чтобы не перегружать сервера rsync."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводич, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 18:16 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 18:16 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     1057a1f604c8a6261101b698bd06aa8107cb125d
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 18:16:14 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 18:16:14 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1057a1f6

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 48 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po |  275 ++++----------------
 1 files changed, 56 insertions(+), 219 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po
index ea919cd..214dd7f 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-alpha-medium.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:29+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:45+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:14+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
 msgid "12"
@@ -33,24 +32,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):33
 msgid "CPU"
 msgstr "Центральный процессор"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
-msgstr ""
-"Сверьтесь с <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/"
-"Linux FAQ</uri>"
+msgid "Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
+msgstr "Сверьтесь с <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):40
 msgid "Memory"
@@ -81,76 +72,32 @@ msgid "The Gentoo Installation CD"
 msgstr "Установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):63
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
-"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
-"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
-"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
-"Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):70
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, "
-"разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):108
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):111
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
-"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
-"Интернету."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):193
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):207
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
-"\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):219
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -161,57 +108,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Скачивание и прожиг установочных дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):224
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
-"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
-"где их взять? "
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):230
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
-"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
-"которые можно записать на CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):241
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
-"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
-"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
-"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):249
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
-"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
-"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
-"получите открытый ключ:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):255
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -250,94 +164,36 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):270
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
-"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
-"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
-"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):278
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
-"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
-"устройству CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):283
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
-"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):292
 msgid "Booting the Installation CD"
 msgstr "Загрузка с установочного компакт-диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):295
-msgid ""
-"When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the "
-"firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. "
-"There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference "
-"Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
-msgstr ""
-"После включения Alpha первое, что запускается — это прошивка, которая имеет "
-"отдаленное сходство с BIOS на PC-системах. Есть два типа прошивок в системах "
-"Alpha: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) и ARC (<e>Advanced Risc "
-"Console</e>)."
+msgid "When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgstr "После включения Alpha первое, что запускается — это прошивка, которая имеет отдаленное сходство с BIOS на PC-системах. Есть два типа прошивок в системах Alpha: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) и ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):302
-msgid ""
-"SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an "
-"operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. "
-"ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which "
-"provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link="
-"\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using "
-"SRM over at the Alpha Linux website."
-msgstr ""
-"SRM основана на спецификациях Alpha Console Subsystem, которая предоставляет "
-"оперативную среду для операционных систем OpenVMS, Tru64 UNIX и Linux. ARC "
-"основана на спецификации Advanced RISC Computing (ARC), которая "
-"предоставляет оперативную среду для Windows NT. На сайте Alpha Linux есть "
-"<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">подробное "
-"руководство</uri> по использованию SRM."
+msgid "SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using SRM over at the Alpha Linux website."
+msgstr "SRM основана на спецификациях Alpha Console Subsystem, которая предоставляет оперативную среду для операционных систем OpenVMS, Tru64 UNIX и Linux. ARC основана на спецификации Advanced RISC Computing (ARC), которая предоставляет оперативную среду для Windows NT. На сайте Alpha Linux есть <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">подробное руководство</uri> по использованию SRM."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):311
-msgid ""
-"If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) "
-"you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these "
-"instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, "
-"you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, "
-"etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about "
-"bootloaders."
-msgstr ""
-"Если ваша система Alpha поддерживает и SRM, и ARC (ARC, AlphaBIOS, "
-"ARCSBIOS), то вам необходимо следовать uri link=\"http://www.alphalinux.org/"
-"faq/x31.html\">этим инструкциям</uri> для переключения на SRM. Если ваша "
-"система уже использует SRM, то все уже готово. Если ваша система "
-"поддерживает только ARC (Ruffian, nautilus, xl и так далее), то позднее вам "
-"придется использовать <c>MILO</c>, когда мы будем разговаривать о начальных "
-"загрузчиках."
+msgid "If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about bootloaders."
+msgstr "Если ваша система Alpha поддерживает и SRM, и ARC (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS), то вам необходимо следовать uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">этим инструкциям</uri> для переключения на SRM. Если ваша система уже использует SRM, то все уже готово. Если ваша система поддерживает только ARC (Ruffian, nautilus, xl и так далее), то позднее вам придется использовать <c>MILO</c>, когда мы будем разговаривать о начальных загрузчиках."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):319
-msgid ""
-"Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot "
-"the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do "
-"that, you will have to use <c>MILO</c>."
-msgstr ""
-"Теперь загрузите Установочный компакт-диск Alpha, вставив его в CD-ROM и "
-"перегрузив систему. Для загрузки компакт-диска воспользуйтесь SRM. Если это "
-"невозможно, то используйте <c>MILO</c>."
+msgid "Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do that, you will have to use <c>MILO</c>."
+msgstr "Теперь загрузите Установочный компакт-диск Alpha, вставив его в CD-ROM и перегрузив систему. Для загрузки компакт-диска воспользуйтесь SRM. Если это невозможно, то используйте <c>MILO</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):325
 msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
@@ -353,19 +209,17 @@ msgid ""
 "<comment>(...)</comment>\n"
 "<comment>(Substitute dkb0 with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
-"<comment>(This flag will use serial port ttyS0 as the default console)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(This flag will use serial port ttyS0 as the default console)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Список доступных устройств)</comment>\n"
+"<comment>(Список доступных драйверов для оборудования)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>show device</i>\n"
 "dkb0.0.1.4.0        DKB0       TOSHIBA CDROM\n"
 "<comment>(...)</comment>\n"
-"<comment>(Замените dkb0 своим устройством CD-ROM)</comment>\n"
+"<comment>(Заменить dkb0 с вашего CD-ROM устройства)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
-"<comment>(Этот флаг включит последовательный порт ttyS0 в качестве консоли по "
-"умолчанию)</comment>\n"
+"<comment>(Этот флаг будет использовать последовательный порт ttyS0, как консоль по умолчанию)</comment>\n"
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):336
@@ -377,43 +231,26 @@ msgstr "Загрузка компакт-диска с помощью MILO"
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(Substitute sdb with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
-"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
 "<comment>(Using serial port ttyS0 as the default console)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
-"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>"
-"\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>(Замените sdb своим устройством CD-ROM)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
-"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
-"<comment>(Использование последовательного порта ttyS0 в качестве консоли по "
-"умолчанию)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 "
-"init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>"
-"\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"<comment>(Если необходима поддержка последовательной консоли)</comment>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
-"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
-"the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
-"В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root "
-"(«#»). Также вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, "
-"Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
+msgstr "В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root («#»). Также вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):349
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
-"оборудования</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 18:18 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 18:18 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7946fc237dfde840f357ab495bb99620bc323704
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 18:18:23 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 18:18:23 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7946fc23

l10n: Updated Russian (ru) translation to 99%

New status: 133 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po |  437 ++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 225 insertions(+), 212 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
index 267bf1e..06fddff 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
@@ -14,495 +14,508 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):7
-msgid "Gentoo Linux PPC Handbook"
-msgstr "Настольная книга Gentoo Linux PPC"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):6
+msgid "Gentoo Linux SPARC Handbook"
+msgstr "Настольная книга Gentoo Linux SPARC"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):10
-msgid "PPC"
-msgstr "PPC"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):9
+msgid "SPARC"
+msgstr "SPARC"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):11
-msgid "kernel-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr "kernel-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):12
-msgid "initramfs-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr "initramfs-genkernel-ppc-2.6.33-gentoo-r2"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):10
+msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):13
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):11
 msgid "2.6.33-r2"
 msgstr "2.6.33-r2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):14
-msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):12
+msgid "install-sparc64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
+msgstr "install-sparc64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):15
-msgid "install-powerpc-minimal-&lt;release&gt;.iso"
-msgstr "install-powerpc-minimal-&lt;release&gt;.iso"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):13
+msgid "57"
+msgstr "57"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):16
-msgid "105"
-msgstr "105"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):14
+msgid "default/linux/sparc/10.0"
+msgstr "default/linux/sparc/10.0"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):17
-msgid "releases/ppc/autobuilds/"
-msgstr "releases/ppc/autobuilds/"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):15
+msgid "releases/sparc/autobuilds/"
+msgstr "releases/sparc/autobuilds/"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):18
-msgid "stage3-ppc-&lt;release&gt;.tar.bz2"
-msgstr "stage3-ppc-&lt;release&gt;.tar.bz2"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):16
+msgid "stage3-sparc64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
+msgstr "stage3-sparc64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):19
-msgid "default/linux/powerpc/ppc32/10.0"
-msgstr "default/linux/powerpc/ppc32/10.0"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):17
+msgid "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
+msgstr "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):20
-msgid "-O2 -mcpu=powerpc -mtune=powerpc -fno-strict-aliasing -pipe"
-msgstr "-O2 -mcpu=powerpc -mtune=powerpc -fno-strict-aliasing -pipe"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(key):18
+msgid "handbook-sparc.xml"
+msgstr "handbook-sparc.xml"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(key):21
-msgid "handbook-ppc.xml"
-msgstr "handbook-ppc.xml"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):24
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):27
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):30
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):33
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):36
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):39
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):21
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):24
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):27
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):30
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):33
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):36
 msgid "Author"
 msgstr "автор"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):25
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):22
 msgid "swift@gentoo.org"
 msgstr "swift@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):25
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):22
 msgid "Sven Vermeulen"
 msgstr "Sven Vermeulen"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):28
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):25
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
 msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):28
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):25
 msgid "Grant Goodyear"
 msgstr "Grant Goodyear"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):31
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):28
 msgid "uberlord@gentoo.org"
 msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):31
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):28
 msgid "Roy Marples"
 msgstr "Roy Marples"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):34
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):31
 msgid "drobbins@gentoo.org"
 msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):34
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):31
 msgid "Daniel Robbins"
 msgstr "Daniel Robbins"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):37
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):34
 msgid "chouser@gentoo.org"
 msgstr "chouser@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):37
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):34
 msgid "Chris Houser"
 msgstr "Chris Houser"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):40
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):37
 msgid "jerry@gentoo.org"
 msgstr "jerry@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):40
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):37
 msgid "Jerry Alexandratos"
 msgstr "Jerry Alexandratos"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):42
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):39
 msgid "Gentoo x86 Developer"
 msgstr "разработчик Gentoo x86"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):43
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):40
 msgid "seemant@gentoo.org"
 msgstr "seemant@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):43
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):40
 msgid "Seemant Kulleen"
 msgstr "Seemant Kulleen"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):45
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):42
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
 msgstr "разработчик Gentoo Alpha"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):46
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):43
 msgid "taviso@gentoo.org"
 msgstr "taviso@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):46
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):43
 msgid "Tavis Ormandy"
 msgstr "Tavis Ormandy"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):52
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):49
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
 msgstr "разработчик Gentoo AMD64"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):53
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):50
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
 msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):53
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):50
 msgid "Jason Huebel"
 msgstr "Jason Huebel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):55
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):52
 msgid "Gentoo HPPA developer"
 msgstr "разработчик Gentoo HPPA"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):56
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):53
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
 msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):56
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):53
 msgid "Guy Martin"
 msgstr "Guy Martin"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):58
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):55
 msgid "Gentoo PPC developer"
 msgstr "разработчик Gentoo PPC"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):59
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):56
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
 msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):59
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):56
 msgid "Pieter Van den Abeele"
 msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):61
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):58
 msgid "Gentoo SPARC developer"
 msgstr "разработчик Gentoo SPARC"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):62
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):59
 msgid "blademan@gentoo.org"
 msgstr "blademan@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):62
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):59
 msgid "Joe Kallar"
 msgstr "Joe Kallar"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):64
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):67
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):68
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):71
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):74
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):77
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):80
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):83
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):86
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):89
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):92
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):95
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):98
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):101
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):104
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):107
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):110
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):113
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):116
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):119
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):122
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):125
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):61
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):64
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):65
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):68
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):71
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):74
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):77
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):80
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):83
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):86
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):89
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):92
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):95
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):98
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):101
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):104
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):107
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):110
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):113
 msgid "Editor"
 msgstr "редактор"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):65
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):62
 msgid "zhen@gentoo.org"
 msgstr "zhen@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):65
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):62
 msgid "John P. Davis"
 msgstr "John P. Davis"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author):67
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author):64
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
 msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):69
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):66
 msgid "stocke2@gentoo.org"
 msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):69
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):66
 msgid "Eric Stockbridge"
 msgstr "Eric Stockbridge"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):72
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):69
 msgid "rajiv@gentoo.org"
 msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):72
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):69
 msgid "Rajiv Manglani"
 msgstr "Rajiv Manglani"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):75
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):72
 msgid "seo@gentoo.org"
 msgstr "seo@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):75
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):72
 msgid "Jungmin Seo"
 msgstr "Jungmin Seo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):78
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):75
 msgid "zhware@gentoo.org"
 msgstr "zhware@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):78
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):75
 msgid "Stoyan Zhekov"
 msgstr "Stoyan Zhekov"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):81
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):78
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
 msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):81
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):78
 msgid "Jared Hudson"
 msgstr "Jared Hudson"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):84
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):81
 msgid "peitolm@gentoo.org"
 msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):84
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):81
 msgid "Colin Morey"
 msgstr "Colin Morey"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):87
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):84
 msgid "peesh@gentoo.org"
 msgstr "peesh@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):87
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):84
 msgid "Jorge Paulo"
 msgstr "Jorge Paulo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):90
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):87
 msgid "carl@gentoo.org"
 msgstr "carl@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):90
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):87
 msgid "Carl Anderson"
 msgstr "Carl Anderson"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):93
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):90
 msgid "avenj@gentoo.org"
 msgstr "avenj@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):93
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):90
 msgid "Jon Portnoy"
 msgstr "Jon Portnoy"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):96
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):93
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
 msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):96
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):93
 msgid "Zack Gilburd"
 msgstr "Zack Gilburd"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):99
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):96
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
 msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):99
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):96
 msgid "Jack Morgan"
 msgstr "Jack Morgan"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):102
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):99
 msgid "bennyc@gentoo.org"
 msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):102
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):99
 msgid "Benny Chuang"
 msgstr "Benny Chuang"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):105
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):102
 msgid "erwin@gentoo.org"
 msgstr "erwin@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):105
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):102
 msgid "Erwin"
 msgstr "Erwin"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):108
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):105
 msgid "kumba@gentoo.org"
 msgstr "kumba@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):108
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):105
 msgid "Joshua Kinard"
 msgstr "Joshua Kinard"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):111
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):108
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
 msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):111
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):108
 msgid "Tobias Scherbaum"
 msgstr "Tobias Scherbaum"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):114
-msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr "pylon@gentoo.org"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):114
-msgid "Lars Weiler"
-msgstr "Lars Weiler"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):117
-msgid "sejo@gentoo.org"
-msgstr "sejo@gentoo.org"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):117
-msgid "Jochen Maes"
-msgstr "Jochen Maes"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):120
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):111
 msgid "neysx@gentoo.org"
 msgstr "neysx@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):120
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):111
 msgid "Xavier Neys"
 msgstr "Xavier Neys"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):123
-msgid "josejx@gentoo.org"
-msgstr "josejx@gentoo.org"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):123
-msgid "Joseph Jezak"
-msgstr "Joseph Jezak"
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):126
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):114
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
 msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):126
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):114
 msgid "Joshua Saddler"
 msgstr "Joshua Saddler"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):128
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):131
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(author:title):134
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):116
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):119
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):122
 msgid "Reviewer"
 msgstr "рецензент"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):129
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):117
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
 msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):129
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):117
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
 msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):132
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):120
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
 msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):132
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):120
 msgid "Donnie Berkholz"
 msgstr "Donnie Berkholz"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail:link):135
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):123
 msgid "antifa@gentoo.org"
 msgstr "antifa@gentoo.org"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(mail):135
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):123
 msgid "Ken Nowack"
 msgstr "Ken Nowack"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):138
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(author:title):125
+msgid "Contributor"
+msgstr "участник"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail:link):126
+msgid "pylon@gentoo.org"
+msgstr "pylon@gentoo.org"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(mail):126
+msgid "Lars Weiler"
+msgstr "Lars Weiler"
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):129
 msgid ""
 "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
 "information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on PPC systems and parts about working with "
+"Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with "
 "Gentoo and Portage."
 msgstr ""
 "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
 "Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"PPC с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и "
-"Portage."
+"Sparc с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo "
+"и Portage."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(version):148
-msgid "10.1"
-msgstr "10.1"
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(version):139
+msgid "10.0"
+msgstr "10.0"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(date):149
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(date):140
 msgid "2010-07-20"
 msgstr "2010-07-20"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):152
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):143
 msgid "Installing Gentoo"
 msgstr "Установка Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):153
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):144
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
 msgstr "Из этой части вы узнаете, как установить Gentoo на свою систему."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):158
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):149
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
 msgstr "Об установке Gentoo Linux"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):163
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):154
 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Выбор подходящего источника для установки"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):168
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):155
+msgid ""
+"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
+"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
+"Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr ""
+"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
+"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ "
+"подходит и для установки с универсального установочного диска."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):164
 msgid "Configuring your Network"
 msgstr "Настройка сети"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):173
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):169
 msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Подготовка дисков"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):178
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):170
+msgid ""
+"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
+"chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr ""
+"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
+"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):178
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
 msgstr "Установка установочных файлов Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):183
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):183
 msgid "Installing the Gentoo Base System"
 msgstr "Установка базовой системы Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):188
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):188
 msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Конфигурация ядра"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):193
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):189
+msgid ""
+"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
+"how to configure your kernel."
+msgstr ""
+"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
+"его настроить."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):197
 msgid "Configuring your System"
 msgstr "Настройка параметров системы"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):198
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):202
 msgid "Installing Necessary System Tools"
 msgstr "Установка нужных системных средств"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):203
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):207
 msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):208
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):208
+msgid ""
+"The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux "
+"system. In this chapter we step you through the process of configuring this "
+"bootloader to your needs."
+msgstr ""
+"В архитектуре SPARC для загрузки системы Linux используется начальный "
+"загрузчик SILO. В этой главе мы проведем вас через процесс настройки этого "
+"загрузчика под ваши нужды."
+
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
 msgstr "Завершение установки Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):213
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):222
 msgid "Where to go from here?"
 msgstr "Чем заняться дальше?"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):219
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):228
 msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):220
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):229
 msgid ""
 "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
 "changing Portage behaviour etc."
@@ -510,31 +523,31 @@ msgstr ""
 "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
 "изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):226
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
 msgstr "Введение в Portage"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):231
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):240
 msgid "USE flags"
 msgstr "USE-флаги"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):236
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):245
 msgid "Portage Features"
 msgstr "Возможности Portage"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):241
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):250
 msgid "Initscripts"
 msgstr "Сценарии инициализации"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):246
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):255
 msgid "Environment Variables"
 msgstr "Переменные среды"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):252
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):261
 msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):253
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):262
 msgid ""
 "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
 "Software Management Tool."
@@ -542,60 +555,60 @@ msgstr ""
 "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
 "обеспечением Gentoo."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):259
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
 msgstr "Файлы и каталоги"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):264
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):273
 msgid "Configuring through Variables"
 msgstr "Настройка с помощью переменных"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):269
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):278
 msgid "Mixing Software Branches"
 msgstr "Смешение ветвей программного обеспечения"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):274
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):283
 msgid "Additional Portage Tools"
 msgstr "Дополнительные средства Portage"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):279
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):288
 msgid "Diverting from the Official Tree"
 msgstr "Отступление от официального дерева"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):285
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):294
 msgid "Gentoo Network Configuration"
 msgstr "Настройка сети в Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(abstract):286
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):295
 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
 msgstr "Полное руководство по сетям в Gentoo."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):289
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):298
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Начальная настройка"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):294
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):303
 msgid "Advanced Configuration"
 msgstr "Расширенная настройка"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):299
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):308
 msgid "Modular Networking"
 msgstr "Модульное построение сети"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):304
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):313
 msgid "Wireless Networking"
 msgstr "Беспроводная сеть"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):309
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):318
 msgid "Adding Functionality"
 msgstr "Дополнительные возможности"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(title):314
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):323
 msgid "Network Management"
 msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc.xml(None):0
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(None):0
 #, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-09-21 18:44 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-21 18:44 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 69091 bytes --]

commit:     2e4be36e8dd30951e307d14c14af548e719ca5e3
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 21 18:44:25 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 21 18:44:25 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2e4be36e

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 113 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po |  487 +++++-------------------
 1 files changed, 91 insertions(+), 396 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po
index 91df1b5..a7f6817 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-disk.xml.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:47+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-22 00:43+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(version):11
 msgid "7"
@@ -31,62 +30,24 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Разделы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):27
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
-"Не смотря на то, что теоретически возможно использовать весь диск для "
-"размещения вашей Linux-системы, этого почти никогда не случается на "
-"практике. Вместо этого всё блочное устройство разбивается на меньшие, более "
-"удобные для обращения блочные устройства. В архитектуре <keyval id=\"arch\"/"
-"> они называются <e>разделами</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgstr "Не смотря на то, что теоретически возможно использовать весь диск для размещения вашей Linux-системы, этого почти никогда не случается на практике. Вместо этого всё блочное устройство разбивается на меньшие, более удобные для обращения блочные устройства. В архитектуре <keyval id=\"arch\"/> они называются <e>разделами</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):34
-msgid ""
-"Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and "
-"<e>logical</e>."
-msgstr ""
-"Существуют разделы трех типов: <e>первичные</e>, <e>расширенные</e> и "
-"<e>логические</e>."
+msgid "Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and <e>logical</e>."
+msgstr "Существуют разделы трех типов: <e>первичные</e>, <e>расширенные</e> и <e>логические</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):39
-msgid ""
-"A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored "
-"in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only "
-"four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> "
-"to <path>/dev/sda4</path>)."
-msgstr ""
-"<e>Первичный раздел</e> — это раздел, информация о котором хранится в MBR "
-"(Master Boot Record — главная загрузочная запись). Так как MBR очень "
-"маленького размера (512 байт), то может быть определено только четыре "
-"первичных раздела (например, от <path>/dev/sda1</path> до <path>/dev/sda4</"
-"path>)."
+msgid "A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> to <path>/dev/sda4</path>)."
+msgstr "<e>Первичный раздел</e> — это раздел, информация о котором хранится в MBR (Master Boot Record — главная загрузочная запись). Так как MBR очень маленького размера (512 байт), то может быть определено только четыре первичных раздела (например, от <path>/dev/sda1</path> до <path>/dev/sda4</path>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):46
-msgid ""
-"An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the "
-"extended partition must be one of the four possible primary partitions) "
-"which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, "
-"but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the "
-"formatting scheme without losing backward compatibility."
-msgstr ""
-"<e>Расширенный раздел</e> — это особый первичный раздел (имеется ввиду, что "
-"расширенный раздел должен быть одним из четырех возможных первичных "
-"разделов), в котором содержатся другие разделы. Этого типа разделов "
-"изначально не существовало, но так как четырех разделов оказалось мало, "
-"введение дополнительного типа разделов помогло расширить существующую схему "
-"форматирования без потери обратной совместимости."
+msgid "An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the extended partition must be one of the four possible primary partitions) which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the formatting scheme without losing backward compatibility."
+msgstr "<e>Расширенный раздел</e> — это особый первичный раздел (имеется ввиду, что расширенный раздел должен быть одним из четырех возможных первичных разделов), в котором содержатся другие разделы. Этого типа разделов изначально не существовало, но так как четырех разделов оказалось мало, введение дополнительного типа разделов помогло расширить существующую схему форматирования без потери обратной совместимости."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):54
-msgid ""
-"A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. "
-"Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the "
-"extended partition."
-msgstr ""
-"<e>Логический раздел</e> — это раздел внутри расширенного раздела. Его "
-"определение находятся не внутри MBR, а прописаны внутри расширенного раздела."
+msgid "A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition."
+msgstr "<e>Логический раздел</e> — это раздел внутри расширенного раздела. Его определение находятся не внутри MBR, а прописаны внутри расширенного раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):64
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -97,20 +58,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Схема разделения по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(warn):69
-msgid ""
-"The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so "
-"you must have a separate ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"NeTTrom, прошивка NetWinder, может распознавать только разделы с ext2, "
-"поэтому вы должны создать отдельный загрузочный раздел с ext2."
+msgid "The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so you must have a separate ext2 boot partition."
+msgstr "NeTTrom, прошивка NetWinder, может распознавать только разделы с ext2, поэтому вы должны создать отдельный загрузочный раздел с ext2."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):74
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Если вы не хотите заниматься разработкой схемы для вашей системы, вы можете "
-"воспользоваться схемой, которую мы используем в этой книге:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Если вы не хотите заниматься разработкой схемы для вашей системы, вы можете воспользоваться схемой, которую мы используем в этой книге:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):81
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):208
@@ -173,115 +126,44 @@ msgid "Root partition"
 msgstr "Корневой раздел"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):106
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your "
-"Disk</uri>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите знать, какого размера должны быть разделы, а равно как и "
-"сколько их вообще вам потребуется, продолжайте чтение. В противном случае "
-"переходите к главе <uri link=\"#fdisk\">Использование fdisk для создания "
-"разделов</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your Disk</uri>."
+msgstr "Если вы хотите знать, какого размера должны быть разделы, а равно как и сколько их вообще вам потребуется, продолжайте чтение. В противном случае переходите к главе <uri link=\"#fdisk\">Использование fdisk для создания разделов</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):116
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Сколько и какого размера?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):119
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Количество разделов очень сильно зависит от вашего окружения. Например, если "
-"в вашей системе зарегистрировано большое количество пользователей, вероятно, "
-"вы захотите, чтобы в целях увеличения безопасности и упрощения создания "
-"резервных копий <path>/home</path> находился отдельно. Если вы "
-"устанавливаете Gentoo в качестве почтового сервера, то <path>/var</path> "
-"должен находиться на отдельном разделе, так как вся почта хранится в <path>/"
-"var</path>. Правильный выбор файловой системы позволит увеличить "
-"производительность вашей системы. Игровые серверы должны иметь отдельный "
-"раздел с <path>/opt</path>, так как большая часть игровых служб "
-"устанавливается в этот каталог. Причина выделения в собственный раздел "
-"аналогична <path>/home</path>: безопасность и резервные копии. Для <path>/"
-"usr</path> вам определенно понадобится большой раздел — помимо того, что "
-"здесь хранится большинство приложений, одно дерево Portage занимает около "
-"500 мегабайт, не считая архивов с исходными кодами, размещенных внутри "
-"дерева."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Количество разделов очень сильно зависит от вашего окружения. Например, если в вашей системе зарегистрировано большое количество пользователей, вероятно, вы захотите, чтобы в целях увеличения безопасности и упрощения создания резервных копий <path>/home</path> находился отдельно. Если вы устанавливаете Gentoo в качестве почтового сервера, то <path>/var</path> должен находиться на отдельном разделе, так как вся почта хранится в <path>/var</path>. Правильный выбор файловой системы позволит увеличить производительность вашей системы. Игровые серверы должÐ
 ½Ñ‹ иметь отдельный раздел с <path>/opt</path>, так как большая часть игровых служб устанавливается в этот каталог. Причина выделения в собственный раздел аналогична <path>/home</path>: безопасность и резервные копии. Для <path>/usr</path> вам определенно понадобится большой раздел — помимо того, что здесь хранится большинство приложений, одно дерево Portage занимает около 500 мегабайт, не считая архивов с исходными кодами, размещенных внутри дерева."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):133
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Как вы видите, все зависит от ваших целей. Наличие отдельных разделов или "
-"томов обладает следующими преимуществами:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Как вы видите, все зависит от ваших целей. Наличие отдельных разделов или томов обладает следующими преимуществами:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):139
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Вы можете выбрать наиболее подходящую файловую систему для каждого раздела "
-"или тома."
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Вы можете выбрать наиболее подходящую файловую систему для каждого раздела или тома."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):142
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Вы не столкнетесь с нехваткой места на диске для всей системы, если какое-"
-"нибудь неправильно работающее приложение постоянно производит запись на "
-"раздел или том."
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Вы не столкнетесь с нехваткой места на диске для всей системы, если какое-нибудь неправильно работающее приложение постоянно производит запись на раздел или том."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):146
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"В случае необходимости проверка файловой системы займет меньше времени, так "
-"как проверка разных разделов может выполняться параллельно (хотя это "
-"преимущество более заметно при использовании нескольких дисков, а не "
-"разделов)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "В случае необходимости проверка файловой системы займет меньше времени, так как проверка разных разделов может выполняться параллельно (хотя это преимущество более заметно при использовании нескольких дисков, а не разделов)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):151
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Безопасность системы может быть улучшена, если некоторые разделы будут "
-"смонтированы в режиме read-only (только для чтения), nosuid (бит setuid "
-"игнорируется), noexec (бит запуска игнорируется) и так далее."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Безопасность системы может быть улучшена, если некоторые разделы будут смонтированы в режиме read-only (только для чтения), nosuid (бит setuid игнорируется), noexec (бит запуска игнорируется) и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):157
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Однако создание множества разделов имеет один большой недостаток: при "
-"неправильной настройке вы можете получит систему, в которой много свободного "
-"места на одном разделе и полное его отсутствие на другом. Также существует "
-"ограничение 15 разделов для SCSI и SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Однако создание множества разделов имеет один большой недостаток: при неправильной настройке вы можете получит систему, в которой много свободного места на одном разделе и полное его отсутствие на другом. Также существует ограничение 15 разделов для SCSI и SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):164
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
-"В качестве примера мы покажем диск объемом 20 ГБ, используемый в составе "
-"демонстрационного ноутбука (с установленными веб-сервером, почтовым "
-"сервером, средой Gnome...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgstr "В качестве примера мы покажем диск объемом 20 ГБ, используемый в составе демонстрационного ноутбука (с установленными веб-сервером, почтовым сервером, средой Gnome...):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):169
 msgid "Filesystem usage example"
@@ -315,38 +197,16 @@ msgstr ""
 "<comment>(Unpartitioned space for future usage: 2 GB)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):182
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
-"Раздел, содержащий <path>/usr</path>, как видим, почти полностью занят "
-"(использовано 83 %), но когда установлено все необходимые программы, рост "
-"раздела замедлится. Хотя отведение нескольких гигабайт дискового "
-"пространства для <path>/var</path> может показаться расточительством, "
-"помните, что Portage по умолчанию использует этот раздел для компиляции "
-"пакетов. Если вы захотите удержать <path>/var</path> в рамках более "
-"разумного размера, например, 1 ГБ, вам потребуется изменить переменную "
-"<c>PORTAGE_TMPDIR</c> в <path>/etc/make.conf</path>, чтобы она указывала на "
-"раздел, где достаточно свободного места для компиляции чрезвычайно больших "
-"пакетов, таких как OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgstr "Раздел, содержащий <path>/usr</path>, как видим, почти полностью занят (использовано 83 %), но когда установлено все необходимые программы, рост раздела замедлится. Хотя отведение нескольких гигабайт дискового пространства для <path>/var</path> может показаться расточительством, помните, что Portage по умолчанию использует этот раздел для компиляции пакетов. Если вы захотите удержать <path>/var</path> в рамках более разумного размера, например, 1 ГБ, вам потребуется изменить переменную <c>PORTAGE_TMPDIR</c> в <path>/etc/make.conf</path>, чтобы она указывала на раздел, где достаточÐ
 ½Ð¾ свободного места для компиляции чрезвычайно больших пакетов, таких как OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):197
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
 msgstr "Использование fdisk для создания разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):201
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, "
-"описанной ранее:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, описанной ранее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):225
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
@@ -357,14 +217,8 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr "Просмотр текущей схемы разбиения диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):235
-msgid ""
-"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
-"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
-"dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"<c>fdisk</c> — это популярная и очень мощная утилита для разделение диска на "
-"разделы. Запустите <c>fdisk</c> с указанием вашего диска в качестве "
-"параметра (в нашем примере используется <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "<c>fdisk</c> — это популярная и очень мощная утилита для разделение диска на разделы. Запустите <c>fdisk</c> с указанием вашего диска в качестве параметра (в нашем примере используется <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):241
 msgid "Starting fdisk"
@@ -380,11 +234,8 @@ msgstr ""
 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):245
-msgid ""
-"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Запустив <c>fdisk</c>, вы увидите приветственное сообщение, выглядящее "
-"примерно так:"
+msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Запустив <c>fdisk</c>, вы увидите приветственное сообщение, выглядящее примерно так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):249
 msgid "fdisk prompt"
@@ -449,27 +300,16 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):277
-msgid ""
-"This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each "
-"with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap "
-"partition (listed as \"Linux swap\")."
-msgstr ""
-"В данном случае диск разбит на семь Linux-разделов (каждый из них отмечен "
-"как «Linux») и один раздел подкачки (в списке отмечен как «Linux swap»)."
+msgid "This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
+msgstr "В данном случае диск разбит на семь Linux-разделов (каждый из них отмечен как «Linux») и один раздел подкачки (в списке отмечен как «Linux swap»)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):286
 msgid "Removing all Partitions"
 msgstr "Удаление всех разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):289
-msgid ""
-"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
-"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
-"path>:"
-msgstr ""
-"Сначала мы удалим все существующие разделы с диска. Введите <c>d</c> для "
-"удаления раздела. Например, для удаления существующего раздела <path>/dev/"
-"sda1</path>:"
+msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
+msgstr "Сначала мы удалим все существующие разделы с диска. Введите <c>d</c> для удаления раздела. Например, для удаления существующего раздела <path>/dev/sda1</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):294
 msgid "Deleting a partition"
@@ -487,30 +327,12 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):299
-msgid ""
-"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
-"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
-"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
-"type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Раздел будет отмечен для удаления. Он больше не будет отображаться, если вы "
-"введете <c>p</c>, но фактически он не будет удален до тех пор, пока вы не "
-"сохраните сделанные изменения. Если вы ошиблись и хотите прервать работу без "
-"сохранения изменений, немедленно введите <c>q</c> и нажмите ввод, и ваш "
-"раздел не будет удален."
+msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be deleted."
+msgstr "Раздел будет отмечен для удаления. Он больше не будет отображаться, если вы введете <c>p</c>, но фактически он не будет удален до тех пор, пока вы не сохраните сделанные изменения. Если вы ошиблись и хотите прервать работу без сохранения изменений, немедленно введите <c>q</c> и нажмите ввод, и ваш раздел не будет удален."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):306
-msgid ""
-"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
-"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
-"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
-"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
-msgstr ""
-"Теперь, подразумевая, что вы действительно хотите удалить все разделы в "
-"вашей системе, поочередно наберите <c>p</c> для просмотра списка оставшихся "
-"разделов, потом <c>d</c> и номер раздела для удаления. В конечном итоге вы "
-"получите пустую таблицу разделов:"
+msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
+msgstr "Теперь, подразумевая, что вы действительно хотите удалить все разделы в вашей системе, поочередно наберите <c>p</c> для просмотра списка оставшихся разделов, потом <c>d</c> и номер раздела для удаления. В конечном итоге вы получите пустую таблицу разделов:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):313
 msgid "An empty partition table"
@@ -538,34 +360,16 @@ msgstr ""
 "Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):323
-msgid ""
-"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
-"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
-"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
-"don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Теперь, когда мы очистили таблицу разделов, хранящуюся в памяти, настало "
-"время создавать разделы. Мы будем использовать схему разделения диска из "
-"нашего примера, о чем мы говорили ранее. Естественно, не следуйте этим "
-"инструкциям, если не хотите получить таблицу разделов идентичную нашей!"
+msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Теперь, когда мы очистили таблицу разделов, хранящуюся в памяти, настало время создавать разделы. Мы будем использовать схему разделения диска из нашего примера, о чем мы говорили ранее. Естественно, не следуйте этим инструкциям, если не хотите получить таблицу разделов идентичную нашей!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):333
 msgid "Creating the Boot Partition"
 msgstr "Создание загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):336
-msgid ""
-"We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
-"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
-"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
-"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a "
-"partition 32 Mbyte in size:"
-msgstr ""
-"В первую очередь мы создадим маленький загрузочный раздел. Наберите <c>n</c> "
-"для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы выбрать первичный раздел "
-"и <c>1</c> для выбора первого первичного раздела. Когда появится вопрос о "
-"первом цилиндре, нажмите ввод. На вопрос о последнем цилиндре введите <c>"
-"+32M</c>, чтобы создать раздел размером 32 МБ:"
+msgid "We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a partition 32 Mbyte in size:"
+msgstr "В первую очередь мы создадим маленький загрузочный раздел. Наберите <c>n</c> для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы выбрать первичный раздел и <c>1</c> для выбора первого первичного раздела. Когда появится вопрос о первом цилиндре, нажмите ввод. На вопрос о последнем цилиндре введите <c>+32M</c>, чтобы создать раздел размером 32 МБ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):344
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -583,8 +387,7 @@ msgid ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Hit Enter)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
-"\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
@@ -595,14 +398,11 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Нажмите ввод)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
-"\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):356
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):360
 msgid "Created boot partition"
@@ -632,45 +432,16 @@ msgstr ""
 "/dev/sda1          1        14    105808+  83  Linux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):371
-msgid ""
-"We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the "
-"bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> "
-"again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" "
-"column."
-msgstr ""
-"Нам необходимо сделать этот раздел загружаемым. Нажмите <c>a</c>, чтобы "
-"установить флаг загрузки на раздел и выберите <c>1</c>. Если вы введете "
-"<c>p</c> заново, то увидите символ <path>*</path>, расположенный в столбце "
-"«Boot»."
+msgid "We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" column."
+msgstr "Нам необходимо сделать этот раздел загружаемым. Нажмите <c>a</c>, чтобы установить флаг загрузки на раздел и выберите <c>1</c>. Если вы введете <c>p</c> заново, то увидите символ <path>*</path>, расположенный в столбце «Boot»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):380
 msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Создание раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):383
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
-"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
-"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
-"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
-"that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Теперь создадим раздел подкачки. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для "
-"создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите "
-"создать первичный раздел. После этого наберите <c>2</c>, чтобы создать "
-"второй первичный раздел, в нашем случае <path>/dev/hda2</path>. На вопрос о "
-"первом цилиндре просто нажмите ввод. По поводу последнего же цилиндра "
-"ответьте <c>+512M</c>, чтобы создать раздел размером 512 МБ. После того, как "
-"вы все это проделаете, введите <c>t</c> для установки типа раздела, потом "
-"<c>2</c> для выбора раздела, который вы только что создали, и после всего "
-"введите <c>82</c>, чтобы выбрать для раздела тип «Linux Swap». После "
-"окончания этих процедур, если вы наберете <c>p</c>, то таблица разделов "
-"должна выглядеть примерно следующим образом:"
+msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Теперь создадим раздел подкачки. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите создать первичный раздел. После этого наберите <c>2</c>, чтобы создать второй первичный раздел, в нашем случае <path>/dev/hda2</path>. На вопрос о первом цилиндре просто нажмите ввод. По поводу последнего же цилиндра ответьте <c>+512M</c>, чтобы создать раздел размером 512 МБ. После того, как вы все это проделаете, введите <c>t</c> для установки типа раздела, потом <c>2</c> для выбора раздела, который вы только что создали, и п
 осле всего введите <c>82</c>, чтобы выбрать для раздела тип «Linux Swap». После окончания этих процедур, если вы наберете <c>p</c>, то таблица разделов должна выглядеть примерно следующим образом:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):395
 msgid "Partition listing after creating a swap partition"
@@ -706,25 +477,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Создание корневого раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):413
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
-"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
-"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
-"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"Ни и наконец, создадим корневой раздел. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> "
-"для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы "
-"хотите создать первичный раздел. После этого наберите <c>3</c>, чтобы "
-"создать третий первичный раздел, в нашем случае это <path>/dev/sda3</path>. "
-"На вопрос о первом цилиндре просто нажмите ввод. На вопрос о последнем "
-"цилиндре также нажимайте ввод, чтобы создать раздел, который займет все "
-"оставшееся свободное место на диске. После того, как вы проделаете эти "
-"операции и наберете <c>p</c>, будет показана таблица разделов, эквивалентная "
-"этой:"
+msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Ни и наконец, создадим корневой раздел. Чтобы сделать это, наберите <c>n</c> для создания нового раздела, затем <c>p</c>, чтобы указать fdisk, что вы хотите создать первичный раздел. После этого наберите <c>3</c>, чтобы создать третий первичный раздел, в нашем случае это <path>/dev/sda3</path>. На вопрос о первом цилиндре просто нажмите ввод. На вопрос о последнем цилиндре также нажимайте ввод, чтобы создать раздел, который займет все оставшееся свободное место на диске. После того, как вы проделаете эти операции и наберете <c>p</c>, будет показана таблица разде
 лов, эквивалентная этой:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):423
 msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -763,9 +517,7 @@ msgstr "Сохранение созданных разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):442
 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
-msgstr ""
-"Чтобы сохранить все сделанные изменения и выйти из <c>fdisk</c>, наберите "
-"<c>w</c>."
+msgstr "Чтобы сохранить все сделанные изменения и выйти из <c>fdisk</c>, наберите <c>w</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):446
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -781,12 +533,8 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems"
-"\">Созданию файловых систем</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems\">Созданию файловых систем</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):459
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -797,31 +545,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):464
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам "
-"безразлично, какую файловую систему использовать, и вы вполне довольны "
-"файловой системой, используемой нами в этом Руководстве по-умолчанию, вы "
-"можете перейти к разделу <uri link=\"#filesystems-apply\">Размещение "
-"файловой системы на разделе</uri>. Если нет, то продолжайте чтение и узнайте "
-"больше о доступных для использования файловых системах..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам безразлично, какую файловую систему использовать, и вы вполне довольны файловой системой, используемой нами в этом Руководстве по-умолчанию, вы можете перейти к разделу <uri link=\"#filesystems-apply\">Размещение файловой системы на разделе</uri>. Если нет, то продолжайте чтение и узнайте больше о доступных для использования файловых системах..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):480
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Размещение файловой системы на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):483
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Для создания файловой системы на разделе или томе существуют утилиты для "
-"каждого доступного типа:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Для создания файловой системы на разделе или томе существуют утилиты для каждого доступного типа:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):491
 msgid "Creation Command"
@@ -844,15 +577,8 @@ msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):519
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
-msgstr ""
-"К примеру, для создания загрузочного раздела (в нашем примере — <path>/dev/"
-"sda1</path>) с файловой системой ext2 и корневого раздела (в нашем примере — "
-"<path>/dev/sda3</path>) с файловой системой ext3 (согласно нашему примеру), "
-"вам необходимо запустить следующие команды:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
+msgstr "К примеру, для создания загрузочного раздела (в нашем примере — <path>/dev/sda1</path>) с файловой системой ext2 и корневого раздела (в нашем примере — <path>/dev/sda3</path>) с файловой системой ext3 (согласно нашему примеру), вам необходимо запустить следующие команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):525
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
@@ -870,22 +596,16 @@ msgstr ""
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):530
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Теперь разместите файловые системы на вновь созданных разделах (или "
-"логических томах)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Теперь разместите файловые системы на вновь созданных разделах (или логических томах)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):538
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Активация раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):541
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):545
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -919,24 +639,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):557
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
+msgstr "Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):565
 msgid "Mounting"
 msgstr "Монтирование"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время "
-"смонтировать эти разделы. Используйте команду <c>mount</c>. Не забудьте "
-"предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого "
-"раздела. В этом примере мы монтируем корневой и загрузочный разделы:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время смонтировать эти разделы. Используйте команду <c>mount</c>. Не забудьте предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого раздела. В этом примере мы монтируем корневой и загрузочный разделы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):575
 msgid "Mounting partitions"
@@ -956,37 +667,21 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(note):581
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не "
-"забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: "
-"<c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</"
-"path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):587
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный "
-"интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить "
-"необходимые нам файлы на разделах."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить необходимые нам файлы на разделах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):592
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных "
-"файлов Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных файлов Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-04 16:05 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-04 16:05 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 90529 bytes --]

commit:     77cfc8f97a55c8fec8383c56aa082e79fd5b0658
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Oct  4 16:05:32 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Oct  4 16:05:32 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=77cfc8f9

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 193 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po |  711 +++++++--------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 470 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po
index dae52f6..014fc94 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po
@@ -3,24 +3,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:53+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 21:59+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(abstract):11
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to "
-"install Gentoo using the MIPS Netboot images."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать несколькими способами. В этой главе мы объясним, "
-"как установить Gentoo с помощью образов MIPS Netboot."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the MIPS Netboot images."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать несколькими способами. В этой главе мы объясним, как установить Gentoo с помощью образов MIPS Netboot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(version):16
 msgid "10.0"
@@ -40,16 +36,12 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):25
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):38
 msgid "CPU <e>(Big Endian port)</e>"
-msgstr ""
+msgstr "Процессор <e>(Считывающий со старшего бита)</e>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):39
 msgid "MIPS3, MIPS4, MIPS5 or MIPS64-class CPU"
@@ -57,7 +49,7 @@ msgstr "Процессоры MIPS3, MIPS4, MIPS5 или MIPS64"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):42
 msgid "CPU <e>(Little Endian port)</e>"
-msgstr ""
+msgstr "Процессор <e>(Считывающий с младшего бита)</e>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):43
 msgid "MIPS4, MIPS5 or MIPS64-class CPU"
@@ -88,10 +80,8 @@ msgid "At least 256 MB"
 msgstr "Не менее 256 МБ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):59
-msgid ""
-"You should also check the <uri link=\"/doc/en/mips-requirements.xml\">MIPS "
-"Hardware Requirements</uri> document available from our website."
-msgstr ""
+msgid "You should also check the <uri link=\"/doc/en/mips-requirements.xml\">MIPS Hardware Requirements</uri> document available from our website."
+msgstr "Вы можете так же проверить <uri link=\"/doc/en/mips-requirements.xml\">MIPS Hardware Requirements</uri> документ доступный с нашего сайта"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):69
 msgid "Installation Notes"
@@ -99,18 +89,11 @@ msgstr "Замечания по установке"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):71
 msgid "A note about Processor Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Заметки о процессорных архитектурах"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):74
-msgid ""
-"On many architectures, the processor has gone through several generations, "
-"each newer generation builds on the foundation of the previous one. MIPS is "
-"no exception. There are several generations of CPU covered under the MIPS "
-"architecture. In order to choose your netboot image stage tarball and "
-"<c>CFLAGS</c> appropriately, you need to be aware of which family your "
-"system's CPU belongs in. These families are referred to as the <b>I</"
-"b>nstruction <b>S</b>et <b>A</b>rchitecture."
-msgstr ""
+msgid "On many architectures, the processor has gone through several generations, each newer generation builds on the foundation of the previous one. MIPS is no exception. There are several generations of CPU covered under the MIPS architecture. In order to choose your netboot image stage tarball and <c>CFLAGS</c> appropriately, you need to be aware of which family your system's CPU belongs in. These families are referred to as the <b>I</b>nstruction <b>S</b>et <b>A</b>rchitecture."
+msgstr "На многих архитектурах процессор прошел через несколько поколений, каждое новое поколение строилось на основе предыдущего. MIPS не исключение. Есть несколько поколений закрытых процессоров под архитектуру MIPS. Для того чтобы выбрать ваш загрузочный образ из архива и <c>CFLAGS</c> соответственно, вам необходимо быть осведомленным о том, к какому семейству относится ваш системный процессор.  Такие семьи известны как <b>I</b>nstruction <b>S</b>et <b>A</b>rchitecture (Архитектурой набора команд). "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):86
 msgid "MIPS ISA"
@@ -123,7 +106,7 @@ msgstr "32/64-bit"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):88
 msgid "CPUs Covered"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытые процессоры"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):91
 msgid "MIPS 1"
@@ -138,12 +121,8 @@ msgid "32-bit"
 msgstr "32 бит"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):93
-msgid ""
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R2000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R3000</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R2000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R3000</uri>"
+msgid "<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R2000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R3000</uri>"
+msgstr "<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R2000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R2000\">R3000</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):99
 msgid "MIPS 2"
@@ -171,42 +150,16 @@ msgid "64-bit"
 msgstr "64 бит"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):108
-msgid ""
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4400</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4600</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4700</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4400</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4600</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4700</uri>"
+msgid "<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4400</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4600</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4700</uri>"
+msgstr "<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4400</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4600</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R4000\">R4700</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):116
 msgid "MIPS 4"
 msgstr "MIPS 4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):118
-msgid ""
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">R5000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">RM5000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/RM7000\">RM7000</"
-"uri><uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R8000\">R8000</"
-"uri>, R9000, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R10000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R12000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R14000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R16000</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">R5000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">RM5000</uri>, "
-"<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/RM7000\">RM7000</"
-"uri><uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R8000\">R8000</"
-"uri>, R9000, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R10000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R12000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R14000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/"
-"R10000\">R16000</uri>"
+msgid "<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">R5000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">RM5000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/RM7000\">RM7000</uri><uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R8000\">R8000</uri>, R9000, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R10000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R12000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R14000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R16000</uri>"
+msgstr "<uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">R5000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R5000\">RM5000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/RM7000\">RM7000</uri><uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R8000\">R8000</uri>, R9000, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R10000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R12000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R14000</uri>, <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/R10000\">R16000</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):131
 msgid "MIPS 5"
@@ -214,57 +167,35 @@ msgstr "MIPS 5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):133
 msgid "None As Yet"
-msgstr ""
+msgstr "Пока что нет"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):138
 msgid "MIPS32"
 msgstr "MIPS32"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):140
-msgid ""
-"AMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few revisions in "
-"the MIPS32 ISA."
-msgstr ""
-"Серия AMD Alchemy, 4kc, 4km, много других... Есть несколько ревизий MIPS32 "
-"ISA."
+msgid "AMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few revisions in the MIPS32 ISA."
+msgstr "Серия AMD Alchemy, 4kc, 4km, много других... Есть несколько ревизий MIPS32 ISA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):146
 msgid "MIPS64"
 msgstr "MIPS64"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):148
-msgid ""
-"Broadcom SiByte SB1, 5kc ... etc... There are a few revisions in the MIPS64 "
-"ISA."
-msgstr ""
-"Broadcom SiByte SB1, 5kc и так далее... Есть несколько ревизий MIPS64 ISA."
+msgid "Broadcom SiByte SB1, 5kc ... etc... There are a few revisions in the MIPS64 ISA."
+msgstr "Broadcom SiByte SB1, 5kc и так далее... Есть несколько ревизий MIPS64 ISA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):155
-msgid ""
-"The <c>MIPS5</c> ISA level was designed by Silicon Graphics back in 1994, "
-"but never actually got used in a real life CPU. It lives on as part of the "
-"<c>MIPS64</c> ISA."
-msgstr ""
+msgid "The <c>MIPS5</c> ISA level was designed by Silicon Graphics back in 1994, but never actually got used in a real life CPU. It lives on as part of the <c>MIPS64</c> ISA."
+msgstr "<c>MIPS5</c> уровня ISA была разработана в Селиконовой долине в 1994 году, но не была актуальна для использования в реально используемых процессорахю. Он живет как часть  <c>MIPS64</c> ISA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):161
-msgid ""
-"The <c>MIPS32</c> and <c>MIPS64</c> ISAs are a common source of confusion. "
-"The <c>MIPS64</c> ISA level is actually a superset of the <c>MIPS5</c> ISA, "
-"so it includes all instructions from <c>MIPS5</c> and earlier ISAs. "
-"<c>MIPS32</c> is the 32-bit subset of <c>MIPS64</c>, it exists because most "
-"applications only require 32-bit processing."
-msgstr ""
+msgid "The <c>MIPS32</c> and <c>MIPS64</c> ISAs are a common source of confusion. The <c>MIPS64</c> ISA level is actually a superset of the <c>MIPS5</c> ISA, so it includes all instructions from <c>MIPS5</c> and earlier ISAs. <c>MIPS32</c> is the 32-bit subset of <c>MIPS64</c>, it exists because most applications only require 32-bit processing."
+msgstr "<c> MIPS32 </ с> и <c> MIPS64 </ с> ISAs часто вызывают путаницу. <c>MIPS64</c> уровня ISA действительно надмножество  <c>MIPS5</c> ISA, поэтому она включает в себя все доступные инструкции для  <c>MIPS5</c> и ранних ISAs. <c>MIPS32</c> это 32-битное подмножество <c>MIPS64</c>, он существует, ибо большинство приложений требуют только 32-битную обработку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):169
-msgid ""
-"Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</"
-"b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A "
-"word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), "
-"or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines "
-"are generally Little endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. "
-"On MIPS, they can be either. To separate them apart, we append <c>el</c> to "
-"the architecture name to denote little endian."
-msgstr ""
+msgid "Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines are generally Little endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. On MIPS, they can be either. To separate them apart, we append <c>el</c> to the architecture name to denote little endian."
+msgstr "Так же, другая важная концепция для понимания - это понятия <b>байтов</b>. Байты относятся к тому, что процессор читает слова из оперативной памяти. Слова могут быть прочитаны начиная со  <e>старшего</e> байта (самый старший байт первый), или с <e>меньшего</e> байта (младший байт первый). Машины Intel x86, как правило считывают с младшего байта, в то время как машины Apple и Sparc начинают считывать слова со старшего байта. На MIPS, они могут быть любыми . Для разделения их , мы используем <c>el</c> к именованию той архитектуры, которая использует считку  с младшÐ
 µÐ³Ð¾ байта."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):181
 msgid "Architecture"
@@ -276,7 +207,7 @@ msgstr "Endianness"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):184
 msgid "Machines covered"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытые комплектации"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):189
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):201
@@ -299,10 +230,8 @@ msgid "Cobalt Servers"
 msgstr "Серверы Cobalt"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"For those willing to learn more about ISAs, the following websites may be of "
-"assistance."
-msgstr ""
+msgid "For those willing to learn more about ISAs, the following websites may be of assistance."
+msgstr "Для желающих узнать по-больше об ISAs, следующие веб-сайты могут быть полезны."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(uri:link):219
 msgid "http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Instruction_Set_Architecture"
@@ -341,84 +270,57 @@ msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):246
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):262
 msgid "Netbooting Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор: загрузка по сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):266
-msgid ""
-"In this section, we'll cover what you need in order to successfully network "
-"boot a Silicon Graphics workstation or Cobalt Server appliance. This is just "
-"a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information, it "
-"is recommended that you read the <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml"
-"\">Diskless HOWTO</uri>."
-msgstr ""
+msgid "In this section, we'll cover what you need in order to successfully network boot a Silicon Graphics workstation or Cobalt Server appliance. This is just a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information, it is recommended that you read the <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
+msgstr "В этом разделе мы узнаем, что нужно для успешной загрузки по сети рабочей станции Silicon Graphics или устройству с сервером Cobalt. Это только краткое руководство и не предусмотрено для большего, если хотите больше информации мы рекомендуем вам к прочтению <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):274
-msgid ""
-"What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of "
-"hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
-msgstr ""
+msgid "What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
+msgstr "Что нам нужно: В зависимости от машины, есть определенное оборудование, что необходимо вам для правельной сетевой загрузки и установки Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):283
-msgid ""
-"DHCP/BOAMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few "
-"revisions in the MIPS32 ISA.OTP server (ISC DHCPd recommended)"
-msgstr ""
+msgid "DHCP/BOAMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few revisions in the MIPS32 ISA.OTP server (ISC DHCPd recommended)"
+msgstr "DHCP/BOAMD  Alchemy серии, 4kc, 4km, многие другие.. Есть немного отличий в MIPS32 ISA. OTP сервер (ISC DHCPd рекомендуем)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):285
 msgid "Patience -- and lots of it"
-msgstr ""
+msgstr "Терпения -- и еше.."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):280
 msgid "In General: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "В общем: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):291
 msgid "TFTP server (tftp-hpa recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер TFTP (tftp-hpa рекомендуем) "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):295
-msgid ""
-"MiniDIN8 --&gt; RS-232 serial cable (only needed for IP22 and IP28 systems)"
-msgstr ""
+msgid "MiniDIN8 --&gt; RS-232 serial cable (only needed for IP22 and IP28 systems)"
+msgstr "MiniDIN8 --&gt; RS-232 последовательный кабель (необходимый только для IP22 и IP28 систем)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):299
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):309
 msgid "Null-modem cable"
-msgstr ""
+msgstr "Нуль-модемный кабель"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):300
 msgid "VT100 or ANSI compatible terminal capable of 9600 baud"
-msgstr ""
+msgstr "VT100 или ANSI совместимые терминалы разгоняются до 9600 бод"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):292
 msgid "If you want/need to use serial console: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите/нужно использовать последовательную консоль: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):288
 msgid "For Silicon Graphics workstations: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Для рабочих станций Silicon Graphics: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):308
 msgid "NFS server"
@@ -426,80 +328,47 @@ msgstr "Сервер NFS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):310
 msgid "VT100 or ANSI compatible terminal capable of 115200 baud"
-msgstr ""
+msgstr "VT100 или ANSI совместимые терминалы разгоняются до 115200 бод"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):305
 msgid "For Cobalt Servers (NOT the original Qube): <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Для серверов Cobalt (НЕ оригинальных Qube): <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):315
-msgid ""
-"SGI machines use a MiniDIN 8 connector for the serial ports. Apparently "
-"Apple modem cables work just fine as serial cables, but with Apple machines "
-"being equipped with USB &amp; internal modems, these are getting harder to "
-"find. One wiring diagram is available from the <uri link=\"http://www.linux-"
-"mips.org/wiki/Serial_Cable\">Linux/MIPS Wiki</uri>, and most electronics "
-"stores should stock the plugs required."
-msgstr ""
+msgid "SGI machines use a MiniDIN 8 connector for the serial ports. Apparently Apple modem cables work just fine as serial cables, but with Apple machines being equipped with USB &amp; internal modems, these are getting harder to find. One wiring diagram is available from the <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Serial_Cable\">Linux/MIPS Wiki</uri>, and most electronics stores should stock the plugs required."
+msgstr "Машины SGI используют коннектор MiniDIN 8 для последовательного порта. Видимо модемные провода  Apple работают так же хорошо, как последовательные провода, но с машинами Apple, оснощаются USB &amp; встроенными модемами, которые становится все труднее достать. Одна электрическа диаграмма доступная по ссылке <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Serial_Cable\">Linux/MIPS Wiki</uri>, и большинству магазинов электроники требуется подобные акции."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):324
-msgid ""
-"For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a "
-"PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, "
-"seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter "
-"what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial "
-"port you can use, and appropriate software."
-msgstr ""
+msgid "For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial port you can use, and appropriate software."
+msgstr "Для терминалов, это может быть как реальным VT100/ANSI терминалом, так и PC запущенной ОС и ПО, которые эмулируют терминал (например как HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- в зависимости от предпочтений). Не имеет значения что это будет за платформа, машина будет работать -- так долго, как будет функционировать последовательный порт RS-232, который вы можете использовать, и нужное ПО."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):332
-msgid ""
-"Note that this guide does NOT cover the original Qube. The original Qube "
-"server appliance lacks a serial port in its default configuration, and "
-"therefore it is not possible to install Gentoo onto it without the aid of a "
-"screwdriver and a surrogate machine to do the installation. The following "
-"site has a guide for installing Gentoo on these machines. <uri link=\"http://"
-"www.metzner.org/projects/qube/\"> http://www.metzner.org/projects/qube/</uri>"
-msgstr ""
+msgid "Note that this guide does NOT cover the original Qube. The original Qube server appliance lacks a serial port in its default configuration, and therefore it is not possible to install Gentoo onto it without the aid of a screwdriver and a surrogate machine to do the installation. The following site has a guide for installing Gentoo on these machines. <uri link=\"http://www.metzner.org/projects/qube/\"> http://www.metzner.org/projects/qube/</uri>"
+msgstr "Обратите внимание, что это руководство не раскрывает оригинальную Qube. Оригинальный сервер Qube не имеет последовательный порт в конфигурации по умолчанию, и по-этому не предостовляет возможности установить на него Gentoo без помощи отвертки и суррогатной машины проводящей установку. Следующий сайт -- руководство по установке Gentoo на такие машины. <uri link=\"http://www.metzner.org/projects/qube/\"> http://www.metzner.org/projects/qube/</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):344
 msgid "Setting up TFTP and DHCP -- a brief guide"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка TFTP и DHCP -- краткое руководство"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):347
-msgid ""
-"Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. "
-"As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones "
-"config that will just get things rolling. You can either use this when "
-"starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing "
-"setup to support netbooting."
-msgstr ""
+msgid "Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones config that will just get things rolling. You can either use this when starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing setup to support netbooting."
+msgstr "Хорошо, так у вас уже есть биты и куски, сейчас мы настроим их все. Как упоминалось ранее - это не полное руководство, это основопологающий конфиг, который еще будет обкатываться. Вы можете использовать его, при первичной установке с нуля, или использовать свои правки в процесс установки для поддержки сетевой загрузки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):355
-msgid ""
-"It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, "
-"you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, "
-"this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/"
-"NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
-msgstr ""
+msgid "It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
+msgstr "Стоит отметить что рабочие серверы не должны работать под Gentoo Linux,, вы можете вполне резонно использовать FreeBSD или любую другую Unex-подобную платформу. Однако,  это руководство предполагает, что вы используете Gentoo Linux. Вы так же можете запустить TFTP/NFS на отдельной машине с сервером DHCP, если необходимо."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(warn):362
-msgid ""
-"The Gentoo/MIPS Team cannot help you with setting up other operating systems "
-"as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know "
-"what you're doing."
-msgstr ""
+msgid "The Gentoo/MIPS Team cannot help you with setting up other operating systems as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know what you're doing."
+msgstr "Gentoo/MIPS команда не сможет помочь вам с настройкой другой операционной системы при сетевой загрузке. Если вы выбераете другую ОС, это снимает с нас всю ответственность за ваши действия."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):368
-msgid ""
-"First Step -- configuring DHCP. In order for the ISC DHCP daemon to respond "
-"to BOOTP requests (as required by the SGI &amp; Cobalt BOOTROM) you need to "
-"first enable dynamic BOOTP on the address range in use; then set up an entry "
-"for each client with pointers to the boot image."
-msgstr ""
+msgid "First Step -- configuring DHCP. In order for the ISC DHCP daemon to respond to BOOTP requests (as required by the SGI &amp; Cobalt BOOTROM) you need to first enable dynamic BOOTP on the address range in use; then set up an entry for each client with pointers to the boot image."
+msgstr "Первый шаг - настройка DHCP. Для того чтобы ISC DHCP демон реагировал на запросы BOOTP (как необходимо для SGI &amp; Cobalt BOOTROM) вам необходимо сперва сделать динамичным BOOTP на использованном деапозоне адресов; а затем создать запись с каждого клиента с указателем на загрузочный образ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):375
 msgid "Installing ISCs DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Установка ISCs DHCP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):375
 #, no-wrap
@@ -511,54 +380,22 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge dhcp</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):379
-msgid ""
-"Once installed you need to create the <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path>. "
-"Here's a bare-bones config to get you started."
-msgstr ""
+msgid "Once installed you need to create the <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path>. Here's a bare-bones config to get you started."
+msgstr "После установки вам необходимо создать  <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path>. Вот базовый конфиг вам для начала."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):384
 msgid "Bare Bones dhcpd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Основные настройки dhcpd.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):384
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"<comment># Tell dhcpd to disable dynamic DNS.</comment>\n"
-"<comment># dhcpd will refuse to start without this.</comment>\n"
-"ddns-update-style none;\n"
-"\n"
-"<comment># Create a subnet:</comment>\n"
-"subnet <i>192.168.10.0</i> netmask <i>255.255.255.0</i> {\n"
-"  <comment># Address pool for our booting clients. Don't forget the 'dynamic-bootp' bit!</comment>\n"
-"  pool {\n"
-"    range dynamic-bootp <i>192.168.10.1 192.168.10.254</i>;\n"
-"  }\n"
-"\n"
-"  <comment># DNS servers and default gateway -- substitute as appropriate</comment>\n"
-"  option domain-name-servers <i>203.1.72.96</i>, <i>202.47.56.17</i>;\n"
-"  option routers <i>192.168.10.1</i>;\n"
-"\n"
-"  <comment># Tell the DHCP server it's authoritative for this subnet.</comment>\n"
-"  authoritative;\n"
-"\n"
-"  <comment># Allow BOOTP to be used on this subnet.</comment>\n"
-"  allow bootp;\n"
-"}\n"
-msgstr ""
-
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):408
-msgid ""
-"With that setup, one can then add any number of clients within the subnet "
-"clause. We will cover what you need to put in later in this guide."
-msgstr ""
+#, no-wrap
+msgid "With that setup, one can then add any number of clients within the subnet clause. We will cover what you need to put in later in this guide."
+msgstr "С этой установки, можно добавить любое количество клиентов в подсеть пула. Мы расскажем что вам нужно вставить в этот руководство."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):413
-msgid ""
-"Next Step -- Setting up TFTP server. It is recommended that you use <c>tftp-"
-"hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by "
-"installing it as shown below."
-msgstr ""
+msgid "Next Step -- Setting up TFTP server. It is recommended that you use <c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by installing it as shown below."
+msgstr "Следующий шаг -- настройка TFTP сервера, рекомендуется чтобы вы использовали <c>tftp-hpa</c> как единственный TFTP демон работающий корректн. Приступайте к его установке, как показано ниже: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):419
 msgid "Installing tftp-hpa"
@@ -574,27 +411,21 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-ftp/tftp-hpa</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):423
-msgid ""
-"This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. "
-"You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it "
-"is assumed that you have left it in the default location."
-msgstr ""
+msgid "This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it is assumed that you have left it in the default location."
+msgstr "Это создаст <path>/tftproot</path> для хранения вашего загрузочного образа. Вы можете разместить его в другом месте, если захотите. Преследуя цели руководства, предположим, что вы не установили его в папку по умолчанию."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):433
 msgid "Netbooting on SGI Workstations"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка рабочих станций SGI "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):435
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):785
 msgid "Downloading a Netboot image"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка образа Netboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):438
-msgid ""
-"Depending on the system you're installing for, there are several possible "
-"images available for download. These are all labelled according to the "
-"system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
-msgstr ""
+msgid "Depending on the system you're installing for, there are several possible images available for download. These are all labelled according to the system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
+msgstr "В зависимости от устонавливаемой вами системы, есть несколько образов доступных для скачивания. Все они именованы в зависимости от типа системы и процессора на которых их будут ставить. Типы машин указаны ниже:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):446
 msgid "Codename"
@@ -653,36 +484,24 @@ msgid "O2"
 msgstr "O2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):475
-msgid ""
-"* It is a common mistake to mix up the IRIS Indigo (IP12 w/ R3000 CPU or "
-"IP20 w/ R4000 CPU, neither of which run Linux), the Indigo 2 (IP22, which "
-"runs Linux fine), the R8000-based Indigo 2 Power (which doesn't run Linux at "
-"all) and the R10000-based Indigo 2 Impact (IP28, which is highly "
-"experimental). Please bear in mind that these are different machines."
-msgstr ""
+msgid "* It is a common mistake to mix up the IRIS Indigo (IP12 w/ R3000 CPU or IP20 w/ R4000 CPU, neither of which run Linux), the Indigo 2 (IP22, which runs Linux fine), the R8000-based Indigo 2 Power (which doesn't run Linux at all) and the R10000-based Indigo 2 Impact (IP28, which is highly experimental). Please bear in mind that these are different machines."
+msgstr "* Это распостранненая ошибка путать IRIS Indigo (IP12 w/ R3000 CPU и IP20 w/ R4000 CPU, не один из которых незапустит Linux), Indigo 2 (IP22, который дружит c Linux), R8000 -базирующийся на Indigo 2 Power (имеет не полную поддержку Linux) и R10000-базирующийся на Indigo 2 Impact (IP28, поддержка введе эксперементальной. Пожалуйста, имейте ввиду, что это разные машины."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):483
-msgid ""
-"Also in the filename, r4k refers to R4000-series processors, r5k for R5000, "
-"rm5k for the RM5200 and r10k for R10000. You will find the images available "
-"on the Gentoo <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Also in the filename, r4k refers to R4000-series processors, r5k for R5000, rm5k for the RM5200 and r10k for R10000. You will find the images available on the Gentoo <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>."
+msgstr "Так же в имени файла, r4k относиткся к R4000 серии процессоров, r5k к R5000, m5k к RM5200 и r10k к R10000. Вы сможете найти доступные образы на <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">зеркалах</uri> с Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):493
 msgid "DHCP Configuration for an SGI Client"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка DHCP дял SGI клиента"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):496
-msgid ""
-"Once you have downloaded the file, place the decompressed image file in your "
-"<path>/tftproot</path> directory. (Use <c>bzip2 -d</c> to decompress) Then "
-"edit your <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path> and add the entry for your SGI "
-"client."
-msgstr ""
+msgid "Once you have downloaded the file, place the decompressed image file in your <path>/tftproot</path> directory. (Use <c>bzip2 -d</c> to decompress) Then edit your <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path> and add the entry for your SGI client."
+msgstr "Как только вы загрузили файл, поместите распакованный образ в файл в вашем <path>/tftproot</path> каталоге. (Используйте <c>bzip2 -d</c> для распоковки) Затем отредоктируйте свой <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path> и добавьте запись для вашего SGI клиента."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):502
 msgid "dhcpd.conf snippet for SGI Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Фрагмент dhcpd.conf для рабочей станции SGI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):502
 #, no-wrap
@@ -709,20 +528,39 @@ msgid ""
 "  }\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"subnet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx {\n"
+"  <comment># ... обычные вещи здесь ...</comment>\n"
+"\n"
+"  <comment># Рабочая станция SGI... выберете 'sgi' для вашего имени хоста, машины SGI.</comment>\n"
+"  host <i>sgi</i> {\n"
+"  \n"
+"    <comment># MAC адресс для машины SGI. Обычно он записан на задней стороне</comment>\n"
+"    <comment># или на базе машины.</comment>\n"
+"    hardware ethernet <i>08:00:69:08:db:77</i>;\n"
+"\n"
+"    <comment># TFTP для загрузки из (по умолчанию, так же как DHCP сервер)</comment>\n"
+"    next-server <i>192.168.10.1</i>;\n"
+"\n"
+"    <comment># IP адресс назначенный для машины SGI.</comment>\n"
+"    fixed-address <i>192.168.10.3</i>;\n"
+"\n"
+"    <comment># Имя PROM файла для скачивания и загрузки</comment>\n"
+"    filename \"<i>/gentoo-r4k.img</i>\";\n"
+"  }\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):528
 msgid "Kernel Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):530
-msgid ""
-"We're almost done, but there's a couple of little tweaks still to be done. "
-"Pull up a console with root privileges, and enter the following commands."
-msgstr ""
+msgid "We're almost done, but there's a couple of little tweaks still to be done. Pull up a console with root privileges, and enter the following commands."
+msgstr "Мы почти закончили, но осталось еще несколько маленьких хитростей, которые мы сделаем. Запустите консоль с параметрами администратора, и введите указанные ниже команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):535
 msgid "Some fixes to SGI machines to have TFTP work properly"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые правки для машин SGI, для правильной работы TFTP. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):535
 #, no-wrap
@@ -734,27 +572,30 @@ msgid ""
 "<comment>(Set the port range usable by the SGI PROM)</comment>\n"
 "# <i>echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Отключить \"Path Maximum Transfer Unit\", иначе SGI Prom не сможет найти ядро)</comment>\n"
+"# <i>echo 1 &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Настроить диапозон портов используемый SGI PROM)</comment>\n"
+"# <i>echo \"2048 32767\" &gt; /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):543
-msgid ""
-"This should be sufficient to allow the Linux server to play nice with SGI's "
-"PROM."
-msgstr ""
+msgid "This should be sufficient to allow the Linux server to play nice with SGI's PROM."
+msgstr "Это может быть достаточным для хорошей работы Linux сервера с SGI's PROM. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):551
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):888
 msgid "Start Your Daemons..."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск ваших демонов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):553
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):891
-msgid ""
-"At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
-msgstr ""
+msgid "At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
+msgstr "В этот момент, вы можете быть готовы к запуску демонов. Выполните команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):557
 msgid "Starting the DHCP and TFTP daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск демонов DHCP и TFTP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):557
 #, no-wrap
@@ -769,24 +610,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):562
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):900
-msgid ""
-"If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on "
-"the workstation and proceed with the guide. If the DHCP server isn't firing "
-"up for whatever reason, try running 'dhcpd' on the command line and see what "
-"it tells you -- if all is well, it should just fork into the background, "
-"otherwise you'll see 'exiting.' just below its complaint."
-msgstr ""
+msgid "If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the workstation and proceed with the guide. If the DHCP server isn't firing up for whatever reason, try running 'dhcpd' on the command line and see what it tells you -- if all is well, it should just fork into the background, otherwise you'll see 'exiting.' just below its complaint."
+msgstr "Если все идёт успешно, то в этом последнем пункте вы должны все настроить, для включения рабочей станции и продолжения работы с руководством. Если DHCP  сервер не стартует по какой-то причине, попробуйте запустить  'dhcpd' в командной строке и разобраться в выводе -- если всё хорошо, он должен просто заработать в фоне, в противном случае вы увидите 'exiting.' чуть ниже текста ошибки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):570
-msgid ""
-"An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following "
-"command -- if you see something like the output mentioned below -- "
-"everything is fine."
-msgstr ""
+msgid "An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following command -- if you see something like the output mentioned below -- everything is fine."
+msgstr "Есть простой способ проверить, запущен ли уже tftp демон, следующей командой -- Если вы увидите что-то, вроде указанного ниже -- все в порядке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):576
 msgid "Checking TFTPd is running"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка запуском TFTPd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):576
 #, no-wrap
@@ -807,20 +640,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):587
 msgid "Netbooting the SGI machine"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка дял машины SGI "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):590
-msgid ""
-"Okay, everything is set, DHCP is running as is TFTP. Now it is time to fire "
-"up the SGI machine. Power the unit on -- when you see \"Running power-on "
-"diagnostics\" on the screen, either click \"Stop For Maintenance\" or press "
-"ESCAPE. You'll be presented with a menu like the following. Enter the "
-"commands as shown below."
-msgstr ""
+msgid "Okay, everything is set, DHCP is running as is TFTP. Now it is time to fire up the SGI machine. Power the unit on -- when you see \"Running power-on diagnostics\" on the screen, either click \"Stop For Maintenance\" or press ESCAPE. You'll be presented with a menu like the following. Enter the commands as shown below."
+msgstr "Хорошо, все настроено, DHCP запущен как TFTP. Сейчас время запуска машины SGI. Power на блоке -- когда вы увидите \"Running power-on diagnostics\" на экране, там нажмите \"Stop For Maintenance\" и нажмите ESCAPE. Вы увидите меню, похожее на указанное ниже. Введите команды как показано."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):598
 msgid "SGI PROM Maintenance Menu"
-msgstr ""
+msgstr "SGI PROM меню настроек"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):598
 #, no-wrap
@@ -856,17 +684,13 @@ msgstr ""
 "&gt;&gt; <i>bootp(): root=/dev/ram0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):614
-msgid ""
-"From this point, the machine should start downloading the image, then, "
-"roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be "
-"dropped at the Busybox <c>ash</c> shell as shown below, where you can move "
-"on to <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
-msgstr ""
+msgid "From this point, the machine should start downloading the image, then, roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be dropped at the Busybox <c>ash</c> shell as shown below, where you can move on to <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
+msgstr "С этого момента, машина может загружать образ, затем, примерно на 20 секунд позднее, начать загрузку Linux. Если всё хорошо, вы должны увидеть Busybox, оболочку <c>ash</c>, как показано ниже, где вы можете перейти в <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):621
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):957
 msgid "When things are going right..."
-msgstr ""
+msgstr "Когда дела идут не плохо..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):621
 #, no-wrap
@@ -918,44 +742,32 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):647
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):986
 msgid "Troubleshooting."
-msgstr ""
+msgstr "Возможные проблемы и их решения."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):650
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):989
-msgid ""
-"If the machine is being stubborn and refusing to download its image, it can "
-"be one of two things, (1) you've made a blunder somewhere, or (2) it needs a "
-"little gentle persuasion. (No, put that sledge hammer down!) Here's a list "
-"of things you can check:"
-msgstr ""
+msgid "If the machine is being stubborn and refusing to download its image, it can be one of two things, (1) you've made a blunder somewhere, or (2) it needs a little gentle persuasion. (No, put that sledge hammer down!) Here's a list of things you can check:"
+msgstr "Если машина упрямится и отказывается загружать этот образ - такое возможно в двух ситуациях. Вы сделали где-то ошибку, или требуется некоторые аргументы за. (Нет, уберите вашу кувалду подальше!!) Вот список вещей, на которые вы можете обратить внимание:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):658
-msgid ""
-"<c>dhcpd</c> is giving the SGI Machine an IP Address. You should see some "
-"messages about a BOOTP request in the system logs. <c>tcpdump</c> is also "
-"useful here."
-msgstr ""
+msgid "<c>dhcpd</c> is giving the SGI Machine an IP Address. You should see some messages about a BOOTP request in the system logs. <c>tcpdump</c> is also useful here."
+msgstr "<c>dhcpd</c> задает, машине SGI, адресс. Вы можете увидеть некоторые сообщения о запросах BOOTP в логах системы. <c>tcpdump</c> так же полезно изспользовать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):663
-msgid ""
-"Permissions are set properly in your tftp folder (typically <path>/tftproot</"
-"path> -- should be world readable)"
-msgstr ""
+msgid "Permissions are set properly in your tftp folder (typically <path>/tftproot</path> -- should be world readable)"
+msgstr "Установите должным образом права в вашем каталоге tftp (обчно,<path>/tftproot</path> --  может быть доступен для всех)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):667
-msgid ""
-"Check system logs to see what the tftp server is reporting (errors perhaps)"
-msgstr ""
+msgid "Check system logs to see what the tftp server is reporting (errors perhaps)"
+msgstr "Проверьте логи системы, возможно вы увидите сообщения от tftp сервера (возможные ошибки)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):672
-msgid ""
-"If you've checked everything on the server, and you're getting timeouts, etc "
-"on the SGI machine, try typing this into the console."
-msgstr ""
+msgid "If you've checked everything on the server, and you're getting timeouts, etc on the SGI machine, try typing this into the console."
+msgstr "Если вы проверели все службы, и всё получаете прерывания и т.п. на машине SGI, попробуйте ввести это в консоли."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):677
 msgid "Coaxing the SGI PROM to work"
-msgstr ""
+msgstr "Уговариваем SGI PROM заработать"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):677
 #, no-wrap
@@ -976,67 +788,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):690
 msgid "Alternative Method: Gentoo/MIPS SGI LiveCD"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативный метод: Gentoo/MIPS SGI LiveCD"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):692
 msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):695
-msgid ""
-"On Silicon Graphics machines, it is possible to boot from a CD in order to "
-"install operating systems. (This is how one installs IRIX for instance) "
-"Recently, images for such bootable CDs to install Gentoo have been made "
-"possible. These CDs are designed to work in the same way."
-msgstr ""
+msgid "On Silicon Graphics machines, it is possible to boot from a CD in order to install operating systems. (This is how one installs IRIX for instance) Recently, images for such bootable CDs to install Gentoo have been made possible. These CDs are designed to work in the same way."
+msgstr "На машинах Silicon Graphics, возможно загрузиться с CD для установки операционной системы. (Это как установка IRIX, например) Обычно, образы для таких загрузочных CD для установки Gentoo имеют место быть. Эти CD предназначены для работы схожим образом."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):702
-msgid ""
-"At the moment the Gentoo/MIPS Live CD will only work on the SGI Indy, Indigo "
-"2 and O2 workstations equipped with R4000 and R5000-series CPUs, however "
-"other platforms may be possible in future."
-msgstr ""
+msgid "At the moment the Gentoo/MIPS Live CD will only work on the SGI Indy, Indigo 2 and O2 workstations equipped with R4000 and R5000-series CPUs, however other platforms may be possible in future."
+msgstr "В текущий момент Gentoo/MIPS Live CD будет работать только на SGI Indy, Indigo 2 и O2 рабочих станциях оборудованных процессорами с R4000 и R5000-серий, однако, на других платформах это, возможно, будет в будущем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):708
-msgid ""
-"You can find the Live CD images for download on your favourite Gentoo Mirror "
-"under the <path>experimental/mips/livecd</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can find the Live CD images for download on your favourite Gentoo Mirror under the <path>experimental/mips/livecd</path> directory."
+msgstr "Вы можете нати образ live CD для загрузки на вашем любимом зеркале Gentoo в каталоге <path>experimental/mips/livecd</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(warn):713
-msgid ""
-"These CDs are highly experimental at this time. They may or may not work at "
-"this time. You can report success or failures either on <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, <uri link=\"http://forums.gentoo.org/"
-"viewtopic.php?t=242518\">this forum thread</uri> or in the <c>#gentoo-mips</"
-"c><uri link=\"/main/en/irc.xml\">IRC channel</uri>. We would love to hear "
-"from you."
-msgstr ""
+msgid "These CDs are highly experimental at this time. They may or may not work at this time. You can report success or failures either on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=242518\">this forum thread</uri> or in the <c>#gentoo-mips</c><uri link=\"/main/en/irc.xml\">IRC channel</uri>. We would love to hear from you."
+msgstr "Эти CD, пока что, являются экспериментальными. Их работоспособность, в данное время, под вопросом. Вы можете сообщить об успехах и провалах в <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewtopic.php?t=242518\">this forum thread</uri> или в <c>#gentoo-mips</c><uri link=\"/main/en/irc.xml\">IRC channel</uri>. Мы всегда рады читать ваши сообщения."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):727
 msgid "Burning a Live CD"
-msgstr ""
+msgstr "Запись Live CD"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):730
-msgid ""
-"An important thing to note, the SGI PROM does not understand the ISO9660 "
-"format, nor does it know anything about the El Torito boot standard. These "
-"CD images are constructed as a SGI disklabel with the boot image in the "
-"volume header like a hard drive. Therefore, care must be taken when burning "
-"the CD image."
-msgstr ""
+msgid "An important thing to note, the SGI PROM does not understand the ISO9660 format, nor does it know anything about the El Torito boot standard. These CD images are constructed as a SGI disklabel with the boot image in the volume header like a hard drive. Therefore, care must be taken when burning the CD image."
+msgstr "Отметим важную вещь, SGI PROM не распазнает формат ISO9660, а так же ничего не знает о загрузочном стандарте El Torito. Это образ диска представленный именем SGI с загрузочным образом в гланом томе похожим на загрузочный том винчестера. Поэтому необходимо соблюдать осторожность, когда записываете образ диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):738
-msgid ""
-"Below is an example command that assumes 24x burning speed on an IDE burner. "
-"If you have a SCSI burner for instance, you may want to adjust the <c>dev</"
-"c> statement as appropriate. Likewise with the <c>speed</c> option - if you "
-"strike troubles, you might want to try dropping the speed."
-msgstr ""
+msgid "Below is an example command that assumes 24x burning speed on an IDE burner. If you have a SCSI burner for instance, you may want to adjust the <c>dev</c> statement as appropriate. Likewise with the <c>speed</c> option - if you strike troubles, you might want to try dropping the speed."
+msgstr "Ниже приведен пример команды, которая позволяет сделать 24x скорость записи на IDE. Если у вас записывающее устройство SCSI, вы можете захотеть изменить заявленный <c>dev</c>, по необходимости. Аналогично со  <c>скоростным</c>  варимантом - если возникают проблемы, вы можете понизить скорость."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):745
 msgid "Burning using cdrecord"
-msgstr ""
+msgstr "Запись диска используя cdrecord"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):745
 #, no-wrap
@@ -1050,49 +838,32 @@ msgstr ""
 "# <i>cdrecord -vv -pad speed=24 dev=ATAPI:0,0,0 -tao mips-livecd-prototype-rc2-20041027.img</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):750
-msgid ""
-"It may be possible to burn these CDs under Windows, assuming your burning "
-"program just blindly burns the image as is. However, no one has succeeded in "
-"making a working CD this way to date."
-msgstr ""
+msgid "It may be possible to burn these CDs under Windows, assuming your burning program just blindly burns the image as is. However, no one has succeeded in making a working CD this way to date."
+msgstr "Это позволит записывать эти CD под Windows, если ваша программа записывающая диски - записывает образ как есть. Однако, пока что  никто не преуспел в создани рабочих CD таким образом."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):756
-msgid ""
-"If you don't know what to put as your <c>dev</c> argument, run <c>cdrecord -"
-"scanbus</c> as root - this will tell you where your burner is located."
-msgstr ""
+msgid "If you don't know what to put as your <c>dev</c> argument, run <c>cdrecord -scanbus</c> as root - this will tell you where your burner is located."
+msgstr "Если вы не знаете что использовать как ваш <c>dev</c> аргумент, запустите <c>cdrecord -scanbus</c> с правами администратора - это вам поможет узнать расположение ваших записывающих устройств."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):766
 msgid "Netbooting on Cobalt Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка серверов Cobalt "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):768
 msgid "Overview of the netboot procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Обзор процесса загрузки по сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):771
-msgid ""
-"Unlike the SGI machines, Cobalt servers use NFS to transfer their kernel for "
-"booting. You boot the machine by holding down the left &amp; right arrow "
-"buttons whilst powering the unit on. The machine will then attempt to obtain "
-"an IP number via BOOTP, mount the <path>/nfsroot</path> directory from the "
-"server via NFS, then try to download and boot the file "
-"<path>vmlinux_raq-2800.gz</path> (depending on the model) which it assumes "
-"to be a standard ELF binary."
-msgstr ""
+msgid "Unlike the SGI machines, Cobalt servers use NFS to transfer their kernel for booting. You boot the machine by holding down the left &amp; right arrow buttons whilst powering the unit on. The machine will then attempt to obtain an IP number via BOOTP, mount the <path>/nfsroot</path> directory from the server via NFS, then try to download and boot the file <path>vmlinux_raq-2800.gz</path> (depending on the model) which it assumes to be a standard ELF binary."
+msgstr "В отличии от машин SGI, сервера Cobalt используют NFS для передачи их ядер для загрузки. Вы загружая машину нажмите и удерживайте кнопки с изображением стрелок  влево &amp; вправо после включения устройства. Машина будет пытаться получить IP  номер через BOOTP, смонтировать <path>/nfsroot</path> директорию с сервера через NFS, затем попробует скачать и загрузить файл <path>vmlinux_raq-2800.gz</path> (В зависимости от модели) который предполагает наличие стандартного ELF бинарного кода."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):788
-msgid ""
-"Inside <uri link=\"http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/\"> "
-"http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/</uri> you'll find the "
-"necessary boot images for getting a Cobalt up and running. The files you "
-"need will have the name <path>nfsroot-KERNEL-COLO-DATE-cobalt.tar</path> -- "
-"select the most recent one and unpack it to <path>/</path> as shown below:"
-msgstr ""
+msgid "Inside <uri link=\"http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/\"> http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/</uri> you'll find the necessary boot images for getting a Cobalt up and running. The files you need will have the name <path>nfsroot-KERNEL-COLO-DATE-cobalt.tar</path> -- select the most recent one and unpack it to <path>/</path> as shown below:"
+msgstr "Внутри <uri link=\"http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/\"> http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/</uri> вы можете найти необходимые загрузочные образы, дающие Cobalt и делающие его работоспособным. Нужные вам файлы будут иметь имя <path>nfsroot-KERNEL-COLO-DATE-cobalt.tar</path> -- выберете самый последний и распакуйте его в <path>/</path> как показано ниже:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):798
 msgid "Unpacking the nfsroot image"
-msgstr ""
+msgstr "Распаковка образа nfsroot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):798
 #, no-wrap
@@ -1105,14 +876,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):806
 msgid "NFS Server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка сервера NFS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):809
-msgid ""
-"Since this machine uses NFS to download its image, you need to export <path>/"
-"nfsroot</path> on your server. If you have not already done so, you'll need "
-"to install the net-fs/nfs-utils package."
-msgstr ""
+msgid "Since this machine uses NFS to download its image, you need to export <path>/nfsroot</path> on your server. If you have not already done so, you'll need to install the net-fs/nfs-utils package."
+msgstr "Т.к. эта машина использует NFS для загрузки образа, вам необходимо перенести <path>/nfsroot</path> на ваш сервер. Если вы не сделали этого раньше, то вам необходимо установить пакет net-fs/nfs-utils."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):814
 msgid "Installing nfs-utils"
@@ -1128,14 +896,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-fs/nfs-utils</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):818
-msgid ""
-"Once that is done, place the following in your <path>/etc/exports</path> "
-"file. You may set tighter restrictions if you wish."
-msgstr ""
+msgid "Once that is done, place the following in your <path>/etc/exports</path> file. You may set tighter restrictions if you wish."
+msgstr "Когда будет готово, место указанное в вашем файле <path>/etc/exports</path>. Вы можете установить более жесткие ограничения, если хотите."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):823
 msgid "Exporting the /nfsroot directory"
-msgstr ""
+msgstr "Передача директории /nfsroot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):823
 #, no-wrap
@@ -1148,11 +914,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):827
 msgid "Now, once that is done, you may start the NFS server:"
-msgstr ""
+msgstr "Сделав это, вы можете запустить NFS сервер:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):831
 msgid "Starting the NFS server"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск NFS сервера"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):831
 #, no-wrap
@@ -1164,14 +930,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/nfs start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):835
-msgid ""
-"If the NFS server was already running at the time, you can tell it to take "
-"another look at its <c>exports</c> file using <c>exportfs</c>."
-msgstr ""
+msgid "If the NFS server was already running at the time, you can tell it to take another look at its <c>exports</c> file using <c>exportfs</c>."
+msgstr "Если серевер NFS был запущен во время, вы можете вызвать для просмотри из дргого <c>exports</c> файла используя <c>exportfs</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):840
 msgid "Exporting a new filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Передача новой файловой системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):840
 #, no-wrap
@@ -1184,17 +948,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):848
 msgid "DHCP Configuration for a Cobalt machine"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка DHCP для машин Cobalt"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):851
-msgid ""
-"Now, the DHCP side of things is relatively straightforward. Add the "
-"following to your <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path> file."
-msgstr ""
+msgid "Now, the DHCP side of things is relatively straightforward. Add the following to your <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path> file."
+msgstr "Сейчас, DHCP, в сравнении  с другими вещами - болле простое. Добавьт следующее в ваш  <path>/etc/dhcp/dhcpd.conf</path> файл."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):856
 msgid "dhcpd.conf snippet for Cobalt server"
-msgstr ""
+msgstr "Фрагмент dhcpcd.conf для серверов Cobalt"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):856
 #, no-wrap
@@ -1226,10 +988,36 @@ msgid ""
 "  }\n"
 "}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"subnet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx {\n"
+"  <comment># ... простые вещи здесь ...</comment>\n"
+"\n"
+"  <comment># Настройки для сервера Cobalt</comment>\n"
+"  <comment># Выбрать имя для хоста здесь:</comment>\n"
+"  host <i>qube</i> {\n"
+"    <comment># Путь к директории nfsroot.</comment>\n"
+"    <comment># Это важно, когда используется TFTP загрузка настроенная  CoLo</comment>\n"
+"    <comment># Вам не стоит менять здесь что-либо.</comment>\n"
+"    option root-path \"/nfsroot\";\n"
+"\n"
+"    <comment># Ethernet MAC адресс Cobalt сервера</comment>\n"
+"    hardware ethernet <i>00:10:e0:00:86:3d</i>;\n"
+"\n"
+"    <comment># Сервер загрузочного образа</comment>\n"
+"    next-server <i>192.168.10.1</i>;\n"
+"\n"
+"    <comment># IP адрес для Сobalt сервера</comment>\n"
+"    fixed-address <i>192.168.10.2</i>;\n"
+"\n"
+"    <comment># Расположение  для файла default.colo относительно /nfsroot</comment>\n"
+"    <comment># Вам не стоит менять здесь что-либо.</comment>\n"
+"    filename \"default.colo\";\n"
+"  }\n"
+"}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):895
 msgid "Starting the DHCP and NFS daemons"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск демонов DHCP и NFS "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):895
 #, no-wrap
@@ -1244,28 +1032,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):912
 msgid "Netbooting the Cobalt machine"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая загрузка Cobalt машины"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):915
-msgid ""
-"Okay, everything is set, DHCP is running as is NFS. Now it is time to fire "
-"up the Cobalt machine. Hook up your null modem cable, and set the serial "
-"terminal to use 115200 baud, 8 bits, no parity, 1 stop bit, VT100 emulation. "
-"Once that is done, hold down the left &amp; right arrow buttons whilst "
-"powering the unit on."
-msgstr ""
+msgid "Okay, everything is set, DHCP is running as is NFS. Now it is time to fire up the Cobalt machine. Hook up your null modem cable, and set the serial terminal to use 115200 baud, 8 bits, no parity, 1 stop bit, VT100 emulation. Once that is done, hold down the left &amp; right arrow buttons whilst powering the unit on."
+msgstr "Хорошо, все настроено, DHCP запущен как NFS. Сейчас, пришло время запуска  Cobalt машины. Подключите свой нуль-модемный провод, и настройте последовательный терминал используя 115200 бод, 8 бит, без проверки четности, 1 бит останова, VT100 эмуляции. Как только сделаете это, нажмите и удерживайте кнопки с изображением стрелок \"влево\"  &amp; \"вправо\" в момент загрузки устройства."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):923
-msgid ""
-"If all is well, the back panel should display \"Net Booting\", you should "
-"see some network activity, closely followed by CoLo kicking in. On the rear "
-"panel, scroll down the menu until you see \"Network (NFS)\" then press "
-"ENTER. You should notice the machine starts booting on the serial console."
-msgstr ""
+msgid "If all is well, the back panel should display \"Net Booting\", you should see some network activity, closely followed by CoLo kicking in. On the rear panel, scroll down the menu until you see \"Network (NFS)\" then press ENTER. You should notice the machine starts booting on the serial console."
+msgstr "Если вё в порядке. задняя панель должна показать \"Net Booting\", вы можете увидеть сетевую активность, идущая сразу за CoLo. На панели, ищите в меню строку начинающуюся с \"Network (NFS)\", когда нажмете ENTER. Вы сможете заметить, что машина начала загрузку на последовательную консоль."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):930
 msgid "Booting the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):930
 #, no-wrap
@@ -1311,11 +1090,8 @@ msgstr ""
 "Memory: 122512k/131072k available (2708k kernel code, 8560k reserved, 3424k dat)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):951
-msgid ""
-"If all is well, you should be dropped at the Busybox <c>ash</c> shell as "
-"shown below, where you can go onto <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
-msgstr ""
+msgid "If all is well, you should be dropped at the Busybox <c>ash</c> shell as shown below, where you can go onto <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
+msgstr "Если всё хорошо, вы можете увидеть Busybox <c>ash</c> оболочку как представленно ниже, где вы можете перейти к <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):957
 #, no-wrap
@@ -1369,26 +1145,21 @@ msgstr ""
 "Please press Enter to activate this console.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):997
-msgid ""
-"<c>dhcpd</c> is giving the Cobalt Machine an IP Address. You should see some "
-"messages about a BOOTP request in the system logs. <c>tcpdump</c> is also "
-"useful here."
-msgstr ""
+msgid "<c>dhcpd</c> is giving the Cobalt Machine an IP Address. You should see some messages about a BOOTP request in the system logs. <c>tcpdump</c> is also useful here."
+msgstr "<c>dhcpd</c> даёт машине Cobalt её IP адрес. Вы можете увидеть несколько сообщений о запросах BOOTP в логах системы.  <c>tcpdump</c> так же полезна."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):1002
-msgid ""
-"Permissions are set properly in your <path>/nfsroot</path> folder. (should "
-"be world readable)"
-msgstr ""
+msgid "Permissions are set properly in your <path>/nfsroot</path> folder. (should be world readable)"
+msgstr "Разрешения настроено должным образом в вашем каталоге <path>/nfsroot</path>. (Должен быть доступен для всех) "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):1006
-msgid ""
-"Make sure the NFS server is running and exporting the <path>/nfsroot</path> "
-"directory. Check this using <c>exportfs -v</c> on the server."
-msgstr ""
+msgid "Make sure the NFS server is running and exporting the <path>/nfsroot</path> directory. Check this using <c>exportfs -v</c> on the server."
+msgstr "Удостоверьтесь что NFS сервер запущен и переносит директорию <path>/nfsroot</path>. Проверьте использование <c>exportfs -v</c> на сервере."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-04 16:51 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-04 16:51 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f75bd06b146d0334d84ce3b189afcb59f6d8db93
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Tue Oct  4 16:50:55 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Oct  4 16:50:55 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f75bd06b

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po  |  110 +++++++-------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 71 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index bffb4f4..2456425 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:19+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 22:49+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(version):11
 msgid "5"
@@ -31,26 +30,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы "
-"отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая "
-"будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа "
-"называется <e>загрузчик</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа называется <e>загрузчик</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):31
 msgid "Installing the SPARC Bootloader: SILO"
-msgstr ""
+msgstr "Установка загрузчика для SPARC: SILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org"
-"\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
-msgstr ""
+msgid "It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
+msgstr "Сейчас, установим и настроим <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri>, улучшенный загрузчик для Sparc."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):40
 msgid "Installing SILO"
@@ -66,14 +55,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge silo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and "
-"create <path>/etc/silo.conf</path>."
-msgstr ""
+msgid "Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and create <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgstr "Теперь откройте свой любимый редактор (мы используем <c>nano</c> в качестве примера) и создайте <path>/etc/silo.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):49
 msgid "Creating /etc/silo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Создание /etc/silo.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):49
 #, no-wrap
@@ -85,11 +72,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):53
-msgid ""
-"Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the "
-"partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id="
-"\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
-msgstr ""
+msgid "Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
+msgstr "Ниже вы найдете пример файла  <path>silo.conf</path>. Он использует нужную нам схему разметки для этой книги и <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> как образ ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):59
 msgid "Example /etc/silo.conf"
@@ -101,31 +85,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "partition = 1         <comment># Boot partition (= root partition)</comment>\n"
 "root = /dev/sda1      <comment># Root partition</comment>\n"
-"timeout = 150         <comment># Wait 15 seconds before booting the default "
-"section</comment>\n"
+"timeout = 150         <comment># Wait 15 seconds before booting the default section</comment>\n"
 "\n"
 "image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label = linux\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"partition = 1         <comment># Загрузочный раздел (= корневой раздел)</comment>\n"
+"root = /dev/sda1      <comment># Корневой раздел</comment>\n"
+"timeout = 150         <comment># Ждать 15 секунд, после чего загрузиться в раздел по умолчанию</comment>\n"
+"\n"
+"image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label = linux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):68
-msgid ""
-"If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure "
-"to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
-msgstr ""
+msgid "If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
+msgstr "Если вы используете пример <path>silo.conf</path> предоставленный Portage, обязательно закоментируйте <e>все</e> строки ненужные вам."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):73
-msgid ""
-"If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) "
-"differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, "
-"you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. "
-"Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy "
-"over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
+msgid "If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
+msgstr "Если физический диск на который вы хотите установить SILO (загрузчиком) отличается от физического диска на котором находится <path>/etc/silo.conf</path>, вы должны скопировать содержимое <path>/etc/silo.conf</path> на раздел этого диска. Предполагая что <path>/boot</path> отдельный раздел на этом диске, скопируйте файл с настройками в <path>/boot</path> и запустите <c>/sbin/silo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):81
 msgid "Only if /boot and the SILO destination are not on the same disk"
-msgstr ""
+msgstr "Только если /boot и SILO находятся не на одном диске"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):81
 #, no-wrap
@@ -142,11 +125,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):87
 msgid "Otherwise just run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Иначе просто запустит <c>/sbin/silo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):91
 msgid "Run silo"
-msgstr ""
+msgstr "Запустите silo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):91
 #, no-wrap
@@ -160,10 +143,8 @@ msgstr ""
 "/etc/silo.conf appears to be valid\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
-msgid ""
-"You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or "
-"reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
-msgstr ""
+msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
+msgstr "Вы можете запустить <c>silo</c> (с параметрами) снова, каждый раз, при обновлении или переустановки пакета <c>sys-boot/silo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
@@ -174,13 +155,8 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -204,25 +180,17 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять "
-"вместо вашей новой установки Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять вместо вашей новой установки Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание "
-"установки Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-05  8:21 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-05  8:21 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 48731 bytes --]

commit:     a78ee7c9f34141d7c11b4560e3dd60a41f4ea6ef
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Oct  5 08:21:09 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Oct  5 08:21:09 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=a78ee7c9

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 81 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po |  363 ++++++--------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 266 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
index 960a8c6..95dec03 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc64-medium.xml.po
@@ -3,24 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:33+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-05 14:20+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(abstract):11
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
-"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD."
+msgstr "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(version):16
 msgid "10.0"
@@ -41,12 +36,8 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):25
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):38
 msgid "CPU"
@@ -89,127 +80,60 @@ msgid "At least 256 MB"
 msgstr "Не менее 256 МБ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):61
-msgid ""
-"For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc."
-"org/about/intro.php#hardware</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
+msgstr "Что бы узнать о всех поддерживаемых системах, пожалуйста перейдите в <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):72
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):77
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
-"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
-"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
-"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
-"Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):84
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, "
-"разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):120
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):123
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
-"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
-"Интернету."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):182
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):185
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
-"\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):206
 msgid "Choosing a userland"
-msgstr ""
+msgstr "Выбор пользовательского окружения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):209
-msgid ""
-"On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-"
-"bit. The userland is basically the applications you are running, such as "
-"<c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit "
-"or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit "
-"userlands, so which one should you use?"
-msgstr ""
+msgid "On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-bit. The userland is basically the applications you are running, such as <c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit userlands, so which one should you use?"
+msgstr "На PPC64, ядро 64-битное и пользовательское окружение может быть 32-битным и 64-битным. Пользовательское окружение основывается на приложениях, которые вы запускаете, такие как <c>bash</c> или <c>firefox</c>. Они могут быть собранны и запущены в 32-битном, или в 64-битном режимах. Команда Gentoo/PPC64 обеспечивает обслуживает пользователськое окружение и 32-битное, и 64-битное, по-этому какой из них следует использовать?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):217
-msgid ""
-"You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit "
-"applications take up slightly less memory and often run a little bit faster "
-"than 64-bit applications."
-msgstr ""
+msgid "You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit applications take up slightly less memory and often run a little bit faster than 64-bit applications."
+msgstr "Вы возможно слышали что 64-битные приложения лучше, но на самом деле 32-битные приложения занимают чуть меньше памяти и более работоспособны, чем 64-битные аналоги."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):223
-msgid ""
-"You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-"
-"bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you "
-"have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should "
-"choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is "
-"recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
-msgstr ""
+msgid "You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
+msgstr "Вам действительно требуются только 64-битные приложения, когда вам нужно больше памяти чем позволяет 32-битное пользовательское окружение, или если вы сделали много 64-битных номеров, со скрипом. Если у вас 4GB или больше ОЗУ или вы запускаете научные приложения, вы можете выбрать 64-битное пользовательское окружение. В противном случае, выбирайте 32-битное пользовательское окружение, как это и рекомендуют разработчики Gentoo/PPC64."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than "
-"the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested "
-"in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications "
-"compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit "
-"version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to "
-"do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested "
-"64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit "
-"userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
-msgstr ""
+msgid "Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested 64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
+msgstr "Кроме того, 32-битное пользовательское окружение является доступным в Portage дольше, чем 64-битное пользовательское окружени. Это значит, что большинство приложений тестировались в 32-битном пользовательском окружении, они просто работают \"из коробки.\" Многие приложения собранные для 64-битного пользовательского окружения могут быть настолько же просты, как и их 32-битные версии, но они не были протестированы.  Кроме того, некоторые программы просто не смогут запуститься в 64-битном пользовательском окружении до тех пор, пока их код фикÑ
 Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½ - например, как OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):247
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -220,57 +144,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Скачивание и прожиг установочных дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):252
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
-"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
-"где их взять? "
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):258
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
-"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Вы можете загрузить любой установочный CD в одной из наших <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> директорий."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):264
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
-"которые можно записать на CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):269
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
-"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
-"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
-"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Если вас заинтересовало, поврежден ли загруженный вами файл, вы можете проверить это MD5 контрольной суммой и сравнить её с нашей (например как<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вы можете проверить контрольную сумму MD5 при помощи программы <c>md5sum</c> под Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):277
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
-"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
-"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
-"получите открытый ключ:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):283
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -309,141 +200,88 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):298
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
-"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
-"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
-"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):306
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
-"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
-"устройству CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):311
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
-"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):315
-msgid ""
-"With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/"
-"Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the "
-"mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the "
-"<c>Images</c> menu."
-msgstr ""
+msgid "With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the <c>Images</c> menu."
+msgstr "В Mac OS X Panther, запустите <c>Disk Utility</c> из <path>Applications/Utilities</path>, выберете <c>Open</c> в меню <c>Images</c>, выбирете смонтированный образ диска в главном окне и выберете <c>Burn</c> в меню <c>Images</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):321
-msgid ""
-"With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/"
-"Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select "
-"the ISO and click the <c>Burn</c> button."
-msgstr ""
+msgid "With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select the ISO and click the <c>Burn</c> button."
+msgstr "C Mac OS X Jaguar, запустите <c>Disk Copy</c> из <path>Applications/Utilities</path>, выберете <c>Burn Image</c> в меню <c>File</c>, выберете ISO и нажмите кнопку <c>Burn</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):331
 msgid "Default: Booting the Installation CD on an Apple/IBM"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: Загрузка установного диска на Apple/IBM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):334
-msgid ""
-"Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the "
-"'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a "
-"<e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
-msgstr ""
+msgid "Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the 'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a <e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
+msgstr "Вставьте установочный CD в CD-RIM и перезагрузите систему. При загрузке удерживайте клавишу ´C'. Вы увидите дружелюбное сообщение с приглашением и <e>boot:</e> в нижней части экрана."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):340
-msgid ""
-"You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following "
-"table lists the available boot options you can add:"
-msgstr ""
+msgid "You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following table lists the available boot options you can add:"
+msgstr "Вы так же можете изменить некоторые параметры ядра в этом приглашении. В приведённой ниже таблице доступные вам опции загрузки, которые вы можете добавить:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):347
 msgid "Boot Option"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка загрузки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):348
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):352
-msgid ""
-"This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</"
-"c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or "
-"<c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate "
-"you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are "
-"uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
-msgstr ""
+msgid "This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or <c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
+msgstr "Эта настройка принимает один тег из прдоставленных, для конкретного производителя: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> или <c>ofonly</c>. Вы можете сразу за этим тегом указать разрешение и частоты, которую вы собираетесь использовать. Для примера <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. Если вы не знаете что выбрать, <c>ofonly</c> наверняка заработает."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):363
-msgid ""
-"Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
-msgstr ""
+msgid "Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
+msgstr "Отключение кэша уровня 3 на некоторых powerbooks (необходимо для 17\")"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):369
-msgid ""
-"Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug "
-"the Installation CD"
-msgstr ""
+msgid "Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug the Installation CD"
+msgstr "Активирует подробную загрузку, порождает как initrd оболочку, которая может быть использована при отладке установочного CD"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):376
-msgid ""
-"Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI "
-"CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
-msgstr ""
+msgid "Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
+msgstr "Подождите Х секунд, перед продолжением; это может требоваться для некоторых очен старых SCSI дисководов, которые не подключаются достаточно быстро"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):383
 msgid "Boot from a different device"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка с другого устройства"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):389
 msgid "Starts <c>sshd</c>. Useful for unattended installs."
-msgstr ""
+msgstr "Запустите  <c>sshd</c>.  Полезно для автоматической установки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):393
-msgid ""
-"Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> "
-"for remote installs."
-msgstr ""
+msgid "Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> for remote installs."
+msgstr "Настраивается всё после того, как будет выполнен вход с правами администратора. Используйте с<c>dosshd</c> для удалённой установки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):400
-msgid ""
-"At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be "
-"loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're "
-"Booted...</uri>."
-msgstr ""
+msgid "At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
+msgstr "На этот запрос, нажмите enter, и скомпилируйте Gentoo Linux окружение загруженное с CD. Продолжайте с <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):409
 msgid "IBM pSeries"
 msgstr "IBM pSeries"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):412
-msgid ""
-"The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In "
-"that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-"
-"boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, "
-"you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you "
-"start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</"
-"c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the "
-"serial console:"
-msgstr ""
+msgid "The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the serial console:"
+msgstr "CD должен сам загрузиться в вашу pSeries box, но иногда этого не происходит. В это случае, вы можете настроить ваш cdrom как загрузочное устройство в мульти-загрузочном меню. Если вы запускаете вашу машину с подключенными монитором и клавиатурой, вы можете открыть мульти-загрузочное меню нажимая клавишу F1, во время запуска. Если вы запускаете машину использующую последовательный терминал, можете нажмать <c>1</c>. Нажмите клавишу, когда вы увидите в последовательной консоли похожие строки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):421
 msgid "Hit the '1' key when this line appears"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите клавишу '1', когда эта строка появится"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):421
 #, no-wrap
@@ -451,34 +289,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "memory      keyboard     network      scsi      speaker\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"memory      keyboard     network      scsi      speaker\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):425
 msgid "The other option is to jump into Open Firmware and do it from there:"
-msgstr ""
+msgstr "Другой вариант переходим в открытую прошивку и делаем там следующее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):430
-msgid ""
-"Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot "
-"(described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
-msgstr ""
+msgid "Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot (described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
+msgstr "Загрузитесь в открытую прошивку: такая же прцедура как передача в мульти-загрузке (описано несколькими строками ранее), но используется F8 и 8, вместо F1 и 1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):434
 msgid "Run the command 0&gt; boot cdrom:1,yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Запустите команду 0&gt; boot cdrom:1,yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):435
 msgid "Stand back and enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "Остановитесь и наслодитесь!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(note):438
-msgid ""
-"If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set "
-"up correctly. Please use the multi-boot option described above."
-msgstr ""
+msgid "If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set up correctly. Please use the multi-boot option described above."
+msgstr "Если вы получите вывод похожий на предоставленный ниже, то открытая прошивка настроена не правильно. Пожалуйста, воспользуйтесь настройкой мульти-загрузки предоставленной выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):443
 msgid "Output if Open Firmware is not set up correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Вывод, если открытая прошивка настроена не правильно"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):443
 #, no-wrap
@@ -495,25 +331,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):452
 msgid "And When You're Booted..."
-msgstr ""
+msgstr "И когда вы загрузитесь.."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):455
-msgid ""
-"You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can "
-"also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-"
-"F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
+msgstr "Вы получите права администратора (\"#\") в текущей консоли. Вы можете так же переключаться в другие консоли нажимая Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-F4. Вернуться в изначальную можно, если вы нажмёте Alt-fn-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):461
-msgid ""
-"If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use "
-"<c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available "
-"keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
-msgstr ""
+msgid "If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use <c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
+msgstr "Если вы устанавливаете Gentoo на систем с не-Американской клавиатурой, используйте <c>loadkeys</c> для определения клавиш, для вашей клавиатуры. Для просмотра списка доступных раскладок, выполните <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):467
 msgid "Listing available keymaps"
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных раскладок"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):467
 #, no-wrap
@@ -522,14 +352,17 @@ msgid ""
 "<comment>(PPC uses x86 keymaps on most systems)</comment>\n"
 "# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(PPC использует x86 раскладки для большинства систем)</comment>\n"
+"# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):472
 msgid "Now load the keymap of your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Теперь загрузите выбранную вами раскладку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):476
 msgid "Loading a keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка раскладки клавиатуры"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):476
 #, no-wrap
@@ -541,15 +374,13 @@ msgstr ""
 "# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):480
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
-"оборудования</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-05  8:38 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-05  8:38 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     836a8a7a42556741816c023e15fb876607641203
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Oct  5 08:38:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Oct  5 08:38:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=836a8a7a

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 12 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po     |   59 ++++++--------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po
index a28b807..0f645ff 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:07+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-05 14:35+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(version):7
 msgid "3"
@@ -27,22 +26,12 @@ msgid "Configuring the Modules"
 msgstr "Конфигурирование модулей ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
-msgid ""
-"You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf."
-"d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr ""
-"Вы должны перечислить модули, которые должны загружаться автоматически, в "
-"файле <path>/etc/conf.d/modules</path>. Также, при желании, можно сообщить "
-"модулям некоторые дополнительные параметры."
+msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
+msgstr "Вы должны перечислить модули, которые должны загружаться автоматически, в файле <path>/etc/conf.d/modules</path>. Также, при желании, можно сообщить модулям некоторые дополнительные параметры. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
-msgid ""
-"To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't "
-"forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the "
-"kernel you just compiled:"
-msgstr ""
-"Для просмотра всех доступных модулей запустите команду <c>find</c>, заменив "
-"«&lt;версия ядра&gt;» на версию ядра, которое вы только что собрали:"
+msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the kernel you just compiled:"
+msgstr "Для просмотра всех доступных модулей запустите команду <c>find</c>, заменив «&lt;версия ядра&gt;» на версию ядра, которое вы только что собрали:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):26
 msgid "Viewing all available modules"
@@ -52,26 +41,18 @@ msgstr "Просмотр доступных модулей"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>find /lib/modules/&lt;kernel version&gt;/ -type f -iname '*.o' -or "
-"-iname '*.ko' | less</i>\n"
+"# <i>find /lib/modules/&lt;kernel version&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko' | less</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>find /lib/modules/&lt;версия ядра&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname "
-"'*.ko' | less</i>\n"
+"# <i>find /lib/modules/&lt;версия ядра&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko' | less</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):30
-msgid ""
-"For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the "
-"driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/"
-"modules</path> file and enter the module name in it."
-msgstr ""
-"Например, если вы хотите автоматически загружать модуль <c>3c59x.ko</c> "
-"(драйвер для определенных сетевых карт 3Com), отредактируйте файл <path>"
-"/etc/conf.d/modules</path> и пропишите туда имя модуля."
+msgid "For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/modules</path> file and enter the module name in it."
+msgstr "Например, если вы хотите автоматически загружать модуль <c>3c59x.ko</c> (который является драйвером для специфичной сетевой карты 3Com), добавьте в файл <path>/etc/conf.d/modules</path> имя имя нужного модуля."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):36
 msgid "Editing /etc/conf.d/modules"
-msgstr "Изменение /etc/conf.d/modules"
+msgstr "Editing /etc/conf.d/modules"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre):36
 #, no-wrap
@@ -85,17 +66,13 @@ msgstr ""
 "modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
-msgid ""
-"Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring "
-"your System</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь можете продолжить установку и перейти к разделу <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=8\">Настройка системы</uri>."
+msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring your System</uri>."
+msgstr "Теперь можете продолжить установку и перейти к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Настройка системы</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
-
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-05 13:27 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-05 13:27 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     913ef587180668c360629791e542710b7e95c7aa
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Oct  5 13:27:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Oct  5 13:27:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=913ef587

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 81 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po |  384 ++++++----------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 286 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po
index 97113bf..41d798d 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-medium.xml.po
@@ -3,24 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:17+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-05 19:26+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(abstract):11
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
-"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как установить Gentoo с помощью минимального установочного диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(version):16
 msgid "11"
@@ -41,38 +36,24 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):25
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(th):38
 msgid "Apple NewWorld Machines"
 msgstr "Компьютеры Apple NewWorld"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):39
-msgid ""
-"Power/PowerPC microprocessors (G3, G4, G5) such as iMac, eMac, iBook "
-"PowerBook, Xserver, PowerMac"
-msgstr ""
-"микропроцессоры Power/PowerPC (G3, G4, G5) — iMac, eMac, iBook PowerBook, "
-"Xserver, PowerMac"
+msgid "Power/PowerPC microprocessors (G3, G4, G5) such as iMac, eMac, iBook PowerBook, Xserver, PowerMac"
+msgstr "микропроцессоры Power/PowerPC (G3, G4, G5) — iMac, eMac, iBook PowerBook, Xserver, PowerMac"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(th):45
 msgid "Apple OldWorld machines"
 msgstr "Компьютеры Apple OldWorld"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):46
-msgid ""
-"Apple Machines with an Open Firmware revision less than 3, such as the Beige "
-"G3s, PCI PowerMacs and PCI PowerBooks. PCI-based Apple Clones should also be "
-"supported."
-msgstr ""
-"компьютеры Apple с Open Firmware редакции ниже 3, например серии Beige G3, "
-"PCI PowerMac и PCI PowerBook. Должны также поддерживаться клоны Apple, "
-"основанные на PCI"
+msgid "Apple Machines with an Open Firmware revision less than 3, such as the Beige G3s, PCI PowerMacs and PCI PowerBooks. PCI-based Apple Clones should also be supported."
+msgstr "компьютеры Apple с Open Firmware редакции ниже 3, например серии Beige G3, PCI PowerMac и PCI PowerBook. Должны также поддерживаться клоны Apple, основанные на PCI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(th):53
 msgid "Genesi"
@@ -115,88 +96,40 @@ msgid "At least 256 MB"
 msgstr "Не менее 256 МБ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):78
-msgid ""
-"Be sure to read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-ppc-faq.xml\">Gentoo PPC FAQ</"
-"uri> for help with some common installation related issues or if you're "
-"unsure as to just what's in that PowerPC machine you've got sitting on your "
-"desk right now."
-msgstr ""
+msgid "Be sure to read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-ppc-faq.xml\">Gentoo PPC FAQ</uri> for help with some common installation related issues or if you're unsure as to just what's in that PowerPC machine you've got sitting on your desk right now."
+msgstr "Не забудьте прочитать <uri link=\"/doc/en/gentoo-ppc-faq.xml\">Gentoo PPC FAQ</uri> для справки, в некоторых общих вопросая связанных с установкой или, если вы не уверены, например в том, что в вашей машине PowerPC лежашей на вашем столе прямо сейчас."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):90
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):95
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
-"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
-"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
-"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
-"Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):102
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, "
-"разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):150
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):153
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
-"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
-"Интернету."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):181
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):184
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):195
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
-"\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):209
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -207,57 +140,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Скачивание и прожиг установочных дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):214
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
-"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
-"где их взять? "
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):220
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
-"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):226
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
-"которые можно записать на CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
-"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
-"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
-"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):239
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
-"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
-"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
-"получите открытый ключ:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre:caption):245
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -296,122 +196,76 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):260
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
-"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
-"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
-"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(li):268
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
-"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
-"устройству CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(li):273
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
-"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):282
 msgid "Default: Booting the Installation CD with Yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "По умолчанию: Загрузка установочного CD с Yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):285
-msgid ""
-"On NewWorld machines place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the "
-"system. When the system-start-bell sounds, simply hold down the 'C' until "
-"the CD loads."
-msgstr ""
+msgid "On NewWorld machines place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. When the system-start-bell sounds, simply hold down the 'C' until the CD loads."
+msgstr "На машинах NewWorld поместите установочный CD в CD-ROM и перезагрузите систему. Когда системный начальный звонок прозвучит, просто удерживайте 'C' до загрузки с CD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):291
-msgid ""
-"After the Installation CD loaded, you will be greeted by a friendly welcome "
-"message and a <e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
-msgstr ""
+msgid "After the Installation CD loaded, you will be greeted by a friendly welcome message and a <e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
+msgstr "После загрузки установочного CD, вы можете увидеть дружелюбное приветствие и строку <e>boot:</e> в нижней части экрана."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):296
-msgid ""
-"We provide one generic kernel, <e>ppc32</e>. This kernel is built with "
-"support for multiple CPUs, but it will boot on single processor machines as "
-"well."
-msgstr ""
+msgid "We provide one generic kernel, <e>ppc32</e>. This kernel is built with support for multiple CPUs, but it will boot on single processor machines as well."
+msgstr "Мы предостовляем одно общее ядро, <e>ppc32</e>. Это ядро собрано с поддержкой для нескольких процессоров, но оно будет загружаться и на однопроцессорных машинах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):301
-msgid ""
-"You can tweak some kernel options at this prompt. The following table lists "
-"some of the available boot options you can add:"
-msgstr ""
+msgid "You can tweak some kernel options at this prompt. The following table lists some of the available boot options you can add:"
+msgstr "Вы можете изменить некоторые параметры ядра в это приглашении. В приведенной ниже таблице некоторые доступные параметры загрузки, который вы можете добавить:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(th):308
 msgid "Boot Option"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка загрузки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(th):309
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):313
-msgid ""
-"This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>nvidiafb</"
-"c>, <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c> or "
-"<c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution refresh rate and "
-"color depth you want to use. For instance, "
-"<c>video=radeonfb:1280x1024@75-32</c> will select the ATI Radeon frame "
-"buffer at a resolution of 1280x1024 with a refresh rate of 75Hz and a color "
-"depth of 32 bits. If you are uncertain what to choose, and the default "
-"doesn't work, <c>video=ofonly</c> will most certainly work."
-msgstr ""
+msgid "This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>nvidiafb</c>, <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c> or <c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution refresh rate and color depth you want to use. For instance, <c>video=radeonfb:1280x1024@75-32</c> will select the ATI Radeon frame buffer at a resolution of 1280x1024 with a refresh rate of 75Hz and a color depth of 32 bits. If you are uncertain what to choose, and the default doesn't work, <c>video=ofonly</c> will most certainly work."
+msgstr "Ӭта опция выбора тегом представленных, конкретных производителей: <c>nvidiafb</c>, <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c> или <c>ofonly</c>. Вы можете следом за тегом указать нужный разрешение частоту и глубину цвета, которые хотите использовать. В качестве примера, <c>video=radeonfb:1280x1024@75-32</c> выберем кадровый буфер ATI Radeon с разрешением 1280x1024, частатой 75Hz и глубиной цвета 32 бита. Если вы не уверены что выбрать, а по умолчанию не работает, выберете <c>video=ofonly</c> - должно заработать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):326
-msgid ""
-"Disables level 3 cache on some PowerBooks (needed for at least the 17\")"
-msgstr ""
+msgid "Disables level 3 cache on some PowerBooks (needed for at least the 17\")"
+msgstr "Отключение кэша уровня 3 на некоторых PowerBooks (необходимо как минимум 17\")"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):332
-msgid ""
-"Enables support for IEEE1394 (FireWire) devices, like external harddisks."
-msgstr ""
+msgid "Enables support for IEEE1394 (FireWire) devices, like external harddisks."
+msgstr "Включение поддержки для IEEE1394 (FireWire) устройств, похожих на внешние жестки диски."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):338
-msgid ""
-"If you want to use PCMCIA devices during your installation (like PCMCIA "
-"network cards) you have to enable this option."
-msgstr ""
+msgid "If you want to use PCMCIA devices during your installation (like PCMCIA network cards) you have to enable this option."
+msgstr "Если вы хотите использовать PCMCIA устройства во время установки (например, PCMCIA сетевые платы) вы должны включить эту опцию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):345
 msgid "Starts <c>sshd</c>. Useful for unattended installs."
-msgstr ""
+msgstr "Запустите <c>sshd</c>. Полезно для автоматической установки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(ti):349
-msgid ""
-"Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> "
-"for remote installs."
-msgstr ""
+msgid "Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> for remote installs."
+msgstr "Настройка воспроизводится после получения прав администратора. Используйте <c>dosshd</c> для удалённой установки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):356
-msgid ""
-"To use the above options, at the <e>boot:</e> prompt, type <e>ppc32</e> "
-"followed by the desired option. In the example below, we'll force the kernel "
-"to use the Open Firmware framebuffer instead of the device specific driver."
-msgstr ""
+msgid "To use the above options, at the <e>boot:</e> prompt, type <e>ppc32</e> followed by the desired option. In the example below, we'll force the kernel to use the Open Firmware framebuffer instead of the device specific driver."
+msgstr "Для использования приведенных выше вариантов <e>boot:</e>, напечатайте <e>ppc32</e>, потом выберете нужный вариант. В приведенном ниже примере, мы заставим ядро использовать открытую прошивку кадрового буфера , а не спецефичный драйвер устройства."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre:caption):362
 msgid "Force the use of the Open Firmware framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Принудительное использование открытой прошивки кадрового буфера"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre):362
 #, no-wrap
@@ -423,110 +277,69 @@ msgstr ""
 "boot: <i>ppc32 video=ofonly</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):366
-msgid ""
-"If you don't need to add any options, just type ppc32 at this prompt, and a "
-"complete Gentoo Linux environment will be loaded from the CD. Continue with "
-"<uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
-msgstr ""
+msgid "If you don't need to add any options, just type ppc32 at this prompt, and a complete Gentoo Linux environment will be loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
+msgstr "Если вы не хотите добавлять любые параметры, просто напечатайте ppc32 на этой строке и компилируйте Gentoo Linux окружение загруженное с CD. Продолжайте с <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):375
 msgid "Alternative: Booting the Installation CD on a Pegasos"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива: Загрузка установочного CD на Pegasos"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):378
-msgid ""
-"On the Pegasos simply insert the CD and at the SmartFirmware boot-prompt "
-"type <c>boot cd /boot/menu</c>. This will open a small bootmenu where you "
-"can choose between several preconfigured video configs. If you need any "
-"special boot options you can append them to the command-line just like with "
-"Yaboot above. For example: <c>boot cd /boot/pegasos "
-"video=radeonfb:1280x1024@75 mem=256M</c>. The default kernel options (in "
-"case something goes wrong and you need it) are preconfigured with "
-"<c>console=ttyS0,115200 console=tty0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/"
-"image.squashfs cdroot root=/dev/ram0</c>."
-msgstr ""
+msgid "On the Pegasos simply insert the CD and at the SmartFirmware boot-prompt type <c>boot cd /boot/menu</c>. This will open a small bootmenu where you can choose between several preconfigured video configs. If you need any special boot options you can append them to the command-line just like with Yaboot above. For example: <c>boot cd /boot/pegasos video=radeonfb:1280x1024@75 mem=256M</c>. The default kernel options (in case something goes wrong and you need it) are preconfigured with <c>console=ttyS0,115200 console=tty0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot root=/dev/ram0</c>."
+msgstr "На Pegasos просто вставьте CD и в SmartFirmware boot-запросе напечатайте <c>boot cd /boot/menu</c>. Это откроет маленькое загрузочное меню, где вы сможете выбрать одну из нескольких сконфигурированных видео настроек. Если вам необходимы дополнительные, специальные параметры загрузки вы можете добавить их в командной строке аналогично примеру, с Yaboot, выше. Вот пример: <c>boot cd /boot/pegasos video=radeonfb:1280x1024@75 mem=256M</c>. По умолчанию настройка ядра (в случае, если вам требуется это, но выдает ошибки) уже произведена с <c>console=ttyS0,115200 console=tty0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot root=/
 dev/ram0</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):393
 msgid "Alternative: Booting the Installation CD with BootX"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернатива: Загрзка установочного CD с BootX"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):396
-msgid ""
-"If you have an OldWorld Mac the bootable portion of the livecd can't be "
-"used. The most simple solution is to use MacOS 9 or earlier to bootstrap "
-"into a Linux environment with a tool called BootX."
-msgstr ""
+msgid "If you have an OldWorld Mac the bootable portion of the livecd can't be used. The most simple solution is to use MacOS 9 or earlier to bootstrap into a Linux environment with a tool called BootX."
+msgstr "Если у вас OldWorld Mac загрузочный раздел, livecd не может быть использован. Наиболее простым решением является использовать MacOS9 или боллее ранние версии для загрузки в Linuх окружения с помощью BootX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):402
-msgid ""
-"First, download <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/"
-"\">BootX</uri> and unpack the archive. Copy the the <c>BootX Extension</c> "
-"from the unpacked archive into <c>Extensions Folder</c> and the BootX App "
-"Control Panel into <c>Control Panels</c>, both of which are located in your "
-"MacOS System Folder. Next, create a folder called \"Linux Kernels\" in your "
-"System folder and copy the <c>ppc32</c> kernel from the CD to this folder. "
-"Finally, copy <c>ppc32.igz</c> from the Installation CD <path>boot</path> "
-"folder into the MacOS <c>System Folder</c>."
-msgstr ""
+msgid "First, download <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX</uri> and unpack the archive. Copy the the <c>BootX Extension</c> from the unpacked archive into <c>Extensions Folder</c> and the BootX App Control Panel into <c>Control Panels</c>, both of which are located in your MacOS System Folder. Next, create a folder called \"Linux Kernels\" in your System folder and copy the <c>ppc32</c> kernel from the CD to this folder. Finally, copy <c>ppc32.igz</c> from the Installation CD <path>boot</path> folder into the MacOS <c>System Folder</c>."
+msgstr "Во первых, скачайте <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX</uri> и распакуйте архив. Скопируйте <c>BootX Extension</c> из распакованного архива в <c>Extensions Folder</c> и BootX App Control Panel в <c>Control Panels</c>, оба из которых находятся в вашем системном каталоге MacOS. Дальше, создайте папку, под названием \"Linux Kernels\", в вашем системном каталоге и скопируйте <c>ppc32</c> ядро c CD, из папки с аналогичным названием. В конце, скопируйте <c>ppc32.igz</c> с установочного CD <path>boot</path> каталог в MacOS <c>System Folder</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):413
-msgid ""
-"To prepare BootX, start the BootX App Control Panel. First select the "
-"Options dialog and check <c>Use Specified RAM Disk</c> and select <c>ppc32."
-"igz</c> from your System Folder. Continue back to the initial screen and "
-"ensure that the ramdisk size is at least <c>32000</c>. Finally, set the "
-"kernel arguments as shown below:"
-msgstr ""
+msgid "To prepare BootX, start the BootX App Control Panel. First select the Options dialog and check <c>Use Specified RAM Disk</c> and select <c>ppc32.igz</c> from your System Folder. Continue back to the initial screen and ensure that the ramdisk size is at least <c>32000</c>. Finally, set the kernel arguments as shown below:"
+msgstr "Подготовим BootX, запустим BootX App Control Panel. Сперва выберете Options dialog и проверьте <c>Use Specified RAM Disk</c> и выберете <c>ppc32.igz</c> из вашего системного каталога. Вернитесь назад к начальному экрану и удостоверьтесь, что виртуальный диск имеет размер как минимум <c>32000</c>. В конце, настройте параметры ядра как показано ниже:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre:caption):421
 msgid "BootX kernel arguments"
-msgstr ""
+msgstr "BootX параметры ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre):421
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"cdroot root=/dev/ram0 init=linuxrc loop=image.squashfs looptype=squashfs "
-"console=tty0 \n"
+"cdroot root=/dev/ram0 init=linuxrc loop=image.squashfs looptype=squashfs console=tty0 \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"cdroot root=/dev/ram0 init=linuxrc loop=image.squashfs looptype=squashfs console=tty0 \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(note):425
-msgid ""
-"The kernel parameters in the yaboot section above are also applicable here. "
-"You can append any of those options to the kernel arguments above."
-msgstr ""
+msgid "The kernel parameters in the yaboot section above are also applicable here. You can append any of those options to the kernel arguments above."
+msgstr "Параметры ядра, в разделе yaboot, так же пременимы и здесь. Вы можете добавить любой из аргументов ядра указанных выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):430
-msgid ""
-"Check once more to make sure the settings are correct and then save the "
-"configuration. This saves typing just in case it doesn't boot or something "
-"is missing. Press the Linux button at the top of the window. If everything "
-"goes correctly, it should boot into the Installation CD. Continue with <uri "
-"link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>"
-msgstr ""
+msgid "Check once more to make sure the settings are correct and then save the configuration. This saves typing just in case it doesn't boot or something is missing. Press the Linux button at the top of the window. If everything goes correctly, it should boot into the Installation CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>"
+msgstr "Проверьте еще раз, чтоб быть удостовериться в правильности настроек и затем сохраните конфигурацию. Сохранение подходит в случае, неправильной загрузки или каких-то ошибок. Нажмите на кнопку Linux расположенную в верхней части экрана. Если всё пойде правильно, это должно вывевсти на загрузку с установочного CD. Продолжайте с <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(title):442
 msgid "And When You're Booted..."
-msgstr ""
+msgstr "И когда вы загрузитесь..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):445
-msgid ""
-"You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can "
-"also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get "
-"back to the one you started on by pressing Alt-F1. Due to the keyboard "
-"layout, you may need to press Alt-fn-Fx on Apple machines."
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1. Due to the keyboard layout, you may need to press Alt-fn-Fx on Apple machines."
+msgstr "Вы увидите последовательную консоль с правами администратора (\"#\"). Вы можете так же переключаться в другие консоли, используя Alt-F2, Alt-F3 и Alt-F4. Для возращения назад используйте команду Alt-F1. Из-за раскладки клавиатуры, вам возможно потребуется использовать команды Alt-fn-Fx на машинах Apple."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):452
-msgid ""
-"If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use "
-"<c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available "
-"keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
-msgstr ""
+msgid "If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use <c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
+msgstr "Если вы устанавливаете Gentoo на систему с не американской клавиатурой, используйте <c>loadkeys</c> для загрузки раскладки, нужной вам. Что бы увидеть список доступных раскладок, введите <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre:caption):458
 msgid "Listing available keymaps"
-msgstr ""
+msgstr "Список доступных раскладок"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre):458
 #, no-wrap
@@ -535,14 +348,17 @@ msgid ""
 "<comment>(PPC uses x86 keymaps on most systems.)</comment>\n"
 "# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(PPC использует x86 раскладки для большинства систем.)</comment>\n"
+"# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):463
 msgid "Now load the keymap of your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Тепрь загрузите раскладку, по вашему выбору:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre:caption):467
 msgid "Loading a keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка раскладки "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(pre):467
 #, no-wrap
@@ -554,15 +370,11 @@ msgstr ""
 "# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(p):471
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
-"оборудования</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-05 13:46 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-05 13:46 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 34422 bytes --]

commit:     54720c606d2e3660a25a8d553ef9dd80f334d8de
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Wed Oct  5 13:46:35 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Oct  5 13:46:35 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=54720c60

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po |  252 ++++-----------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 205 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po
index 0627a23..50bca99 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -1,260 +1,102 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:37+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-05 19:45+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(version):7
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(date):8
-msgid "2011-09-17"
-msgstr "2011-09-17"
+msgid "2011-09-04"
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(title):11
 msgid "Filesystems"
 msgstr "Файловые системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):14
-msgid ""
-"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, "
-"ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems "
-"on Linux systems."
-msgstr ""
-"Ядро Linux поддерживает различные файловые системы. Мы опишем ext2, ext3, "
-"ext4,"
-"ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем Linux."
+msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
+msgstr "Ядро Linux поддерживает различные файловые системы. Мы опишем ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):20
-msgid ""
-"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, "
-"ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used "
-"filesystems on Linux systems."
-msgstr ""
-"Ядро Linux поддерживает различные файловые системы. Мы опишем vfat, ext2, "
-"ext3, ext4, ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем "
-"Linux."
+msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
+msgstr "Ядро Linux поддерживает различные файловые системы. Мы опишем vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS и JFS как наиболее распространенные среди систем Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):26
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the "
-"amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be "
-"stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more "
-"testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными "
-"для архитектуры amd64, другие — нет. Следующие файловые системы считаются "
-"стабильными: ext2, ext3, ext4 и XFS. JFS и ReiserFS могут быть рабочими, но "
-"их "
-"необходимо тестировать. Если вы очень любите приключения, вы можете выбрать "
-"и другие файловые системы."
+msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными для архитектуры amd64, другие — нет. Следующие файловые системы считаются стабильными: ext2, ext3, ext4 и XFS. JFS и ReiserFS могут быть рабочими, но их необходимо тестировать. Если вы очень любите приключения, вы можете выбрать и другие файловые системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):33
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm "
-"architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. "
-"JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really "
-"adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными "
-"для архитектуры arm, другие — нет. ext2, ext3 и ext4 считаются стабильными. "
-"JFS, "
-"XFS  и ReiserFS могут быть рабочими, но их необходимо тестировать. Если вы "
-"очень любите приключения, вы можете выбрать и другие файловые системы."
+msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными для архитектуры arm, другие — нет. ext2, ext3 и ext4 считаются стабильными. JFS, XFS  и ReiserFS могут быть рабочими, но их необходимо тестировать. Если вы очень любите приключения, вы можете выбрать и другие файловые системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):40
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Ext2, ext3, ext4, XFS and reiserfs are "
-"found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. ext2, ext3, ext4, XFS и reiserfs "
-"считаются стабильными для архитектуры HPPA. Поддержка остальных "
-"экспериментальна."
+msgid "Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем. ext2 и ext3 считаются стабильными для архитектуры HPPA. Поддержка остальных экспериментальна."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):45
-msgid ""
-"Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found "
-"stable on the MIPS architectures, others are experimental."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. ReiserFS, ext2, ext3 и ext4 считаются "
-"стабильными для архитектуры MIPS. Поддержка остальных экспериментальна."
+msgid "Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found stable on the MIPS architectures, others are experimental."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 считаются стабильными для архитектуры MIPS. Поддержка остальных экспериментальна."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):50
-msgid ""
-"Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture "
-"including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем для использования на архитектуре PowerPC, "
-"включая ext2, ext3, ReiserFS и XFS, у каждой из которых свои достоинства и "
-"недостатки."
+msgid "Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем для использования на архитектуре PowerPC, включая ext2, ext3, ReiserFS и XFS, у каждой из которых свои достоинства и недостатки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):55
-msgid ""
-"Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built "
-"in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through "
-"kernel modules."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. Поддержка ext2, ext3 и ReiserFS встроена "
-"в ядра установочных компакт-дисков Поддержка JFS и XFS доступна через модули "
-"ядра."
+msgid "Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through kernel modules."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем. Поддержка ext2, ext3 и ReiserFS встроена в ядра установочных компакт-дисков Поддержка JFS и XFS доступна через модули ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):61
-msgid ""
-"Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC "
-"architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. "
-"Alternate filesystems may not function correctly."
-msgstr ""
-"Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными "
-"для архитектуры SPARC. Например, ext2, ext3 и ext4 являются стабильными и "
-"хорошо "
-"работающими. Другие файловые системы могут работать некорректно."
+msgid "Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. Alternate filesystems may not function correctly."
+msgstr "Доступно несколько файловых систем. Некоторые из них считаются стабильными для архитектуры SPARC. Например, ext2, ext3 и ext4 являются стабильными и хорошо работающими. Другие файловые системы могут работать некорректно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):67
-msgid ""
-"<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> "
-"partitions."
-msgstr ""
-"<c>aboot</c> может загружаться только с разделов <b>ext2</b> и <b>ext3</b>."
+msgid "<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> partitions."
+msgstr "<c>aboot</c> может загружаться только с разделов <b>ext2</b> и <b>ext3</b>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):75
-msgid ""
-"<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is "
-"also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems "
-"understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but "
-"for your data partitions you should use one of the other filesystems listed "
-"below."
-msgstr ""
-"<b>vfat</b> — это файловая система MS-DOS, улучшенная возможностью поддержки "
-"длинных имен. Также это единственная файловая система, которую понимает "
-"прошивка EFI в системах ia64. Загрузочный раздел в системе ia64 должен быть "
-"всегда быть в формате vfat, однако разделы с данными должны использовать "
-"одну из перечисленных файловых систем."
+msgid "<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but for your data partitions you should use one of the other filesystems listed below."
+msgstr "<b>vfat</b> — это файловая система MS-DOS, улучшенная возможностью поддержки длинных имен. Также это единственная файловая система, которую понимает прошивка EFI в системах ia64. Загрузочный раздел в системе ia64 должен быть всегда быть в формате vfat, однако разделы с данными должны использовать одну из перечисленных файловых систем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):82
-msgid ""
-"<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata "
-"journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time "
-"can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-"
-"generation journaled filesystems that can be checked for consistency very "
-"quickly and are thus generally preferred over their non-journaled "
-"counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your "
-"system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you "
-"intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll "
-"need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by "
-"running <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
-msgstr ""
-"<b>ext2</b> — это проверенная временем и родная для Linux файловая система, "
-"но она не обладает средствами журналирования метаданных, что при "
-"повседневном использовании означает, что проверка целостности во время "
-"запуска системы может оказаться весьма продолжительной. Сегодня существует "
-"достаточно широкий выбор файловых систем нового поколения, так называемых "
-"журналируемых файловых систем, которые могут быть проверены на целостность "
-"очень быстро, и поэтому более предпочтительны нежели их нежурналируемые "
-"собратья. Журналируемая файловая система позволяет избежать долгих задержек "
-"при старте системы и уменьшает риск порчи файловой системы. Если вы "
-"собираетесь устанавливать Gentoo на очень маленький диск (меньше 4 ГБ), ты "
-"вам понадобится зарезервировать достаточное количество инодов для ext2 при "
-"создании файловой системы. Это можно сделать с помощью команды <c>mke2fs -T "
-"small /dev/&lt;устройство&gt;</c>."
+msgid "<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-generation journaled filesystems that can be checked for consistency very quickly and are thus generally preferred over their non-journaled counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgstr "<b>ext2</b> — это проверенная временем и родная для Linux файловая система, но она не обладает средствами журналирования метаданных, что при повседневном использовании означает, что проверка целостности во время запуска системы может оказаться весьма продолжительной. Сегодня существует достаточно широкий выбор файловых систем нового поколения, так называемых журналируемых файловых систем, которые могут быть проверены на целостность очень быстро, и поэтому более предпочтительны нежели их нежурналируемые собратья. Журналируемая фаÐ
 ¹Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ система позволяет избежать долгих задержек при старте системы и уменьшает риск порчи файловой системы. Если вы собираетесь устанавливать Gentoo на очень маленький диск (меньше 4 ГБ), Ñ‚Ñ‹ вам понадобится зарезервировать достаточное количество инодов для ext2 при создании файловой системы. Это можно сделать с помощью команды <c>mke2fs -T small /dev/&lt;устройство&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):95
-msgid ""
-"<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing "
-"metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced "
-"journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an "
-"HTree index that enables high performance in almost all situations. In "
-"short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended "
-"all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a "
-"very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve "
-"enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T "
-"small /dev/&lt;device&gt;</c>."
-msgstr ""
-"<b>ext3</b> — это журналируемая версия ext2. Она обладает средствами "
-"журналирования метаданных для быстрого восстановления наряду с другими "
-"режимами ведения журнала, такими, как журналирование всех данных и "
-"упорядоченное ведение журнала данных. Она использует индексацию через H-"
-"деревья, что позволяет повысить производительность практически в любой "
-"ситуации. Короче говоря, ext3 — это очень хорошая и надежная файловая "
-"система. Если вы собираетесь устанавливать Gentoo на очень маленький диск "
-"(меньше 4 ГБ), ты вам понадобится зарезервировать достаточное количество "
-"инодов для ext3 при создании файловой системы. Это можно сделать с помощью "
-"команды <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;устройство&gt;</c>."
+msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an HTree index that enables high performance in almost all situations. In short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgstr "<b>ext3</b> — это журналируемая версия ext2. Она обладает средствами журналирования метаданных для быстрого восстановления наряду с другими режимами ведения журнала, такими, как журналирование всех данных и упорядоченное ведение журнала данных. Она использует индексацию через H-деревья, что позволяет повысить производительность практически в любой ситуации. Короче говоря, ext3 — это очень хорошая и надежная файловая система. Если вы собираетесь устанавливать Gentoo на очень маленький диск (меньше 4 ГБ), ты вам понадобится зарезервировать 
 достаточное количество инодов для ext3 при создании файловой системы. Это можно сделать с помощью команды <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;устройство&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-msgid ""
-"<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, "
-"performance improvements and removal of size limits with moderate changes to "
-"the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file "
-"size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 "
-"uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems"
-"%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce "
-"fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation "
-"algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the "
-"filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The "
-"ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and "
-"the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr ""
-"<b>ext4</b> — это файловая система, созданная как ответвление ext3, "
-"добавляющее новые возможности, увеличение производительности и удаляющее "
-"ограничения по размерам. При этом изменения формата файловой системы "
-"минимальны. Эта файловая система поддерживает разделы размером до 1 ЭБ и "
-"файлы с максимальным размером в 16 ТБ. Вместо классического распределения "
-"блоков битовых массивов в ext2/3 в ext4 используются <uri link=\"http://ru."
-"wikipedia.org/wiki/Экстент>экстенты</uri>, которые улучшают "
-"производительность при работе с большими файлами и снижают фрагментацию. ext4 "
-"также использует более сложные алгоритмы распределения блоков (отложенное "
-"распределение и многоблочное распределение), что позволяет драйверу файловой "
-"системы множество способов оптимизации расположения данных на диске. Файловая "
-"система ext4 является компромиссом между стабильностью выверенного кода и "
-"желанием внести расширения в старую файловую систему."
+msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
+msgstr "<b>ext4</b> это файловая система созданная как форк ext3 с добавлением новых функций, улучшения производитльности и снятия ограничений на размер с умеренным выбором формата на диске. Она может быть разбитой на объемы от одного EB до 16 TB. Вместо классического ext2/3 блок распределения ext4 использует <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, который улучшает производительность больших файлов и улучшает фрагментацию. Ext4 так же обеспечивает более сложные алгоритмы распределения блоков (выделение с задержкой и многоблочное распределение) Ð
 ´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ файловой системе устройства больше возможностей для оптимизации размещения данных на диске. Файловая система Ext4 является компромисом между производительностью класса, стабильности кода и желание привнести расширения почти десятилетней давности файловой системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
-msgid ""
-"<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, "
-"fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various "
-"conditions."
-msgstr ""
-"<b>JFS</b> — высокопроизводительная журналируемая файловая система "
-"производства IBM. JFS — это легкая, быстрая и устойчивая файловая система с "
-"хорошей производительностью в различных условиях."
+msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."
+msgstr "<b>JFS</b> — высокопроизводительная журналируемая файловая система производства IBM. JFS — это легкая, быстрая и устойчивая файловая система с хорошей производительностью в различных условиях."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):129
-msgid ""
-"<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall "
-"performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of "
-"more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"<b>ReiserFS</b> — это журналируемая файловая система, основанная на B+-"
-"деревьях. Она обладает очень хорошей производительностью, особенно при "
-"работе с большим количеством файлов малого размера, за счет большего "
-"количества циклов центрального процессора. ReiserFS поддерживает меньше, чем "
-"остальные файловые системы."
+msgid "<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other filesystems."
+msgstr "<b>ReiserFS</b> — это журналируемая файловая система, основанная на B+-деревьях. Она обладает очень хорошей производительностью, особенно при работе с большим количеством файлов малого размера, за счет большего количества циклов центрального процессора. ReiserFS поддерживает меньше, чем остальные файловые системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):135
-msgid ""
-"<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a "
-"robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less "
-"forgiving to various hardware problems."
-msgstr ""
-"<b>XFS</b> — это файловая система, обладающая, наряду со средствами "
-"журналирования метаданных, хорошим набором дополнительных возможностей. Она "
-"оптимизирована для хорошей масштабируемости. XFS очень восприимчива к "
-"различным проблемам оборудования."
+msgid "<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less forgiving to various hardware problems."
+msgstr "<b>XFS</b> — это файловая система, обладающая, наряду со средствами журналирования метаданных, хорошим набором дополнительных возможностей. Она оптимизирована для хорошей масштабируемости. XFS очень восприимчива к различным проблемам оборудования."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Азамат Хакимов; переводчик; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr ""
+"Азамат Хакимов; редактор и переводчик; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; редактор и переводчик; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 19:55 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 19:55 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     18ec6b6185d232423ed28932d8287d7a03513ebb
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 19:55:36 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 19:55:36 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=18ec6b61

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po |  120 +++++++-----------------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 92 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po
index 6c39ab8..2b54951 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-start.xml.po
@@ -3,24 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:49+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 01:54+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(abstract):11
-msgid ""
-"A guide to quickly get your network interface up and running in most common "
-"environments."
-msgstr ""
-"Руководство по быстрому запуску и подключению сетевого интерфейса в наиболее "
-"распространенных случаях."
+msgid "A guide to quickly get your network interface up and running in most common environments."
+msgstr "Руководство по быстрому запуску и подключению сетевого интерфейса в наиболее распространенных случаях."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(version):16
 msgid "9"
@@ -35,26 +30,12 @@ msgid "Getting started"
 msgstr "Приступаем к настройке"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):23
-msgid ""
-"This document assumes that you have correctly configured your kernel, its "
-"modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. "
-"We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be "
-"<c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
-msgstr ""
-"В документе предполагается, что вы правильно сконфигурировали свое ядро и "
-"модули для оборудования, и вам известно интерфейсное имя устройств. Мы также "
-"предполагаем, что вы настраиваете <c>eth0</c>, хотя на самом деле это может  "
-"оказаться <c>eth1</c>, <c>wlan0</c> и так далее."
+msgid "This document assumes that you have correctly configured your kernel, its modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
+msgstr "В документе предполагается, что вы правильно сконфигурировали свое ядро и модули для оборудования, и вам известно интерфейсное имя устройств. Мы также предполагаем, что вы настраиваете <c>eth0</c>, хотя на самом деле это может  оказаться <c>eth1</c>, <c>wlan0</c> и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):30
-msgid ""
-"To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC "
-"system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</"
-"path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
-msgstr ""
-"Для начала настройки своей сетевой платы, нужно рассказать о ней системе "
-"Gentoo RC. Это делается созданием символической ссылки с <path>net.lo</path> "
-"на <path>net.eth0</path> в <path>/etc/init.d</path>."
+msgid "To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
+msgstr "Для начала настройки своей сетевой платы, нужно рассказать о ней системе Gentoo RC. Это делается созданием символической ссылки с <path>net.lo</path> на <path>net.eth0</path> в <path>/etc/init.d</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):36
 msgid "Symlinking net.eth0 to net.lo"
@@ -72,16 +53,8 @@ msgstr ""
 "# <i>ln -s net.lo net.eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):41
-msgid ""
-"Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how "
-"to configure the new interface. All the network interfaces are configured in "
-"<path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and "
-"static addresses."
-msgstr ""
-"Теперь система Gentoo RC знает об этом интерфейсе. Ей также нужно знать, как "
-"настраивать новый интерфейс. Конфигурация всех сетевых интерфейсов находится "
-"в <path>/etc/conf.d/net</path>. Вот простая настройка для использования DHCP "
-"и статического адреса."
+msgid "Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how to configure the new interface. All the network interfaces are configured in <path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and static addresses."
+msgstr "Теперь система Gentoo RC знает об этом интерфейсе. Ей также нужно знать, как настраивать новый интерфейс. Конфигурация всех сетевых интерфейсов находится в <path>/etc/conf.d/net</path>. Вот простая настройка для использования DHCP и статического адреса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):48
 msgid "Examples for /etc/conf.d/net"
@@ -104,51 +77,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Для DHCP</comment>\n"
-"config_eth0=\"dhcp\"\n"
+"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
 "\n"
 "<comment># Для статического IP в CIDR-нотации</comment>\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.7/24\"\n"
-"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
+"config_eth0=( \"192.168.0.7/24\" )\n"
+"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
 "\n"
 "<comment># Для статического IP в записи с сетевой маской</comment>\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\"\n"
-"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
+"config_eth0=( \"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\" )\n"
+"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):61
-msgid ""
-"If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is "
-"assumed."
-msgstr ""
-"Если конфигурация для интерфейса не указывается, предполагается "
-"использование DHCP."
+msgid "If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is assumed."
+msgstr "Если конфигурация для интерфейса не указывается, предполагается использование DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):65
-msgid ""
-"CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses "
-"were classified as A, B, or C. The early classification system did not "
-"envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running "
-"out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP "
-"address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a "
-"normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for "
-"example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf."
-"org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
-msgstr ""
-"CIDR расшифровывается как Classless InterDomain Routing (бесклассовая "
-"междоменная маршрутизация). Первоначально, адреса IPv4 были разделены на "
-"классы A, B и C. Ранняя система классификации не была рассчитана на массовую "
-"популярность Интернета, и попала под угрозу исчерпания новых уникальных "
-"адресов. CIDR — это схема адресации, позволяющая одному IP-адресу обозначать "
-"множество IP-адресов. IP-адрес CIDR выглядит как обычный IP-адрес с "
-"добавлением косой черты и числа; например, 192.168.0.0/16. CIDR описывается "
-"в <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgid "CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses were classified as A, B, or C. The early classification system did not envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgstr "CIDR расшифровывается как Classless InterDomain Routing (бесклассовая междоменная маршрутизация). Первоначально, адреса IPv4 были разделены на классы A, B и C. Ранняя система классификации не была рассчитана на массовую популярность Интернета, и попала под угрозу исчерпания новых уникальных адресов. CIDR — это схема адресации, позволяющая одному IP-адресу обозначать множество IP-адресов. IP-адрес CIDR выглядит как обычный IP-адрес с добавлением косой черты и числа; например, 192.168.0.0/16. CIDR описывается в <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):76
-msgid ""
-"Now that we have configured our interface, we can start and stop it using "
-"the following commands:"
-msgstr ""
-"Теперь, настроив интерфейс, мы можем запускать и останавливать его "
-"следующими командами:"
+msgid "Now that we have configured our interface, we can start and stop it using the following commands:"
+msgstr "Теперь, настроив интерфейс, мы можем запускать и останавливать его следующими командами:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):81
 msgid "Starting and stopping network scripts"
@@ -166,24 +115,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/net.eth0 stop</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(impo):86
-msgid ""
-"When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</"
-"path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</"
-"path>, you will find information on the boot activity stored in that log "
-"file."
-msgstr ""
+msgid "When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</path>, you will find information on the boot activity stored in that log file."
+msgstr "При решении проблем с сетью, посмотрите похожие файлы <path>/var/log/rc.log</path>. Если у вас <c>rc_logger=\"NO\"</c> исправте в <path>/etc/rc.conf</path>, вы найдете информацию по прошедшей загрузке в этом файле."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):92
-msgid ""
-"Now that you have successfully started and stopped your network interface, "
-"you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. "
-"The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current "
-"runlevel that have not yet been started."
-msgstr ""
-"Теперь, успешно запустив и остановив сетевой интерфейс, вы можете захотеть, "
-"чтобы он запускался при каждой загрузке Gentoo. Вот как это сделать. "
-"Последняя команда «rc» указывает Gentoo, что нужно запускать в текущем "
-"уровне запуска любые еще не запущенные сценарии."
+msgid "Now that you have successfully started and stopped your network interface, you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current runlevel that have not yet been started."
+msgstr "Теперь, успешно запустив и остановив сетевой интерфейс, вы можете захотеть, чтобы он запускался при каждой загрузке Gentoo. Вот как это сделать. Последняя команда «rc» указывает Gentoo, что нужно запускать в текущем уровне запуска любые еще не запущенные сценарии."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):99
 msgid "Configuring a network interface to load at boot time"
@@ -203,6 +140,5 @@ msgstr ""
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 19:58 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 19:58 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f0cea89bbad1e836bebdbc6063566b05106be1b0
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 19:58:06 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 19:58:06 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f0cea89b

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po |  152 +++++++--------------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 113 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
index b0bef0e..6a425ab 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-functions.xml.po
@@ -3,22 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:40+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 01:57+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(abstract):11
-msgid ""
-"If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking."
-msgstr ""
-"Если вы ищете приключений, можете подключить к сети свои собственные функции."
+msgid "If you're feeling adventurous, you can add your own functions to networking."
+msgstr "Если вы ищете приключений, можете подключить к сети свои собственные функции."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(version):15
 msgid "8.1"
@@ -33,49 +30,20 @@ msgid "Standard function hooks"
 msgstr "Стандартные функции-обработчики"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):22
-msgid ""
-"Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
-"called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions "
-"are called with the interface name first so that one function can control "
-"multiple adapters."
-msgstr ""
-"В файле <path>/etc/conf.d/net</path> можно определить четыре функции, "
-"которые вызываются при операциях запуска (<c>start</c>) и останова (<c>stop</"
-"c>). При вызове, первым параметром этим функциям передается название "
-"интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими "
-"адаптерами."
+msgid "Four functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the <c>start</c>/<c>stop</c> operations. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
+msgstr "В файле <path>/etc/conf.d/net</path> можно определить четыре функции, которые вызываются при операциях запуска (<c>start</c>) и останова (<c>stop</c>). При вызове, первым параметром этим функциям передается название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):29
-msgid ""
-"The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions "
-"should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of "
-"the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then "
-"interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-"
-"zero value, then the interface will not be allowed to continue "
-"deconfiguration."
-msgstr ""
-"Для указания на то, что запуск или останов интерфейса может продолжаться, "
-"возвращаемое значение функций <c>preup()</c> и <c>predown()</c> должно быть "
-"нулевым (успешным). Если <c>preup()</c> возвращает ненулевое значение, "
-"запуск интерфейса прерывается. Если <c>predown()</c> возвращает ненулевое "
-"значение, не допускается продолжение останова интерфейса."
+msgid "The return values for the <c>preup()</c> and <c>predown()</c> functions should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preup()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted. If <c>predown()</c> returns a non-zero value, then the interface will not be allowed to continue deconfiguration."
+msgstr "Для указания на то, что запуск или останов интерфейса может продолжаться, возвращаемое значение функций <c>preup()</c> и <c>predown()</c> должно быть нулевым (успешным). Если <c>preup()</c> возвращает ненулевое значение, запуск интерфейса прерывается. Если <c>predown()</c> возвращает ненулевое значение, не допускается продолжение останова интерфейса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):37
-msgid ""
-"The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions "
-"are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
-msgstr ""
-"Возвращаемое значение функций <c>postup()</c> и <c>postdown()</c> "
-"игнорируется, так как в случае ошибки все равно делать нечего."
+msgid "The return values for the <c>postup()</c> and <c>postdown()</c> functions are ignored since there's nothing to do if they indicate failure."
+msgstr "Возвращаемое значение функций <c>postup()</c> и <c>postdown()</c> игнорируется, так как в случае ошибки все равно делать нечего."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):42
-msgid ""
-"<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</"
-"c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
-msgstr ""
-"<c>${IFACE}</c> присваивается название запускаемого/останавливаемого "
-"интерфейса. <c>${IFVAR}</c> — это значение <c>${IFACE}</c>, преобразованное "
-"в имя переменной, разрешенное в bash."
+msgid "<c>${IFACE}</c> is set to the interface being brought up/down. <c>${IFVAR}</c> is <c>${IFACE}</c> converted to variable name bash allows."
+msgstr "<c>${IFACE}</c> присваивается название запускаемого/останавливаемого интерфейса. <c>${IFVAR}</c> — это значение <c>${IFACE}</c>, преобразованное в имя переменной, разрешенное в bash."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):47
 msgid "pre/post up/down function examples in /etc/conf.d/net"
@@ -168,68 +136,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):89
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):166
-msgid ""
-"For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/"
-"conf.d/net.example</path>."
-msgstr ""
-"За дополнительной информацией по написанию собственных функций, обратитесь к "
-"файлу <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
+msgid "For more information on writing your own functions, please read <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
+msgstr "За дополнительной информацией по написанию собственных функций, обратитесь к файлу <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(title):97
 msgid "Wireless Tools function hooks"
 msgstr "Функции-обработчики беспроводных инструментов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):100
-msgid ""
-"This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>"
-"${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
-msgstr ""
-"Это не работает вместе с WPA Supplicant, но переменные <c>${ESSID}</c> и <c>"
-"${ESSIDVAR}</c> доступны в функции <c>postup()</c>."
+msgid "This will not work with WPA Supplicant - but the <c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> variables are available in the <c>postup()</c> function."
+msgstr "Это не работает вместе с WPA Supplicant, но переменные <c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> доступны в функции <c>postup()</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):105
-msgid ""
-"Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be "
-"called surrounding the associate function. The functions are called with the "
-"interface name first so that one function can control multiple adapters."
-msgstr ""
-"Можно определить две функции, вызываемые до и после функции подключения "
-"(associate). При вызове, первым параметром этим функциям передается название "
-"интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими "
-"адаптерами."
+msgid "Two functions can be defined in <path>/etc/conf.d/net</path> which will be called surrounding the associate function. The functions are called with the interface name first so that one function can control multiple adapters."
+msgstr "Можно определить две функции, вызываемые до и после функции подключения (associate). При вызове, первым параметром этим функциям передается название интерфейса, так что одна и та же функция может управлять несколькими адаптерами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):111
-msgid ""
-"The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 "
-"(success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface "
-"can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then "
-"interface configuration will be aborted."
-msgstr ""
-"Для указания на то, что запуск или останов интерфейса можно продолжать, "
-"возвращаемое значение функции <c>preassociate()</c> должно быть нулевым "
-"(успешным). Если <c>preassociate()</c> возвращает ненулевое значение, запуск "
-"интерфейса прерывается."
+msgid "The return values for the <c>preassociate()</c> function should be 0 (success) to indicate that configuration or deconfiguration of the interface can continue. If <c>preassociate()</c> returns a non-zero value, then interface configuration will be aborted."
+msgstr "Для указания на то, что запуск или останов интерфейса можно продолжать, возвращаемое значение функции <c>preassociate()</c> должно быть нулевым (успешным). Если <c>preassociate()</c> возвращает ненулевое значение, запуск интерфейса прерывается."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):118
-msgid ""
-"The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since "
-"there's nothing to do if it indicates failure."
-msgstr ""
-"Возвращаемое значение функции <c>postassociate()</c> игнорируется, так как в "
-"случае ошибке все равно делать нечего."
+msgid "The return value for the <c>postassociate()</c> function is ignored since there's nothing to do if it indicates failure."
+msgstr "Возвращаемое значение функции <c>postassociate()</c> игнорируется, так как в случае ошибке все равно делать нечего."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(p):123
-msgid ""
-"<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>"
-"${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
-msgstr ""
-"<c>${ESSID}</c> присваивается точный ESSID точки доступа, к которой вы "
-"подключаетесь. <c>${ESSIDVAR}</c> — это <c>${ESSID}</c>, преобразованный в "
-"имя переменной, разрешенное в bash."
+msgid "<c>${ESSID}</c> is set to the exact ESSID of the AP you're connecting to. <c>${ESSIDVAR}</c> is <c>${ESSID}</c> converted to a variable name bash allows."
+msgstr "<c>${ESSID}</c> присваивается точный ESSID точки доступа, к которой вы подключаетесь. <c>${ESSIDVAR}</c> — это <c>${ESSID}</c>, преобразованный в имя переменной, разрешенное в bash."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre:caption):128
 msgid "pre/post association functions in /etc/conf.d/net"
-msgstr "Пример функций, вызываемых до и после активации в /etc/conf.d/net"
+msgstr "Пример функций, вызываемых до и после активации беспроводного соединения в /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(pre):128
 #, no-wrap
@@ -246,14 +182,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "  if [[ -n ${user} &amp;&amp; -n ${pass} ]]; then\n"
 "    if [[ ! -x /opt/cisco/bin/leapscript ]]; then\n"
-"      eend \"For LEAP support, please emerge "
-"net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
+"      eend \"For LEAP support, please emerge net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
-"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on "
-"\\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
-"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; "
-"then\n"
+"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on \\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
+"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; then\n"
 "      ewarn \"Login Failed for ${user}\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
@@ -281,14 +214,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  if [[ -n ${user} &amp;&amp; -n ${pass} ]]; then\n"
 "    if [[ ! -x /opt/cisco/bin/leapscript ]]; then\n"
-"      eend \"For LEAP support, please emerge "
-"net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
+"      eend \"For LEAP support, please emerge net-misc/cisco-aironet-client-utils\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
-"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on "
-"\\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
-"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; "
-"then\n"
+"    einfo \"Waiting for LEAP Authentication on \\\"${ESSID//\\\\\\\\//}\\\"\"\n"
+"    if /opt/cisco/bin/leapscript ${user} ${pass} | grep -q 'Login incorrect'; then\n"
 "      ewarn \"Login Failed for ${user}\"\n"
 "      return 1\n"
 "    fi\n"
@@ -298,21 +228,17 @@ msgstr ""
 "}\n"
 "\n"
 "postassociate() {\n"
-"  <comment># Эта функция приводится в основном для полноты... Я не знаю,  # "
-"что бы такое ценное в нее поместить ;-)</comment>\n"
+"  <comment># Эта функция приводится в основном для полноты... Я не знаю,  # что бы такое ценное в нее поместить ;-)</comment>\n"
 "\n"
 "  return 0\n"
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(note):161
-msgid ""
-"<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> "
-"and <c>postdown()</c> functions."
-msgstr ""
-"<c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> недоступны в функциях <c>predown()</c> "
-"и <c>postdown()</c>."
+msgid "<c>${ESSID}</c> and <c>${ESSIDVAR}</c> are unavailable in <c>predown()</c> and <c>postdown()</c> functions."
+msgstr "<c>${ESSID}</c> и <c>${ESSIDVAR}</c> недоступны в функциях <c>predown()</c> и <c>postdown()</c>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-functions.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:00 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:00 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     859c57bc7ded91268b4d35c5c0f0e22aeca0093f
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:00:13 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:00:13 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=859c57bc

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po |   76 ++++++++-----------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
index 06fddff..94a0ed6 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:28+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 01:59+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):6
@@ -400,16 +399,8 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):129
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"Sparc с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo "
-"и Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на Sparc с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(version):139
 msgid "10.0"
@@ -436,14 +427,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Выбор подходящего источника для установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):155
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
-"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ "
-"подходит и для установки с универсального установочного диска."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ подходит и для установки с универсального установочного диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):164
 msgid "Configuring your Network"
@@ -454,12 +439,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Подготовка дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):170
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
-"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):178
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -474,12 +455,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Конфигурация ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):189
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):197
 msgid "Configuring your System"
@@ -494,14 +471,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):208
-msgid ""
-"The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux "
-"system. In this chapter we step you through the process of configuring this "
-"bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"В архитектуре SPARC для загрузки системы Linux используется начальный "
-"загрузчик SILO. В этой главе мы проведем вас через процесс настройки этого "
-"загрузчика под ваши нужды."
+msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
+msgstr "В архитектуре SPARC для загрузки системы Linux используется начальный загрузчик SILO. В этой главе мы проведем вас через процесс настройки этого загрузчика под ваши нужды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -516,12 +487,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -548,12 +515,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
@@ -609,7 +572,6 @@ msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:02 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:02 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     221bb52c0561ac8f0ddbdb4c05a07d6fa4d2d949
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:02:23 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:02:23 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=221bb52c

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po |   40 ++++++++---------------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po
index 83d175a..5af2d22 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-ppc64.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:28+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:01+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):7
@@ -400,16 +399,8 @@ msgid "Tobias Scherbaum"
 msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):130
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on PPC64 systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"PPC64 с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo "
-"и Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on PPC64 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на PPC64 с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(version):140
 msgid "10.0"
@@ -480,12 +471,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):213
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):219
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -512,12 +499,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(abstract):246
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(title):252
 msgid "Files and Directories"
@@ -573,7 +556,6 @@ msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-ppc64.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:03 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:03 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     55249d092cd84178b18b23afed15fed78ace43ae
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:03:47 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:03:47 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=55249d09

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po |   76 +++++++---------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 57 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po
index 06fddff..1b89098 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-sparc.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:28+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:03+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):6
@@ -400,16 +399,8 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):129
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"Sparc с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo "
-"и Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на Sparc с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(version):139
 msgid "10.0"
@@ -436,14 +427,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Выбор подходящего источника для установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):155
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как "
-"установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ "
-"подходит и для установки с универсального установочного диска."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать по-разному. В этой главе описывается, как установить Gentoo с помощью минимального установочного диска. Способ подходит и для установки с универсального установочного диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):164
 msgid "Configuring your Network"
@@ -454,12 +439,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Подготовка дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):170
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
-"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):178
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -474,12 +455,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Конфигурация ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):189
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):197
 msgid "Configuring your System"
@@ -494,14 +471,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):208
-msgid ""
-"The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux "
-"system. In this chapter we step you through the process of configuring this "
-"bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"В архитектуре SPARC для загрузки системы Linux используется начальный "
-"загрузчик SILO. В этой главе мы проведем вас через процесс настройки этого "
-"загрузчика под ваши нужды."
+msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
+msgstr "В архитектуре SPARC для загрузки системы Linux используется начальный загрузчик SILO. В этой главе мы проведем вас через процесс настройки этого загрузчика под ваши нужды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -516,12 +487,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -548,12 +515,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
@@ -609,7 +572,6 @@ msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-sparc.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:05 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:05 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     71c523128edafae58dc53711fff51babae6315e0
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:05:14 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:05:14 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=71c52312

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po |   50 ++++++++-----------------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po
index 5183231..07120a7 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-x86.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:27+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:04+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):7
@@ -416,16 +415,8 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):134
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on x86 systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"x86 с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и "
-"Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on x86 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на x86 с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(version):144
 msgid "10.2"
@@ -484,14 +475,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):200
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for the x86 architecture. Each one of them has its "
-"own way of configuration. We step you through the process of configuring a "
-"bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Существует несколько загрузчиков Каждый из них настраивается по-своему. Мы "
-"шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального загрузчика для ваших "
-"нужд."
+msgid "Several bootloaders exist for the x86 architecture. Each one of them has its own way of configuration. We step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Существует несколько загрузчиков Каждый из них настраивается по-своему. Мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального загрузчика для ваших нужд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):209
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -506,12 +491,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):221
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):227
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -538,12 +519,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(abstract):254
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(title):260
 msgid "Files and Directories"
@@ -599,7 +576,6 @@ msgstr "Управление сетью"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-x86.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:07 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:07 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     bcd8e9f5a5e0c6170b2c5cfe20603b8c3a7601b8
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:07:42 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:07:42 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=bcd8e9f5

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 70 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po     |  352 +++++---------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 273 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
index 12f12fb..1d43878 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-configuration.xml.po
@@ -3,27 +3,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-17 16:55+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:07+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Portage is completely configurable through various variables you can set in "
-"the configuration file or as environment variable."
-msgstr ""
-"Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые "
-"устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
+msgid "Portage is completely configurable through various variables you can set in the configuration file or as environment variable."
+msgstr "Portage полностью настраивается с помощью различных переменных, которые устанавливаются через конфигурационные файлы или переменные среды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(version):16
 msgid "1.9"
@@ -38,14 +33,8 @@ msgid "Portage Configuration"
 msgstr "Настройка Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):24
-msgid ""
-"As noted previously, Portage is configurable through many variables which "
-"you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the "
-"<path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
-msgstr ""
-"Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, "
-"которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице "
-"руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
+msgid "As noted previously, Portage is configurable through many variables which you should define in <path>/etc/make.conf</path>. Please refer to the <path>make.conf</path> man page for more and complete information:"
+msgstr "Как отмечалось ранее, Portage настраивается с помощью множества переменных, которые задаются в <path>/etc/make.conf</path>. Обратитесь к странице руководства <path>make.conf</path> для более полной и подробной информации:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):30
 msgid "Reading the make.conf man page"
@@ -69,72 +58,36 @@ msgid "Configure and Compiler Options"
 msgstr "Настройка и параметры компилятора"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):43
-msgid ""
-"When Portage builds applications, it passes the contents of the following "
-"variables to the compiler and configure script:"
-msgstr ""
-"При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается "
-"значения следующих переменных:"
+msgid "When Portage builds applications, it passes the contents of the following variables to the compiler and configure script:"
+msgstr "При сборке приложения компилятору и сценарию конфигурации передается значения следующих переменных:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):49
-msgid ""
-"CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ "
-"compiling."
-msgstr ""
-"CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C "
-"++."
+msgid "CFLAGS &amp; CXXFLAGS define the desired compiler flags for C and C++ compiling."
+msgstr "CFLAGS и CXXFLAGS определяют желаемые флаги компилятора для компиляции C и C ++."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):53
-msgid ""
-"CHOST defines the build host information for the application's configure "
-"script"
-msgstr ""
-"CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации "
-"приложения"
+msgid "CHOST defines the build host information for the application's configure script"
+msgstr "CHOST определяет информацию о сборочном узле для сценария конфигурации приложения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):57
-msgid ""
-"MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define "
-"the amount of parallelism used during the compilation. More information "
-"about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
-msgstr ""
-"MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы "
-"определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых "
-"во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на "
-"странице руководства <c>make</c>."
+msgid "MAKEOPTS is passed to the <c>make</c> command and is usually set to define the amount of parallelism used during the compilation. More information about the make options can be found in the <c>make</c> man page."
+msgstr "MAKEOPTS передается команде <c>make</c> и обычно устанавливается, чтобы определить количество параллельно запускаемых процессов сборки, используемых во время компиляции. Больше информации о параметрах make можно найти на странице руководства <c>make</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):64
-msgid ""
-"The USE variable is also used during configure and compilations but has been "
-"explained in great detail in previous chapters."
-msgstr ""
-"Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, "
-"которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
+msgid "The USE variable is also used during configure and compilations but has been explained in great detail in previous chapters."
+msgstr "Также во время конфигурации и компиляции используется переменная USE, которая была подробно объяснена в предыдущих главах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):72
 msgid "Merge Options"
 msgstr "Параметры установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):75
-msgid ""
-"When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will "
-"remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage "
-"gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 "
-"seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
-msgstr ""
-"При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий "
-"удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед "
-"удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
+msgid "When Portage has merged a newer version of a certain software title, it will remove the obsoleted files of the older version from your system. Portage gives the user a 5 second delay before unmerging the older version. These 5 seconds are defined by the CLEAN_DELAY variable."
+msgstr "При установке новой версии программного продукта файлы более старых версий удаляются из системы. Portage дает пользователю пятисекундную задержку перед удалением старых версий. Эти 5 секунд задаются переменной CLEAN_DELAY."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):82
-msgid ""
-"You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by "
-"setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, "
-"--tree, and so on."
-msgstr ""
-"С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен "
-"каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и "
-"так далее."
+msgid "You can tell <c>emerge</c> to use certain options every time it is run by setting EMERGE_DEFAULT_OPTS. Some useful options would be --ask, --verbose, --tree, and so on."
+msgstr "С помощью EMERGE_DEFAULT_OPTS вы можете указать, с какими параметрами должен каждый раз запускаться <c>emerge</c>, например --ask, --verbose, --tree и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):92
 msgid "Configuration File Protection"
@@ -145,34 +98,16 @@ msgid "Portage's Protected Locations"
 msgstr "Места, защищаемые Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):97
-msgid ""
-"Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if "
-"the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected "
-"locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally "
-"configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
-msgstr ""
-"Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх "
-"старых, если только эти файлы не расположены в  <e>защищенном</e> месте. "
-"Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места "
-"расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
+msgid "Portage overwrites files provided by newer versions of a software title if the files aren't stored in a <e>protected</e> location. These protected locations are defined by the CONFIG_PROTECT variable and are generally configuration file locations. The directory listing is space-delimited."
+msgstr "Portage записывает файлы, предоставляемые новой версией программы, поверх старых, если только эти файлы не расположены в  <e>защищенном</e> месте. Защищенные каталоги определяются переменной CONFIG_PROTECT. Обычно это места расположения файлов конфигурации. Каталоги в списке разделяются пробелами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):104
-msgid ""
-"A file that would be written in such a protected location is renamed and the "
-"user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, "
-"переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой "
-"версии (обычно) файла конфигурации."
+msgid "A file that would be written in such a protected location is renamed and the user is warned about the presence of a newer version of the (presumable) configuration file."
+msgstr "Файл, который должен быть записан в такой защищенный каталог, переименовывается, а пользователь получает предупреждение о наличии новой версии (обычно) файла конфигурации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):110
-msgid ""
-"You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge "
-"--info</c> output:"
-msgstr ""
-"Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</"
-"c>:"
+msgid "You can find out about the current CONFIG_PROTECT setting from the <c>emerge --info</c> output:"
+msgstr "Узнать текущее значение CONFIG_PROTECT можно из сообщений <c>emerge --info</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):115
 msgid "Getting the CONFIG_PROTECT setting"
@@ -188,12 +123,8 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --info | grep 'CONFIG_PROTECT='</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):119
-msgid ""
-"More information about Portage's Configuration File Protection is available "
-"in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
-msgstr ""
-"Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой "
-"системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
+msgid "More information about Portage's Configuration File Protection is available in the CONFIGURATION FILES section of the <c>emerge</c> manpage:"
+msgstr "Более подробная информация о защите конфигурационных файлов, осуществляемой системой Portage, доступна в man-странице <c>emerge</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):124
 msgid "More information about Configuration File Protection"
@@ -213,12 +144,8 @@ msgid "Excluding Directories"
 msgstr "Исключение каталогов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):134
-msgid ""
-"To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the "
-"CONFIG_PROTECT_MASK variable."
-msgstr ""
-"Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно "
-"использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
+msgid "To 'unprotect' certain subdirectories of protected locations you can use the CONFIG_PROTECT_MASK variable."
+msgstr "Чтобы снять защиту с определенных подкаталогов защищенного каталога, можно использовать переменную CONFIG_PROTECT_MASK."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):143
 msgid "Download Options"
@@ -229,56 +156,28 @@ msgid "Server Locations"
 msgstr "Расположение серверов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):148
-msgid ""
-"When the requested information or data is not available on your system, "
-"Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the "
-"various information and data channels are defined by the following variables:"
-msgstr ""
-"Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage "
-"обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов "
-"получения информации задается следующими переменными:"
+msgid "When the requested information or data is not available on your system, Portage will retrieve it from the Internet. The server locations for the various information and data channels are defined by the following variables:"
+msgstr "Если запрошенная информация или данные отсутствуют в вашей системе, Portage обращается за ними в Интернет. Расположение серверов для различных каналов получения информации задается следующими переменными:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):155
-msgid ""
-"GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code "
-"(distfiles)"
-msgstr ""
-"GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код "
-"(distfiles)"
+msgid "GENTOO_MIRRORS defines a list of server locations which contain source code (distfiles)"
+msgstr "GENTOO_MIRRORS определяет список адресов серверов, содержащих исходный код (distfiles)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):159
-msgid ""
-"PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt "
-"packages for your system"
-msgstr ""
-"PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего "
-"двоичные пакеты для вашей системы"
+msgid "PORTAGE_BINHOST defines a particular server location containing prebuilt packages for your system"
+msgstr "PORTAGE_BINHOST указывает расположение определенного сервера, содержащего двоичные пакеты для вашей системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):165
-msgid ""
-"A third setting involves the location of the rsync server which you use when "
-"you update your Portage tree:"
-msgstr ""
-"Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого "
-"при обновлении дерева портежей:"
+msgid "A third setting involves the location of the rsync server which you use when you update your Portage tree:"
+msgstr "Третья переменная используется для определения сервера rsync, используемого при обновлении дерева портежей:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):171
-msgid ""
-"SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage "
-"tree from"
+msgid "SYNC defines a particular server which Portage uses to fetch the Portage tree from"
 msgstr "SYNC на указывает сервер, с которого Portage получает дерево портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):177
-msgid ""
-"The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the "
-"<c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> "
-"first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online "
-"help:"
-msgstr ""
-"Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью "
-"программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, "
-"выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете "
-"обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
+msgid "The GENTOO_MIRRORS and SYNC variables can be set automatically through the <c>mirrorselect</c> application. You need to <c>emerge mirrorselect</c> first before you can use it. For more information, see mirrorselect's online help:"
+msgstr "Переменные GENTOO_MIRRORS и SYNC можно установить автоматически с помощью программы <c>mirrorselect</c>. Перед использованием ее нужно установить, выполнив <c>emerge mirrorselect</c>. За дополнительной информацией вы можете обращатиться к оперативной справке mirrorselect:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(pre:caption):184
 msgid "More information about mirrorselect"
@@ -294,107 +193,48 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect --help</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):188
-msgid ""
-"If your environment requires you to use a proxy server, you can use the "
-"http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
-msgstr ""
-"Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно "
-"использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
+msgid "If your environment requires you to use a proxy server, you can use the http_proxy, ftp_proxy and RSYNC_PROXY variables to declare a proxy server."
+msgstr "Если вы вынуждены использовать прокси-сервер, для его указания можно использовать переменные http_proxy, ftp_proxy и RSYNC_PROXY."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):196
 msgid "Fetch Commands"
 msgstr "Команды при скачивании"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):199
-msgid ""
-"When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You "
-"can change this through the FETCHCOMMAND variable."
-msgstr ""
-"При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. "
-"Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
+msgid "When Portage needs to fetch source code, it uses <c>wget</c> by default. You can change this through the FETCHCOMMAND variable."
+msgstr "При скачивании исходного кода обычно используется используется <c>wget</c>. Вы можете это изменить с помощью переменной FETCHCOMMAND."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):204
-msgid ""
-"Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</"
-"c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
-msgstr ""
-"Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного "
-"кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить "
-"переменной RESUMECOMMAND."
+msgid "Portage is able to resume partially downloaded source code. It uses <c>wget</c> by default, but this can be altered through the RESUMECOMMAND variable."
+msgstr "Portage допускает возобновление скачивания частично загруженного исходного кода. По умолчанию используется <c>wget</c>, но это можно переопределить переменной RESUMECOMMAND."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):209
-msgid ""
-"Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in "
-"the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\"
-"${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location "
-"respectively."
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в "
-"нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\"
-"${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, "
-"соответственно."
+msgid "Make sure that your FETCHCOMMAND and RESUMECOMMAND stores the source code in the correct location. Inside the variables you should use \\${URI} and \\${DISTDIR} to point to the source code location and distfiles location respectively."
+msgstr "Удостоверьтесь, что FETCHCOMMAND и RESUMECOMMAND сохраняют исходный код в нужном месте. Внутри этих переменных следует использовать \\${URI} и \\${DISTDIR} для указания расположения исходных кодов и distfiles, соответственно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):215
-msgid ""
-"You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, "
-"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
-msgstr ""
-"Также существует возможность определить индивидуальные настройки для "
-"различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, "
-"FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
+msgid "You can also define protocol-specific handlers with FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, and so on."
+msgstr "Также существует возможность определить индивидуальные настройки для различных протоколов с помощью переменных FETCHCOMMAND_HTTP, FETCHCOMMAND_FTP, RESUMECOMMAND_HTTP, RESUMECOMMAND_FTP, и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):223
 msgid "Rsync Settings"
 msgstr "Настройки rsync"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):226
-msgid ""
-"You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage "
-"tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
-msgstr ""
-"Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении "
-"дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
+msgid "You cannot alter the rsync command used by Portage to update the Portage tree, but you can set some variables related to the rsync command:"
+msgstr "Вы не можете заменить команду rsync, используемую Portage при обновлении дерева портежей, но можете установить несколько связанных с ней переменных:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):232
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each "
-"space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> "
-"what you're doing. Note that certain absolutely required options will always "
-"be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
-msgstr ""
-"В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, "
-"используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, "
-"когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые "
-"важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом "
-"PORTAGE_RSYNC_OPTS."
+msgid "PORTAGE_RSYNC_OPTS sets a number of default variables used during sync, each space-separated. These shouldn't be changed unless you know <e>exactly</e> what you're doing. Note that certain absolutely required options will always be used even if PORTAGE_RSYNC_OPTS is empty."
+msgstr "В PORTAGE_RSYNC_OPTS через пробел устанавливаются для переменные, используемые при синхронизации. Ее стоит ее менять только в том случае, когда вы <e>точно</e> знаете, что делаете. Стоит заметить, что некоторые важные параметры постоянно включены, даже при абсолютно пустом PORTAGE_RSYNC_OPTS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):242
-msgid ""
-"--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync "
-"connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This "
-"variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers "
-"might want to set this to 300 or higher."
-msgstr ""
-"--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который "
-"соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако "
-"пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам "
-"медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 "
-"или выше."
+msgid "--timeout=&lt;number&gt;: This defines the number of seconds an rsync connection can idle before rsync sees the connection as timed-out. This variable defaults to 180 but dialup users or individuals with slow computers might want to set this to 300 or higher."
+msgstr "--timeout=&lt;number&gt;: определяет число секунд, по истечению который соединение считается зависшим. По умолчанию равное 180 секунд, однако пользователям с подключением по коммутируемым линиям или владельцам медленных компьютеров может потребоваться установить этот параметрв в 300 или выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):248
-#, fuzzy
-msgid ""
-"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing "
-"the packages and/or categories rsync should ignore during the update "
-"process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</"
-"path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree "
-"Subset</uri> for the syntax of this file."
-msgstr ""
-"--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором "
-"перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в "
-"процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/"
-"rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link="
-"\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
+msgid "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: This points to a file listing the packages and/or categories rsync should ignore during the update process. In this case, it points to <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Please read <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri> for the syntax of this file."
+msgstr "--exclude-from=/etc/portage/rsync_excludes: указывает на файл, в котором перечислены пакеты и/или категории, которые rsync будет игнорировать в процессе обновления. В данном случае указан файл <path>/etc/portage/rsync_excludes</path>. Для определения синтаксиса этого файла см. <uri link=\"?part=3&amp;chap=5\">Using a Portage Tree Subset</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):256
 msgid "--quiet: Reduces output to the screen"
@@ -409,29 +249,16 @@ msgid "--progress: Displays a progress meter for each file"
 msgstr "--verbose: отображать строку состояния для каждого файла"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):238
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. "
-"Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры "
-"синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS can be used to set additional options when syncing. Each option should be space separated. <placeholder-1/>"
+msgstr "В PORTAGE_RSYNC_EXTRA_OPTS можно указать дополнительные параметры синхронизации. Каждый параметр должен быть отделен пробелом. <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(li):261
-msgid ""
-"PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to "
-"the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable "
-"defaults to 3."
-msgstr ""
-"RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с "
-"зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
+msgid "PORTAGE_RSYNC_RETRIES defines how many times rsync should try connecting to the mirror pointed to by the SYNC variable before bailing out. This variable defaults to 3."
+msgstr "RSYNC_RETRIES определяет, сколько раз rsync должна пытаться соединиться с зеркалом, на которое указывает переменная SYNC. По умолчанию равна 3."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):268
-msgid ""
-"For more information on these options and others, please read <c>man rsync</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man "
-"rsync</c>."
+msgid "For more information on these options and others, please read <c>man rsync</c>."
+msgstr "Чтобы более подробно узнать об этих и других параметрах, прочитайте <c>man rsync</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):277
 msgid "Gentoo Configuration"
@@ -442,28 +269,16 @@ msgid "Branch Selection"
 msgstr "Выбор ветви"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):282
-msgid ""
-"You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It "
-"defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's "
-"branches can be found in the next chapter."
-msgstr ""
-"Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию "
-"используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная "
-"информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
+msgid "You can change your default branch with the ACCEPT_KEYWORDS variable. It defaults to your architecture's stable branch. More information on Gentoo's branches can be found in the next chapter."
+msgstr "Используемую ветвь можно изменить в переменной ACCEPT_KEYWORDS. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры. Дополнительная информация о ветвях Gentoo находится в следующей главе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):291
 msgid "Portage Features"
 msgstr "Возможности Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):294
-msgid ""
-"You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The "
-"Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link="
-"\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
-msgstr ""
-"Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. "
-"Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе "
-"<uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
+msgid "You can activate certain Portage features through the FEATURES variable. The Portage Features have been discussed in previous chapters, such as <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Portage Features</uri>."
+msgstr "Вы можете включить отдельные функции Portage с помощью переменной FEATURES. Возможности Portage рассматривались в предыдущих главах, например, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=3\">Возможности Portage</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(title):304
 msgid "Portage Behaviour"
@@ -474,14 +289,8 @@ msgid "Resource Management"
 msgstr "Распределение ресурсов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):309
-msgid ""
-"With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value "
-"Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current "
-"nice value."
-msgstr ""
-"С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать "
-"значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS "
-"<e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
+msgid "With the PORTAGE_NICENESS variable you can augment or reduce the nice value Portage runs with. The PORTAGE_NICENESS value is <e>added</e> to the current nice value."
+msgstr "С помощью переменной PORTAGE_NICENESS можно увеличивать или уменьшать значение nice, с которым выполняется Portage. Значение PORTAGE_NICENESS <e>прибавляется</e> к текущему значению nice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):315
 msgid "For more information about nice values, see the nice man page:"
@@ -505,15 +314,12 @@ msgid "Output Behaviour"
 msgstr "Настройки вывода"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(p):329
-msgid ""
-"The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable "
-"the use of coloured output."
-msgstr ""
-"Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage "
-"отключить цветовую раскраску своих сообщений."
+msgid "The NOCOLOR, which defaults to \"false\", defines if Portage should disable the use of coloured output."
+msgstr "Переменная NOCOLOR (по умолчанию «false») определяет, следует ли Portage отключить цветовую раскраску своих сообщений."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-configuration.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:09 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:09 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f2558035ea29ddc4540c6e8864e364b67bff86a9
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:09:16 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:09:16 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f2558035

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/index.xml.po |  422 ++++++--------------------------------
 1 files changed, 65 insertions(+), 357 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/index.xml.po b/handbook/gettext/ru/index.xml.po
index ac8f554..7199647 100644
--- a/handbook/gettext/ru/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/index.xml.po
@@ -3,15 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:39+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:08+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):7
@@ -27,16 +26,8 @@ msgid "swift"
 msgstr "swift"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(abstract):13
-msgid ""
-"The Gentoo Handbook is an effort to centralise documentation into a coherent "
-"handbook. This handbook contains the installation instructions for internet-"
-"based installation approaches and parts about working with Gentoo and "
-"Portage."
-msgstr ""
-"Настольная книга Gentoo — это попытка собрать накопленную документацию в "
-"связное руководство. В книге содержатся инструкции по различным способам "
-"установки с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с "
-"Gentoo и Portage."
+msgid "The Gentoo Handbook is an effort to centralise documentation into a coherent handbook. This handbook contains the installation instructions for internet-based installation approaches and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Настольная книга Gentoo — это попытка собрать накопленную документацию в связное руководство. В книге содержатся инструкции по различным способам установки с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(version):22
 msgid "0.51"
@@ -59,38 +50,16 @@ msgid "The Gentoo Handbook is available in the following languages:"
 msgstr "Настольная книга Gentoo представлена на следующих языках:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):35
-msgid ""
-"<uri link=\"/doc/de/handbook/\">German</uri> | <uri link=\"/doc/en/handbook/"
-"\">English</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">French</uri> | <uri link="
-"\"/doc/it/handbook/\">Italian</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/"
-"\">Japanese</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Polish</uri> | <uri link="
-"\"/doc/zh_cn/handbook/\">Simplified Chinese</uri> | <uri link=\"/doc/es/"
-"handbook/\">Spanish</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/\">английский</uri> | <uri link=\"/doc/es/"
-"handbook/\">испанский</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">итальянский</"
-"uri> | <uri link=\"/doc/de/handbook/\">немецкий</uri> | <uri link=\"/doc/pl/"
-"handbook/\">польский</uri> | <uri link=\"/doc/ru/handbook/\">русский</uri> | "
-"<uri link=\"/doc/zh_tw/handbook/\">упрощенный китайский</uri> | <uri link=\"/"
-"doc/fr/handbook/\">французский</uri>"
+msgid "<uri link=\"/doc/de/handbook/\">German</uri> | <uri link=\"/doc/en/handbook/\">English</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">French</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Italian</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/\">Japanese</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Polish</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/handbook/\">Simplified Chinese</uri> | <uri link=\"/doc/es/handbook/\">Spanish</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/\">английский</uri> | <uri link=\"/doc/es/handbook/\">испанский</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">итальянский</uri> | <uri link=\"/doc/de/handbook/\">немецкий</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">польский</uri> | <uri link=\"/doc/ru/handbook/\">русский</uri> | <uri link=\"/doc/zh_tw/handbook/\">упрощенный китайский</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">французский</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):55
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):58
-msgid ""
-"Welcome to the Gentoo Handbook page. This page will give you some "
-"explanation about the Gentoo Handbook and should answer most of your "
-"questions regarding the handbook. We will talk about the ideas behind the "
-"handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать на страницу Настольной книги Gentoo. Здесь даются некоторые "
-"пояснения по Настольной книге Gentoo, которые, скорее всего, ответят на "
-"большинство ваших вопросов. Мы расскажем об идеях, лежащих в основе книги, о "
-"ее текущем состоянии, о будущих планах, об обработке запросов на изменения и "
-"так далее."
+msgid "Welcome to the Gentoo Handbook page. This page will give you some explanation about the Gentoo Handbook and should answer most of your questions regarding the handbook. We will talk about the ideas behind the handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, etc."
+msgstr "Добро пожаловать на страницу Настольной книги Gentoo. Здесь даются некоторые пояснения по Настольной книге Gentoo, которые, скорее всего, ответят на большинство ваших вопросов. Мы расскажем об идеях, лежащих в основе книги, о ее текущем состоянии, о будущих планах, об обработке запросов на изменения и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):69
 msgid "View the Handbook"
@@ -119,87 +88,32 @@ msgid "Latest version, one page per chapter, perfect for online viewing"
 msgstr "Последняя версия, по главе на страницу, удобна для просмотра он-лайн"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):82
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):97
 msgid "Latest version, all in one page"
 msgstr "Последняя версия, все главы на одной странице"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):98
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc."
-"xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?"
-"full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, "
-"<uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64."
-"xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc."
-"xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?"
-"full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, "
-"<uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64."
-"xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):113
 msgid "Latest version, all in one page, printable version"
 msgstr "Последняя версия, все главы на одной странице, для печати"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):114
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link="
-"\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link="
-"\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link="
-"\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link="
-"\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):132
 msgid "Historical Releases"
 msgstr "Предыдущие выпуски"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):135
-msgid ""
-"For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases "
-"(since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached "
-"through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-"
-"page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr ""
-"Для истории мы также храним издания настольной книги, относящиеся к "
-"предыдущим выпускам (начиная с 2004.2; на английском языке). Для вывода "
-"представления отдельной страницы для печати можно перейти по ссылке «для "
-"печати», находящейся вверху справа. Чтобы вывести представление «все главы "
-"на одной странице», к адресу URL добавьте <path>?full=1</path>."
+msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
+msgstr "Для истории мы также храним издания настольной книги, относящиеся к предыдущим выпускам (начиная с 2004.2; на английском языке). Для вывода представления отдельной страницы для печати можно перейти по ссылке «для печати», находящейся вверху справа. Чтобы вывести представление «все главы на одной странице», к адресу URL добавьте <path>?full=1</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(warn):142
 msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
@@ -218,155 +132,64 @@ msgid "2004.2"
 msgstr "2004.2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):153
-msgid ""
-"<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):164
 msgid "2004.3"
 msgstr "2004.3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):165
-msgid ""
-"<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link="
-"\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/"
-"doc/en/handbook/2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):174
 msgid "2005.0"
 msgstr "2005.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):175
-msgid ""
-"<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):185
 msgid "2005.1"
 msgstr "2005.1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):186
-msgid ""
-"<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):197
 msgid "2006.0"
 msgstr "2006.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):198
-msgid ""
-"<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):209
 msgid "2006.1"
 msgstr "2006.1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):210
-msgid ""
-"<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):221
 msgid "2007.0"
 msgstr "2007.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):222
-msgid ""
-"<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):232
 msgid "2008.0"
 msgstr "2008.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(ti):233
-msgid ""
-"<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/"
-"en/handbook/2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/"
-"handbook/2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):249
 msgid "Information about the handbook"
@@ -377,202 +200,87 @@ msgid "Goal"
 msgstr "Цель"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):254
-msgid ""
-"The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that "
-"describes every possible aspect of Gentoo Linux. It combines already "
-"existing guides in one consistent book so that the same document is used for "
-"every possible architecture, every install, every user. This not only makes "
-"it easier for us to maintain, but also for the user to see that the "
-"differences are slim, and that other architectures are not seen as a "
-"separate entities."
-msgstr ""
-"Цель проекта Настольной книги Gentoo — создание связного документа, "
-"описывающего каждый мыслимый аспект Gentoo Linux. Она призвана объединить "
-"существующие руководства так, чтобы для каждой архитектуры, каждой "
-"установки, каждого пользователя годился один и тот же документ. Это не "
-"только облегчает поддержку, но и показывает пользователю, что расхождения "
-"незначительны, а различные архитектуры нет смысла рассматривать по "
-"отдельности."
+msgid "The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that describes every possible aspect of Gentoo Linux. It combines already existing guides in one consistent book so that the same document is used for every possible architecture, every install, every user. This not only makes it easier for us to maintain, but also for the user to see that the differences are slim, and that other architectures are not seen as a separate entities."
+msgstr "Цель проекта Настольной книги Gentoo — создание связного документа, описывающего каждый мыслимый аспект Gentoo Linux. Она призвана объединить существующие руководства так, чтобы для каждой архитектуры, каждой установки, каждого пользователя годился один и тот же документ. Это не только облегчает поддержку, но и показывает пользователю, что расхождения незначительны, а различные архитектуры нет смысла рассматривать по отдельности."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):263
-msgid ""
-"It also allows us to elaborate about difficult points and give more "
-"examples. We aren't forced to write all documentation into a single "
-"displayed page anymore making the documentation read more fluently."
-msgstr ""
-"Формат книги также позволяет нам подробнее объяснять сложные места и "
-"приводить больше примеров. Нам больше не приходится втискивать всю "
-"документацию на одну визуальную страницу, и это облегчает ее восприятие."
+msgid "It also allows us to elaborate about difficult points and give more examples. We aren't forced to write all documentation into a single displayed page anymore making the documentation read more fluently."
+msgstr "Формат книги также позволяет нам подробнее объяснять сложные места и приводить больше примеров. Нам больше не приходится втискивать всю документацию на одну визуальную страницу, и это облегчает ее восприятие."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):272
 msgid "Status"
 msgstr "Состояние"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):275
-msgid ""
-"At this time, the fourth part on <uri link=\"handbook-x86.xml?"
-"part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> is finished and officially "
-"available. This part contains an in-depth coverage of the networking "
-"configuration options for the now stable baselayout."
-msgstr ""
-"На данный момент завершена и официально опубликована четвертая часть,<uri "
-"link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Настройка сети в Gentoo</uri>.В ней "
-"подробно раскрываются возможности настройки сети для новогостабильного "
-"baselayout."
+msgid "At this time, the fourth part on <uri link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> is finished and officially available. This part contains an in-depth coverage of the networking configuration options for the now stable baselayout."
+msgstr "На данный момент завершена и официально опубликована четвертая часть,<uri link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Настройка сети в Gentoo</uri>.В ней подробно раскрываются возможности настройки сети для новогостабильного baselayout."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):282
-msgid ""
-"If you are interested in the development of the Handbook, please use <mail "
-"link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">the gentoo-doc mailinglist</mail> for all "
-"feedback."
-msgstr ""
-"Если вы хотите принять участие в развитии Настольной книги Gentoo, пишите "
-"нам в <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">список рассылки gentoo-doc</mail>."
+msgid "If you are interested in the development of the Handbook, please use <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">the gentoo-doc mailinglist</mail> for all feedback."
+msgstr "Если вы хотите принять участие в развитии Настольной книги Gentoo, пишите нам в <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">список рассылки gentoo-doc</mail>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):291
 msgid "Reporting bugs and enhancement requests"
 msgstr "Сообщения об ошибках и запросы на изменения"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):294
-msgid ""
-"If you find a bug in the handbook, please visit our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> and create a bug for "
-"<e>Documentation</e>, Component <e>Installation Handbook</e>."
-msgstr ""
-"Если вы обнаружите ошибку в руководстве, зайдите на страницу<uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> и создайте запрос в "
-"разделе <e>Documentation</e>, компонент <e>Installation Handbook</e> (пишите "
-"по-английски)."
+msgid "If you find a bug in the handbook, please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> and create a bug for <e>Documentation</e>, Component <e>Installation Handbook</e>."
+msgstr "Если вы обнаружите ошибку в руководстве, зайдите на страницу<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> и создайте запрос в разделе <e>Documentation</e>, компонент <e>Installation Handbook</e> (пишите по-английски)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):304
 msgid "Frequently Asked Questions"
 msgstr "Часто задаваемые вопросы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):306
-msgid ""
-"Can't you magically have the handbook dynamically created for each choice?"
-msgstr ""
-"Нельзя ли динамически создавать свое издание руководства для каждого "
-"варианта установки, как по волшебству?"
+msgid "Can't you magically have the handbook dynamically created for each choice?"
+msgstr "Нельзя ли динамически создавать свое издание руководства для каждого варианта установки, как по волшебству?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):309
-msgid ""
-"Everything is possible, but we have opted not to do this for several reasons."
-msgstr ""
-"Теоретически, в мире возможно все что угодно, но такого мы решили не делать "
-"по нескольким причинам."
+msgid "Everything is possible, but we have opted not to do this for several reasons."
+msgstr "Теоретически, в мире возможно все что угодно, но такого мы решили не делать по нескольким причинам."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):313
-msgid ""
-"<b>Maintaining</b> the guide would be a lot more difficult. Not only will we "
-"have to map bug reports to certain decisions (far from all bug reports would "
-"tell us what choices they made before) but it would be more difficult to "
-"write the guide fluently: we would have to pay more attention to the line in "
-"the handbook, the consistencies, etc."
-msgstr ""
-"<b>Поддержка</b> руководства стала бы значительно сложнее. Нам не только "
-"пришлось бы искать, к каким именно вариантам относятся отчеты об ошибках (а "
-"далеко не все пишут в отчетах даже о своих предшествующих действиях), но и "
-"стало бы значительно сложнее писать руководство «на одном дыхании»: мы бы "
-"больше отвлекались на порядок строк, согласование фраз и так далее."
+msgid "<b>Maintaining</b> the guide would be a lot more difficult. Not only will we have to map bug reports to certain decisions (far from all bug reports would tell us what choices they made before) but it would be more difficult to write the guide fluently: we would have to pay more attention to the line in the handbook, the consistencies, etc."
+msgstr "<b>Поддержка</b> руководства стала бы значительно сложнее. Нам не только пришлось бы искать, к каким именно вариантам относятся отчеты об ошибках (а далеко не все пишут в отчетах даже о своих предшествующих действиях), но и стало бы значительно сложнее писать руководство «на одном дыхании»: мы бы больше отвлекались на порядок строк, согласование фраз и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):321
-msgid ""
-"Although we currently only have an online version, <b>other formats</b> "
-"could be developed, such as PDF versions. If we created PDFs for every "
-"architecture and option, we would have to provide numerous PDFs of which "
-"only a few sections differ. Talk about a waste of resources :)."
-msgstr ""
-"Хотя пока есть только версия он-лайн, могут быть разработаны и <b>другие "
-"форматы</b>, например, PDF-версии. Если бы мы создавали свой PDF для каждой "
-"архитектуры и каждой конфигурации, нам приходилось бы поддерживать огромное "
-"количество PDF-файлов, отличающихся лишь парой разделов. Это — совершенно "
-"бесполезная трата ресурсов :)."
+msgid "Although we currently only have an online version, <b>other formats</b> could be developed, such as PDF versions. If we created PDFs for every architecture and option, we would have to provide numerous PDFs of which only a few sections differ. Talk about a waste of resources :)."
+msgstr "Хотя пока есть только версия он-лайн, могут быть разработаны и <b>другие форматы</b>, например, PDF-версии. Если бы мы создавали свой PDF для каждой архитектуры и каждой конфигурации, нам приходилось бы поддерживать огромное количество PDF-файлов, отличающихся лишь парой разделов. Это — совершенно бесполезная трата ресурсов :)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):328
-msgid ""
-"The choices that the user makes are made <b>in different places</b>. This "
-"would make it more difficult for the user to just print out the handbook -- "
-"we would first have to inform the user of all possible options before they "
-"can begin, probably scaring them away."
-msgstr ""
-"Пользователь <b>во многих местах</b> выбирает одну из альтернатив. "
-"Динамическая сборка усложнила бы для него даже простую распечатку "
-"руководства — ему пришлось бы сначала заранее выбрать все подходящие "
-"варианты в каждом разделе руководства, всего лишь чтобы система сборки "
-"подобрала разделы для печати. Наверно, это отпугнуло бы его."
+msgid "The choices that the user makes are made <b>in different places</b>. This would make it more difficult for the user to just print out the handbook -- we would first have to inform the user of all possible options before they can begin, probably scaring them away."
+msgstr "Пользователь <b>во многих местах</b> выбирает одну из альтернатив. Динамическая сборка усложнила бы для него даже простую распечатку руководства — ему пришлось бы сначала заранее выбрать все подходящие варианты в каждом разделе руководства, всего лишь чтобы система сборки подобрала разделы для печати. Наверно, это отпугнуло бы его."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):335
-msgid ""
-"The part on \"Installing Gentoo\" <b>is not the only part</b> of the Gentoo "
-"Handbook. It is the first, but all following parts are independent of the "
-"choices the user made. Dynamically creating the handbook just for the "
-"installation instructions would be overkill."
-msgstr ""
-"Раздел «установка Gentoo» — <b>не единственная часть</b> настольной книги "
-"Gentoo. Он, конечно, находится в начале, но все разделы, следующие за ним, "
-"не зависят от пользовательского выбора. Реализация динамической подборки "
-"всего лишь из-за различий в указаниях по установке стала бы смертельной для "
-"проекта настольной книги."
+msgid "The part on \"Installing Gentoo\" <b>is not the only part</b> of the Gentoo Handbook. It is the first, but all following parts are independent of the choices the user made. Dynamically creating the handbook just for the installation instructions would be overkill."
+msgstr "Раздел «установка Gentoo» — <b>не единственная часть</b> настольной книги Gentoo. Он, конечно, находится в начале, но все разделы, следующие за ним, не зависят от пользовательского выбора. Реализация динамической подборки всего лишь из-за различий в указаниях по установке стала бы смертельной для проекта настольной книги."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):342
-msgid ""
-"By not separating the instructions for each possible option, the user can "
-"view the results of the other choices easily. This provides a <b>better view "
-"on the installation instructions</b> for the user."
-msgstr ""
-"Когда описание различных возможностей не вынесено в разные издания, "
-"пользователю хорошо видны последствия других вариантов выбора. Это  приводит "
-"к <b>большей наглядности</b> указаний по установке."
+msgid "By not separating the instructions for each possible option, the user can view the results of the other choices easily. This provides a <b>better view on the installation instructions</b> for the user."
+msgstr "Когда описание различных возможностей не вынесено в разные издания, пользователю хорошо видны последствия других вариантов выбора. Это  приводит к <b>большей наглядности</b> указаний по установке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):351
 msgid "I can't find stage1 information in the Gentoo Handbook"
 msgstr "Я не могу найти в Настольной книге Gentoo сведения о stage1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):354
-msgid ""
-"Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the "
-"<uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 "
-"installation is the only supported installation as of now."
-msgstr ""
-"Инструкции по установке из архива первой или второй стадии (stage1 или "
-"stage2) теперь находятся в <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</"
-"uri>. Сейчас установка из архива stage3 — единственная, для которой "
-"предоставляется поддержка."
+msgid "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Инструкции по установке из архива первой или второй стадии (stage1 или stage2) теперь находятся в <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. Сейчас установка из архива stage3 — единственная, для которой предоставляется поддержка."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(title):363
 msgid "I disagree with ..."
 msgstr "Я не согласен с..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):366
-msgid ""
-"Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; "
-"disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the "
-"situation. Documentation is made for the community, so community feedback is "
-"well appreciated."
-msgstr ""
-"<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Выскажите</uri> ваше <e>предложение</e> "
-"(по-английски); простым несогласием без конструктивного предложения делу не "
-"поможешь. Мы выпускаем документацию, рассчитанную на все сообщество, поэтому "
-"с благодарностью принимаем обратную связь от его членов."
+msgid "Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the situation. Documentation is made for the community, so community feedback is well appreciated."
+msgstr "<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Выскажите</uri> ваше <e>предложение</e> (по-английски); простым несогласием без конструктивного предложения делу не поможешь. Мы выпускаем документацию, рассчитанную на все сообщество, поэтому с благодарностью принимаем обратную связь от его членов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(p):373
-msgid ""
-"However, you must know that most decisions made while developing "
-"documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to "
-"write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. "
-"You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the "
-"current implementation benefits most people."
-msgstr ""
-"Однако, не лишне понимать, что большинство решений, принимаемых при "
-"разработке документации, основано на нашем общем мнении. <e>Невозможно</e> "
-"составить или организовать документацию так, чтобы она устроила всех и "
-"каждого. Вы должны быть готовы и к ответу «нет» на свое предложение, если мы "
-"посчитаем, что текущий вариант и так устраивает большинство людей."
+msgid "However, you must know that most decisions made while developing documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the current implementation benefits most people."
+msgstr "Однако, не лишне понимать, что большинство решений, принимаемых при разработке документации, основано на нашем общем мнении. <e>Невозможно</e> составить или организовать документацию так, чтобы она устроила всех и каждого. Вы должны быть готовы и к ответу «нет» на свое предложение, если мы посчитаем, что текущий вариант и так устраивает большинство людей."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//index.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:10 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:10 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f88aa92ac182ffc8c899f932a164287d9a335e0e
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:10:45 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:10:45 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f88aa92a

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po |   72 ++++++++----------------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po
index a92c4f9..9ff68e2 100644
--- a/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/handbook-arm.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:37+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:10+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
@@ -404,16 +403,8 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on ARM systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/"
-"Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на "
-"ARM с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и "
-"Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on ARM systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Это — настольная книга Gentoo, попытка централизовать информацию по Gentoo/Linux. В этой книге содержатся инструкции по различным способам установки на ARM с использованием Интернета, а также части, посвященные работе с Gentoo и Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(version):141
 msgid "11"
@@ -440,12 +431,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Выбор подходящего источника для установки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to "
-"install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr ""
-"Gentoo можно устанавливать несколькими способами. В этой главе мы объясним, "
-"как установить Gentoo с помощью образов ARM Netboot."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
+msgstr "Gentoo можно устанавливать несколькими способами. В этой главе мы объясним, как установить Gentoo с помощью образов ARM Netboot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):165
 msgid "Configuring your Network"
@@ -456,12 +443,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Подготовка дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой "
-"главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Чтобы установить Gentoo, нужно создать подходящие дисковые разделы. В этой главе описывается, как разбить диск для будущего использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):179
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -476,12 +459,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Конфигурация ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):198
 msgid "Configuring your System"
@@ -496,12 +475,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Настройка начального загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):209
-msgid ""
-"Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we "
-"may not cover your bootloader."
-msgstr ""
-"Из-за широкого многообразия встраиваемых систем, использующих процессор ARM "
-"мы можем не описать ваш начальный загрузчик."
+msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
+msgstr "Из-за широкого многообразия встраиваемых систем, использующих процессор ARM мы можем не описать ваш начальный загрузчик."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -516,12 +491,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Работа с Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, "
-"изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Здесь вы научитесь работать с Gentoo: устанавливать программное обеспечение, изменять значения переменных, управлять поведением Portage и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -548,12 +519,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Работа с Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным "
-"обеспечением Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "В этой части подробно описывается Portage, средство управления программным обеспечением Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
@@ -610,6 +577,5 @@ msgstr "Управление сетью"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:13 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:13 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     c671db0f03c91cd0a780e74055a7e82230d8ebd2
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:13:10 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:13:10 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c671db0f

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 36 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po |  293 +++++----------------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 240 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
index 9c64cca..2ee7ff2 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
@@ -3,23 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:40+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:12+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(abstract):11
-msgid ""
-"This chapter introduces you to the installation approach documented in this "
-"handbook."
-msgstr ""
-"В этой главе дается общее представление о предлагаемом порядке установки."
+msgid "This chapter introduces you to the installation approach documented in this handbook."
+msgstr "В этой главе дается общее представление о предлагаемом порядке установки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(version):16
 msgid "9.1"
@@ -38,61 +34,24 @@ msgid "Welcome!"
 msgstr "Добро пожаловать!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):25
-msgid ""
-"First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of "
-"choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing "
-"Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much "
-"you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you "
-"want, etc."
-msgstr ""
-"Прежде всего, <e>добро пожаловать</e> в Gentoo! Вы — на пороге мира больших "
-"возможностей и высокой производительности. Gentoo весь пропитан идеей "
-"свободы выбора. При установке Gentoo вы не раз убедитесь в этом: вам "
-"предстоит выбрать объем самостоятельной компиляции, способ установки Gentoo, "
-"службу журналирования системы и так далее."
+msgid "First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you want, etc."
+msgstr "Прежде всего, <e>добро пожаловать</e> в Gentoo! Вы — на пороге мира больших возможностей и высокой производительности. Gentoo весь пропитан идеей свободы выбора. При установке Gentoo вы не раз убедитесь в этом: вам предстоит выбрать объем самостоятельной компиляции, способ установки Gentoo, службу журналирования системы и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):33
-msgid ""
-"Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. "
-"Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is "
-"beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, "
-"is written in Python, meaning you can easily view and modify the source "
-"code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for "
-"precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through "
-"regular textfiles. In other words, openness everywhere."
-msgstr ""
-"Gentoo — быстрый современный метадистрибутив, обладающий большой чистотой и "
-"гибкостью. Gentoo основан на свободном программном обеспечении и не скрывает "
-"от пользователя, «что под капотом». Portage, система управления пакетами "
-"Gentoo, написана на языке Python, что позволяет легко просматривать и "
-"изменять ее исходный код. Система сборки Gentoo также выполняется из "
-"исходных текстов (хотя есть и поддержка бинарных пакетов), а настройка "
-"Gentoo выполняется с помощью обычных текстовых файлов. Другими словами — "
-"сплошная открытость и свобода!"
+msgid "Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, is written in Python, meaning you can easily view and modify the source code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through regular textfiles. In other words, openness everywhere."
+msgstr "Gentoo — быстрый современный метадистрибутив, обладающий большой чистотой и гибкостью. Gentoo основан на свободном программном обеспечении и не скрывает от пользователя, «что под капотом». Portage, система управления пакетами Gentoo, написана на языке Python, что позволяет легко просматривать и изменять ее исходный код. Система сборки Gentoo также выполняется из исходных текстов (хотя есть и поддержка бинарных пакетов), а настройка Gentoo выполняется с помощью обычных текстовых файлов. Другими словами — сплошная открытость и свобода!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):44
-msgid ""
-"It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes "
-"Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you "
-"feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> "
-"it."
-msgstr ""
-"Важно понимать, что Gentoo развивается именно благодаря <e>свободе выбора</"
-"e>. Мы стараемся ничего вам не навязывать. А если вам покажется обратное — "
-"пожалуйста, отправьте нам об этом <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
-"\">отчет</uri>."
+msgid "It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> it."
+msgstr "Важно понимать, что Gentoo развивается именно благодаря <e>свободе выбора</e>. Мы стараемся ничего вам не навязывать. А если вам покажется обратное — пожалуйста, отправьте нам об этом <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">отчет</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):54
 msgid "How is the Installation Structured?"
 msgstr "Как организована установка?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):57
-msgid ""
-"The Gentoo Installation can be seen as a 10-step procedure, corresponding to "
-"chapters 2 - 11. Every step results in a certain state:"
-msgstr ""
-"Установка Gentoo рассматривается как последовательность из 10 шагов, которым "
-"соответствуют главы 2—11. Каждый шаг приводит к определенному состоянию:"
+msgid "The Gentoo Installation can be seen as a 10-step procedure, corresponding to chapters 2 - 11. Every step results in a certain state:"
+msgstr "Установка Gentoo рассматривается как последовательность из 10 шагов, которым соответствуют главы 2—11. Каждый шаг приводит к определенному состоянию:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):64
 msgid "After step 1, you are in a working environment ready to install Gentoo"
@@ -100,28 +59,18 @@ msgstr "результат шага 1: вы — в рабочей среде, г
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):67
 msgid "After step 2, your internet connection is ready to install Gentoo"
-msgstr ""
-"результат шага 2: ваше подключение к Интернету готово для установки Gentoo"
+msgstr "результат шага 2: ваше подключение к Интернету готово для установки Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):70
-msgid ""
-"After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo "
-"installation"
-msgstr ""
-"результат шага 3: ваши жесткие диски готовы стать родным домом для Gentoo"
+msgid "After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo installation"
+msgstr "результат шага 3: ваши жесткие диски готовы стать родным домом для Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):74
-msgid ""
-"After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to "
-"chroot into the new environment"
-msgstr ""
-"результат шага 4: подготовлена установочная среда, и вы готовы переключиться "
-"(chroot) в новую среду"
+msgid "After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to chroot into the new environment"
+msgstr "результат шага 4: подготовлена установочная среда, и вы готовы переключиться (chroot) в новую среду"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):78
-msgid ""
-"After step 5, core packages, which are the same on all Gentoo installations, "
-"are installed"
+msgid "After step 5, core packages, which are the same on all Gentoo installations, are installed"
 msgstr "результат шага 5: развернуты пакеты ядра, общие для всех систем Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):82
@@ -129,219 +78,83 @@ msgid "After step 6, you have compiled your Linux kernel"
 msgstr "результат шага 6: вы скомпилировали собственное ядро Linux"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):85
-msgid ""
-"After step 7, you have written most of your Gentoo system configuration files"
-msgstr ""
-"результат шага 7: вы написали большую часть конфигурационных файлов системы "
-"Gentoo"
+msgid "After step 7, you have written most of your Gentoo system configuration files"
+msgstr "результат шага 7: вы написали большую часть конфигурационных файлов системы Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):89
-msgid ""
-"After step 8, necessary system tools (which you can choose from a nice list) "
-"are installed"
-msgstr ""
-"результат шага 8: установлены необходимые системные средства (которые вы "
-"сами выбрали из небольшого списка)"
+msgid "After step 8, necessary system tools (which you can choose from a nice list) are installed"
+msgstr "результат шага 8: установлены необходимые системные средства (которые вы сами выбрали из небольшого списка)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):93
-msgid ""
-"After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured "
-"and you are logged in into your new Gentoo installation"
-msgstr ""
-"результат шага 9: установлен и настроен выбранный загрузчик ОС, и вы вошли в "
-"новую систему Gentoo"
+msgid "After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured and you are logged in into your new Gentoo installation"
+msgstr "результат шага 9: установлен и настроен выбранный загрузчик ОС, и вы вошли в новую систему Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(li):97
 msgid "After step 10, your Gentoo Linux environment is ready to be explored"
 msgstr "результат шага 10: среда Gentoo Linux готова для исследований"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):102
-msgid ""
-"When you are given a certain choice, we try our best to explain what the "
-"pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified "
-"by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by "
-"\"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we "
-"recommend. It is however what we believe most users will use."
-msgstr ""
-"Мы приложили все усилия, чтобы объяснить вам все «за» и «против» каждого "
-"варианта, когда вам предоставляется возможность выбора. При этом один из "
-"вариантов помечен как «По умолчанию». Другие варианты помечены как "
-"«Альтернатива». <e>Не подумайте</e>, что вариант по умолчанию — наша "
-"рекомендация. Нам просто кажется, что именно его выбирает большинство "
-"пользователей."
+msgid "When you are given a certain choice, we try our best to explain what the pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by \"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we recommend. It is however what we believe most users will use."
+msgstr "Мы приложили все усилия, чтобы объяснить вам все «за» и «против» каждого варианта, когда вам предоставляется возможность выбора. При этом один из вариантов помечен как «По умолчанию». Другие варианты помечены как «Альтернатива». <e>Не подумайте</e>, что вариант по умолчанию — наша рекомендация. Нам просто кажется, что именно его выбирает большинство пользователей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):111
-msgid ""
-"Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as "
-"\"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some "
-"optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform "
-"you when this happens, both when you make the decision, and right before the "
-"optional step is described."
-msgstr ""
-"Иногда есть возможность выполнить необязательный шаг. Такие шаги помечены "
-"как «Дополнительно:», и не требуются для установки Gentoo. Однако, некоторые "
-"из них будут обусловлены вашими предшествующими решениями. Мы будем сообщать "
-"об этом, как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием "
-"необязательных шагов."
+msgid "Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as \"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform you when this happens, both when you make the decision, and right before the optional step is described."
+msgstr "Иногда есть возможность выполнить необязательный шаг. Такие шаги помечены как «Дополнительно:», и не требуются для установки Gentoo. Однако, некоторые из них будут обусловлены вашими предшествующими решениями. Мы будем сообщать об этом, как в момент выбора, так и непосредственно перед описанием необязательных шагов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):122
 msgid "What are my Options?"
 msgstr "Какие варианты установки существуют?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):125
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many different ways. You can download and install "
-"from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, "
-"from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted "
-"environment, from a rescue floppy, etc."
-msgstr ""
-"Gentoo можно установить разными способами. Можно скачать и запустить один из "
-"установочных компакт-дисков, установить с имеющегося дистрибутива, с "
-"загрузочного не-Gentoo CD (например, Knoppix), из сетевой загрузочной среды, "
-"с дискеты аварийного восстановления и так далее."
+msgid "You can install Gentoo in many different ways. You can download and install from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted environment, from a rescue floppy, etc."
+msgstr "Gentoo можно установить разными способами. Можно скачать и запустить один из установочных компакт-дисков, установить с имеющегося дистрибутива, с загрузочного не-Gentoo CD (например, Knoppix), из сетевой загрузочной среды, с дискеты аварийного восстановления и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):132
-msgid ""
-"This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> "
-"or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to "
-"install the latest available version of each package."
-msgstr ""
-"В этом руководстве описывается установка с <e>установочных дисков Gentoo</"
-"e>, и, в некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot). "
-"Предполагается, что вы собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов."
+msgid "This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to install the latest available version of each package."
+msgstr "В этом руководстве описывается установка с <e>установочных дисков Gentoo</e>, и, в некоторых случаях, с помощью сетевой загрузки (netboot). Предполагается, что вы собираетесь устанавливать самые свежие версии пакетов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(note):138
-msgid ""
-"For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo "
-"CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative "
-"Installation Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте описание "
-"<uri link=\"/doc/ru/altinstall.xml\">альтернативных способов установки</uri>."
+msgid "For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative Installation Guide</uri>."
+msgstr "Чтобы получить сведения о других способах установки, прочитайте описание <uri link=\"/doc/ru/altinstall.xml\">альтернативных способов установки</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):144
-msgid ""
-"If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri "
-"link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which "
-"contain the installation instructions for a networkless environment."
-msgstr ""
-"Если вам нужна установка, при которой не требуется использование сети, "
-"обратитесь к <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">настольным книгам Gentoo "
-"2008.0 (англ.)</uri>, где даются указания по установке в бессетевой среде."
+msgid "If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which contain the installation instructions for a networkless environment."
+msgstr "Если вам нужна установка, при которой не требуется использование сети, обратитесь к <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">настольным книгам Gentoo 2008.0 (англ.)</uri>, где даются указания по установке в бессетевой среде."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):150
-msgid ""
-"Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a "
-"collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo "
-"installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/"
-"doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
-msgstr ""
-"Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform — эталонная "
-"платформа Gentoo, набор бинарных пакетов, предназначенных для немедленного "
-"использования сразу после установки Gentoo), вам необходимо следовать "
-"инструкциям, приведенных в <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">настольной "
-"книге Gentoo 2008.0 (англ.)</uri>."
+msgid "Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
+msgstr "Если вы планируете использовать GRP (Gentoo Reference Platform — эталонная платформа Gentoo, набор бинарных пакетов, предназначенных для немедленного использования сразу после установки Gentoo), вам необходимо следовать инструкциям, приведенных в <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">настольной книге Gentoo 2008.0 (англ.)</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):157
-msgid ""
-"We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo "
-"Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read "
-"as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief "
-"installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide "
-"available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</"
-"uri> if your architecture has such a document available."
-msgstr ""
-"Также рекомендуется прочитать <uri link=\"/doc/ru/gentoo-x86-tipsntricks.xml"
-"\">полезные советы по установке Gentoo</uri>. Если же вы опытный пользователь "
-"Gentoo, и вам нужно быстрый список для сверки, то вы можете воспользоваться "
-"Кратким"
-"руководством по установке из наших <uri link=\"/doc/ru/index.xml\">источников "
-"документации</uri>, если, конечно, такое существует для вашей архитектуры."
+msgid "We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> if your architecture has such a document available."
+msgstr "Также рекомендуется прочитать <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo Installation Tips &amp; Tricks</uri>. Если вы почувствуете, что приведенные указания по установке слишком подробны, обратитесь к краткому руководству по установке из наших <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri>, если, конечно, такое существует для вашей архитектуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):166
-msgid ""
-"You also have several possibilities: you can compile your entire system from "
-"scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and "
-"running in no time. And of course you have intermediate solutions in which "
-"you don't compile everything but start from a semi-ready system."
-msgstr ""
-"Кроме того, вы можете выбрать между компиляцией своей системы полностью «с "
-"нуля» или установкой заранее собранной среды, позволяющей запустить Gentoo "
-"практически моментально. Естественно, есть и промежуточные варианты, в "
-"которых вы не компилируете все подряд, а начинаете с полуготовой системы."
+msgid "You also have several possibilities: you can compile your entire system from scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and running in no time. And of course you have intermediate solutions in which you don't compile everything but start from a semi-ready system."
+msgstr "Кроме того, вы можете выбрать между компиляцией своей системы полностью «с нуля» или установкой заранее собранной среды, позволяющей запустить Gentoo практически моментально. Естественно, есть и промежуточные варианты, в которых вы не компилируете все подряд, а начинаете с полуготовой системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(title):176
 msgid "Troubles?"
 msgstr "Затруднения?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):179
-msgid ""
-"If you find a problem in the installation (or in the installation "
-"documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
-"\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please "
-"create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the "
-"developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat "
-"people."
-msgstr ""
-"Если при установке вы столкнулись с проблемой (или с ошибкой в документации "
-"по установке), посетите <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">нашу систему "
-"распределения запросов (англ.)</uri> и проверьте, что такая ошибка еще не "
-"заявлена. В этом случае создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней "
-"позаботились. Не бойтесь разработчиков, которым выпадает работа над (вашими) "
-"ошибками — обычно они людей не едят."
+msgid "If you find a problem in the installation (or in the installation documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat people."
+msgstr "Если при установке вы столкнулись с проблемой (или с ошибкой в документации по установке), посетите <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">нашу систему распределения запросов (англ.)</uri> и проверьте, что такая ошибка еще не заявлена. В этом случае создайте отчет об ошибке, чтобы мы о ней позаботились. Не бойтесь разработчиков, которым выпадает работа над (вашими) ошибками — обычно они людей не едят."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):187
-msgid ""
-"Note though that, although the document you are now reading is architecture-"
-"specific, it will contain references to other architectures as well. This is "
-"due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that "
-"is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and "
-"starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum "
-"to avoid confusion."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, что, хотя руководство, которое вы сейчас читаете, "
-"посвящено определенной архитектуре, в нем упоминаются и другие архитектуры. "
-"Это связано с тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo "
-"является общей для всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-"
-"за острой нехватки разработчиков). Во избежание путаницы, мы стараемся "
-"сократить такие упоминания до минимума."
+msgid "Note though that, although the document you are now reading is architecture-specific, it will contain references to other architectures as well. This is due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
+msgstr "Обратите внимание, что, хотя руководство, которое вы сейчас читаете, посвящено определенной архитектуре, в нем упоминаются и другие архитектуры. Это связано с тем, что значительная часть текста настольной книги Gentoo является общей для всех архитектур (чтобы не дублировать работу, а также из-за острой нехватки разработчиков). Во избежание путаницы, мы стараемся сократить такие упоминания до минимума."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):196
-msgid ""
-"If you are uncertain if the problem is a user-problem (some error you made "
-"despite having read the documentation carefully) or a software-problem (some "
-"error we made despite having tested the installation/documentation "
-"carefully) you are free to join #gentoo on irc.freenode.net. Of course, you "
-"are welcome otherwise too :)"
-msgstr ""
-"Если вы не уверены, пользовательская ли у вас ошибка (совершенная вами "
-"ошибка, хотя вы внимательно читали документацию), или программная "
-"(совершенная нами ошибка, хотя мы тщательно тестировали установку/"
-"документацию), то заходите не стесняясь на канал #gentoo сервера irc."
-"freenode.net. Разумеется, мы в любом случае будем вам рады :)"
+msgid "If you are uncertain if the problem is a user-problem (some error you made despite having read the documentation carefully) or a software-problem (some error we made despite having tested the installation/documentation carefully) you are free to join #gentoo on irc.freenode.net. Of course, you are welcome otherwise too :)"
+msgstr "Если вы не уверены, пользовательская ли у вас ошибка (совершенная вами ошибка, хотя вы внимательно читали документацию), или программная (совершенная нами ошибка, хотя мы тщательно тестировали установку/документацию), то заходите не стесняясь на канал #gentoo сервера irc.freenode.net. Разумеется, мы в любом случае будем вам рады :)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(p):204
-msgid ""
-"If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/"
-"doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link="
-"\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link="
-"\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer "
-"there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of "
-"us are freaks who sit on IRC :-)"
-msgstr ""
-"Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, сначала загляните в <uri link=\"/"
-"doc/ru/faq.xml\">список распространенных вопросов (FAQ)</uri>, входящий в "
-"состав <uri link=\"/doc/ru/\">документации Gentoo</uri>. Можно также "
-"обратиться к <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQ</"
-"uri> на наших <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">форумах</uri>. Если вы "
-"не найдете там ответа, задайте вопрос на #gentoo, нашем IRC-канале на irc."
-"freenode.net. Да-да, кое-кто из нас — маньяки, висящие на IRC :-)"
+msgid "If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of us are freaks who sit on IRC :-)"
+msgstr "Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, сначала загляните в <uri link=\"/doc/ru/faq.xml\">список распространенных вопросов (FAQ)</uri>, входящий в состав <uri link=\"/doc/ru/\">документации Gentoo</uri>. Можно также обратиться к <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQ</uri> на наших <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">форумах</uri>. Если вы не найдете там ответа, задайте вопрос на #gentoo, нашем IRC-канале на irc.freenode.net. Да-да, кое-кто из нас — маньяки, висящие на IRC :-)"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail."
-"comАлександр Туренко; переводчик; alextux@bk.ru"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.comАлександр Туренко; переводчик; alextux@bk.ru"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:15 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:15 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     daa5f655b4429c463ebcd78b6c3a3d5beb911910
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:15:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:15:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=daa5f655

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 99 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po   |  612 +++++---------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 469 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
index a7c1954..a0c00c6 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-bootloader.xml.po
@@ -3,26 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:23+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:14+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the "
-"use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up "
-"arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers."
-msgstr ""
-"И компьютерам Silicon Graphics, и серверам Cobalt для загрузки ядра необходим "
-"начальный загрузчик. В этом разделе описываются arcboot/arcload (для "
-"компьютеров SGI) и colo (для серверов Cobalt)."
+msgid "On both Silicon Graphics machines, and on Cobalt servers, both require the use of a bootloader to load the kernel. This section covers setting up arcboot/arcload (for SGI machines) and colo for Cobalt servers."
+msgstr "На обеих машинах Silicon Graphics, и Cobalt серверы, обеим необходимо использовать загрузчик для загрузки ядра. Этот раздел описывает настройку arcboot/arcload (для SGI машин) и colo для Cobalt серверов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(version):17
 msgid "11"
@@ -34,47 +27,27 @@ msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):21
 msgid "Silicon Graphics Machines -- Setting Up arcload"
-msgstr "Компьютеры Silicon Graphics — настройка arcload"
+msgstr "Silicon Graphics машины -- настройка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):23
 msgid "Which one?"
-msgstr "Какой из них?"
+msgstr "Что сперва?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):26
-msgid ""
-"On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, "
-"we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared "
-"obsolete, in favour of <c>arcload</c>."
-msgstr ""
-"На компьютерах SGI мы воспользуемся загрузчиком <c>arcload</c>. В прошлом мы "
-"так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен "
-"устаревшим, и был заменен на <c>arcload</c>."
+msgid "On SGI machines, we use the <c>arcload</c> boot loader. In previous releases, we also provided <c>arcboot</c>, however it has been officially declared obsolete, in favour of <c>arcload</c>."
+msgstr "На SGI машинах, мы используем <c>arcload</c> загрузчиком. В предидущих выпусках, мы так же поддерживали <c>arcboot</c>, однако он был официально объявлен устаревшим, в сравнении с <c>arcload</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):32
-msgid ""
-"The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be "
-"no more than 16 files contained in a single volume header."
-msgstr ""
-"Имена файлов заголовочного тома SGI ограничены восемью символами, и в одном "
-"заголовочном томе не может содержаться более 16 файлов."
+msgid "The SGI volume header filenames are limited to 8 characters, and there may be no more than 16 files contained in a single volume header."
+msgstr "имена файлов главного тома SGI ограничены до восьми символов, и может быть не более шестнадцати файлов содержащихся в одном главном томе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):41
 msgid "Installing arcload"
 msgstr "Установка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and "
-"therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a "
-"64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading "
-"kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, "
-"we can proceed with the installation:"
-msgstr ""
-"<c>arcload</c> был написан для компьютеров, использующих 64-битное ядро и, "
-"следовательно, неспособных использовать <c>arcboot</c> (его непросто собрать "
-"в 64-битный двоичный код). Также он обходит все особенности, которые "
-"возникают при загрузке ядра непосредственно из заголовочного тома. Теперь, "
-"когда вы знаете, о чем идет речь, мы можем преступить к установке:"
+msgid "<c>arcload</c> was written for machines that require 64-bit kernels, and therefore can't use <c>arcboot</c> (which can't easily be compiled as a 64-bit binary). It also works around peculiarities that arise when loading kernels directly from the volume header. So, now you know what this is about, we can proceed with the installation:"
+msgstr "<c>arcload</c> был написан для машин, которые требуют 64-битное ядро и следовательно не могут использовать <c>arcboot</c> (которое не может легко скомпилироваться как 64-битный двоичный код). Так же он работает со всеми особенностями, которые возникают при загрузке ядра непоспредственно из главного тома. Итак, тепер вы знаете о чём идем речь и мы можем преступить к установке:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):52
 msgid "Merging arcload and dvhtool"
@@ -90,41 +63,24 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge arcload dvhtool</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):56
-msgid ""
-"Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>"
-"/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:"
-msgstr ""
-"Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл "
-"<c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. "
-"Также есть два файла:"
+msgid "Once this has finished, you should find the <c>arcload</c> binary in <path>/usr/lib/arcload</path>. Now, two files exist:"
+msgstr "Как только установка будет закончена, у вас должен появиться исполняемый файл <c>arcload</c>, располагающийся по адресу <path>/usr/lib/arcload</path>. Также есть два файла:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):62
-msgid ""
-"<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and "
-"O2 systems"
-msgstr ""
-"<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), "
-"Challenge S и O2"
+msgid "<c>sashARCS</c>: The 32-bit binary for Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S and O2 systems"
+msgstr "<c>sashARCS</c>: 32-битный исполняемый файл для систем Indy, Indigo2 (R4k), Challenge S иO2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):66
-msgid ""
-"<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and "
-"Indigo2 Impact systems"
-msgstr ""
-"<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin "
-"200/2000 и Indigo2 Impact"
+msgid "<c>sash64</c>: The 64-bit binary for Octane/Octane2, Origin 200/2000 and Indigo2 Impact systems"
+msgstr "<c>sash64</c>: 64-битный исполняемый файл для систем Octane/Octane2, Origin 200/2000 и Indigo2 Impact"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):72
-msgid ""
-"Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the "
-"volume header:"
-msgstr ""
-"Чтобы установить подходящий двоичный код в заголовочный раздел системы, "
-"воспользуйтесь <c>dvhtool</c>:"
+msgid "Use <c>dvhtool</c> to install the appropriate binary for your system into the volume header:"
+msgstr "Используйте <c>dvhtool</c> что бы установить подходящие двоичные коды для вашей системы в главном томе:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):77
 msgid "Placing arcload in the volume header"
-msgstr "Размещение arcload в заголовочном томе"
+msgstr "Размещение arcload в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):77
 #, no-wrap
@@ -133,36 +89,27 @@ msgid ""
 "<comment>(Indy/Indigo2/Challenge S/O2 users)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sashARCS sashARCS</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000 users)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000 users)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>(для пользователей Indy/Indigo2/Challenge S/O2)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sashARCS sashARCS</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(для пользователей Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin "
-"2000)</comment>\n"
+"<comment>(для пользователей Indigo2 Impact/Octane/Octane2/Origin 200/Origin 2000)</comment>\n"
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/lib/arcload/sash64 sash64</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):85
-msgid ""
-"You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you "
-"are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from "
-"hard-disk, you may name them something else if you wish."
-msgstr ""
-"Не используйте имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если только не "
-"устанавливаете заголовочный том на загрузочный компакт-диск. Для нормальной "
-"загрузки с жесткого диска вы можете назвать как-нибудь иначе."
+msgid "You don't have to use the name <c>sashARCS</c> or <c>sash64</c>, unless you are installing to the volume header of a bootable CD. For normal boot from hard-disk, you may name them something else if you wish."
+msgstr "Вы не должны использовать имя <c>sashARCS</c> или <c>sash64</c>, если вы устанавили для главного тома загрузочный CD. Для нормальной загрзуки с винчестера, вы можете назвать их иначе, если захотите."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):91
 msgid "Now just use <c>dvhtool</c> to verify they are in the volume header."
-msgstr ""
-"Теперь просто запустите <c>dvhtool</c>, чтобы проверить заголовочный том."
+msgstr "Сейчас, просто используем <c>dvhtool</c> для подтверждения их наличия в главном томе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):95
 msgid "Checking arcload is present in the volume header"
-msgstr "Проверка того, что arcload присутствует в главном томе"
+msgstr "Проверка arcload присутствует в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):95
 #, no-wrap
@@ -180,18 +127,8 @@ msgstr ""
 "#\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):102
-msgid ""
-"Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how "
-"one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips."
-"org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you "
-"define a number of options, which you enable and disable at boot time using "
-"the <c>OSLoadFilename</c> variable."
-msgstr ""
-"Файл <c>arc.cf</c> имеет синтаксис, похожий на Си. За подробностями его "
-"настройки посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">"
-"Страницу arcload на Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вам нужно задать "
-"несколько параметров, которые вы можете включать и отключать во время "
-"загрузки с помощью переменной <c>OSLoadFilename</c>."
+msgid "Now, the <c>arc.cf</c> file has a C-like syntax. For the full detail on how one configures it, see the <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. In short, you define a number of options, which you enable and disable at boot time using the <c>OSLoadFilename</c> variable."
+msgstr "Теперь, <c>arc.cf</c> файл имеющий синтаксис, похожий на \"С\". За подробностями, о его настройке, посмотрите <uri link=\"http://www.linux-mips.org/wiki/Arcload\">arcload page on the Linux/MIPS wiki</uri>. Вкратце, вы задаете количество параметров, которые вы включаете или выключаете во время загрузки используя переменную <c>OSLoadFilename</c>. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):110
 msgid "An example arc.cf"
@@ -211,8 +148,7 @@ msgid ""
 "<comment># Our main definition. ip28 may be changed if you wish.</comment>\n"
 "ip28 {\n"
 "        <comment># Definition for a \"working\" kernel</comment>\n"
-"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"<"
-"/comment>\n"
+"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
 "        working {\n"
 "                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n"
 "\\r\";\n"
@@ -220,18 +156,15 @@ msgid ""
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Definition for a \"new\" kernel</comment>\n"
-"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"<"
-"/comment>\n"
+"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n"
 "        new {\n"
-"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing "
-"Kernel\\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n"
 "\\r\";\n"
 "                image system    \"/new\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># For debugging a kernel</comment>\n"
-"        <comment># Select this by setting "
-"OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
+"        <comment># Select this by setting OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
 "        <comment># or OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n"
 "        debug {\n"
 "                description     \"Debug console\";\n"
@@ -240,19 +173,17 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Настройка ARCLoad</comment>\n"
+"<comment>#Настройка ARCLoad</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Некоторые стандартные настройки...</comment>\n"
 "append  \"root=/dev/sda3\";\n"
 "append  \"ro\";\n"
 "append  \"console=ttyS0,9600\";\n"
 "\n"
-"<comment># Наши основные определения. ip28 можно поменять, если захотите.<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Наши главные определения. ip28 может быть изменена, если захотите.</comment>\n"
 "ip28 {\n"
 "        <comment># Определения для \"рабочего\" ядра</comment>\n"
-"        <comment># Чтобы выбрать это, укажите "
-"OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
+"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working)\"</comment>\n"
 "        working {\n"
 "                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000\\n"
 "\\r\";\n"
@@ -260,18 +191,15 @@ msgstr ""
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Определения для \"нового\" ядра</comment>\n"
-"        <comment># Чтобы выбрать это, укажите OSLoadFilename=\"ip28(new)\"<"
-"/comment>\n"
+"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(new)\"</comment>\n"
 "        new {\n"
-"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing "
-"Kernel\\n"
+"                description     \"SGI Indigo2 Impact R10000 - Testing Kernel\\n"
 "\\r\";\n"
 "                image system    \"/new\";\n"
 "        }\n"
 "\n"
 "        <comment># Для отладки ядра</comment>\n"
-"        <comment># Чтобы выбрать это, укажите "
-"OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
+"        <comment># Выбирите это в настройках OSLoadFilename=\"ip28(working,debug)\"</comment>\n"
 "        <comment># или OSLoadFilename=\"ip28(new,debug)\"</comment>\n"
 "        debug {\n"
 "                description     \"Debug console\";\n"
@@ -280,24 +208,12 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):144
-msgid ""
-"Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside "
-"either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this "
-"newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> "
-"partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>"
-"arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> "
-"bootloader, and thus supports the same range of filesystems."
-msgstr ""
-"Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться "
-"либо в загрузочном томе, либо на разделе. Если вы хотите воспользоваться этой "
-"новой возможностью, вы можете поместить файлы в раздел <path>/boot</path> "
-"(или <path>/</path>, если вы не создавали отдельный загрузочный раздел). <c>"
-"arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного "
-"загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. "
+msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> and kernels may reside either in the volume header, or on a partition. If you wish to utilise this newer feature, you may instead place the files in your <path>/boot</path> partition (or <path>/</path> if your boot partition is not separate). <c>arcload</c> uses the filesystem driver code from the popular <c>grub</c> bootloader, and thus supports the same range of filesystems."
+msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, <path>arc.cf</path> и ядра могут находиться либо в главном томе, или на разделе. Если вы захотите воспользоваться этой новой возможностью, вы можете поместить файлы в ваш <path>/boot</path> раздел (или <path>/</path>, если ваш загрузочный раздел не выделен, как отдельный). <c>arcload</c> использует код драйвера файловой системы от популярного загрузчика <c>grub</c>, и обеспечивает этим поддержку тех же файловых систем. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):153
 msgid "Placing arc.cf and kernel in the volume header"
-msgstr "Размещение arc.cf и ядра в заголовочном томе"
+msgstr "Размещение arc.cf и ядра в главном томе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):153
 #, no-wrap
@@ -311,12 +227,8 @@ msgstr ""
 "# <i>dvhtool --unix-to-vh /usr/src/linux/vmlinux new</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See "
-"the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Когда все будет готово, останется только установить некоторые параметры в "
-"PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
+msgid "With this done, now all that's left is to set some options in the PROM. See the section on <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "С этим готово,  сейчас, всё что осталось это чуть поправить настройки в PROM. Смотрите раздел <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):169
 msgid "Cobalt MicroServers -- Setting Up CoLo"
@@ -327,83 +239,36 @@ msgid "Installing CoLo"
 msgstr "Установка CoLo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):174
-msgid ""
-"On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed "
-"on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and "
-"has a number of serious limitations."
-msgstr ""
-"Возможности установленной прошивки серверов Cobalt гораздо скромнее. Cobalt "
-"BOOTROM примитивнее по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных "
-"ограничений."
+msgid "On Cobalt servers, these machines have a much less capable firmware installed on chip. The Cobalt BOOTROM is primitive, by comparison to the SGI PROM, and has a number of serious limitations."
+msgstr "На Cobalt серверах, эти машины много меньше приспособлены к установке прошивки на чип. Cobalt BOOTROM примитивнее, по сравнению с SGI PROM, и имеет несколько серьезных ограничений."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):181
-msgid ""
-"There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 "
-"makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally "
-"out of the question."
-msgstr ""
-"Размер ядра ограничен в 675 кБ (приблизительно). Текущий размер Linux 2.4 "
-"делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 "
-"вообще можно не рассматривать."
+msgid "There's a 675kB (approximate) limit on kernels. The current size of Linux 2.4 makes it nearly impossible to make a kernel this size. Linux 2.6 is totally out of the question."
+msgstr "Там 675kB (приблизительно) предел ядра. Текущий размер Linux 2.4 делает практически невозможным создание ядра с таким размером. Linux 2.6 полностью отвечает нашим запросам."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):186
-msgid ""
-"64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are "
-"highly experimental on Cobalt machines at this time)"
-msgstr ""
-"64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя уже "
-"существуют экспериментальные версии)."
+msgid "64-bit kernels are not supported by the stock firmware (although these are highly experimental on Cobalt machines at this time)"
+msgstr "64-битные ядра не поддерживаются имеющимися в наличии прошивками (хотя в данное время есть крайне не стабильные для машин Cobalt)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(li):190
 msgid "The shell is basic at best"
-msgstr "Примитивная командная оболочка, в лучшем случае."
+msgstr "Шелл, как основа, много лучше"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):195
-msgid ""
-"To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri "
-"link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) "
-"was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the "
-"chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware."
-msgstr ""
-"Что бы преодолеть эти ограничения, была создана альтернативная прошивка под "
-"названием <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> "
-"(Cobalt Loader). Это BOOTROM образ, которым можно прошить микросхему сервера "
-"Cobalt, либо который можно загружать из существующей прошивки."
+msgid "To overcome these limitations, an alternative firmware, called <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri> (Cobalt Loader) was developed. This is a BOOTROM image that can either be flashed into the chip inside the Cobalt server, or loaded from the existing firmware."
+msgstr "Что бы преодолеть эти ограничения, как альтернатива прошивке, был создан Cobalt загрузчик - назывется <uri link=\"http://www.colonel-panic.org/cobalt-mips/\">CoLo</uri>. Это BOOTROM образ, который может либо быть вшитым в чипе, внутри, Cobalt сервера, либо загружаться из существующей прошивки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):202
-msgid ""
-"This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the "
-"stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up "
-"CoLo."
-msgstr ""
-"С помощью этого руководства вы сможете настроить CoLo так, чтобы он "
-"загружался со стандартной прошивки. Это единственно безопасный и "
-"рекомендованный способ настройки CoLo."
+msgid "This guide will take you through setting up CoLo so that it is loaded by the stock firmware. This is the only truly safe, and recommended way to set up CoLo."
+msgstr "Это руководство поможет сделать вам настройку CoLo так, чтобы он загружался со стандартными прошивками. Это единственный, правильный, безопасный и рекомендованный способ настройки CoLo. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(warn):208
-msgid ""
-"You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the "
-"original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. "
-"Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and "
-"reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do "
-"this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for "
-"whatever happens if you ignore this advice."
-msgstr ""
-"При желании вы можете прошить ее в сервер и полностью заменить оригинальную "
-"прошивку — однако, за последствия отвечать будете только вы. Если что-то "
-"пойдет не так, то вам придется физически удалить BOOTROM и самостоятельно его "
-"перепрограммировать на стандартную прошивку. Если вы не знаете, как это "
-"сделать — <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> перепрошивайте компьютер. Мы не несем "
-"ответственности за все, что может произойти, если вы проигнорируете этот "
-"совет."
+msgid "You may, if you wish, flash it into the server, and totally replace the original firmware -- however, you are entirely on your own in that endeavour. Should anything go wrong, you will need to physically remove the BOOTROM and reprogram it yourself with the stock firmware. If you are not sure how to do this -- then <e>DO NOT</e> flash your machine. We take no responsibility for whatever happens if you ignore this advice."
+msgstr "Вы можете, если захотите, передать его серверу и полностью заменить оригинальную прошивку -- Однако, вы несете полную ответственность за это начинание. Если что-то пойдет не так, вам будет необходимо физически удалить BOOTROM и перепрограммировать его для себя со стандартной прошивкой. Если вы не знаете как это сделать -- тогда <e>НЕ ДЕЛАЙТЕ</e> передачу вашей машине. С нас снимается вся ответственность за всё, что происходит, если вы проигнорируете этот совет."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):217
-msgid ""
-"Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, "
-"start by emerging the package."
-msgstr ""
-"Хорошо, теперь разберемся с установкой CoLo. Сперва мы начнем с установки "
-"пакета."
+msgid "Okay, with the warnings over now, we'll get on with installing CoLo. First, start by emerging the package."
+msgstr "Ладно, будучи предупрежденными, мы разберемся с установкой CoLo. Во-первых, начнем с новых пакетов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):222
 msgid "Emerging colo"
@@ -419,24 +284,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge colo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):226
-msgid ""
-"With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to "
-"look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>"
-"colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <"
-"path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We "
-"start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain."
-"elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it."
-msgstr ""
-"После установки (я надеюсь, вы читаете эти сообщения ;-)) вы можете найти в "
-"каталоге <path>/usr/lib/colo</path> два файла: <path>colo-chain.elf</path> "
-"(«ядро» для загрузки стандартной прошивки) и <path>colo-rom-image.bin</path> "
-"(ROM-образ для передачи в BOOTROM). Мы смонтируем /boot и сдампим сжатую "
-"копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает "
-"его найти."
+msgid "With that installed (I hope you read those messages ;-) you should be able to look inside the <path>/usr/lib/colo</path> directory to find two files, <path>colo-chain.elf</path>: the \"kernel\" for the stock firmware to load, and <path>colo-rom-image.bin</path>: a ROM image for flashing into the BOOTROM. We start by mounting /boot and dumping a compressed copy of <path>colo-chain.elf</path> in <path>/boot</path> where the system expects it."
+msgstr "С этим установилось (Я надеюсь вы читаете эти сообщения ;-) вы должны быть в состоянии заглянуть в <path>/usr/lib/colo</path> директорию для поиска двух файлов, <path>colo-chain.elf</path>: \"kernel\" для загрузки стандартных прошивок, и <path>colo-rom-image.bin</path>: ROM образ для передачи в BOOTROM. Мы начинаем монтировать /boot и сбрасываем сжатую копию <path>colo-chain.elf</path> в <path>/boot</path>, где система ожидает этого."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):235
 msgid "Putting CoLo in its place"
-msgstr "Установка CoLo в правильное место"
+msgstr "Ввели CoLo в этом месте"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):235
 #, no-wrap
@@ -452,36 +305,12 @@ msgid "Configuring CoLo"
 msgstr "Настройка CoLo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):247
-msgid ""
-"Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a "
-"menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after "
-"roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt "
-"to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default."
-"colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a "
-"peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY "
-"is the version installed), and is very simple."
-msgstr ""
-"При первой загрузке система загрузит CoLo, который выбросит меню на задний "
-"жидкокристаллический дисплей. Первый вариант (по умолчанию он выберется "
-"примерно через 5 секунд) предполагает загрузку с жесткого диска. Система "
-"попытается смонтировать первый найденный раздел Linux и выполнить сценарий <"
-"path>default.colo</path>. Синтаксис очень прост и полностью описан в "
-"документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README."
-"shell.gz</path>, где X.YY — номер установленной версии)."
+msgid "Now, when the system first boots up, it'll load CoLo which will spit up a menu on the back LCD. The first option (and default that is assumed after roughly 5 seconds) is to boot to the hard disk. The system would then attempt to mount the first Linux partition it finds, and run the script <path>default.colo</path>. The syntax is fully documented in the CoLo documentation (have a peek at <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- where X.YY is the version installed), and is very simple."
+msgstr "Сейчас, когда система впервые загружается, это будет загрузка CoLo, которому будет плевать на вашу настройку в меню LCD. Первый вариант (и по умолчанию предполагается, что после примерно 5 секунд) он загрзится с винчестера. Система может затем попытаться смонтировать первый раздел Linux, который найдет и запустит скрипт <path>default.colo</path>. Синтаксис полностью пояснён в документации CoLo (можете взглянуть на <path>/usr/share/doc/colo-X.YY/README.shell.gz</path> -- где X.YY номер установленной версии) и очень прост."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):258
-msgid ""
-"Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <"
-"path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz."
-"new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks "
-"to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the "
-"kernel images."
-msgstr ""
-"Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>"
-"kernel.gz.working</path> ­— рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> — "
-"только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки "
-"для указания на текущие «новое» и «рабочее» ядра, либо просто переименовать "
-"образ ядра."
+msgid "Just a tip: when installing kernels, I usually create two kernel images, <path>kernel.gz.working</path> -- a known working kernel, and <path>kernel.gz.new</path> -- a kernel that's just been compiled. You can either use symlinks to point to the curent \"new\" and \"working\" kernels, or just rename the kernel images."
+msgstr "Совет: Когда я устанавливаю ядро, обычно, создаю два образа ядра, <path>kernel.gz.working</path> -- рабочее ядро, и <path>kernel.gz.new</path> -- только что собранное ядро. Вы можете либо использовать символические ссылки для указания на текущие \"новое\" и \"рабочее\" ядра, либо просто переименовать образ ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):266
 msgid "A basic default.colo"
@@ -503,37 +332,16 @@ msgstr ""
 "execute root=/dev/sda3 ro console=ttyS0,115200\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):273
-msgid ""
-"CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c>"
-" line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell "
-"scripts."
-msgstr ""
-"CoLo не будет загружать сценарий, который не начинается со строки <c>"
-"#:CoLo:#</c>. Считайте, что это равнозначно <c>#!/bin/sh</c> в сценариях "
-"командного интерпретатора."
+msgid "CoLo will refuse to load a script that does not begin with the <c>#:CoLo:#</c> line. Think of it as the equivalent of saying <c>#!/bin/sh</c> in shell scripts."
+msgstr "CoLo откажется загружать скрипт, который начинается не со строки  <c>#:CoLo:#</c>. Думайте об этом, как об эквиволентной фразе <c>#!/bin/sh</c> в шелл скриптах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):279
-msgid ""
-"It is also possible to ask a question, such as which kernel &amp; "
-"configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration "
-"does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes "
-"the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working<"
-"/path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel "
-"images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that "
-"it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds."
-msgstr ""
-"Кроме того возможно ввести запрос, например, какое ядро и настройки нужно "
-"загружать, который завершиться по истечению тайм-аута. Данная конфигурация "
-"так и поступает, запрашивая у пользователя загружаемое ядро, после чего "
-"запускает выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz."
-"working</path> могут быть настоящими образами ядра или просто символическими "
-"ссылками, указывающими на образ ядра на этом диске. Аргумент <c>50</c> "
-"указывает для <c>select</c>, что оно должно преступить к первому варианту "
-"(\"Working\") после 50/10 секунд."
+msgid "It is also possible to ask a question, such as which kernel &amp; configuration you'd like to boot, with a default timeout. This configuration does exactly this, asks the user which kernel they wish to use, and executes the chosen image. <path>vmlinux.gz.new</path> and <path>vmlinux.gz.working</path> may be actual kernel images, or just symlinks pointing to the kernel images on that disk. The <c>50</c> argument to <c>select</c> specifies that it should proceed with the first option (\"Working\") after 50/10 seconds."
+msgstr "Кроме того возможно задать вопрос, например, какое ядро &amp; с настройками нужными вам вам, со стандартным тайм-аутом. Эта конфигурация делает именно это, спрашивает у пользователя какое ядро он хотел бы использовать, и выполняет выбранный образ. <path>vmlinux.gz.new</path> и <path>vmlinux.gz.working</path> могут быть фактическими образами ядра, или просто символическими ссылками указывающеми на образ ядра на этом диска. <c>50</c> аргумент указывает для <c>select</c> что оно должно преступить к первому варианту (\"Working\") после 50/10 секунд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):289
 msgid "Menu-based configuration"
-msgstr "Конфигурационное меню"
+msgstr "Ок"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):289
 #, no-wrap
@@ -579,43 +387,24 @@ msgstr ""
 "boot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):310
-msgid ""
-"See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если "
-"хотите получить больше информации."
+msgid "See the documentation in <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path> for more details."
+msgstr "Посмотрите документацию в <path>/usr/share/doc/colo-VERSION</path>, если хотите получить больше информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):321
 msgid "Setting up for Serial Console"
 msgstr "Настройка последовательной консоли"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):326
-msgid ""
-"Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes "
-"you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this "
-"is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal."
-msgstr ""
-"Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но "
-"предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. "
-"Для компьютеров Cobalt это особенно плохо — у них просто нет понятия "
-"«физический терминал»."
+msgid "Okay, the Linux installation as it stands now, would boot fine, but assumes you're going to be logged in at a physical terminal. On Cobalt machines, this is particularly bad -- there's no such thing as a physical terminal."
+msgstr "Хорошо, установка Linux в текущем виде будет загружаться нормально, но предполагается что вы собираетесь войти в систему на физическом терминале. На Cobalt машинах, это особенно плохо -- там просто нет понятия \"физический терминал\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):332
-msgid ""
-"Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this "
-"section if they wish."
-msgstr ""
-"Те, кто может позволить себе роскошь в виде поддерживаемой видеокарты, могут "
-"пропустить этот раздел, если захотят."
+msgid "Those who do have the luxury of a supported video chipset may skip this section if they wish."
+msgstr "Те, кто может позволить себе роскошь поддерживаемого чипсета могут пропустить этот раздел, если захотят."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):337
-msgid ""
-"First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further "
-"down in the file, you'll see something like this:"
-msgstr ""
-"Сперва запустите редактор и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже "
-"в файле вы увидите нечто в этом роде:"
+msgid "First, pull up an editor and hack away at <path>/etc/inittab</path>. Further down in the file, you'll see something like this:"
+msgstr "Сперва, остановитесь на редакторе и доработайте <path>/etc/inittab</path>. Чуть ниже в файле, вы увидите нечто в этом роде:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):342
 msgid "inittab Configuration"
@@ -655,22 +444,8 @@ msgstr ""
 "ca:12345:ctrlaltdel:/sbin/shutdown -r now\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):358
-msgid ""
-"First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal "
-"baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to "
-"115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that "
-"section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), "
-"I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> "
-"through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't "
-"open <path>/dev/ttyX</path>."
-msgstr ""
-"Сперва раскомментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использование "
-"терминала со скоростью передачи данных 9600 бит/с. На серверах Cobalt вы "
-"можете изменить ее на 115200, чтобы соответствовать скорости передачи, "
-"выбранной в BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С "
-"компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую "
-"закомментировать локальные терминалы (с <c>c1</c> по <c>c6</c>), ибо они "
-"имеют склонность капризничать, когда не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>."
+msgid "First, uncomment the <c>c0</c> line. By default, it's set to use a terminal baud rate of 9600 bps. On Cobalt servers, you may want to change this to 115200 to match the baud rate decided by the BOOT ROM. This is how that section looks on my machine. On a headless machine (e.g. Cobalt servers), I'll also recommend commenting out the local terminal lines (<c>c1</c> through to <c>c6</c>) as these have a habit of misbehaving when they can't open <path>/dev/ttyX</path>."
+msgstr "Сперва, раскоментируйте <c>c0</c>. По умолчанию, он настроен на использования терминала со скростью переди данных 9600 b/s. На Cobalt серверах, вы можете захотеть выбрать 115200, чтобы соответствовать скорости передачи определенной BOOT ROM. Вот как этот раздел выглядит на моей машине. С компьютером без монитора (например, Cobalt сервера), я так же рекомендую закоментировать локальные терминалы (<c>c1</c> вплоть до <c>c6</c>), ибо они имеют плохую особенность, когда они не могут открыть <path>/dev/ttyX</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):367
 msgid "Example snippet from inittab"
@@ -692,10 +467,10 @@ msgid ""
 "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># SERIAL CONSOLE</comment>\n"
+"<comment># Последовательная консоль</comment>\n"
 "c0:12345:respawn:/sbin/agetty 115200 ttyS0 vt102\n"
 "\n"
-"<comment># TERMINALS - они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n"
+"<comment># Терминалы -- Они бесполезны для безмониторных станций</comment>\n"
 "<comment>#c1:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty1 linux</comment>\n"
 "<comment>#c2:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty2 linux</comment>\n"
 "<comment>#c3:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty3 linux</comment>\n"
@@ -704,29 +479,18 @@ msgstr ""
 "<comment>#c6:12345:respawn:/sbin/agetty 38400 tty6 linux</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):380
-msgid ""
-"Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be "
-"trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>"
-"/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts."
-" We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for "
-"<c>root</c> logins."
-msgstr ""
-"А теперь, наконец... Мы можем сказать системе, что локальному "
-"последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. За это "
-"отвечает файл <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, "
-"которым доверяет система. Мы просто добавим еще две строчки, которые разрешат "
-"использование  последовательного порта в качестве входа <c>root</c>."
+msgid "Now, lastly... we have to tell the system, that the local serial port can be trusted as a secure terminal. The file we need to poke at is <path>/etc/securetty</path>. It contains a list of terminals that the system trusts. We simply stick in two more lines, permitting the serial line to be used for <c>root</c> logins."
+msgstr "Сейчас, наконецто... Мы можем сказать системе, что локальному последовательному порту можно доверять, как безопасному терминалу. Файл, в который мы хотим это вписать <path>/etc/securetty</path>. Он содержит список терминалов, которым доверяет система. Мы просто введем вдвое больше строчек, что позволит последовательному вводу быть использованым для входа <c>администратора</c>. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):388
 msgid "Enabling root logins on serial console"
-msgstr "Разрешение входа root через последовательную консоль"
+msgstr "Включение входа для администратора на последовательной консоли"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):388
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(/dev/ttyS0 -- the traditional name for the first serial port)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(/dev/ttyS0 -- the traditional name for the first serial port)</comment>\n"
 "# <i>echo 'ttyS0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Lately, Linux also calls this /dev/tts/0 -- so we add this\n"
@@ -734,12 +498,11 @@ msgid ""
 "# <i>echo 'tts/0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(/dev/ttyS0 - традиционное название для первого последовательного "
-"порта)</comment>\n"
+"<comment>(/dev/ttyS0 -- Традиционное название для первого последовательного порта)</comment>\n"
 "# <i>echo 'ttyS0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(теперь в Linux он может назваться как /dev/tts/0 - добавим и его)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(Lately, Linux так же назвает это /dev/tts/0 -- что же мы добавим это\n"
+"аналогично)</comment>\n"
 "# <i>echo 'tts/0' &gt;&gt; /etc/securetty</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):402
@@ -747,13 +510,8 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):406
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>"
-"reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):411
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -772,25 +530,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):419
-msgid ""
-"<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the "
-"SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is "
-"not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done "
-"-- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to "
-"the next section: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalising your Gentoo "
-"Installation</uri>"
-msgstr ""
-"<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает "
-"настройку SGI PROM, чтобы он загружал <c>arcload</c> с диска и запускал Linux."
-" Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа "
-"уже сделана — здесь нет конфигурации, необходимой для первого запуска, "
-"поэтому можете сразу переходить в  следующий раздел: <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>"
+msgid "<e>Cobalt Users:</e> The rest of this section covers the setting up of the SGI PROM so that it boots <c>arcload</c> off disk and loads Linux. This is not applicable to the setup of Cobalt servers. In fact, all your work is done -- there is no configuration needed for the first boot up, you can skip to the next section: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalising your Gentoo Installation</uri>"
+msgstr "<e>Пользователи Cobalt:</e> Оставшаяся часть этого раздела охватывает настройку SGI PROM, что бы он грузил <c>arcload</c> с диска и загружался Linux. Это не относится к установки на серверах Cobalt. Фактически, вся ваша работа сделана -- здесь нет конфигурации необходимой для первого запуска, вы можете пропустить следующий раздел: <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):433
 msgid "Tweaking the SGI PROM"
@@ -801,10 +546,8 @@ msgid "Setting generic PROM settings"
 msgstr "Общая настройка PROM параметров"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):438
-msgid ""
-"Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine."
-msgstr ""
-"Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины."
+msgid "Now that you've installed the bootloader, you're ready to reboot the machine."
+msgstr "Теперь, когда вы установили загрузчик, вы готовы для перезагрузки машины."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):442
 msgid "Rebooting"
@@ -828,7 +571,7 @@ msgstr ""
 "<comment>(Выход из изолированной среды)</comment>\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Отмонтирование устройства)</comment>\n"
+"<comment>(Отмонтировать устройства)</comment>\n"
 "cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "\n"
@@ -836,14 +579,8 @@ msgstr ""
 "# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):454
-msgid ""
-"When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>"
-"Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the "
-"machine."
-msgstr ""
-"Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и "
-"выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, "
-"когда вы загружались по сети."
+msgid "When you are rebooted, go to the <e>System Maintenance Menu</e> and select <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) like you did when you netbooted the machine."
+msgstr "Когда вы перезагрузитесь, перейдите в <e>System Maintenance Menu</e> и выберете <e>Enter Command Monitor</e> (<c>5</c>) аналогично вашим действиям, когда вы загружались по сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):460
 msgid "Configuring the PROM to Boot Gentoo"
@@ -873,14 +610,11 @@ msgid ""
 "<comment>(Set the timezone)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Use the serial console - graphic adapter users should have \"g\" "
-"instead of \"d1\" (one))</comment>\n"
+"<comment>(Use the serial console - graphic adapter users should have \"g\" instead of \"d1\" (one))</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Setting the serial console baud rate. This is optional, 9600 is the "
-"         )\n"
-"(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired.  "
-")</comment>\n"
+"<comment>(Setting the serial console baud rate. This is optional, 9600 is the          )\n"
+"(default setting, although one may use rates up to 38400 if that is desired.  )</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv dbaud 9600</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -893,42 +627,35 @@ msgstr ""
 "Option? <i>5</i>\n"
 "Command Monitor. Type \"exit\" to return to the menu.\n"
 "\n"
-"<comment>(Задаем некоторые параметры для arcload)</comment>\n"
+"<comment>(Задайте некоторые опции для arcload)</comment>\n"
 "\n"
-"<comment>(Указываем расположение заголовочного тома)</comment>\n"
+"<comment>(Укажите расположение главного тома)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv SystemPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Автоматическая загрузка Gentoo)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv AutoLoad Yes</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Устанавливаем часовой пояс)</comment>\n"
+"<comment>(Установка часового пояса)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv TimeZone EST5EDT</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Используем последовательную консоль - у пользователей графического "
-"адаптера должно быть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n"
+"<comment>(Используйте последовательную консоль - пользователи графического адаптера должны увидеть \"g\" вместо \"d1\" (один))</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv console d1</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - "
-"9600)\n"
-"(настройка по умолчанию, хотя можно увеличить скорость до 38400, если это "
-"необходимо.)</comment>\n"
+"<comment>(Настройка скорости передачи последовательной консоли. Оптимально - 9600          )\n"
+"(настройка по умолчанию, хотя можно использовать увеличить скорость до 38400, если это необходимо.  )</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv dbaud 9600</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):489
 msgid "Now, the next settings depend on how you are booting the system."
-msgstr "Следующие настройки зависят от того, как вы загружаете систему."
+msgstr "Теперь, следующии настройки зависят от того как вы загружаете систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):497
 msgid "Settings for direct volume-header booting"
-msgstr "Настройки для прямой загрузки заголовочного тома"
+msgstr "Настройки для прямой загрузки главного тома"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):500
-msgid ""
-"This is covered here for completeness. It's recommended that users look into "
-"installing <c>arcload</c> instead."
-msgstr ""
-"Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Он рекомендуется пользователям, "
-"которые выбрали другое место <c>arcload</c>."
+msgid "This is covered here for completeness. It's recommended that users look into installing <c>arcload</c> instead."
+msgstr "Это вопрос рассматривается здесь для полноты. Это рекомендуется пользователям, вместо просмотра установки <c>arcload</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):505
 msgid "This only works on the Indy, Indigo2 (R4k) and Challenge S."
@@ -936,14 +663,13 @@ msgstr "Это работает только на Indy, Indigo2 (R4k) и Challen
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):509
 msgid "PROM settings for booting off the volume header"
-msgstr "Настройка PROM для загрузки с заголовочного тома"
+msgstr "Настройки PROM для загрузки с главного тома"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):509
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(&lt;root device&gt; = Gentoo's root partition, e.g. /dev/sda3)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(&lt;root device&gt; = Gentoo's root partition, e.g. /dev/sda3)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;root device&gt;</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(To list the available kernels, type \"ls\")</comment>\n"
@@ -954,24 +680,19 @@ msgid ""
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;kernel parameters&gt;</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(&lt;root device&gt; = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(&lt;root device&gt; = Корневой раздел Gentoo, т.е. /dev/sda3)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition &lt;root device&gt;</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Наберите \"ls\", чтобы получить перечень)</comment>\n"
+"<comment>(Перечень доступных ядер, напечатайте \"ls\")</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoader &lt;kernel name&gt;</i>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename &lt;kernel name&gt;</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Объявления передаваемых параметров ядра)</comment>\n"
+"<comment>(Объявления передаваемых вами параметров ядра)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadOptions &lt;kernel parameters&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):521
-msgid ""
-"If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may "
-"do so using the <c>boot -f</c> PROM command:"
-msgstr ""
-"Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете "
-"сделать это, использовав PROM команду <c>boot -f</c>:"
+msgid "If you wish to try a kernel without messing with kernel parameters, you may do so using the <c>boot -f</c> PROM command:"
+msgstr "Если вы хотите попробовать ядро без возни с его параметрами, вы можете сделать это, использовав <c>boot -f</c> PROM команду:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):526
 msgid "Booting without changing environment variables"
@@ -985,7 +706,7 @@ msgid ""
 "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Загрузка \"нового\" ядра, с добавленными параметрами)</comment>\n"
+"<comment>(Загрузка ядра, \"нового\", с добавленными опциями)</comment>\n"
 "# <i>boot -f new root=/dev/sda3 ro</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):535
@@ -993,31 +714,12 @@ msgid "Settings for arcload"
 msgstr "Настройка arcload"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):538
-msgid ""
-"<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options "
-"to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a "
-"script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, "
-"and inside that, optional settings. Thus, setting <c>"
-"OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> "
-"block, then sets further options overridden in <c>serial</c>."
-msgstr ""
-"<c>arcload</c> использует параметр <c>OSLoadFilename</c> для указания "
-"параметра настройки из <path>arc.cf</path>. По сути, файл конфигурации — это "
-"сценарий, на верхнем уровне определяющий загрузочные образы для различных "
-"систем, а внутри каждой секции — дополнительные параметры. Таким образом, "
-"настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> вытягивает настройки для секции "
-"<c>mysys</c>, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>"
-"serial</c>."
+msgid "<c>arcload</c> uses the <c>OSLoadFilename</c> option to specify which options to set from <path>arc.cf</path>. The configuration file is essentially a script, with the top-level blocks defining boot images for different systems, and inside that, optional settings. Thus, setting <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> pulls in the settings for the <c>mysys</c> block, then sets further options overridden in <c>serial</c>."
+msgstr "<c>arcload</c> использует <c>OSLoadFilename</c> параметр, чтобы указать опции настройки из <path>arc.cf</path>. Файл конфигурации по сути своей - скрипт, с верхнего уровня блоки определяют загрузочные образы для различных систем, и внутри дополнительные параметры. Таким образом, настройка <c>OSLoadFilename=mysys(serial)</c> тенятся в настройках для <c>mysys</c> блока, затем настраивает дополнительные варианты переопределения в <c>serial</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):547
-msgid ""
-"In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with "
-"<c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our "
-"PROM variables as so:"
-msgstr ""
-"В примере файла выше у нас определена одна системная секция, <c>ip28</c> с "
-"доступными параметрами <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c>. Мы "
-"установили наши PROM переменные так:"
+msgid "In the example file above, we have one system block defined, <c>ip28</c> with <c>working</c>, <c>new</c> and <c>debug</c> options available. We define our PROM variables as so:"
+msgstr "В примере файла выше, мы имеем один определенный системный блок, <c>ip28</c> с <c>working</c>, <c>new</c> и <c>debug</c> опциями доступа. Мы установили наши PROM переменные так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):553
 msgid "PROM settings for using arcload"
@@ -1030,85 +732,57 @@ msgid ""
 "<comment>(Select arcload as the bootloader:- sash64 or sashARCS)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoader sash64</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of "
-"arc.cf)</comment>\n"
+"<comment>(Use the \"working\" kernel image, defined in \"ip28\" section of arc.cf)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Выбираем arcload в качестве загрузчика: sash64 или sashARCS)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(Выберете arcload как загрузчик:- sash64 или sashARCS)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoader sash64</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Используем \"рабочий\" образ ядра, определенный в секции \"ip28\" "
-"из arc.cf)</comment>\n"
+"<comment>(Используйте \"рабочий\" образ ядра, определенный в \"ip28\" секции arc.cf)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadFilename ip28(working)</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):561
-msgid ""
-"Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the "
-"volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>"
-"arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must "
-"set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will "
-"depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>"
-"SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number "
-"should need to change."
-msgstr ""
-"Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в заголовочном "
-"томе — вместо этого они могут быть помещены в раздел. Чтобы указать <c>"
-"arcload</c>, где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить "
-"PROM-переменную <c>OSLoadPartition</c>. Точное значение будет зависеть от "
-"того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте PROM-переменную <c>"
-"SystemPartition</c> как в руководстве — необходимо изменить только номер "
-"раздела."
+msgid "Starting with <c>arcload-0.5</c>, files no longer need to be placed in the volume header -- they may be placed in a partition instead. To tell <c>arcload</c> where to look for its configuration file and kernels, one must set the <c>OSLoadPartition</c> PROM variable. The exact value here will depend on where your disk resides on the SCSI bus. Use the <c>SystemPartition</c> PROM variable as a guide -- only the partition number should need to change."
+msgstr "Начиная с <c>arcload-0.5</c>, файлы больше могут не находиться в главном томе -- вместо этого они могут быть помещены в раздел. Укажите <c>arcload</c> где находятся файлы конфигурации и ядра, надо настроить <c>OSLoadPartition</c> PROM переменную. Точное значение будет зависеть от того, где ваш диск находится на SCSI-шинe. Используйте <c>SystemPartition</c> PROM переменную как в руководстве -- необходимо изменить только номер раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(note):570
 msgid "Partitions are numbered starting at 0, not 1 as is the case in Linux."
-msgstr "Разделы нумеруются, начиная с 0, но не с 1, как это делается в Linux."
+msgstr "Разделы начинают нумероваться с 0, но не с 1 как это делается в Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre:caption):574
 msgid "Telling arcload where to find arc.cf"
-msgstr "Указываем arcload, где найти arc.cf"
+msgstr "Говорим arcload где найти arc.cf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(pre):574
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n"
-"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]<"
-"/i>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Если вы хотите загружаться с заголовочного тома - используйте "
-"раздел 8)</comment>\n"
+"<comment>(If you wish to load from the volume header -- use partition 8)</comment>\n"
 "&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(8)</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Иначе укажите раздел и тип файловой системы)</comment>\n"
-"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]<"
-"/i>\n"
+"<comment>(Otherwise, specify the partition and filesystem type)</comment>\n"
+"&gt;&gt; <i>setenv OSLoadPartition scsi(0)disk(1)rdisk(0)partition(0)[ext2]</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(title):586
 msgid "All Done"
-msgstr "Все готово"
+msgstr "Всё готово"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(p):589
-msgid ""
-"Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish "
-"up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo "
-"Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo "
-"и завершите установку с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение "
-"установки Gentoo</uri>."
+msgid "Now you're ready to enjoy Gentoo! Boot up your Gentoo installation and finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Теперь вы готовы к использованию Gentoo! Загрузите вашу установленную Gentoo и завершите установку с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершение установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
-"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmail.com"
-
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:17 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 74379 bytes --]

commit:     46eea1e85cc4a85a3e00cd5808866e2426644cae
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:17:00 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:17:00 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=46eea1e8

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 94 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po    |  542 ++++----------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 429 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
index 6cc1437..94c1089 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
@@ -3,26 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:12+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:16+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(abstract):10
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. "
-"In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through "
-"the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В "
-"этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального "
-"загрузчика для ваших нужд. "
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Существует несколько загрузчиков. Каждый из них настраивается по-своему. В этой главе мы шаг за шагом объясним вам порядок настройки начального загрузчика для ваших нужд. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(version):17
 msgid "12"
@@ -42,36 +35,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):26
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено и собрано и необходимые системе файлы "
-"конфигурации заполнены правильно, пришло время установить программу, что "
-"будет запускать ваше ядро при старте системы. Такая программа называется <e>"
-"bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено и собрано и необходимые системе файлы конфигурации заполнены правильно, пришло время установить программу, что будет запускать ваше ядро при старте системы. Такая программа называется <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):33
-msgid ""
-"The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you have."
+msgid "The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you have."
 msgstr "Загрузчик используемый вами будет зависить от типа PPC вашей машины"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):37
-msgid ""
-"If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri "
-"link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri "
-"link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</uri>. "
-"The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge <uri "
-"link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot menus."
-msgstr ""
-"Если вы используете NewWorld Apple или IBM мышины, вам необходимо "
-"использовать <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple мышиннам есть "
-"два варианта, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (рекомендованный) и <uri "
-"link=\"#quik\">quik</uri>. Pegasos не требует загрузчика, но вам надо будет "
-"установить <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> для создания "
-"SmartFirmware загрузочного меню."
+msgid "If you are using a NewWorld Apple or IBM machine, you need to use <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple machines have two options, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (recommended) and <uri link=\"#quik\">quik</uri>. The Pegasos does not require a bootloader, but you will need to emerge <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot menus."
+msgstr "Если вы используете NewWorld Apple или IBM мышины, вам необходимо использовать <uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. OldWorld Apple мышиннам есть два варианта, <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (рекомендованный) и <uri link=\"#quik\">quik</uri>. Pegasos не требует загрузчика, но вам надо будет установить <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> для создания SmartFirmware загрузочного меню."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):49
 msgid "Default: Using yaboot"
@@ -82,22 +55,8 @@ msgid "yaboot can only be used on NewWorld Apple and IBM systems!"
 msgstr "yaboot может быть использован только для систем NewWorld Apple и IBM!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):58
-msgid ""
-"In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes "
-"created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems "
-"are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do this, "
-"you will need to \"bind mount\" these filesystems from the Installation CD's "
-"root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount points inside the "
-"chroot. If you have already bind mounted these filesystems, there is no need "
-"to do it again."
-msgstr ""
-"Для того чтобы найти загрузочные устройства, yaboot необходим доступ к "
-"устройствам созданным udev при запуске и файловая система sysfs. Эти две "
-"файловые системы можно найти в <path>/dev</path> и <path>sys</path>, "
-"соответственно. Сделав это, вам будет необходимо \"связать примонтированные\" "
-"эти файловые системы с корня диска установки <path>/dev</path> и <path>/sys<"
-"/path> точки монтирования внутри изолированной среды. Если вы уже связали эти "
-"примонтированные файловые системы, нет необходимости делать это снова."
+msgid "In order to find the boot devices, yaboot needs access to the device nodes created by udev on startup and the sysfs filesystem. These two filesystems are found at <path>/dev</path> and <path>sys</path> respectively. To do this, you will need to \"bind mount\" these filesystems from the Installation CD's root to the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> mount points inside the chroot. If you have already bind mounted these filesystems, there is no need to do it again."
+msgstr "Для того чтобы найти загрузочные устройства, yaboot необходим доступ к устройствам созданным udev при запуске и файловая система sysfs. Эти две файловые системы можно найти в <path>/dev</path> и <path>sys</path>, соответственно. Сделав это, вам будет необходимо \"связать примонтированные\" эти файловые системы с корня диска установки <path>/dev</path> и <path>/sys</path> точки монтирования внутри изолированной среды. Если вы уже связали эти примонтированные файловые системы, нет необходимости делать это снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):68
 msgid "Bind-mounting the device and sysfs filesystems"
@@ -121,30 +80,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile </i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):76
-msgid ""
-"To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a "
-"configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where <c>"
-"yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire or "
-"USB, you will need to manually configure yaboot."
-msgstr ""
-"Настроим yaboot, вы можете использовать <c>yabootconfig</c> для "
-"автоматического создания файла конфигурация для себя. Если вы устанавливаете "
-"Gento как G5 (где <c>yabootconfig</c> не всегда работает), или вы планируете "
-"загрузится с FireWire или USB, тогда вам необходимо вручную настроить yaboot."
+msgid "To set up yaboot, you can use <c>yabootconfig</c> to automatically create a configuration file for you. If you are installing Gentoo on a G5 (where <c>yabootconfig</c> does not always work), or you plan to boot from FireWire or USB, you will need to manually configure yaboot."
+msgstr "Настроим yaboot, вы можете использовать <c>yabootconfig</c> для автоматического создания файла конфигурация для себя. Если вы устанавливаете Gento как G5 (где <c>yabootconfig</c> не всегда работает), или вы планируете загрузится с FireWire или USB, тогда вам необходимо вручную настроить yaboot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):83
-msgid ""
-"You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using <c>"
-"genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image section "
-"of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using <path>"
-"vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and <path>"
-"initrd</path> image):"
-msgstr ""
-"Вам необходимо вручную изменить <path>yaboot.conf</path> после использования "
-"<c>genkernel</c>, даже если <c>yabootconfig</c> был использован. Раздел "
-"образядра в <path>yaboot.conf</path> может быть изменён следующим образом "
-"(используйте <path>vmlinux</path> и <path>initrd</path>, как имя ядра и <path>"
-"initrd</path> как образ):"
+msgid "You will need to manually edit the <path>yaboot.conf</path> when using <c>genkernel</c>, even if <c>yabootconfig</c> is used. The kernel image section of <path>yaboot.conf</path> should be modified as follows (using <path>vmlinux</path> and <path>initrd</path> as the name of kernel and <path>initrd</path> image):"
+msgstr "Вам необходимо вручную изменить <path>yaboot.conf</path> после использования <c>genkernel</c>, даже если <c>yabootconfig</c> был использован. Раздел образядра в <path>yaboot.conf</path> может быть изменён следующим образом (используйте <path>vmlinux</path> и <path>initrd</path>, как имя ядра и <path>initrd</path> как образ):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):91
 msgid "Adding genkernel boot arguments to yaboot.conf"
@@ -168,8 +109,7 @@ msgid ""
 "  # rootdelay=10 for a USB/Firewire Boot</comment>\n"
 "  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
 "  read-only\n"
-"<comment>##########################################################</comment>"
-"\n"
+"<comment>##########################################################</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>###########################################################\n"
@@ -182,13 +122,11 @@ msgstr ""
 "  root=/dev/ram0\n"
 "  partition=3\n"
 "  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
-"  <comment># Вы можете добовлять дополнительные параметру ядру, например, "
-"такие как\n"
+"  <comment># Вы можете добовлять дополнительные параметру ядру, например, такие как\n"
 "  # rootdelay=10 для USB/Firewire Boot</comment>\n"
 "  append=\"real_root=/dev/sda3\"  \n"
 "  read-only\n"
-"<comment>##########################################################</comment>"
-"\n"
+"<comment>##########################################################</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):110
 msgid "#yabootconfig"
@@ -209,27 +147,12 @@ msgid "Alternative: Manual yaboot Configuration"
 msgstr "Альтернатива: Инструкция настройки yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
-"<c>yabootconfig</c> автоматически определит разделы на вашей машине и "
-"настроит комбинации  двух и трех возможностей загрузки с Linux, Mac OS, и Mac "
-"OS X."
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "<c>yabootconfig</c> автоматически определит разделы на вашей машине и настроит комбинации  двух и трех возможностей загрузки с Linux, Mac OS, и Mac OS X."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):127
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap "
-"partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your "
-"Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in "
-"your fstab). These steps should have already been completed before, but check "
-"<path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
-msgstr ""
-"Используйте <c>yabootconfig</c>, вашему устройству необходимо иметь "
-"Apple_Bootstrap раздел и <path>/etc/fstab</path> должен быть настроен, "
-"отражая ваши Linux разделы (Отметим, что Bootstrap раздел может быть <e>не</e>"
-" в вашем fstab). Эти шаги должны быть заверешены наперед, проверитьте <path>"
-"/etc/fstab</path> перед продолжением. Сейчас, установим <c>yaboot</c>."
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have an Apple_Bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured to reflect your Linux partitions (note that the Bootstrap partition should <e>not</e> be in your fstab). These steps should have already been completed before, but check <path>/etc/fstab</path> before proceeding. Now, install <c>yaboot</c>."
+msgstr "Используйте <c>yabootconfig</c>, вашему устройству необходимо иметь Apple_Bootstrap раздел и <path>/etc/fstab</path> должен быть настроен, отражая ваши Linux разделы (Отметим, что Bootstrap раздел может быть <e>не</e> в вашем fstab). Эти шаги должны быть заверешены наперед, проверитьте <path>/etc/fstab</path> перед продолжением. Сейчас, установим <c>yaboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):135
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):179
@@ -247,27 +170,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):139
-msgid ""
-"Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, "
-"the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are "
-"using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition should "
-"be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If not, "
-"double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will then scan "
-"your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot<"
-"/c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the Apple_Bootstrap partition, "
-"and install the yaboot configuration file into it. After this enter the "
-"chroot again."
-msgstr ""
-"Сейчас выйдите из переменной окружения и запустите <c>yabootconfig --chroot "
-"/mnt/gentoo</c>. Сперва, программе потребуется подтвердить расположение "
-"загрузочного раздела. Если вы использовали предложенную схему разбиения диска "
-"на разделы, ваш загрузочный раздел должен быть <path>/dev/sda2</path>. "
-"Напечатайте <c>Y</c>, если выход ялвяется корректным. Если нет, трижды "
-"проверьте ваш <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> выполнит "
-"сканирование системы установки, создайте <path>/etc/yaboot.conf</path> и "
-"запустите <c>mkofboot</c> для вас. <c>mkofboot</c> используйте для "
-"форматирования Apple_Bootstrap раздела и установки файла конфигурации yaboot "
-"в него. После этого войдите в изолированую среду снова."
+msgid "Now exit the chroot and run <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. First, the program will confirm the location of the bootstrap partition. If you are using the suggested disk partitioning scheme, your bootstrap partition should be <path>/dev/sda2</path>. Type <c>Y</c> if the output is correct. If not, double check your <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the Apple_Bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it. After this enter the chroot again."
+msgstr "Сейчас выйдите из переменной окружения и запустите <c>yabootconfig --chroot /mnt/gentoo</c>. Сперва, программе потребуется подтвердить расположение загрузочного раздела. Если вы использовали предложенную схему разбиения диска на разделы, ваш загрузочный раздел должен быть <path>/dev/sda2</path>. Напечатайте <c>Y</c>, если выход ялвяется корректным. Если нет, трижды проверьте ваш <path>/etc/fstab</path>. <c>yabootconfig</c> выполнит сканирование системы установки, создайте <path>/etc/yaboot.conf</path> и запустите <c>mkofboot</c> для вас. <c>mkofboot</c> используйте для форматирования Apple_Bootstrap раздела и усÑ
 ‚ановки файла конфигурации yaboot в него. После этого войдите в изолированую среду снова."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):151
 msgid "Re-enter the chroot"
@@ -285,20 +189,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/usr/sbin/env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):156
-msgid ""
-"You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make "
-"changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), "
-"make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap "
-"partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a new "
-"kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap "
-"partition."
-msgstr ""
-"Вы должны проверить содержимое <path>/etc/yaboot.conf</path>. Если вы вносите "
-"изменения в <path>/etc/yaboot.conf</path> (подобно настройке по "
-"умолчанию/загрузке ОС), запустите еще раз <c>ybin -v</c> для подтверждения "
-"изменений Apple_Bootstrap раздела. Всякий раз когда вы вносите изменения в "
-"yaboot.conf, так же когда тестируете новое ядро, всегд помните про запуск <c>"
-"ybin -v</c> для обновления загрузочного раздела."
+msgid "You should verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the Apple_Bootstrap partition. Whenever you make a change to yaboot.conf, like when testing a new kernel, always remember to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition."
+msgstr "Вы должны проверить содержимое <path>/etc/yaboot.conf</path>. Если вы вносите изменения в <path>/etc/yaboot.conf</path> (подобно настройке по умолчанию/загрузке ОС), запустите еще раз <c>ybin -v</c> для подтверждения изменений Apple_Bootstrap раздела. Всякий раз когда вы вносите изменения в yaboot.conf, так же когда тестируете новое ядро, всегд помните про запуск <c>ybin -v</c> для обновления загрузочного раздела."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):165
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
@@ -309,12 +201,8 @@ msgid "First, install <c>yaboot</c> on your system:"
 msgstr "Вначале, установим <c>yaboot</c> в вашу систему:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):183
-msgid ""
-"An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need to "
-"alter it to fit your needs."
-msgstr ""
-"Пример файла <path>yaboot.conf</path> изложен ниже, но вам необходимо его "
-"подредактировать под свои нужды."
+msgid "An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need to alter it to fit your needs."
+msgstr "Пример файла <path>yaboot.conf</path> изложен ниже, но вам необходимо его подредактировать под свои нужды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):188
 msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -326,8 +214,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
-"have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
 "## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
 "##\n"
 "## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -337,8 +224,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
-"partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
 "## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
 "## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
 "## hd:X means /dev/sdaX.\n"
@@ -356,8 +242,7 @@ msgid ""
 "## hd: is shorthand for the first hard drive Open Firmware sees</comment>\n"
 "device=hd:\n"
 "\n"
-"<comment>## Firewire and USB users will need to specify the whole OF device "
-"name\n"
+"<comment>## Firewire and USB users will need to specify the whole OF device name\n"
 "## This can be found using ofpath, which is included with yaboot.\n"
 "\n"
 "# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
@@ -378,8 +263,7 @@ msgid ""
 "  label=Linux\n"
 "  root=/dev/sda3\n"
 "  partition=3\n"
-"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Required for booting USB/Firewire<"
-"/comment>\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Required for booting USB/Firewire</comment>\n"
 "  read-only\n"
 "<comment>##################\n"
 "\n"
@@ -395,8 +279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## Запустите: \"man yaboot.conf\" для подробностей. НЕ ВНОСИТЕ ПОКА НИКАКИХ "
-"ИЗМЕНЕНИЙ!!\n"
+"## Запустите: \"man yaboot.conf\" для подробностей. НЕ ВНОСИТЕ ПОКА НИКАКИХ ИЗМЕНЕНИЙ!!\n"
 "## Посмотрите так же: /usr/share/doc/yaboot/examples там примеры настройки.\n"
 "##\n"
 "## Для выбора множественного загрузочного меню, добавьте одну или больше:\n"
@@ -407,8 +290,7 @@ msgstr ""
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
 "<comment>## загрузчик отрытый прошивкой способ указать загрузочный раздел\n"
-"## Если это не определено, yaboot не будет работать на G5 и некоторых G4(пока "
-"вы не \n"
+"## Если это не определено, yaboot не будет работать на G5 и некоторых G4(пока вы не \n"
 "## передадите необходимые аргументы для программы mkofboot/ybin).\n"
 "## hd:X средство /dev/sdaX.\n"
 "## \n"
@@ -416,20 +298,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "#загрузчик=hd:2\n"
 "\n"
-"## Пользователи загрзившиеся с firewire могут использовать что-то наподобе "
-"это строки:\n"
+"## Пользователи загрзившиеся с firewire могут использовать что-то наподобе это строки:\n"
 "# ofboot=fw/node/sbp-2/disk@0:\n"
 "\n"
-"## Пользователи загрузившиеся с USB могут использовать некоторое подобие этой "
-"строки:\n"
+"## Пользователи загрузившиеся с USB могут использовать некоторое подобие этой строки:\n"
 "# ofboot=usb/disk@0:\n"
 "\n"
-"## hd: Это сокращения для первого винчестера увиденного Open Firmware<"
-"/comment>\n"
+"## hd: Это сокращения для первого винчестера увиденного Open Firmware</comment>\n"
 "device=hd:\n"
 "\n"
-"<comment>## Ползьователям Firewire и USB необходимо указать ПОЛНОЕ имя "
-"устройства\n"
+"<comment>## Ползьователям Firewire и USB необходимо указать ПОЛНОЕ имя устройства\n"
 "## Может его узнать, использовав ofpath, который входит в состав yaboot.\n"
 "\n"
 "# device=fw/node@0001d200e00d0207/sbp-2@c000/disk@0:\n"
@@ -443,16 +321,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>############################################################\n"
 "## Этот раздел может дублирован если вы имеете больше чем одно\n"
-"## ядро или настраиваете несколько параметров загрузки - замените переменную "
-"обозначающую образ\n"
+"## ядро или настраиваете несколько параметров загрузки - замените переменную обозначающую образ\n"
 "## с точным именем файла для вашего ядра.\n"
 "###########################################################</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=Linux\n"
 "  root=/dev/sda3\n"
 "  partition=3\n"
-"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Требуется для загрузки USB/Firewire<"
-"/comment>\n"
+"<comment>#  append=\"rootdelay=10\"  # Требуется для загрузки USB/Firewire</comment>\n"
 "  read-only\n"
 "<comment>##################\n"
 "\n"
@@ -466,16 +342,8 @@ msgstr ""
 "enableofboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):254
-msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to format "
-"the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change yaboot."
-"conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can update the "
-"settings by running <c>ybin -v</c>"
-msgstr ""
-"После настройки <path>yaboot.conf</path>, запустите <c>mkofboot -v</c> для "
-"форматирования Apple_bootstrap раздела и установки параметров. Если вы "
-"измените yaboot.conf после Apple_bootstrap созданного раздела, вы можете "
-"обновить настройки запустив <c>ybin -v</c>"
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is configured, run <c>mkofboot -v</c> to format the Apple_bootstrap partition and install the settings. If you change yaboot.conf after the Apple_bootstrap partition has been created, you can update the settings by running <c>ybin -v</c>"
+msgstr "После настройки <path>yaboot.conf</path>, запустите <c>mkofboot -v</c> для форматирования Apple_bootstrap раздела и установки параметров. Если вы измените yaboot.conf после Apple_bootstrap созданного раздела, вы можете обновить настройки запустив <c>ybin -v</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):261
 msgid "Setting up the bootstrap partition"
@@ -491,41 +359,20 @@ msgstr ""
 "# <i>mkofboot -v</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):265
-msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri "
-"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For "
-"now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
-"System</uri>."
-msgstr ""
-"Для большей информации о yaboot, посмотрите здесь <uri "
-"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. "
-"Сейчас, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузки системы</uri>"
-"."
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Для большей информации о yaboot, посмотрите здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/yaboot\">yaboot project</uri>. Сейчас, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузки системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):276
 msgid "Alternative: BootX"
 msgstr "Альтернатива: BootX"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):279
-msgid ""
-"BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
-msgstr ""
-"BootX может быть использован только системами OldWorld Apple с MacOS 9 или "
-"меньшими!"
+msgid "BootX can only be used on OldWorld Apple systems with MacOS 9 or earlier!"
+msgstr "BootX может быть использован только системами OldWorld Apple с MacOS 9 или меньшими!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):283
-msgid ""
-"Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied "
-"from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS "
-"partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the "
-"MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition "
-"is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
-msgstr ""
-"С BootX грузятся Linux из MacOS, ядра должны быть скопированы из Linux "
-"разделов в раздел MacOS. Сперва, смонтируйте раздел MacOS из безопасной среды "
-"окружения. Используйте <c>mac-fdisk -l</c> для поиска номера раздела MacOS, "
-"sda6 был использован здесь для примеру. После того как раздел смонтировали, "
-"мы скопируем ядро в системную папку, чтобы BootX смог найти их."
+msgid "Since BootX boots Linux from within MacOS, the kernel will need to be copied from the Linux Partition to the MacOS partition. First, mount the MacOS partition from outside of the chroot. Use <c>mac-fdisk -l</c> to find the MacOS partition number, sda6 is used as an example here. Once the partition is mounted, we'll copy the kernel to the system folder so BootX can find it."
+msgstr "С BootX грузятся Linux из MacOS, ядра должны быть скопированы из Linux разделов в раздел MacOS. Сперва, смонтируйте раздел MacOS из безопасной среды окружения. Используйте <c>mac-fdisk -l</c> для поиска номера раздела MacOS, sda6 был использован здесь для примеру. После того как раздел смонтировали, мы скопируем ядро в системную папку, чтобы BootX смог найти их."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):291
 msgid "Copying the kernel to the MacOS partition"
@@ -538,23 +385,17 @@ msgid ""
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System "
-"Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System "
-"Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/usr/src/linux/vmlinux \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):298
-msgid ""
-"If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to "
-"the MacOS partition."
-msgstr ""
-"Если используется genkernel, то ядро и initrd необходимо скопировать в раздел "
-"MacOS. "
+msgid "If genkernel is used, both the kernel and initrd will need to be copied to the MacOS partition."
+msgstr "Если используется genkernel, то ядро и initrd необходимо скопировать в раздел MacOS. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):303
 msgid "Copying the Genkernel kernel and initrd to the MacOS partition"
@@ -567,26 +408,19 @@ msgid ""
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> "
-"\"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> "
-"\"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mkdir /mnt/mac</i>\n"
 "cdimage ~# <i>mount /dev/sda6 /mnt/mac -t hfs</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> "
-"\"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
-"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> "
-"\"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder/Linux Kernels\"</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cp /mnt/gentoo/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval> \"/mnt/mac/System Folder\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):311
-msgid ""
-"Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
-msgstr ""
-"Теперь, когда ядро скпировано, нам необходимо перезагрузиться для настройки "
-"BootX."
+msgid "Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
+msgstr "Теперь, когда ядро скпировано, нам необходимо перезагрузиться для настройки BootX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):315
 msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
@@ -610,77 +444,32 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):323
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of MacOS."
-msgstr ""
-"Конечно, не забудьте удалить загрузочный CD, иначе CD загрузиться опять, "
-"вместо MacOS."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of MacOS."
+msgstr "Конечно, не забудьте удалить загрузочный CD, иначе CD загрузиться опять, вместо MacOS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):328
-msgid ""
-"Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If "
-"you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use "
-"specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the genkernel "
-"initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not using "
-"genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk "
-"and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending upon the "
-"kernel configuration, additional boot arguments may need to be applied."
-msgstr ""
-"Как только компьютер будет загружен в MacOS, откройте панель управления BootX."
-" Если вы не использовали genkernel, выберете <c>Options</c> и уберите <c>Use "
-"specified RAM disk</c>. Если вы использовали genkernel, убедитесь, что "
-"genkernel initrd выбран вместо initrd диска установки. Если не используется "
-"genkernel, это используется как опция указывающая машине на корень диска "
-"Linux и раздел. Заполните их соответствующеми значениями. В зависимости от "
-"конфигурации ядра, дополнительные параметры загрузки, возможно, необходимо "
-"добавить."
+msgid "Once the machine has booted into MacOS, open the BootX control panel. If you're not using genkernel, select <c>Options</c> and uncheck <c>Use specified RAM disk</c>. If you are using genkernel, ensure that the genkernel initrd is selected instead of the Installation CD initrd. If not using genkernel, there is now an option to specify the machine's Linux root disk and partition. Fill these in with the appropriate values. Depending upon the kernel configuration, additional boot arguments may need to be applied."
+msgstr "Как только компьютер будет загружен в MacOS, откройте панель управления BootX. Если вы не использовали genkernel, выберете <c>Options</c> и уберите <c>Use specified RAM disk</c>. Если вы использовали genkernel, убедитесь, что genkernel initrd выбран вместо initrd диска установки. Если не используется genkernel, это используется как опция указывающая машине на корень диска Linux и раздел. Заполните их соответствующеми значениями. В зависимости от конфигурации ядра, дополнительные параметры загрузки, возможно, необходимо добавить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):338
-msgid ""
-"BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will "
-"first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load "
-"and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc."
-"org/bootloaders/bootx/\">BootX home page</uri> for more information."
-msgstr ""
-"BootX можно настроить для старта Linux во время загрузки. Если вы сделали "
-"это, вы впервые увидите вашу машину загруженной в MacOS, то, во время "
-"запуска, BootX будет загружать и запускать Linux. Посмотрите <uri "
-"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX домашнюю страницу<"
-"/uri> для справки."
+msgid "BootX can be configured to start Linux upon boot. If you do this, you will first see your machine boot into MacOS then, during startup, BootX will load and start Linux. See the <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX home page</uri> for more information."
+msgstr "BootX можно настроить для старта Linux во время загрузки. Если вы сделали это, вы впервые увидите вашу машину загруженной в MacOS, то, во время запуска, BootX будет загружать и запускать Linux. Посмотрите <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/bootx/\">BootX домашнюю страницу</uri> для справки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):345
-msgid ""
-"Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, "
-"otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS "
-"partition."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что у вас есть поддержка для файловых систем HFS и HFS+ в вашем "
-"ядре, иначе вы не сможете обновить или изменить ядро на своем MacOS разделе."
+msgid "Make sure that you have support for HFS and HFS+ filesystems in your kernel, otherwise you will not be able to upgrade or change the kernel on your MacOS partition."
+msgstr "Убедитесь, что у вас есть поддержка для файловых систем HFS и HFS+ в вашем ядре, иначе вы не сможете обновить или изменить ядро на своем MacOS разделе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):351
-msgid ""
-"Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Сейчас перезагрузитесь снова и загрузитесь в Linux, затем продолжите с <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершения вашей установки Gentoo</uri>."
+msgid "Now reboot again and boot into Linux, then continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Сейчас перезагрузитесь снова и загрузитесь в Linux, затем продолжите с <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Завершения вашей установки Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):359
 msgid "Alternative: quik"
 msgstr "Альтернатива: quik"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):362
-msgid ""
-"<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't "
-"well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is "
-"recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and "
-"easier to set up than quik."
-msgstr ""
-"<c>quik</c> позволяет OldWorld Macs загрзится без MacOS. Однако, он плохо "
-"поддерживается и имеет странности. Если у вас есть возможность, то "
-"рекомендуем вам использовать BootX вместо этого он гораздо удобнее и легко "
-"настраиваемый, чем quik."
+msgid "<c>quik</c> allows OldWorld Macs to boot without MacOS. However, it isn't well supported and has a number of quirks. If you have the option, it is recommended that you use BootX instead since it is much more reliable and easier to set up than quik."
+msgstr "<c>quik</c> позволяет OldWorld Macs загрзится без MacOS. Однако, он плохо поддерживается и имеет странности. Если у вас есть возможность, то рекомендуем вам использовать BootX вместо этого он гораздо удобнее и легко настраиваемый, чем quik."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):369
 msgid "First, we'll need to install <c>quik</c>:"
@@ -700,12 +489,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge quik</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):377
-msgid ""
-"Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your "
-"image to the kernel that we copied to your boot partition."
-msgstr ""
-"Дальше, нам понадобится его настройка. Поправьте <path>/etc/quik.conf</path> "
-"и настройте ваш образ ядра что мы скопировали в загрузочный раздел."
+msgid "Next, we'll need to set it up. Edit <path>/etc/quik.conf</path> and set your image to the kernel that we copied to your boot partition."
+msgstr "Дальше, нам понадобится его настройка. Поправьте <path>/etc/quik.conf</path> и настройте ваш образ ядра что мы скопировали в загрузочный раздел."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):382
 msgid "Configuring quik.conf"
@@ -741,14 +526,8 @@ msgstr ""
 "  label = gentoo\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):395
-msgid ""
-"Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik "
-"boot images, however it can be on a different partition on the same disk, "
-"although it is recommended to move it to your boot partition."
-msgstr ""
-"Вашему файлу <path>quik.conf</path> <e>необходимо</e> быть на том же диске, "
-"что и загрузочный образ the quik, однако, он может быть и на другом разделе "
-"этого диска, хотя его рекомендуется переместить в тот же загрузочный раздел."
+msgid "Your <path>quik.conf</path> file <e>must</e> be on the same disk as the quik boot images, however it can be on a different partition on the same disk, although it is recommended to move it to your boot partition."
+msgstr "Вашему файлу <path>quik.conf</path> <e>необходимо</e> быть на том же диске, что и загрузочный образ the quik, однако, он может быть и на другом разделе этого диска, хотя его рекомендуется переместить в тот же загрузочный раздел."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):401
 msgid "Moving quik.conf to /boot"
@@ -764,18 +543,8 @@ msgstr ""
 "# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):405
-msgid ""
-"We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, "
-"we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to "
-"set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri "
-"link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> "
-"before attempting this."
-msgstr ""
-"Мы сейчас установим ваши параметры загрузки, т.ч. quik был при загрузке. "
-"Делая это, мы будем при помощь программы <c>nvsetenv</c>. Переменные, что вы "
-"захотите установить варьируются в зависимости от машины, самое лучшее это "
-"найти вашу машину здесь <uri link=\"http://penguinppc."
-"org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri>."
+msgid "We will now set your boot variables so that quik loads on boot. To do this, we'll use a program called <c>nvsetenv</c>. The variables that you want to set vary from machine to machine, it's best to find your machine's <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri> before attempting this."
+msgstr "Мы сейчас установим ваши параметры загрузки, т.ч. quik был при загрузке. Делая это, мы будем при помощь программы <c>nvsetenv</c>. Переменные, что вы захотите установить варьируются в зависимости от машины, самое лучшее это найти вашу машину здесь <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/quirks.php\">quirks</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):413
 msgid "Setting the boot variables"
@@ -785,99 +554,50 @@ msgstr "Настройка переменных загрузки"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Set to false if you want to boot "
-"into OF, not all models can display the OF output</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Check the quirks page, there "
-"are many variations here</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Set to false if you want to boot into OF, not all models can display the OF output</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Check the quirks page, there are many variations here</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># For SCSI</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># For ATA</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> "
-"root=/dev/sda4</i> <comment>First item is the path to the kernel, the second "
-"is the root partition.  You may append any kernel options to the end of this "
-"line.</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Set this to bye for MacOS and "
-"boot for Linux</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>First item is the path to the kernel, the second is the root partition.  You may append any kernel options to the end of this line.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Set this to bye for MacOS and boot for Linux</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Установите false, если вы хотите "
-"загрузку в OF, не все модели могут показывать OF</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Проверьте quirks страницу, "
-"там больше вариантов, чем здесь</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv auto-boot true</i> <comment># Установите false, если вы хотите загрузку в OF, не все модели могут показывать OF</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv output-device video</i> <comment># Проверьте quirks страницу, там больше вариантов, чем здесь</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv input-device kbd</i>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device scsi/sd@1:0</i> <comment># Для SCSI</comment>\n"
 "# <i>nvsetenv boot-device ata/ata-disk@0:0</i> <comment># Для ATA</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> "
-"root=/dev/sda4</i> <comment>Первый элемент это путь к ядру, следующий это "
-"корневой раздел. Вы можете добавить любые параметры для ядра в конце этой "
-"строки.</comment>\n"
-"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Устоновить для прощания с "
-"MacOS и загрузки Linux</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-file /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda4</i> <comment>Первый элемент это путь к ядру, следующий это корневой раздел. Вы можете добавить любые параметры для ядра в конце этой строки.</comment>\n"
+"# <i>nvsetenv boot-command boot</i> <comment># Устоновить для прощания с MacOS и загрузки Linux</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):423
-msgid ""
-"It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon "
-"the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars."
-"sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple."
-"com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System "
-"Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Так же возможно изменить варианты загрузки из MacOS. В зависимости от модели "
-"или <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">"
-"bootvars</uri>, или <uri link=\"ftp://ftp.apple."
-"com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System "
-"Disk</uri> должны быть использованы. Пожалуйста посмотрите quik quirks "
-"страницу, для большей информации."
+msgid "It is also possible to change your boot variables from MacOS. Depending upon the model, either <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri> or <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> should be used. Please see the quik quirks page above for more information."
+msgstr "Так же возможно изменить варианты загрузки из MacOS. В зависимости от модели или <uri link=\"http://penguinppc.org/bootloaders/quik/BootVars.sit.hqx\">bootvars</uri>, или <uri link=\"ftp://ftp.apple.com/developer/macosxserver/utilities/SystemDisk2.3.1.smi.bin\"> Apple System Disk</uri> должны быть использованы. Пожалуйста посмотрите quik quirks страницу, для большей информации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):433
-msgid ""
-"Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot "
-"images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It "
-"should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
-msgstr ""
-"Теперь, когда мы настроили нашу машину для загрузки, нам необходимо "
-"убедиться, что загрузочные образы установлены правильно. Запустите <c>quik -v "
-"-C /boot/quik.conf</c>. Это должно сказать вам что она устоновлена первым "
-"этапом QUIK загрузочного блока."
+msgid "Now that we've set up our machine to boot, we'll need to make sure the boot images are installed correctly. Run <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. It should tell you that it has installed the first stage QUIK boot block."
+msgstr "Теперь, когда мы настроили нашу машину для загрузки, нам необходимо убедиться, что загрузочные образы установлены правильно. Запустите <c>quik -v -C /boot/quik.conf</c>. Это должно сказать вам что она устоновлена первым этапом QUIK загрузочного блока."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):439
-msgid ""
-"If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the "
-"default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before "
-"powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv "
-"and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
-msgstr ""
-"Если что то пойдет не так, вы можете всегда перезагрузить ваш PRAM, вернуться "
-"к значениям по умолчанию, удерживая <c>command + option + p + r</c> перед "
-"включением вашей машины. Это очистит значения, вы настроите с nvsetenv и это "
-"должно помочь вам загрузиться в загрузочный диск MacOS или в загрузочный "
-"Linux.  "
+msgid "If something has gone wrong, you can always reset your PRAM back to the default values by holding down <c>command + option + p + r</c> before powering on your machine. This will clear the values you set with nvsetenv and should allow you to boot either a MacOS bootdisk or a Linux bootdisk."
+msgstr "Если что то пойдет не так, вы можете всегда перезагрузить ваш PRAM, вернуться к значениям по умолчанию, удерживая <c>command + option + p + r</c> перед включением вашей машины. Это очистит значения, вы настроите с nvsetenv и это должно помочь вам загрузиться в загрузочный диск MacOS или в загрузочный Linux.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):446
-msgid ""
-"Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
-"System</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузку системы</uri>"
-"."
+msgid "Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Теперь, продолжим установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузку системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):454
 msgid "Alternative: BootCreator"
 msgstr "Альтернатива: BootCreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):457
-msgid ""
-"BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for the "
-"Pegasos."
-msgstr ""
-"BootCreator будет прекрасно строить загрузочное меню SmartFirmware написаное "
-"в Forth для Pegasos."
+msgid "BootCreator will build a nice SmartFirmware bootmenu written in Forth for the Pegasos."
+msgstr "BootCreator будет прекрасно строить загрузочное меню SmartFirmware написаное в Forth для Pegasos."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):462
 msgid "First make sure you have <c>bootcreator</c> installed on your system:"
-msgstr ""
-"Сперва, удостоверьтесь что в вашей системе установлен <c>bootcreator</c>: "
+msgstr "Сперва, удостоверьтесь что в вашей системе установлен <c>bootcreator</c>: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):466
 msgid "Installing bootcreator"
@@ -893,12 +613,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge bootcreator</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):470
-msgid ""
-"Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>"
-"/etc/bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
-msgstr ""
-"Сейчас скопируйте файл <path>/etc/bootmenu.example</path> в <path>"
-"/etc/bootmenu</path> и отредактируете его так, как вам надо:"
+msgid "Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
+msgstr "Сейчас скопируйте файл <path>/etc/bootmenu.example</path> в <path>/etc/bootmenu</path> и отредактируете его так, как вам надо:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):475
 msgid "Edit the bootcreator config file"
@@ -916,12 +632,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):480
-msgid ""
-"Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and "
-"initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
-msgstr ""
-"Ниже приведен полный файл конфигурации <path>/etc/bootmenu</path>. vmlinux и "
-"initrd следует заменить на имена вашего ядра и образа initrd. "
+msgid "Below is a complete <path>/etc/bootmenu</path> config file. vmlinux and initrd should be replaced by your kernel and initrd image names."
+msgstr "Ниже приведен полный файл конфигурации <path>/etc/bootmenu</path>. vmlinux и initrd следует заменить на имена вашего ядра и образа initrd. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):485
 msgid "bootcreator config file"
@@ -952,8 +664,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
-"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 "
-"root=/dev/sda3\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
@@ -982,8 +693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Linux (Normal)\n"
-"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 "
-"root=/dev/sda3\n"
+"ide:0 <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> video=radeonfb:1024x768@70 root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "[SECTION]\n"
 "Local HD -&gt; Genkernel (Normal)\n"
@@ -991,14 +701,8 @@ msgstr ""
 "real_root=/dev/sda3 initrd=<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):515
-msgid ""
-"Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied "
-"to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you "
-"have to call <c>bootcreator</c>:"
-msgstr ""
-"Под конец <path>bootmenu</path> должно быть передано в Forth и скопировано в "
-"ваш загрузочный раздел таким образом, чтобы SmartFirmware смогла прочитать "
-"его. Поэтому вы должны обратиться к <c>bootcreator</c>:"
+msgid "Finally the <path>bootmenu</path> must be transferred into Forth and copied to your boot partition, so that the SmartFirmware can read it. Therefore you have to call <c>bootcreator</c>:"
+msgstr "Под конец <path>bootmenu</path> должно быть передано в Forth и скопировано в ваш загрузочный раздел таким образом, чтобы SmartFirmware смогла прочитать его. Поэтому вы должны обратиться к <c>bootcreator</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):521
 msgid "Install the bootmenu"
@@ -1014,34 +718,20 @@ msgstr ""
 "# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):525
-msgid ""
-"Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, "
-"that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
-msgstr ""
-"Не забудьте заглянуть в настройки SmartFirmware, когда будете "
-"перезагружаться; что <path>menu</path> файл, которыый будет загружаться по "
-"умолчанию."
+msgid "Be sure to have a look into the SmartFirmware's settings when you reboot, that <path>menu</path> is the file that will be loaded by default."
+msgstr "Не забудьте заглянуть в настройки SmartFirmware, когда будете перезагружаться; что <path>menu</path> файл, которыый будет загружаться по умолчанию."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):530
-msgid ""
-"For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
-"System</uri>."
-msgstr ""
-"Иначе, продолжайте установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы<"
-"/uri>."
+msgid "For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
+msgstr "Иначе, продолжайте установку с <uri link=\"#reboot\">Перезагрузка системы</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):538
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):542
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>"
-"reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):547
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -1063,13 +753,8 @@ msgstr ""
 "livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки "
-"Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(None):0
@@ -1078,4 +763,3 @@ msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 
-



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:18 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:18 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     33b7aec59d8a4cc26109daec3c6c74f3c5641095
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:18:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:18:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=33b7aec5

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 114 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po |  330 +++++-----------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 260 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
index a1ab801..ade135f 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:19+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:18+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
 msgid "7"
@@ -31,44 +30,20 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Разделы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
-"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
-"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
-"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Хоть теоретически и возможно использовать все пространство винчестера под "
-"этот ваш Linux, в большинстве случаев так не делают. Вместо этого, весь блок "
-"памяти (винчестер) разделяют на более маленькие блоки, улучшая управление "
-"блочного устройства в целом.  Известные так же, как <e>разделы</e> или "
-"<e>слайсы</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
+msgstr "Хоть теоретически и возможно использовать все пространство винчестера под этот ваш Linux, в большинстве случаев так не делают. Вместо этого, весь блок памяти (винчестер) разделяют на более маленькие блоки, улучшая управление блочного устройства в целом.  Известные так же, как <e>разделы</e> или <e>слайсы</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
-"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
-msgstr ""
-"Первый раздел на первом SCSI винчестере  - <path>/dev/sda1</path>,  второй "
-"раздел на этом же винчестере <path>/dev/sda2</path> и т.д."
+msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
+msgstr "Первый раздел на первом SCSI винчестере  - <path>/dev/sda1</path>,  второй раздел на этом же винчестере <path>/dev/sda2</path> и т.д."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
-msgid ""
-"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
-"slice. This partition must not contain a file system."
-msgstr ""
-"Третий раздел в системах Sun отмечается, как специальный \"whole disk\" "
-"слайс. Этот раздел не должен содержать файловую систему."
+msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
+msgstr "Третий раздел в системах Sun отмечается, как специальный \"whole disk\" слайс. Этот раздел не должен содержать файловую систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
-msgid ""
-"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
-"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
-"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
-"reserved."
-msgstr ""
-"Пользователи которые используют для DOS схему разбиения следует отметить, "
-"что Sun разметка не имеет \"primary \" и \"extended \" разделов. Взамени, до "
-"8 разделов на диск доступны, с третьим изначально зарезервированным."
+msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
+msgstr "Пользователи которые используют для DOS схему разбиения следует отметить, что Sun разметка не имеет \"primary \" и \"extended \" разделов. Взамени, до 8 разделов на диск доступны, с третьим изначально зарезервированным."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -79,21 +54,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Схема разделения по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
-"below suggests a suitable starting point for most systems."
-msgstr ""
-"Если вы не заинтересованы в разработке схемы секционирования, таблица ниже "
-"предлагает подходящую отправную точку для большинства систем."
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
+msgstr "Если вы не заинтересованы в разработке схемы секционирования, таблица ниже предлагает подходящую отправную точку для большинства систем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
-"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
-msgstr ""
-"Обратите внимание на то, что отдельный <path>/boot</path> раздел, как "
-"правило <e>не</e> рекомендуется для SPARC, ибо это затрудняет настройку "
-"загрузчика"
+msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
+msgstr "Обратите внимание на то, что отдельный <path>/boot</path> раздел, как правило <e>не</e> рекомендуется для SPARC, ибо это затрудняет настройку загрузчика"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
@@ -141,12 +107,8 @@ msgid "/"
 msgstr "/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
-msgid ""
-"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
-"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
-msgstr ""
-"Корневой раздел. Для систем SPARC64 со старыми OBP версиями, <e>должен</e> "
-"быть не менее, чем 2 GB и являться первым разделом диска."
+msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
+msgstr "Корневой раздел. Для систем SPARC64 со старыми OBP версиями, <e>должен</e> быть не менее, чем 2 GB и являться первым разделом диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
@@ -169,12 +131,8 @@ msgid "none"
 msgstr "нет"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
-msgid ""
-"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
-"of RAM (including swap) is required."
-msgstr ""
-"Swap раздел. Для загрузки и определенных больших компиляциях, которым "
-"требуется как минимум 512 MB оперативной памяти (включая swap)."
+msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
+msgstr "Swap раздел. Для загрузки и определенных больших компиляциях, которым требуется как минимум 512 MB оперативной памяти (включая swap)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
@@ -204,14 +162,8 @@ msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
-msgid ""
-"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
-"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
-"code)."
-msgstr ""
-"/usr раздел. Здесь устанавливаются приложения. По умолчанию этот раздел так "
-"же исользуется для данных Portage (Занимающий около 500 MB, исключая "
-"исходный код)."
+msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
+msgstr "/usr раздел. Здесь устанавливаются приложения. По умолчанию этот раздел так же исользуется для данных Portage (Занимающий около 500 MB, исключая исходный код)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
@@ -228,17 +180,8 @@ msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
-msgid ""
-"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
-"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
-"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
-"temporary space here when building."
-msgstr ""
-"/var раздел. Используется данными, сгенерированными программами. По "
-"умолчанию Portage использует этот раздел для временного пространства во "
-"время компиляции. Некоторые большие приложения, такие как Mozilla и "
-"OpenOffice.org могут потребовать более 1 Гб временного пространства, когда "
-"\"собираются\"."
+msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
+msgstr "/var раздел. Используется данными, сгенерированными программами. По умолчанию Portage использует этот раздел для временного пространства во время компиляции. Некоторые большие приложения, такие как Mozilla и OpenOffice.org могут потребовать более 1 Гб временного пространства, когда \"собираются\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
@@ -263,22 +206,15 @@ msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
 msgstr "Использование fdisk для создания разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, "
-"описанной ранее:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Следующая часть описывает создание примерной схемы разделения диска, описанной ранее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
 msgid "whole disk slice"
 msgstr "Цельная часть диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
-msgid ""
-"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
-"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
-"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
 msgstr "Выберете необходимую разметку раздела. Помните "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
@@ -360,14 +296,8 @@ msgstr ""
 "/dev/sda6          2144      8635   6646784   83  Linux native\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
-msgid ""
-"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
-"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
-"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
-msgstr ""
-"Обратите внимание <c>Sun disk label</c>, на выводе. Если этого нет, диск "
-"использует DOS-разметку, а не Sun. В этом случае, используйте <c>s</c> для "
-"гарантии, что диск имеет таблицу разделов Sun:"
+msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
+msgstr "Обратите внимание <c>Sun disk label</c>, на выводе. Если этого нет, диск использует DOS-разметку, а не Sun. В этом случае, используйте <c>s</c> для гарантии, что диск имеет таблицу разделов Sun:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
 msgid "Creating a Sun Disklabel"
@@ -467,27 +397,16 @@ msgstr ""
 "Using default value 0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
-msgid ""
-"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
-"configure' option does not usually work."
-msgstr ""
-"Вы можете найти правильные значения разделов в документации к вашему диску. "
-"Опция \"автонастройки\", обычно, не срабатывает."
+msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
+msgstr "Вы можете найти правильные значения разделов в документации к вашему диску. Опция \"автонастройки\", обычно, не срабатывает."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
 msgid "Deleting Existing Partitions"
 msgstr "Удалите существующие разделы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
-msgid ""
-"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
-"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
-"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
-msgstr ""
-"Пришло время удаления всех существующих разделов. Сделайте это, напечатав "
-"<c>d</c> и нажмите Enter. Вам будет предложено ввести номер раздела, который "
-"вы желаете удалить. Для удаления существующего <path>/dev/sda1</path>, вы "
-"можете ввести:"
+msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
+msgstr "Пришло время удаления всех существующих разделов. Сделайте это, напечатав <c>d</c> и нажмите Enter. Вам будет предложено ввести номер раздела, который вы желаете удалить. Для удаления существующего <path>/dev/sda1</path>, вы можете ввести:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
 msgid "Deleting a partition"
@@ -505,21 +424,12 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
-msgid ""
-"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
-"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
-"instructions above."
-msgstr ""
-"<e>Желательно вам не удалять 3 раздел (whole disk).</e> Он необходим. Если "
-"этого раздела нету, выполните \"Создание разметки Sun\", инструкции выше."
+msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
+msgstr "<e>Желательно вам не удалять 3 раздел (whole disk).</e> Он необходим. Если этого раздела нету, выполните \"Создание разметки Sun\", инструкции выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
-msgid ""
-"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
-"partition layout similar to the following:"
-msgstr ""
-"После удаления всех разделов кроме полного слайс, вы должны иметь разметку "
-"разделов, подобный следующему:"
+msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
+msgstr "После удаления всех разделов кроме полного слайс, вы должны иметь разметку разделов, подобный следующему:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
 msgid "View an empty partition scheme"
@@ -551,20 +461,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Создание корневого раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
-msgid ""
-"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
-"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
-"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
-"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
-"disk. You can see output from these steps below:"
-msgstr ""
-"Мы готовы к созданию корневого раздела. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для "
-"создания нового раздела, затем напечатайте <c>1</c> чтобы создать раздел. "
-"Когда спросят про первый цилиндр, нажмите enter. Когда спросят про "
-"последний, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером <c>512 "
-"MB</c>. Удостоверьтесь, что весь корневой раздел помещается в первых 2 Гб "
-"диска. Вы можете увидеть вывод этих шагов ниже:"
+msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
+msgstr "Мы готовы к созданию корневого раздела. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>1</c> чтобы создать раздел. Когда спросят про первый цилиндр, нажмите enter. Когда спросят про последний, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером <c>512 MB</c>. Удостоверьтесь, что весь корневой раздел помещается в первых 2 Гб диска. Вы можете увидеть вывод этих шагов ниже:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
 msgid "Creating a root partition"
@@ -577,21 +475,17 @@ msgid ""
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition number (1-8): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M<"
-"/i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>n</i>\n"
 "Partition number (1-8): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M<"
-"/i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "Теперь, когда вы наберете <c>p</c>, вы должны увидеть следующую распечатку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
 msgid "Listing the partition layout"
@@ -625,25 +519,8 @@ msgid "Creating a swap partition"
 msgstr "Создание swap раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
-"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
-"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
-"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
-"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
-"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
-"table that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Далее, давайте создадим swap раздел. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для "
-"создания нового раздела, введите <c>2</c> для создания следующего раздела, "
-"<path>/dev/sda2</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом целиндре, "
-"нажмите enter. Когда увидите вопрос о последнем, напечатайте <c>+512M</c> "
-"для создания раздела, размером 512 MB. После того как сделаете это, "
-"напечатайте <c>t</c> для установки типа раздела, и затем напечатайте <c>82</"
-"c> для установки раздела как \"Linux Swap\". После завершения этих шагов, "
-"напечатайте <c>p</c> что бы увидеть таблицу разделов, которая выглядит "
-"примерно так:"
+msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Далее, давайте создадим swap раздел. Сделайте это, напечатав <c>n</c> для создания нового раздела, введите <c>2</c> для создания следующего раздела, <path>/dev/sda2</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом целиндре, нажмите enter. Когда увидите вопрос о последнем, напечатайте <c>+512M</c> для создания раздела, размером 512 MB. После того как сделаете это, напечатайте <c>t</c> для установки типа раздела, и затем напечатайте <c>82</c> для установки раздела как \"Linux Swap\". После завершения этих шагов, напечатайте <c>p</c> что бы увидеть таблицу разделов, которая выглядит п
 римерно так:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
 msgid "Listing of available partitions"
@@ -679,22 +556,8 @@ msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
 msgstr "Создание /use, /var и /home разделов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
-msgid ""
-"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
-"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
-"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
-"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
-"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
-"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
-"should see something like this:"
-msgstr ""
-"В конце, давайте создадим /usr, /var и /home разделы. Как и прежде, "
-"напечатайте <c>n</с> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>4</с> "
-"для создания третьего раздела, <path>/dev/sda4</path> в нашем случае. В "
-"ответ на вопрос о первом цилиндре, нажмите enter. В ответ на вопрос о "
-"последнем цилиндре, введите <c>+2048M</c> для создания раздела, размером 2 "
-"GB. Повторите процесс для <path>sda5</path> и <path>sda6</path>, используйте "
-"желаемые размеры. Когда закончите, вы увидете примерно следующее:"
+msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
+msgstr "В конце, давайте создадим /usr, /var и /home разделы. Как и прежде, напечатайте <c>n</с> для создания нового раздела, затем напечатайте <c>4</с> для создания третьего раздела, <path>/dev/sda4</path> в нашем случае. В ответ на вопрос о первом цилиндре, нажмите enter. В ответ на вопрос о последнем цилиндре, введите <c>+2048M</c> для создания раздела, размером 2 GB. Повторите процесс для <path>sda5</path> и <path>sda6</path>, используйте желаемые размеры. Когда закончите, вы увидете примерно следующее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
 msgid "Listing complete partition table"
@@ -706,9 +569,7 @@ msgstr "Сохранимся и выйдем"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
 msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
-msgstr ""
-"Сохраните ваше расположение разделов и выходите <c>fdisk</c>, напечатайте "
-"<c>w</c>:"
+msgstr "Сохраните ваше расположение разделов и выходите <c>fdisk</c>, напечатайте <c>w</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -724,12 +585,8 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems"
-"\">Созданию файловых систем</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Теперь, когда все разделы созданы, перейдем к <uri link=\"#filesystems\">Созданию файловых систем</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -740,31 +597,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
-"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Теперь, когда разделы созданы, настало время разместить файловые системы на "
-"них. Если вам не важно то, какую файловую систему использовать и вы вполне "
-"довольны той, которая используется по умолчанию в этой книге, продолжайте с "
-"<uri link=\"#filesystems-apply\">Доступные для разделов файловые системы</"
-"uri>. В противном случае, продолжайте читать чтобы узнать о доступных "
-"файловых системах..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы, настало время разместить файловые системы на них. Если вам не важно то, какую файловую систему использовать и вы вполне довольны той, которая используется по умолчанию в этой книге, продолжайте с <uri link=\"#filesystems-apply\">Доступные для разделов файловые системы</uri>. В противном случае, продолжайте читать чтобы узнать о доступных файловых системах..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Размещение файловой системы на разделе"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
-"chosen filesystem are available:"
-msgstr ""
-"Для создания файловой системы на разделе или томе, доступны следующие "
-"специальные программы:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
+msgstr "Для создания файловой системы на разделе или томе, доступны следующие специальные программы:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
 msgid "Creation Command"
@@ -779,17 +621,8 @@ msgid "ext4"
 msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):493
-msgid ""
-"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
-"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
-"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
-msgstr ""
-"Например, для создания корневого раздела (<path>/dev/sda1</path> в нашем "
-"примере) как ext2, и <path>/usr</path>, <path>/var</path>, и <path>/home</"
-"path> разделы (<path>/dev/sda4</path>, <path>/dev/sda5</path> и <path>/dev/"
-"sda6</path> в нашем примере, соответственно) как ext3, вы можете "
-"использовать:"
+msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
+msgstr "Например, для создания корневого раздела (<path>/dev/sda1</path> в нашем примере) как ext2, и <path>/usr</path>, <path>/var</path>, и <path>/home</path> разделы (<path>/dev/sda4</path>, <path>/dev/sda5</path> и <path>/dev/sda6</path> в нашем примере, соответственно) как ext3, вы можете использовать:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):500
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
@@ -816,8 +649,7 @@ msgstr "Активация раздела подкачки"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):513
 msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
+msgstr "<c>mkswap</c> — команда, используемая для инициализации раздела подкачки:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):517
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -851,24 +683,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):529
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
+msgstr "Создайте и активируйте раздел подкачки, используя приведенные выше команды."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):537
 msgid "Mounting"
 msgstr "Монтирование"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):540
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
-"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время "
-"смонтировать эти разделы с помощью команды <c>mount</c>. Не забудьте "
-"предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого "
-"раздела. Вот пример:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
+msgstr "Теперь, когда разделы созданы и файловые системы размещены, настало время смонтировать эти разделы с помощью команды <c>mount</c>. Не забудьте предварительно создать необходимые каталоги для монтирования каждого раздела. Вот пример:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):547
 msgid "Mounting partitions"
@@ -896,33 +719,16 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):557
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не "
-"забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: "
-"<c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</"
-"path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Если вы хотите разместить <path>/tmp</path> на отдельном разделе, не забудьте изменить права доступа к этому каталогу после монтирования: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Это касается также и <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):563
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный "
-"интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить "
-"необходимые нам файлы на разделах."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Нам также необходимо будет смонтировать файловую систему proc (виртуальный интерфейс ядра) в каталог <path>/proc</path>. Но для начала надо разместить необходимые нам файлы на разделах."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных "
-"файлов Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Переходите к разделу <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Установка установочных файлов Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
@@ -931,4 +737,8 @@ msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
 "Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 
+#~ msgid "6.0"
+#~ msgstr "6.0"
 
+#~ msgid "2010-07-20"
+#~ msgstr "2010-07-20"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:20 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:20 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 46474 bytes --]

commit:     a02c91235c3f726d70e534cae920c0d2fc071783
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:20:51 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:20:51 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=a02c9123

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 72 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po |  325 ++++-----------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 263 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po
index 3b89482..610efae 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-kernel.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:57+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:20+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(version):11
 msgid "11"
@@ -27,19 +26,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -67,26 +55,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
 msgstr "Выбор ядра"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
-"заплатками дополнительных возможностей)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):54
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -106,17 +80,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -127,39 +92,19 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
-"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; "
-"linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. All "
-"architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic "
-"kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" "
-"configuration first though, as it is the best way to optimize your "
-"environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Для всех архитектур для "
-"этого можно использовать <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное "
-"ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако "
-"сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ "
-"оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. All architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Для всех архитектур для этого можно использовать <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):92
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -170,47 +115,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
-"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
-"использующее ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):120
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -228,30 +142,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):134
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
-"Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам "
-"файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo "
-"не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и "
-"<c>/proc file system</c>:"
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
+msgstr "Сначала зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и <c>/proc file system</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):144
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -266,8 +166,7 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
-"system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -280,8 +179,7 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, "
-"необходимых вашей системе)</comment>\n"
+"<comment>(Включите поддержку одной или нескольких из перечисленных ФС, необходимых вашей системе)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -289,12 +187,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):163
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -318,28 +212,16 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):171
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):177
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):182
-msgid ""
-"If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for "
-"them."
-msgstr ""
-"Если у вас есть мышка или клавиатура HIL, не забудьте включить их поддержку."
+msgid "If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for them."
+msgstr "Если у вас есть мышка или клавиатура HIL, не забудьте включить их поддержку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):187
 msgid "Activating HIL support"
@@ -380,11 +262,8 @@ msgstr ""
 "  [*] HIL Keyboard (basic) support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
-msgstr ""
-"Если же вам все-таки требуется <e>полная</e> поддержка HIL, выберите "
-"следующие параметры:"
+msgid "If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
+msgstr "Если же вам все-таки требуется <e>полная</e> поддержка HIL, выберите следующие параметры:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):207
 msgid "Full HIL support"
@@ -433,36 +312,20 @@ msgstr ""
 "      [*] STI text console\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):227
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):235
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(impo):238
-msgid ""
-"If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge "
-"<c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should "
-"only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server "
-"requires it, i.e. on the A500."
-msgstr ""
-"Если вы хотите скомпилировать 64-битное ядро, вам сперва потребуется "
-"установить <c>kgcc64</c>. Тем не менее, запуск 64-битного ядра не "
-"рекомендуется. Запускать такое ядро следует только в случае, когда в системе "
-"более 4 ГБ ОЗУ или это требуется для сервера, например в A500."
+msgid "If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge <c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server requires it, i.e. on the A500."
+msgstr "Если вы хотите скомпилировать 64-битное ядро, вам сперва потребуется установить <c>kgcc64</c>. Тем не менее, запуск 64-битного ядра не рекомендуется. Запускать такое ядро следует только в случае, когда в системе более 4 ГБ ОЗУ или это требуется для сервера, например в A500."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):245
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):250
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -478,18 +341,8 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
-msgstr ""
-"Когда ядро будет скомпилировано, скопируйте образ ядра в каталог <path>/"
-"boot</path>. Используйте любое имя, кажущееся вам наиболее подходящим для "
-"ядра, но не забудьте его, так как позже оно нам потребуется при настройке "
-"загрузчика. Не забудьте заменить <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> на имя "
-"и версию своего ядра."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
+msgstr "Когда ядро будет скомпилировано, скопируйте образ ядра в каталог <path>/boot</path>. Используйте любое имя, кажущееся вам наиболее подходящим для ядра, но не забудьте его, так как позже оно нам потребуется при настройке загрузчика. Не забудьте заменить <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> на имя и версию своего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):262
 msgid "Installing the kernel"
@@ -506,47 +359,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):266
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):274
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий "
-"<c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий <c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):282
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
 °Ñ‚ÑŒ ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):294
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):298
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -562,26 +391,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):302
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что "
-"<c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, "
-"поэтому это займет много времени!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что <c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, поэтому это займет много времени!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):308
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Заметьте, что если ваш загрузочный раздел не использует файловую систему "
-"ext2 или ext3, то вам понадобится вручную настроить свое ядро с помощью "
-"<c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку нужной файловой "
-"системы <e>в</e> ядре (то есть <e>не</e> модулем)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Заметьте, что если ваш загрузочный раздел не использует файловую систему ext2 или ext3, то вам понадобится вручную настроить свое ядро с помощью <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку нужной файловой системы <e>в</e> ядре (то есть <e>не</e> модулем)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):315
 msgid "Running genkernel"
@@ -597,23 +412,8 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):319
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
-"и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
-"Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
-"понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
-"будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения "
-"устройств (точно так же, как и в Установочном компакт-диске), до «настоящей» "
-"загрузки системы."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения устройств (точно так же, как и в Установочном компакт-диске), до «настоящей» загрузки системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):329
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -635,6 +435,5 @@ msgstr "Модули ядра"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     63626827fac6f17b04a118297441218093b0c2d4
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:25:09 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:25:09 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=63626827

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 99 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po |  481 +++++----------------------
 1 files changed, 92 insertions(+), 389 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po
index db80071..1813a8e 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-stage.xml.po
@@ -3,24 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:21+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:24+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo installs work through a stage3 archive. In this chapter we describe "
-"how you extract the stage3 archive and configure Portage."
-msgstr ""
-"Установка Gentoo выполняется с помощью архива третьей стадии. В этой главе "
-"мы расскажем, как распаковать stage3 и настроить Portage."
+msgid "Gentoo installs work through a stage3 archive. In this chapter we describe how you extract the stage3 archive and configure Portage."
+msgstr "Установка Gentoo выполняется с помощью архива третьей стадии. В этой главе мы расскажем, как распаковать stage3 и настроить Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(version):16
 msgid "11"
@@ -39,13 +34,8 @@ msgid "Setting the Date/Time Right"
 msgstr "Установка текущей даты и времени"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):25
-msgid ""
-"Before you continue you need to check your date/time and update it. A "
-"misconfigured clock may lead to strange results in the future!"
-msgstr ""
-"Перед тем, как продолжать, убедитесь в правильности системной даты и "
-"времени, и при необходимости обновите их. Если часы установлены неверно, это "
-"в будущем может привести к странным результатам!"
+msgid "Before you continue you need to check your date/time and update it. A misconfigured clock may lead to strange results in the future!"
+msgstr "Перед тем, как продолжать, убедитесь в правильности системной даты и времени, и при необходимости обновите их. Если часы установлены неверно, это в будущем может привести к странным результатам!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):30
 msgid "To verify the current date/time, run <c>date</c>:"
@@ -67,18 +57,8 @@ msgstr ""
 "Fri Mar 29 16:21:18 UTC 2005\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):39
-msgid ""
-"If the date/time displayed is wrong, update it using the <c>date "
-"MMDDhhmmYYYY</c> syntax (<b>M</b>onth, <b>D</b>ay, <b>h</b>our, <b>m</"
-"b>inute and <b>Y</b>ear). At this stage, you should use UTC time. You will "
-"be able to define your timezone later on. For instance, to set the date to "
-"March 29th, 16:21 in the year 2005:"
-msgstr ""
-"Если часы установлены неправильно, измените время командой <c>date "
-"ММДДччммГГГГГ</c> (формат: <b>М</b>есяц, <b>Д</b>ень, <b>ч</b>асы, <b>м</"
-"b>инуты и <b>Г</b>од). На этом этапе следует указывать время UTC. Позднее вы "
-"сможете установить свой часовой пояс. Например, для установки часов на "
-"16:21, 29 марта 2005 год, выполните:"
+msgid "If the date/time displayed is wrong, update it using the <c>date MMDDhhmmYYYY</c> syntax (<b>M</b>onth, <b>D</b>ay, <b>h</b>our, <b>m</b>inute and <b>Y</b>ear). At this stage, you should use UTC time. You will be able to define your timezone later on. For instance, to set the date to March 29th, 16:21 in the year 2005:"
+msgstr "Если часы установлены неправильно, измените время командой <c>date ММДДччммГГГГГ</c> (формат: <b>М</b>есяц, <b>Д</b>ень, <b>ч</b>асы, <b>м</b>инуты и <b>Г</b>од). На этом этапе следует указывать время UTC. Позднее вы сможете установить свой часовой пояс. Например, для установки часов на 16:21, 29 марта 2005 год, выполните:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):47
 msgid "Setting the UTC date/time"
@@ -98,18 +78,8 @@ msgid "Making your Choice"
 msgstr "Делаем выбор"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):57
-msgid ""
-"The next step you need to perform is to install the <e>stage3</e> tarball "
-"onto your system. You have the option of downloading the required tarball "
-"from the Internet or, if you booted one of the Gentoo Universal CDs, copy it "
-"over from the disc itself. In most cases, the command <c>uname -m</c> can be "
-"used to help you decide which stage file to download."
-msgstr ""
-"Следующий необходимый шаг — установка архива <e>третьей стадии</e> на вашу "
-"систему. У вас есть выбор — скачать требуемый архив из Интернета или, если "
-"вы загрузились с универсального установочного диска Gentoo, скопировать с "
-"самого диска. В большинстве случаев, определиться с выбором архива стадии "
-"вам поможет команда <c>uname -m</c>."
+msgid "The next step you need to perform is to install the <e>stage3</e> tarball onto your system. You have the option of downloading the required tarball from the Internet or, if you booted one of the Gentoo Universal CDs, copy it over from the disc itself. In most cases, the command <c>uname -m</c> can be used to help you decide which stage file to download."
+msgstr "Следующий необходимый шаг — установка архива <e>третьей стадии</e> на вашу систему. У вас есть выбор — скачать требуемый архив из Интернета или, если вы загрузились с универсального установочного диска Gentoo, скопировать с самого диска. В большинстве случаев, определиться с выбором архива стадии вам поможет команда <c>uname -m</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):65
 msgid "Minimal CDs and LiveDVDs do not contain any stage3 archive."
@@ -138,12 +108,8 @@ msgid "Downloading the Stage Tarball"
 msgstr "Скачивание архива стадии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):85
-msgid ""
-"Go to the Gentoo mountpoint at which you mounted your filesystems (most "
-"likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Перейдите в точку монтирования файловой системы Gentoo (обычно это <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
+msgid "Go to the Gentoo mountpoint at which you mounted your filesystems (most likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Перейдите в точку монтирования файловой системы Gentoo (обычно это <path>/mnt/gentoo</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):90
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):274
@@ -162,28 +128,12 @@ msgstr ""
 "# <i>cd /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):94
-msgid ""
-"Depending on your installation medium, you have a couple of tools available "
-"to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can "
-"immediately surf to <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo "
-"mirrorlist</uri> and choose a mirror close to you: type <c>links http://www."
-"gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> and press enter."
-msgstr ""
-"Для загрузки файла стадии у вас уже есть различные инструменты, зависящие от "
-"типа диска, с которого производится установка. Если имеется <c>links</c>, "
-"можете сразу открыть <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">список зеркал "
-"Gentoo</uri> и выбрать ближайшее к вам: наберите <c>links http://www."
-"gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</c> на нажмите Enter."
+msgid "Depending on your installation medium, you have a couple of tools available to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can immediately surf to <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo mirrorlist</uri> and choose a mirror close to you: type <c>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> and press enter."
+msgstr "Для загрузки файла стадии у вас уже есть различные инструменты, зависящие от типа диска, с которого производится установка. Если имеется <c>links</c>, можете сразу открыть <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo mirrorlist</uri>  и выбрать ближайшее к вам: напечатав <c>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> и нажав ввод."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):102
-msgid ""
-"If you don't have <c>links</c> available you should have <c>lynx</c> at your "
-"disposal. If you need to go through a proxy, export the <c>http_proxy</c> "
-"and <c>ftp_proxy</c> variables:"
-msgstr ""
-"Когда <c>links</c> нет, в вашем распоряжении должен оказаться <c>lynx</c>. "
-"Если требуется использовать прокси-сервер, экспортируйте переменные "
-"<c>http_proxy</c> и <c>ftp_proxy</c>:"
+msgid "If you don't have <c>links</c> available you should have <c>lynx</c> at your disposal. If you need to go through a proxy, export the <c>http_proxy</c> and <c>ftp_proxy</c> variables:"
+msgstr "Когда <c>links</c> нет, в вашем распоряжении должен оказаться <c>lynx</c>. Если требуется использовать прокси-сервер, экспортируйте переменные <c>http_proxy</c> и <c>ftp_proxy</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):108
 msgid "Setting proxy information for lynx"
@@ -205,36 +155,12 @@ msgid "We will now assume that you have <c>links</c> at your disposal."
 msgstr "Предположим, у вас под рукой есть <c>links</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):117
-msgid ""
-"Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols "
-"are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> "
-"directory. There you should see all available stage files for your "
-"architecture (they might be stored within subdirectories named after the "
-"individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. "
-"When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
-msgstr ""
-"Выберите ближайшее зеркало. Обычно зеркала HTTP бывает достаточно, однако "
-"доступны и другие протоколы.Перейдите в каталог <path><keyval "
-"id=\"release-dir\"/></path>. В нем должны быть все файлы стадий, доступные "
-"для вашей архитектуры (они могут находится в подкаталогах по именам "
-"подархитектур). Выберите один из них и нажмите <c>D</c> для загрузки. По "
-"окончании — нажмите <c>Q</c>, чтобы выйти из браузера."
+msgid "Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> directory. There you should see all available stage files for your architecture (they might be stored within subdirectories named after the individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
+msgstr "Перейдите в каталог <path><keyval id=\"release-dir\"/></path>. В нем должны быть все файлы стадий, доступные для вашей архитектуры (они могут находится в подкаталогах по именам подархитектур). Выберите один из них и нажмите <c>D</c> для загрузки. По окончании — нажмите <c>Q</c>, чтобы выйти из браузера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):126
-msgid ""
-"Most PC users should use the <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3 archive. "
-"All modern PCs are considered i686. If you use an old machine, you can check "
-"the <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">list of i686-compatible "
-"processors</uri> on Wikipedia. Old processors such as the Pentium, K5, K6, "
-"or Via C3 and similar require the more generic <b>x86</b> stage3. Processors "
-"older than <b>i486</b> are not supported."
-msgstr ""
-"Большинству пользователей необходим архив stage3 <b><keyval id=\"stage3\"/></"
-"b>. Все современные компьютеры совместимы с i686. Если у вас старый "
-"компьютер, вы можете свериться со <uri link=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/"
-"Intel_P6\">списком совместимых с i686 процессоров</uri> в Википедии. Старым "
-"процессорам — Pentium, K5, K6 или Via C3 — требуется более общий <b>x86</b> "
-"stage3. Процессоры старше <b>i486</b> не поддерживаются."
+msgid "Most PC users should use the <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3 archive. All modern PCs are considered i686. If you use an old machine, you can check the <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">list of i686-compatible processors</uri> on Wikipedia. Old processors such as the Pentium, K5, K6, or Via C3 and similar require the more generic <b>x86</b> stage3. Processors older than <b>i486</b> are not supported."
+msgstr "Большинству пользователей необходим архив stage3 <b><keyval id=\"stage3\"/></b>. Все современные компьютеры совместимы с i686. Если у вас старый компьютер, вы можете свериться со <uri link=\"http://ru.wikipedia.org/wiki/Intel_P6\">списком совместимых с i686 процессоров</uri> в Википедии. Старым процессорам — Pentium, K5, K6 или Via C3 — требуется более общий <b>x86</b> stage3. Процессоры старше <b>i486</b> не поддерживаются."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):135
 msgid "Surfing to the mirror listing with links"
@@ -247,32 +173,21 @@ msgid ""
 "# <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(If you need proxy support with links:)</comment>\n"
-"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo."
-"org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
+"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>links http://www.gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
 "\n"
 "<comment>(Если в links нужна поддержка прокси-сервера:)</comment>\n"
-"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo."
-"org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
+"# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):142
-msgid ""
-"Make sure you download a <b>stage3</b> tarball - installations using a "
-"stage1 or stage2 tarball are not supported anymore."
-msgstr ""
-"Удостоверьтесь, что вы скачали <b>stage3</b>-архив — установка с "
-"использованием файлов stage1 и stage2 более не поддерживается."
+msgid "Make sure you download a <b>stage3</b> tarball - installations using a stage1 or stage2 tarball are not supported anymore."
+msgstr "Удостоверьтесь, что вы скачали <b>stage3</b>-архив — установка с использованием файлов stage1 и stage2 более не поддерживается."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):147
-msgid ""
-"If you want to check the integrity of the downloaded stage tarball, use "
-"<c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Если вы хотите проверить целостность загруженного архива стадии, сравните с "
-"помощью <c>md5sum</c> результат с контрольной суммой MD5, взятой с зеркала."
+msgid "If you want to check the integrity of the downloaded stage tarball, use <c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror."
+msgstr "Если вы хотите проверить целостность загруженного архива стадии, сравните с помощью <c>md5sum</c> результат с контрольной суммой MD5, взятой с зеркала."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):153
 msgid "Checking integrity of a stage tarball"
@@ -294,12 +209,8 @@ msgid "Unpacking the Stage Tarball"
 msgstr "Распаковка архива стадии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):164
-msgid ""
-"Now unpack your downloaded stage onto your system. We use <c>tar</c> to "
-"proceed as it is the easiest method:"
-msgstr ""
-"Распакуйте загруженный архив стадии в своей системе. Мы используем <c>tar</"
-"c>, так как это простейший способ:"
+msgid "Now unpack your downloaded stage onto your system. We use <c>tar</c> to proceed as it is the easiest method:"
+msgstr "Распакуйте загруженный архив стадии в своей системе. Мы используем <c>tar</c>, так как это простейший способ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):169
 msgid "Unpacking the stage"
@@ -315,19 +226,8 @@ msgstr ""
 "# <i>tar xvjpf stage3-*.tar.bz2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):173
-msgid ""
-"Make sure that you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>x</c> stands "
-"for <e>Extract</e>, the <c>v</c> for <e>Verbose</e> to see what happens "
-"during the extraction process (optional), the <c>j</c> for <e>Decompress "
-"with bzip2</e>, the <c>p</c> for <e>Preserve permissions</e> and the <c>f</"
-"c> to denote that we want to extract a file, not standard input."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что вы используете точно такие же параметры командной строки "
-"(<c>xvjpf</c>). Значения параметров: <c>x</c> — <e>извлечение</e>, <c>v</c> "
-"— <e>подробные сообщения</e>, чтобы видеть, что происходит во время "
-"распаковки (необязательный параметр), <c>j</c> — <e>декомпрессия bzip2</e>, "
-"<c>p</c> — <e>сохранение прав доступа</e> и <e>f</e> — указывает на то, что "
-"мы распаковываем файл, а не то, что подается на стандартный ввод."
+msgid "Make sure that you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>x</c> stands for <e>Extract</e>, the <c>v</c> for <e>Verbose</e> to see what happens during the extraction process (optional), the <c>j</c> for <e>Decompress with bzip2</e>, the <c>p</c> for <e>Preserve permissions</e> and the <c>f</c> to denote that we want to extract a file, not standard input."
+msgstr "Убедитесь, что вы используете точно такие же параметры командной строки (<c>xvjpf</c>). Значения параметров: <c>x</c> — <e>извлечение</e>, <c>v</c> — <e>подробные сообщения</e>, чтобы видеть, что происходит во время распаковки (необязательный параметр), <c>j</c> — <e>декомпрессия bzip2</e>, <c>p</c> — <e>сохранение прав доступа</e> и <e>f</e> — указывает на то, что мы распаковываем файл, а не то, что подается на стандартный ввод."
 
 #. MIPS uses its own hb-install-stage.xml file, any other arch?
 #. <note>
@@ -337,24 +237,16 @@ msgstr ""
 #. </note>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):189
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):244
-msgid ""
-"Now that the stage is installed, continue with <uri link="
-"\"#installing_portage\">Installing Portage</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда stage установлен, продолжайте с <uri link=\"#installing_portage"
-"\">установки дерева портежей</uri>."
+msgid "Now that the stage is installed, continue with <uri link=\"#installing_portage\">Installing Portage</uri>."
+msgstr "Теперь, когда stage установлен, продолжайте с <uri link=\"#installing_portage\">установки дерева портежей</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):200
 msgid "Extracting the Stage Tarball"
 msgstr "Распаковка архива стадии"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):203
-msgid ""
-"The stages on the CD reside in the <path>/mnt/cdrom/stages</path> directory. "
-"To see a listing of available stages, use <c>ls</c>:"
-msgstr ""
-"Архивы stage находятся в каталоге <path>/mnt/cdrom/stages</path>. Чтобы "
-"просмотреть список доступных стадий, воспользуйтесь <c>ls</c>"
+msgid "The stages on the CD reside in the <path>/mnt/cdrom/stages</path> directory. To see a listing of available stages, use <c>ls</c>:"
+msgstr "Архивы stage находятся в каталоге <path>/mnt/cdrom/stages</path>. Чтобы просмотреть список доступных стадий, воспользуйтесь <c>ls</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):208
 msgid "List all available stages"
@@ -370,11 +262,8 @@ msgstr ""
 "# <i>ls /mnt/cdrom/stages</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):212
-msgid ""
-"If the system replies with an error, you may need to mount the CD-ROM first:"
-msgstr ""
-"Если система сообщает об ошибке, возможно, сначала нужно смонтировать "
-"компакт-диск:"
+msgid "If the system replies with an error, you may need to mount the CD-ROM first:"
+msgstr "Если система сообщает об ошибке, возможно, сначала нужно смонтировать компакт-диск:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):216
 msgid "Mounting the CD-ROM"
@@ -397,28 +286,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):223
 msgid "Now go into your Gentoo mountpoint (usually <path>/mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Перейдите в точку монтирования Gentoo (обычно это <path>/mnt/gentoo)</path>:"
+msgstr "Перейдите в точку монтирования Gentoo (обычно это <path>/mnt/gentoo)</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):227
 msgid "Changing directory to /mnt/gentoo"
 msgstr "Смена каталога на /mnt/gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):231
-msgid ""
-"We will now extract the stage tarball of your choice. We will do this with "
-"<c>tar</c>. Make sure you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>v</c> "
-"argument is optional and not supported in some <c>tar</c> versions. In the "
-"next example, we extract the stage tarball <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;"
-"release&gt;.tar.bz2</path>. Be sure to substitute the tarball filename with "
-"your stage."
-msgstr ""
-"Теперь мы распакуем выбранный архив стадии с помощью <c>tar</c>.Убедитесь, "
-"что вы используете точно такие же параметры командной строки (<c>xvjpf</c>). "
-"Параметр <c>v</c> необязателен и может не поддерживаться в некоторых версиях "
-"<c>tar</c>. В следующем примере мы распакуем архив стадии <path>stage3-&lt;"
-"subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</path>. Убедитесь, что подставили нужное "
-"имя архива стадии."
+msgid "We will now extract the stage tarball of your choice. We will do this with <c>tar</c>. Make sure you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>v</c> argument is optional and not supported in some <c>tar</c> versions. In the next example, we extract the stage tarball <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</path>. Be sure to substitute the tarball filename with your stage."
+msgstr "Теперь мы распакуем выбранный архив стадии с помощью <c>tar</c>.Убедитесь, что вы используете точно такие же параметры командной строки (<c>xvjpf</c>). Параметр <c>v</c> необязателен и может не поддерживаться в некоторых версиях <c>tar</c>. В следующем примере мы распакуем архив стадии <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</path>. Убедитесь, что подставили нужное имя архива стадии."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):240
 msgid "Extracting the stage tarball"
@@ -428,12 +304,10 @@ msgstr "Распаковка архива стадии"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar."
-"bz2</i>\n"
+"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar."
-"bz2</i>\n"
+"# <i>tar xvjpf /mnt/cdrom/stages/stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):253
 msgid "Installing Portage"
@@ -444,40 +318,20 @@ msgid "Unpacking a Portage Snapshot"
 msgstr "Распаковка снимка портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):258
-msgid ""
-"You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that "
-"inform Portage what software titles you can install, which profiles are "
-"available, etc."
-msgstr ""
-"Теперь вам нужно установить снимок дерева портежей — набор файлов, "
-"содержащих сведения для Portage о программном обеспечении, доступном для "
-"установки, имеющихся профилях и так далее."
+msgid "You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that inform Portage what software titles you can install, which profiles are available, etc."
+msgstr "Теперь вам нужно установить снимок дерева портежей — набор файлов, содержащих сведения для Portage о программном обеспечении, доступном для установки, имеющихся профилях и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):266
 msgid "Download and Install a Portage Snapshot"
 msgstr "Загрузка и установка снимка дерева портежей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):269
-msgid ""
-"Go to the mountpoint where you mounted your filesystem (most likely <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Перейдите в точку монтирования файловой системы Gentoo (обычно это <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
+msgid "Go to the mountpoint where you mounted your filesystem (most likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Перейдите в точку монтирования файловой системы Gentoo (обычно это <path>/mnt/gentoo</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):278
-msgid ""
-"Fire up <c>links</c> (or <c>lynx</c>) and go to our <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">Gentoo mirror list</uri>. Pick a mirror close to you and open "
-"the <path>snapshots/</path> directory. There, download the latest Portage "
-"snapshot (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) by selecting it and pressing "
-"<c>D</c>."
-msgstr ""
-"Запустите <c>links</c> (или <c>lynx</c>) и откройте наш <uri link=\"/main/ru/"
-"mirrors.xml\">список зеркал Gentoo</uri>. Выберите ближайшее зеркало и "
-"перейдите в каталог <path>snapshots/</path>. Оттуда загрузите новейший "
-"снимок дерева портежей (<path>portage-latest.tar.bz2</path>), выбрав его из "
-"списка и нажав <c>D</c>."
+msgid "Fire up <c>links</c> (or <c>lynx</c>) and go to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Gentoo mirror list</uri>. Pick a mirror close to you and open the <path>snapshots/</path> directory. There, download the latest Portage snapshot (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) by selecting it and pressing <c>D</c>."
+msgstr "Запустите <c>links</c> (или <c>lynx</c>) и откройте наш <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">список зеркал Gentoo</uri>. Выберите ближайшее зеркало и перейдите в каталог <path>snapshots/</path>. Оттуда загрузите новейший снимок дерева портежей (<path>portage-latest.tar.bz2</path>), выбрав его из списка и нажав <c>D</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):286
 msgid "Browsing the Gentoo mirrorlist"
@@ -493,21 +347,12 @@ msgstr ""
 "# <i>links http://www.gentoo.org/main/ru/mirrors.xml</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):290
-msgid ""
-"Now exit your browser by pressing <c>Q</c>. You will now have a Portage "
-"snapshot stored in <path>/mnt/gentoo</path>."
-msgstr ""
-"Закройте браузер нажатием <c>Q</c>. Теперь у вас в <path>/mnt/gentoo</path> "
-"появился снимок дерева портежей."
+msgid "Now exit your browser by pressing <c>Q</c>. You will now have a Portage snapshot stored in <path>/mnt/gentoo</path>."
+msgstr "Закройте браузер нажатием <c>Q</c>. Теперь у вас в <path>/mnt/gentoo</path> появился снимок дерева портежей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):295
-msgid ""
-"If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use "
-"<c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Если вы хотите проверить целостность загруженного снимка, сравните с помощью "
-"<c>md5sum</c> результат с контрольной суммой MD5, взятой с зеркала."
+msgid "If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use <c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror."
+msgstr "Если вы хотите проверить целостность загруженного снимка, сравните с помощью <c>md5sum</c> результат с контрольной суммой MD5, взятой с зеркала."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):301
 msgid "Checking integrity of a Portage snapshot"
@@ -525,14 +370,8 @@ msgstr ""
 "portage-latest.tar.bz2: OK\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):306
-msgid ""
-"In the next step, we extract the Portage snapshot onto your filesystem. Make "
-"sure that you use the exact command; the last option is a capital <c>C</c>, "
-"not <c>c</c>."
-msgstr ""
-"Теперь нужно распаковать снимок. Убедитесь в том, что вы используете в "
-"точности такие же параметры; последний параметр — заглавная <c>C</c>, а не "
-"строчная <c>c</c>."
+msgid "In the next step, we extract the Portage snapshot onto your filesystem. Make sure that you use the exact command; the last option is a capital <c>C</c>, not <c>c</c>."
+msgstr "Теперь нужно распаковать снимок. Убедитесь в том, что вы используете в точности такие же параметры; последний параметр — заглавная <c>C</c>, а не строчная <c>c</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):312
 msgid "Extracting the Portage snapshot"
@@ -556,37 +395,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):326
-msgid ""
-"To optimize Gentoo, you can set a couple of variables which impact Portage "
-"behaviour. All those variables can be set as environment variables (using "
-"<c>export</c>) but that isn't permanent. To keep your settings, Portage "
-"provides you with <path>/etc/make.conf</path>, a configuration file for "
-"Portage. It is this file we will edit now."
-msgstr ""
-"Для оптимизации Gentoo вы можете установить ряд переменных, которые повлияют "
-"на поведение Portage. Все их можно создавать как переменные среды (с помощью "
-"<c>export</c>), но тогда они будут лишь временными. Для хранения ваших "
-"настроек предназначен конфигурационный файл Portage <path>/etc/make.conf</"
-"path>. Именно его мы сейчас будем редактировать. "
+msgid "To optimize Gentoo, you can set a couple of variables which impact Portage behaviour. All those variables can be set as environment variables (using <c>export</c>) but that isn't permanent. To keep your settings, Portage provides you with <path>/etc/make.conf</path>, a configuration file for Portage. It is this file we will edit now."
+msgstr "Для оптимизации Gentoo вы можете установить ряд переменных, которые повлияют на поведение Portage. Все их можно создавать как переменные среды (с помощью <c>export</c>), но тогда они будут лишь временными. Для хранения ваших настроек предназначен конфигурационный файл Portage <path>/etc/make.conf</path>. Именно его мы сейчас будем редактировать. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(note):334
-msgid ""
-"A commented listing of all possible variables can be found in <path>/mnt/"
-"gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. For a successful "
-"Gentoo installation you'll only need to set the variables which are "
-"mentioned beneath."
-msgstr ""
-"Список и описание всех допустимых переменных находятся в файле <path> /mnt/"
-"gentoo/etc/make.conf.example</path>. Для успешной установки Gentoo, "
-"достаточно установить значения только тех переменных, которые описаны ниже."
+msgid "A commented listing of all possible variables can be found in <path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. For a successful Gentoo installation you'll only need to set the variables which are mentioned beneath."
+msgstr "Список и описание всех допустимых переменных находятся в файле <path> /mnt/gentoo/etc/make.conf.example</path>. Для успешной установки Gentoo, достаточно установить значения только тех переменных, которые описаны ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):341
-msgid ""
-"Fire up your favorite editor (in this guide we use <c>nano</c>) so we can "
-"alter the optimization variables we will discuss hereafter."
-msgstr ""
-"Запустите ваш любимый редактор (в этом руководстве используется <c>nano</c>) "
-"для изменения параметров оптимизации, которые обсуждаются далее."
+msgid "Fire up your favorite editor (in this guide we use <c>nano</c>) so we can alter the optimization variables we will discuss hereafter."
+msgstr "Запустите ваш любимый редактор (в этом руководстве используется <c>nano</c>) для изменения параметров оптимизации, которые обсуждаются далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):346
 msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -602,137 +420,48 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):350
-msgid ""
-"As you probably noticed, the <path>make.conf.example</path> file is "
-"structured in a generic way: commented lines start with \"#\", other lines "
-"define variables using the <c>VARIABLE=\"content\"</c> syntax. The "
-"<path>make.conf</path> file uses the same syntax. Several of those variables "
-"are discussed next."
-msgstr ""
-"Как вы могли заметить, у файла make.conf.example обычная структура: строки "
-"комментария начинаются со знака «#», а в остальных строках выражениями вида "
-"<c>ПЕРЕМЕННАЯ=\"значение\"</c> определяются переменные. У файла make.conf "
-"такой же формат. Некоторые из переменных мы обсудим ниже."
+msgid "As you probably noticed, the <path>make.conf.example</path> file is structured in a generic way: commented lines start with \"#\", other lines define variables using the <c>VARIABLE=\"content\"</c> syntax. The <path>make.conf</path> file uses the same syntax. Several of those variables are discussed next."
+msgstr "Как вы могли заметить, у файла make.conf.example обычная структура: строки комментария начинаются со знака «#», а в остальных строках выражениями вида <c>ПЕРЕМЕННАЯ=\"значение\"</c> определяются переменные. У файла make.conf такой же формат. Некоторые из переменных мы обсудим ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):360
 msgid "CFLAGS and CXXFLAGS"
 msgstr "CFLAGS и CXXFLAGS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):363
-msgid ""
-"The <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c> variables define the optimization "
-"flags for the <c>gcc</c> C and C++ compiler respectively. Although we define "
-"those generally here, you will only have maximum performance if you optimize "
-"these flags for each program separately. The reason for this is because "
-"every program is different."
-msgstr ""
-"Переменные <c>CFLAGS</c> и <c>CXXFLAGS</c> определяют параметры оптимизации "
-"компилятора <c>gcc</c> для языков C и C++ соответственно. Хотя мы "
-"устанавливаем общие значения, максимальная производительность достигается "
-"лишь в том случае, если для каждой компилируемой программы устанавливаются "
-"свои собственные оптимальные параметры. Причина в том, что все программы "
-"различны."
+msgid "The <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c> variables define the optimization flags for the <c>gcc</c> C and C++ compiler respectively. Although we define those generally here, you will only have maximum performance if you optimize these flags for each program separately. The reason for this is because every program is different."
+msgstr "Переменные <c>CFLAGS</c> и <c>CXXFLAGS</c> определяют параметры оптимизации компилятора <c>gcc</c> для языков C и C++ соответственно. Хотя мы устанавливаем общие значения, максимальная производительность достигается лишь в том случае, если для каждой компилируемой программы устанавливаются свои собственные оптимальные параметры. Причина в том, что все программы различны."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):371
-msgid ""
-"In <path>make.conf</path> you should define the optimization flags you think "
-"will make your system the most responsive <e>generally</e>. Don't place "
-"experimental settings in this variable; too much optimization can make "
-"programs behave bad (crash, or even worse, malfunction)."
-msgstr ""
-"В файле <path>make.conf</path> следует указывать параметры оптимизации, "
-"которые, на ваш взгляд, повысят скорость системы в целом. Не помещайте сюда "
-"экспериментальные значения; излишняя оптимизация может привести к плохому "
-"поведению программ (аварийному завершению, или, что хуже, неправильной "
-"работе). "
+msgid "In <path>make.conf</path> you should define the optimization flags you think will make your system the most responsive <e>generally</e>. Don't place experimental settings in this variable; too much optimization can make programs behave bad (crash, or even worse, malfunction)."
+msgstr "В файле <path>make.conf</path> следует указывать параметры оптимизации, которые, на ваш взгляд, повысят скорость системы в целом. Не помещайте сюда экспериментальные значения; излишняя оптимизация может привести к плохому поведению программ (аварийному завершению, или, что хуже, неправильной работе). "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):378
-msgid ""
-"We will not explain all possible optimization options. If you want to know "
-"them all, read the <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online "
-"Manual(s)</uri> or the <c>gcc</c> info page (<c>info gcc</c> -- only works "
-"on a working Linux system). The <path>make.conf.example</path> file itself "
-"also contains lots of examples and information; don't forget to read it too."
-msgstr ""
-"Мы не будем описывать все возможные параметры оптимизации. Если вы хотите "
-"узнать о них всё, почитайте <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU "
-"Online Manual(s)</uri> или страницу описания <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> — "
-"доступна только на работающей системе Linux). Не забудьте прочитать сам файл "
-"<c>make.conf.example</c>: в нем также есть немало примеров и полезных "
-"сведений."
+msgid "We will not explain all possible optimization options. If you want to know them all, read the <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online Manual(s)</uri> or the <c>gcc</c> info page (<c>info gcc</c> -- only works on a working Linux system). The <path>make.conf.example</path> file itself also contains lots of examples and information; don't forget to read it too."
+msgstr "Мы не будем описывать все возможные параметры оптимизации. Если вы хотите узнать о них всё, почитайте <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online Manual(s)</uri> или страницу описания <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> — доступна только на работающей системе Linux). Не забудьте прочитать сам файл <c>make.conf.example</c>: в нем также есть немало примеров и полезных сведений."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):387
-msgid ""
-"A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mcpu=</c> flag, which specifies "
-"the name of the target architecture. Possible options are described in the "
-"<path>make.conf.example</path> file (as comments)."
-msgstr ""
-"Первый параметр — флаг <c>-march=</c> или <c>-mcpu=</c>, где указывается "
-"название целевой архитектуры. Возможные варианты описаны в комментариях в "
-"файле <path>make.conf.example</path>."
+msgid "A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mcpu=</c> flag, which specifies the name of the target architecture. Possible options are described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
+msgstr "Первый параметр — флаг <c>-march=</c> или <c>-mcpu=</c>, где указывается название целевой архитектуры. Возможные варианты описаны в комментариях в файле <path>make.conf.example</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):393
-msgid ""
-"A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mtune=</c> flag, which "
-"specifies the name of the target architecture. Possible options are "
-"described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
-msgstr ""
-"Первый параметр — флаг <c>-march=</c> или <c>-mtune=</c>, где указывается "
-"название целевой архитектуры. Возможные варианты описаны в комментариях в "
-"файле <path>make.conf.example</path>."
+msgid "A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mtune=</c> flag, which specifies the name of the target architecture. Possible options are described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
+msgstr "Первый параметр — флаг <c>-march=</c> или <c>-mtune=</c>, где указывается название целевой архитектуры. Возможные варианты описаны в комментариях в файле <path>make.conf.example</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):399
-msgid ""
-"A second one is the <c>-O</c> flag (that is a capital O, not a zero), which "
-"specifies the <c>gcc</c> optimization class flag. Possible classes are <c>s</"
-"c> (for size-optimized), <c>0</c> (zero - for no optimizations), <c>1</c>, "
-"<c>2</c> or even <c>3</c> for more speed-optimization flags (every class has "
-"the same flags as the one before, plus some extras). <c>-O2</c> is the "
-"recommended default. <c>-O3</c> is known to cause problems when used system-"
-"wide, so we recommend that you stick to <c>-O2</c>."
-msgstr ""
-"Следующий — флаг <c>-O</c> (заглавная латинская «O», а не ноль), "
-"определяющий класс оптимизации в <c>gcc</c>. Допустимые значения: <c>s</c> — "
-"оптимизация по размеру; <c>0</c> — ноль, без оптимизации; <c>1</c>, <c>2</c> "
-"или <c>3</c> — все большая оптимизация по скорости (в каждый класс входят "
-"все флаги предыдущего, и некоторые дополнительные). По умолчанию "
-"рекомендуется <c>-O2</c>. Использование общесистемной <c>-O3</c> может "
-"привести к проблемам, поэтому мы рекомендуем вам остановиться на <c>-O2</c>."
+msgid "A second one is the <c>-O</c> flag (that is a capital O, not a zero), which specifies the <c>gcc</c> optimization class flag. Possible classes are <c>s</c> (for size-optimized), <c>0</c> (zero - for no optimizations), <c>1</c>, <c>2</c> or even <c>3</c> for more speed-optimization flags (every class has the same flags as the one before, plus some extras). <c>-O2</c> is the recommended default. <c>-O3</c> is known to cause problems when used system-wide, so we recommend that you stick to <c>-O2</c>."
+msgstr "Следующий — флаг <c>-O</c> (заглавная латинская «O», а не ноль), определяющий класс оптимизации в <c>gcc</c>. Допустимые значения: <c>s</c> — оптимизация по размеру; <c>0</c> — ноль, без оптимизации; <c>1</c>, <c>2</c> или <c>3</c> — все большая оптимизация по скорости (в каждый класс входят все флаги предыдущего, и некоторые дополнительные). По умолчанию рекомендуется <c>-O2</c>. Использование общесистемной <c>-O3</c> может привести к проблемам, поэтому мы рекомендуем вам остановиться на <c>-O2</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):410
-msgid ""
-"Another popular optimization flag is <c>-pipe</c> (use pipes rather than "
-"temporary files for communication between the various stages of "
-"compilation). It has no impact on the generated code, but uses more memory. "
-"On systems with low memory, gcc might get killed. In that case, do not use "
-"this flag."
-msgstr ""
-"Другой популярный флаг оптимизации — -pipe (использование для связи между "
-"различными проходами компилятора каналов вместо временных файлов). Это никак "
-"не влияет на создаваемый код, однако использует больше памяти. В системах с "
-"небольшим объемом памяти gcc может завершаться аварийно. В этом случает не "
-"используйте этот флаг."
+msgid "Another popular optimization flag is <c>-pipe</c> (use pipes rather than temporary files for communication between the various stages of compilation). It has no impact on the generated code, but uses more memory. On systems with low memory, gcc might get killed. In that case, do not use this flag."
+msgstr "Другой популярный флаг оптимизации — -pipe (использование для связи между различными проходами компилятора каналов вместо временных файлов). Это никак не влияет на создаваемый код, однако использует больше памяти. В системах с небольшим объемом памяти gcc может завершаться аварийно. В этом случает не используйте этот флаг."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):417
-msgid ""
-"Using <c>-fomit-frame-pointer</c> (which doesn't keep the frame pointer in a "
-"register for functions that don't need one) might have serious repercussions "
-"on the debugging of applications."
-msgstr ""
-"Заметьте, что использование <c>-fomit-frame-pointer</c> (не хранить в "
-"регистре указатель стекового кадра для функций, которым он не нужен) может "
-"серьезно помешать отладке программ."
+msgid "Using <c>-fomit-frame-pointer</c> (which doesn't keep the frame pointer in a register for functions that don't need one) might have serious repercussions on the debugging of applications."
+msgstr "Заметьте, что использование <c>-fomit-frame-pointer</c> (не хранить в регистре указатель стекового кадра для функций, которым он не нужен) может серьезно помешать отладке программ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):423
-msgid ""
-"When you define the <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c>, you should combine "
-"several optimization flags. The default values contained in the stage3 "
-"archive you unpacked should be good enough. The following example is just an "
-"example:"
-msgstr ""
-"При определении переменных <c>CFLAGS</c> и <c>CXXFLAGS</c>, нужно объединять "
-"несколько флагов оптимизации. Значений по умолчанию, содержащихся в архиве "
-"третьей стадии, вполне достаточно. Следующий пример — только пример:"
+msgid "When you define the <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c>, you should combine several optimization flags. The default values contained in the stage3 archive you unpacked should be good enough. The following example is just an example:"
+msgstr "При определении переменных <c>CFLAGS</c> и <c>CXXFLAGS</c>, нужно объединять несколько флагов оптимизации. Значений по умолчанию, содержащихся в архиве третьей стадии, вполне достаточно. Следующий пример — только пример:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):429
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):435
@@ -757,14 +486,12 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Intel EM64T users "
-"should use -march=core2</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Intel EM64T users should use -march=core2</comment>\n"
 "<comment># Use the same settings for both variables</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Пользователи Intel "
-"EM64T должны использовать -march=core2</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Пользователи Intel EM64T должны использовать -march=core2</comment>\n"
 "<comment># Использование тех же значений для обеих переменных</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 
@@ -772,41 +499,26 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>   <comment># Be sure to change "
-"-march to match your CPU type</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>   <comment># Be sure to change -march to match your CPU type</comment>\n"
 "<comment># Use the same settings for both variables</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Не забудьте сменить "
-"-march на подходящий для вашего ЦПУ</comment>\n"
+"CFLAGS=\"<keyval id=\"CFLAGS\"></keyval>\"   <comment># Не забудьте сменить -march на подходящий для вашего ЦПУ</comment>\n"
 "<comment># Использование тех же значений для обеих переменных</comment>\n"
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(note):447
-msgid ""
-"You may also want to view the <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml"
-"\">Compilation Optimization Guide</uri> for more information on how the "
-"various compilation options can affect your system."
-msgstr ""
-"Также вы можете почитать <uri link=\"/doc/ru/gcc-optimization.xml"
-"\">Руководство по оптимизации компиляции</uri> для дальнейшей информации о "
-"том, как различные параметры компиляции влияют на вашу систему."
+msgid "You may also want to view the <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml\">Compilation Optimization Guide</uri> for more information on how the various compilation options can affect your system."
+msgstr "Также вы можете почитать <uri link=\"/doc/ru/gcc-optimization.xml\">Руководство по оптимизации компиляции</uri> для дальнейшей информации о том, как различные параметры компиляции влияют на вашу систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):456
 msgid "MAKEOPTS"
 msgstr "MAKEOPTS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):459
-msgid ""
-"With <c>MAKEOPTS</c> you define how many parallel compilations should occur "
-"when you install a package. A good choice is the number of CPUs (or CPU "
-"cores) in your system plus one, but this guideline isn't always perfect."
-msgstr ""
-"<c>MAKEOPTS</c> определяет, сколько параллельных процессов компиляции можно "
-"запускать при установке пакета. Хороший (но не всегда идеальный) вариант — "
-"значение, равное количеству процессоров (или ядер процессоров) в системе, "
-"плюс один."
+msgid "With <c>MAKEOPTS</c> you define how many parallel compilations should occur when you install a package. A good choice is the number of CPUs (or CPU cores) in your system plus one, but this guideline isn't always perfect."
+msgstr "<c>MAKEOPTS</c> определяет, сколько параллельных процессов компиляции можно запускать при установке пакета. Хороший (но не всегда идеальный) вариант — значение, равное количеству процессоров (или ядер процессоров) в системе, плюс один."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):465
 msgid "MAKEOPTS for a regular, 1-CPU system"
@@ -826,20 +538,11 @@ msgid "Ready, Set, Go!"
 msgstr "На старт, внимание, марш!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):475
-msgid ""
-"Update your <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> to your own preference "
-"and save (<c>nano</c> users would hit <c>Ctrl-X</c>). You are now ready to "
-"continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=6\">Installing the Gentoo Base "
-"System</uri>."
-msgstr ""
-"Обновите <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> в соответствии со своими "
-"пожеланиями и сохраните изменения (пользователям <c>nano</c> нужно нажать "
-"<c>Ctrl+X</c>). Теперь вы готовы к <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=6\">установке базовой системы Gentoo.</uri>"
+msgid "Update your <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> to your own preference and save (<c>nano</c> users would hit <c>Ctrl-X</c>). You are now ready to continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=6\">Installing the Gentoo Base System</uri>."
+msgstr "Обновите <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> в соответствии со своими пожеланиями и сохраните изменения (пользователям <c>nano</c> нужно нажать <c>Ctrl+X</c>). Теперь вы готовы к <uri link=\"?part=1&amp;chap=6\">установке базовой системы Gentoo.</uri>"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:31 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:31 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     97fd55ca6b89bc51aad4521d620712a8c3a90686
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:31:45 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:31:45 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=97fd55ca

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 40 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po |  220 +++++-------------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 176 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
index 9a94d33..efd0c86 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-portage-branches.xml.po
@@ -3,31 +3,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 17:29+0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:53+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:31+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
-"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
-"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
-"how these branches can be configured and how you can override this "
-"separation individually."
-msgstr ""
-"Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в "
-"зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе "
-"рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при "
-"необходимости преодолевать такое разделение."
+msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
+msgstr "Программное обеспечение в составе Gentoo подразделяется на ветви в зависимости от стабильности и поддержки различных архитектур. В этой главе рассказывается, как настраивать использование ветвей, а также как при необходимости преодолевать такое разделение."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
 msgid "3"
@@ -46,76 +37,32 @@ msgid "The Stable Branch"
 msgstr "Стабильная ветвь"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
-msgid ""
-"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
-"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
-"instance <c>x86</c>."
-msgstr ""
-"Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей "
-"системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, "
-"например <c>x86</c>."
+msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
+msgstr "Переменная ACCEPT_KEYWORDS определяет, какую из ветвей использовать в вашей системе. По умолчанию используется стабильная ветвь для вашей архитектуры, например <c>x86</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
-msgid ""
-"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
-"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
-"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
-msgstr ""
-"Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас "
-"стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об "
-"ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
+msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
+msgstr "Мы рекомендуем использовать только стабильную ветвь. Однако, если для вас стабильность не критична и вы хотите помочь Gentoo, отсылая отчеты об ошибках на <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, читайте дальше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
 msgid "The Testing Branch"
 msgstr "Тестовая ветвь"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
-msgid ""
-"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
-"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
-"your architecture."
-msgstr ""
-"Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над "
-"использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую "
-"ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
+msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
+msgstr "Если вы желаете использовать наиболее свежее ПО, подумайте над использованием тестовой ветви. Чтобы Portage начала использовать тестовую ветвь, добавьте ~ перед названием вашей архитектуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
-msgid ""
-"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
-"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
-"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
-"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
-msgstr ""
-"Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</"
-"e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что "
-"разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не "
-"протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо "
-"ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
-"\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
+msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
+msgstr "Тестовая ветвь полностью соответствует своему названию: <e>для тестирования</e>. Если пакет находится в стадии тестирования, это означает, что разработчики считают, что пакет работоспособен, но тщательно он не протестирован. Вы можете оказаться первым, кто столкнется с какой-либо ошибкой. В этом случае вы можете создать <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">отчет об ошибке</uri>, чтобы разработчики узнали о ней."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
-msgid ""
-"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
-"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
-"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
-"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
-"tested branch."
-msgstr ""
-"Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, "
-"неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие "
-"зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми "
-"сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает "
-"Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от "
-"стабильной и оттестированной ветви."
+msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
+msgstr "Однако будьте готовы к тому, что могут возникнуть проблемы со стабильностью, неудовлетворительной поддержкой пакетов (например неправильные/отсутствующие зависимости), слишком частыми обновлениями (а в результате — частыми сборками) или невозможностью собрать пакет. Если вы не знаете, как работает Gentoo и как разрешать возникающие проблемы, мы рекомендуем не отходить от стабильной и оттестированной ветви."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
-msgid ""
-"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
-"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
-msgstr ""
-"К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте "
-"<path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
+msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
+msgstr "К примеру, для выбора тестовой ветви на архитектуре x86, отредактируйте <path>/etc/make.conf</path> и укажите в нем:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
@@ -131,16 +78,8 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
-msgid ""
-"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
-"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
-"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
-"official branch (except for using backups of course)."
-msgstr ""
-"Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов "
-"нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую "
-"ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к "
-"стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
+msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
+msgstr "Если вы запустите обновление системы, то увидите, что <e>много</e> пакетов нуждаются в обновлении. Обратите внимание, что после перехода на тестовую ветвь и обновления системы, как правило, нет простого способа вернуться к стабильной официальной ветви (конечно, кроме использования резервной копии)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
 msgid "Mixing Stable with Testing"
@@ -151,21 +90,8 @@ msgid "The package.accept_keywords location"
 msgstr "Расположение package.accept_keywords"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
-msgid ""
-"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
-"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
-"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
-"etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory "
-"(with the same name) and list the package in the files under that directory. "
-"For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для "
-"определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого "
-"добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать "
-"тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. "
-"Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, "
-"находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой "
-"ветви для <c>gnumeric</c>:"
+msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Вы можете указать, чтобы Portage использовала тестовую ветвь только для определенных пакетов, а для остальной системы — стабильную ветвь. Для этого добавьте категорию и имя пакета, для которого вы желаете использовать тестовую ветвь, в файл <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. Также можно создать каталог (с таким же именем) и указывать пакеты в файлах, находящихся внутри этого каталога. Например, для использования тестовой ветви для <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
 msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
@@ -185,34 +111,16 @@ msgid "Test Particular Versions"
 msgstr "Тестирование определенных версий"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
-msgid ""
-"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
-"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
-"you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> "
-"location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also "
-"enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
-msgstr ""
-"Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не "
-"хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий "
-"этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.accept_keywords</"
-"path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать "
-"оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, "
-"&lt;, &gt; или &gt;=."
+msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
+msgstr "Если вы желаете использовать конкретную версию ПО из тестовой ветви, но не хотите, чтобы Portage использовала тестовую ветвь для последующих версий этого ПО, можно указать в местоположении <path>package.accept_keywords</path> номер необходимой версии. В этом случае вы <e>должны</e> использовать оператор =. Также можно указать диапазон версий, используя операторы &lt;=, &lt;, &gt; или &gt;=."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
-msgid ""
-"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
-"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
-"operator."
-msgstr ""
-"В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать "
-"один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы "
-"использовать <e>нельзя</e>."
+msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
+msgstr "В любом случае, добавляя информацию о версии, вы <e>должны</e> использовать один из этих операторов. Если вы не указываете версию, эти операторы использовать <e>нельзя</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
-msgstr ""
-"В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
+msgstr "В следующем примере мы просим Portage разрешить установку gnumeric-1.2.13:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
@@ -236,40 +144,16 @@ msgid "The package.unmask location"
 msgstr "Расположение package.unmask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
-msgid ""
-"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
-"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
-"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
-"warned."
-msgstr ""
-"Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места "
-"расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о "
-"помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package."
-"mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
+msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
+msgstr "Разработчики Gentoo <b>не</b> поддерживают использование этого места расположения. Пожалуйста, используйте их на свой страх и риск. Просьбы о помощи, связанные с использованием <c>package.unmask</c> и/или <c>package.mask</c>, останутся без ответа. Вы предупреждены."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
-msgid ""
-"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
-"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
-"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired "
-"version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</"
-"path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in "
-"that directory if it is a directory)."
-msgstr ""
-"Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы "
-"желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <"
-"path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>"
-"/usr/portage/profiles</path>), добавьте нужную версию (обычно это точно такая "
-"же строка из <path>profiles</path>) в файл <path>/etc/portage/package.unmask<"
-"/path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
+msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
+msgstr "Если использование пакета было заблокировано разработчиками Gentoo, но вы желаете его использовать несмотря на причины блокировки, указанные в файле <path>package.mask</path> (по умолчанию он находится в <path>/usr/portage/profiles</path>), добавьте для него <e>точно такую же</e> строку в файл <path>/etc/portage/package.unmask</path> (или в файл в этом каталоге, если это каталог)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
-msgid ""
-"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
-"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
-msgstr ""
-"Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать "
-"его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
+msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
+msgstr "Например, если <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> заблокирован, то разблокировать его можно, прописав в <path>package.unmask</path> точно такую же строчку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):163
 msgid "/etc/portage/package.unmask"
@@ -285,38 +169,20 @@ msgstr ""
 "=net-mail/hotwayd-0.8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(note):167
-msgid ""
-"If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a "
-"range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you "
-"actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</"
-"uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
-msgstr ""
+msgid "If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
+msgstr "Если запись в <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> состоит из нескольких версий подходящих пакетов, разблокируйте только нужное вам. Пожалуйста, прочитайте <uri link=\"#versions\">previous section</uri> чтобы узнать, как задать версию в <path>package.unmask</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):177
 msgid "The package.mask location"
 msgstr "Расположение package.mask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):180
-msgid ""
-"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
-"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
-"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
-"file or in a file in this directory)."
-msgstr ""
-"Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или "
-"конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив "
-"соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой "
-"файл либо в файл внутри такого каталога)."
+msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
+msgstr "Если вы не хотите, чтобы Portage использовала какое-то конкретное ПО или конкретные версии ПО, вы можете его самостоятельно заблокировать, добавив соответствующую запись в <path>/etc/portage/package.mask</path> (в такой файл либо в файл внутри такого каталога)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):187
-msgid ""
-"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
-"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
-"<path>package.mask</path> location:"
-msgstr ""
-"Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды "
-"ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в "
-"местоположение <path>package.mask</path>:"
+msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
+msgstr "Если, к примеру, вы не хотите, чтобы Portage устанавливала исходные коды ядра новее, чем <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, добавьте такую строку в местоположение <path>package.mask</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):193
 msgid "/etc/portage/package.mask example"
@@ -331,9 +197,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&gt;sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1\n"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчи, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:34 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:34 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 47752 bytes --]

commit:     0842badaf39cf7f6459c946f74e864d781b22731
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:34:33 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:34:33 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0842bada

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 69 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po |  334 ++++-----------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 270 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index a48ea39..7ba9e7d 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:02+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:34+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(version):11
 msgid "13"
@@ -27,19 +26,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -68,26 +56,12 @@ msgstr "Выбор ядра"
 
 # не переведенное руководство
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> "
-"(contains additional patches for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем <keyval id=\"arch\"/> мы будем использовать <c>gentoo-sources</c> "
-"(сдержит дополнительные заплатки и расширенные возможности)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
+msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> мы будем использовать <c>gentoo-sources</c> (сдержит дополнительные заплатки и расширенные возможности)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):54
 msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
@@ -107,17 +81,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -128,37 +93,19 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
-"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
-"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
-"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
-"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
-"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):92
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -169,47 +116,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make "
-"menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, "
-"использующее ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Теперь зайдите в каталог с исходными кодами ядра и введите команду <c>make menuconfig</c>. Этой командой вы вызовете конфигурационное меню, использующее ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -227,42 +143,20 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"Make sure that every driver that is vital to the booting of your system "
-"(such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a "
-"module, otherwise your system will not be able to boot completely."
-msgstr ""
-"Убедитесь, что каждый драйвер, жизненно необходимый для загрузки вашей "
-"системы (например, контроллер SCSI...) скомпилирован <e>внутри</e> ядра, а "
-"не в виде модуля, иначе ваша система не сможет полностью загрузиться."
+msgid "Make sure that every driver that is vital to the booting of your system (such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a module, otherwise your system will not be able to boot completely."
+msgstr "Убедитесь, что каждый драйвер, жизненно необходимый для загрузки вашей системы (например, контроллер SCSI...) скомпилирован <e>внутри</e> ядра, а не в виде модуля, иначе ваша система не сможет полностью загрузиться."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
-msgid ""
-"Now select the correct system type and processor type. If you don't know "
-"what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good "
-"default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select "
-"the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot "
-"otherwise."
-msgstr ""
-"Теперь выберите правильный тип системы и процессора. Если вам неизвестно, "
-"какой именно у вас тип IA64, лучшим выбором по умолчанию будет <c>DIG-"
-"compliant</c>. Если вы производите установку на систему SGI, убедитесь, что "
-"выбрали тип системы SGI, иначе при загрузке ядро просто зависнет и откажется "
-"загружаться."
+msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."
+msgstr "Теперь выберите правильный тип системы и процессора. Если вам неизвестно, какой именно у вас тип IA64, лучшим выбором по умолчанию будет <c>DIG-compliant</c>. Если вы производите установку на систему SGI, убедитесь, что выбрали тип системы SGI, иначе при загрузке ядро просто зависнет и откажется загружаться."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):150
 msgid "Selecting correct system type"
@@ -288,16 +182,8 @@ msgstr ""
 "  <i>Itanium 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):159
-msgid ""
-"Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
-"Теперь зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам "
-"файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo "
-"не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и "
-"<c>/proc file system</c>."
+msgid "Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
+msgstr "Теперь зайдите в <c>File Systems</c> и выберите поддержку всех нужных вам файловых систем. <e>Не компилируйте</e> их как модули, иначе система Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Также выберите <c>Virtual memory</c> и <c>/proc file system</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):166
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -312,8 +198,7 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
-"system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -330,8 +215,7 @@ msgstr ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей "
-"системы)</comment>\n"
+"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей системы)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -343,12 +227,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; VFAT (Windows-95) fs support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие параметры:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие параметры:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):189
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -372,30 +252,16 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):197
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Если вам нужна поддержка сетевых карт, то не забудьте включить их в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):208
-msgid ""
-"If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a "
-"multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
-msgstr ""
-"Если у вас процессор Intel с поддержкой HyperThreading (tm) или "
-"многопроцессорная система, то следует включить «Symmetric multi-processing "
-"support»:"
+msgid "If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
+msgstr "Если у вас процессор Intel с поддержкой HyperThreading (tm) или многопроцессорная система, то следует включить «Symmetric multi-processing support»:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):213
 msgid "Activating SMP support"
@@ -413,12 +279,8 @@ msgstr ""
 "  [*] Symmetric multi-processing support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):218
-msgid ""
-"If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable "
-"those as well:"
-msgstr ""
-"Если вы используете USB-устройства ввода (например, мышь или клавиатуру), не "
-"забудьте включить их поддержку:"
+msgid "If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable those as well:"
+msgstr "Если вы используете USB-устройства ввода (например, мышь или клавиатуру), не забудьте включить их поддержку:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):223
 msgid "Activating USB Support for Input Devices"
@@ -438,24 +300,16 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   USB Human Interface Device (full HID) support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):229
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):237
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):240
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и запустите процесс компиляции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):245
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -471,18 +325,8 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):249
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
-msgstr ""
-"Когда ядро будет скомпилировано, скопируйте образ ядра в каталог <path>/"
-"boot</path>. Используйте любое имя, кажущееся вам наиболее подходящим для "
-"ядра, но не забудьте его, так как позже оно нам потребуется при настройке "
-"загрузчика. Не забудьте заменить <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> на имя "
-"и версию своего ядра."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
+msgstr "Когда ядро будет скомпилировано, скопируйте образ ядра в каталог <path>/boot</path>. Используйте любое имя, кажущееся вам наиболее подходящим для ядра, но не забудьте его, так как позже оно нам потребуется при настройке загрузчика. Не забудьте заменить <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> на имя и версию своего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Installing the kernel"
@@ -499,47 +343,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):261
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):269
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):272
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий "
-"<c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Если вы читаете этот раздел, значит, вы решили использовать наш сценарий <c>genkernel</c> для настройки своего ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
 °Ñ‚ÑŒ ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):288
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):292
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -555,22 +375,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):296
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что "
-"<c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, "
-"поэтому это займет много времени!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Теперь скомпилируем ядро, запустив <c>genkernel all</c>. Помните, что <c>genkernel</c> соберет ядро с поддержкой большого числа оборудования, поэтому это займет много времени!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(note):302
-msgid ""
-"Users of LVM2 will probably want to add <c>--lvm2</c> to the genkernel "
-"command-line."
-msgstr ""
-"Пользователи LVM2, возможно, захотят добавить <c>--lvm2</c> к параметрам "
-"запуска genkernel."
+msgid "Users of LVM2 will probably want to add <c>--lvm2</c> to the genkernel command-line."
+msgstr "Пользователи LVM2, возможно, захотят добавить <c>--lvm2</c> к параметрам запуска genkernel."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
 msgid "Running genkernel"
@@ -586,23 +396,8 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный "
-"набор модулей и <e>начальный образ диска</e> (initramfs). Мы используем ядро "
-"и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. "
-"Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам "
-"понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd "
-"будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения "
-"устройств (точно так же, как и в Установочном компакт-диске), до «настоящей» "
-"загрузки системы."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Когда <c>genkernel</c> завершит свою работу, будет создано ядро, полный набор модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd). Мы используем ядро и initrd в процессе настройки загрузчика системы далее в этом руководстве. Запишите имена ядра и начального корневого диска, так как они нам понадобятся при редактировании конфигурационного файла загрузчика. initrd будет запускаться сразу после загрузки для автоматического определения устройств (точно так же, как и в Установочном компакт-диске), до «настоящей» загрузки системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -624,6 +419,5 @@ msgstr "Модули ядра"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:40 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:40 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 66424 bytes --]

commit:     635dcdf9ed5bbe4e7f531eedbdf75621ba10743f
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:40:11 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:40:11 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=635dcdf9

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 81 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po |  465 +++++-----------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 365 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
index 6d0cca9..830ca0b 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ppc-kernel.xml.po
@@ -3,24 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 16:11+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:39+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(abstract):11
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как "
-"его настроить."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ядро Linux — это сердце любого дистрибутива. В этой главе описывается, как его настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(version):16
 msgid "13"
@@ -35,19 +30,8 @@ msgid "Timezone"
 msgstr "Часовой пояс"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):23
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы "
-"находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем "
-"скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать "
-"использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так "
-"как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</"
-"path> на самом деле является поясом GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Сначала вы должны выбрать часовой пояс, чтобы система знала, где вы находитесь. Найдите нужный пояс в <path>/usr/share/zoneinfo</path>, затем скопируйте его в <path>/etc/localtime</path>. Старайтесь избегать использования часовых поясов <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path>, так как их названия не соответствуют ожидаемым поясам. Например, <path>GMT-8</path> на самом деле является поясом GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):32
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -76,26 +60,12 @@ msgstr "Выбор ядра"
 
 # непереведенное руководство
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):46
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой "
-"между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. "
-"Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с "
-"описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве "
-"по выбору ядра Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Ядро Linux — это то, вокруг чего формируются все дистрибутивы. Это слой между пользовательскими программами и вашими аппаратными средствами. Пользователям Gentoo доступны несколько типов ядра. Полный их список с описанием можно найти в <uri link=\"/doc/ru/gentoo-kernel.xml\">руководстве по выбору ядра Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):54
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c "
-"заплатками дополнительных возможностей)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Для систем <keyval id=\"arch\"/> имеется <c>gentoo-sources</c> (ядро c заплатками дополнительных возможностей)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):59
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -115,17 +85,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):67
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите "
-"символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с "
-"исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра "
-"указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша "
-"версия может отличаться, имейте это в виду."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Если вы просмотрите содержимое каталога <path>/usr/src</path>, то увидите символическую ссылку <path>linux</path>, которая указывает на каталог с исходными кодами ядра. В данном случае установленный исходный код ядра указывает на <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Ваша версия может отличаться, имейте это в виду."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):74
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -136,37 +97,19 @@ msgstr "Просмотр каталога с исходными кодами я
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
-"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
-"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):79
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать "
-"для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное "
-"используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о "
-"«ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Теперь настало время конфигурации и компиляции ядра. Вы можете использовать для этого <c>genkernel</c>, который сформирует стандартное ядро, аналогичное используемому на установочном компакт-диске. Однако сначала мы расскажем о «ручной» настройке ядра, так как это наилучший способ оптимизации системы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):86
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link="
-"\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите "
-"использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel"
-"\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить ядро, то переходите к разделу <uri link=\"#manual\">По умолчанию: Ручная настройка</uri>. Если вы хотите использовать <c>genkernel</c>,то читайте <uri link=\"#genkernel\">Альтернатива: Использование genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):97
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -177,52 +120,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):102
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для "
-"пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не "
-"вспомните, что это было трудно ;)."
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a few kernels you won't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Ручная конфигурация ядра считается одной из самых сложных операций для пользователей Linux. Зато после конфигурации нескольких ядер, вы и не вспомните, что это было трудно ;)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):108
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать "
-"аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить "
-"после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит "
-"<c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной "
-"среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся "
-"pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит "
-"на экран <c>lspci</c>. В качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</"
-"c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Вы также можете "
-"запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным "
-"компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, "
-"какие опции надо включать)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Однако <e>есть</e> одна истина: при ручной конфигурации ядра вы должны знать аппаратную часть своего компьютера. Большую часть информации можно получить после установки пакета pciutils (<c>emerge pciutils</c>), который содержит <c>lspci</c>. После этого вы сможете использовать lspci внутри временной среды установки. Можете не обращать внимания на предупреждения, касающиеся pcilib (например, pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices), которые выводит на экран <c>lspci</c>. Ð’ качестве альтернативы вы можете запустить <c>lspci</c> вне временной среды установки. Результат будет тот же. Ð’Ñ‹ такÐ
 ¶Ðµ можете запустить <c>lsmod</c> для просмотра модулей ядра, используемых установочным компакт-диском (эта команда может дать хорошую подсказку, на предмет того, какие опции надо включать)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):120
-msgid ""
-"Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. "
-"Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines "
-"by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default "
-"configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an "
-"ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"А теперь перейдите в каталог с исходными кодами ядра, пора настроить свое "
-"ядро. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве "
-"32-битных компьютерах PowerPC, запустив сначала <c>make pmac32_defconfig</c>. "
-"После того, как создадутся настройки по умолчанию, запустите <c>make "
-"menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
+msgid "Now, go to your kernel source directory, it's time to configure your kernel. Start by configuring a kernel that will boot on most 32 Bit PowerPC machines by first running <c>make pmac32_defconfig</c>. After the default configuration has been generated, run <c>make menuconfig</c> to start an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Сейчас, перейдите в директорию исходных кодов ядра, время настройки вашего ядра. Начните с настройки ядра, которая будет загружаться на большинстве 32-битных PowerPC машинах, сначала запустите <c>make pmac32_defconfig</c>. После, сгенерируется настройка по умолчанию. запустите <c>make menuconfig</c> для начала настройки в меню на ncurses-интерфейсе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):128
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -242,33 +149,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):134
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим "
-"пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет "
-"работать не так как надо без дополнительных настроек)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Перед вами появятся несколько конфигурационных секций. Сначала перечислим пункты, которые надо активировать (иначе Gentoo не будет работать, или будет работать не так как надо без дополнительных настроек)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):143
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Активация нужных пунктов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):146
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</"
-"c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for "
-"Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you "
-"are using an Apple computer."
-msgstr ""
-"Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой "
-"системы. <e>Не собирайте</e> ее модулем, иначе Gentoo не сможет "
-"смонтировать ваши разделы. Также выберите <c>/proc file system</c> и "
-"<c>Virtual memory</c>. Проверьте, что включили поддержку разделов Amiga (если "
-"у вас компьютер Pegasos) или Macintosh (если у вас компьютер Apple)."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select the <c>/proc file system</c> and <c>Virtual memory</c>. Make sure that you also enable support for Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you are using an Apple computer."
+msgstr "Сперва перейдите в <c>File Systems</c> и выберете поддержку своей файловой системы. <e>Не</e>  компилируйте ее модулем, иначе ваша Gentoo не сможет смонтировать эти разделы. Так же укажите <c>/proc file system</c> и <c>Virtual memory</c>. Будьте уверены, что включили поддержку для \"Amiga\" разделов, если вы используете Pegasos, или Macintosh разделов, если вы используете Apple компьютер. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):155
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -280,8 +170,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
 "  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
-"<comment>(/proc may already be forced on by your configuration, if so, you'll "
-"see --- instead)</comment>\n"
+"<comment>(/proc may already be forced on by your configuration, if so, you'll see --- instead)</comment>\n"
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "  Partition Types ---&gt;\n"
@@ -289,8 +178,7 @@ msgid ""
 "    [*]   Amiga partition table support\n"
 "    [*]   Macintosh partition map support\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
-"system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
@@ -299,8 +187,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
 "  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
-"<comment>(/proc может быть уже включен конфигурацией, если нет — включите)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(/proc может быть уже включен конфигурацией, если нет — включите)</comment>\n"
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "  Partition Types ---&gt;\n"
@@ -308,24 +195,15 @@ msgstr ""
 "    [*]   Amiga partition table support\n"
 "    [*]   Macintosh partition map support\n"
 "\n"
-"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей "
-"системы)</comment>\n"
+"<comment>(Выберите один или несколько параметров, необходимых для вашей системы)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. "
-"OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS "
-"partition. NewWorld users require it for configuring the special "
-"Apple_Bootstrap partition:"
-msgstr ""
-"Пользователям компьютеров NewWorld и OldWorld понадобится поддержка HFS. "
-"Пользователям OldWorld это необходимо для копирования скомпилированных ядер в "
-"раздел MacOS, а пользователям NewWorld — для настройки специального раздела "
-"Apple_Bootstrap."
+msgid "Users of NewWorld and OldWorld machines will want HFS support as well. OldWorld users require it for copying compiled kernels to the MacOS partition. NewWorld users require it for configuring the special Apple_Bootstrap partition:"
+msgstr "Пользователи NewWorld и OldWorld машин захотят поддержки HFS. OldWorld пользователи требют это для копирования скомпилированных ядер в раздел MacOS. NewWorld пользователи требуют это для настройки специального раздела Apple_Bootstrap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):179
 msgid "Activating HFS support"
@@ -347,12 +225,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;M&gt; Apple Extended HFS file system support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):186
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up "
-"модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Если вы используете PPPoE для соединения с Интернетом или у вас есть dial-up модем, вам нужно включить в ядре следующие опции:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):191
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -376,24 +250,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):199
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP "
-"over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to "
-"perform kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не "
-"будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может "
-"понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
+msgid "The two compression options won't harm but are not always needed. The <c>PPP over Ethernet</c> option might only be used by <c>ppp</c> when configured to perform kernel mode PPPoE."
+msgstr "Две опции сжатия данных не являются необходимыми, но и вреда от них тоже не будет. То же относится и к опции <c>PPP over Ethernet</c>, которая может понадобиться для <c>ppp</c>, настроенного для работы с PPPoE в ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):205
-msgid ""
-"Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most "
-"newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly "
-"use the BMAC driver."
-msgstr ""
-"Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство "
-"последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac "
-"обычно используют драйвер BMAC."
+msgid "Don't forget to include support in the kernel for your ethernet card! Most newer Apple computers use the SunGEM ethernet driver. Older iMacs commonly use the BMAC driver."
+msgstr "Не забудьте включить в ядро поддержку вашей сетевой карты! Большинство последних компьютеров Apple используют сетевой драйвер SunGEM. Старые iMac обычно используют драйвер BMAC."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):211
 msgid "Selecting the network driver"
@@ -423,15 +285,8 @@ msgstr ""
 "      &lt;*&gt;   Sun GEM support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):222
-msgid ""
-"If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you "
-"do not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
-"their dependencies in an initrd."
-msgstr ""
-"Если ваша система загружается с FireWire, то вам понадобится включить "
-"следующие "
-"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
-"включить эти модули и их зависимости в initrd."
+msgid "If you're booting from FireWire, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
+msgstr "Если ваша система загружается с FireWire, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):228
 msgid "Enable support for FireWire devices on boot"
@@ -455,14 +310,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   SBP-2 support (Harddisks etc.)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do "
-"not want to compile in support, you'll need to include these modules and "
-"their dependencies in an initrd."
-msgstr ""
-"Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие "
-"параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится "
-"включить эти модули и их зависимости в initrd."
+msgid "If you're booting from USB, you'll need to enable these options. If you do not want to compile in support, you'll need to include these modules and their dependencies in an initrd."
+msgstr "Если ваша система загружается с USB, то вам понадобится включить следующие параметры. Если вы не хотите включать их поддержку, то вам понадобится включить эти модули и их зависимости в initrd."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):242
 msgid "Enable support for USB devices on boot"
@@ -486,17 +335,8 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   USB Mass Storage support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):250
-msgid ""
-"Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a "
-"successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use "
-"the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you "
-"should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, "
-"Rage128 or Radeon)."
-msgstr ""
-"Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для "
-"успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует "
-"использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI следует выбрать драйвер "
-"на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
+msgid "Do not turn off kernel framebuffer support as it is required for a successful boot. If you are using an NVIDIA based chipset, you should use the Open Firmware framebuffer. If you are using an ATI based chipset, you should select the framebuffer driver based upon your chipset (Mach64, Rage128 or Radeon)."
+msgstr "Не отключайте поддержку кадрового буфера, так как это необходимо для успешной загрузки. Если у вас набор микросхем на базе NVIDIA, то вам следует использовать кадровый буфер Open Firmware. Для ATI вы должны выбрать драйвер на основе своего набора микросхем (Mach64, Rage128 и Radeon)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Choosing a Framebuffer Driver"
@@ -528,37 +368,20 @@ msgstr ""
 "      &lt;*&gt; Framebuffer Console support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(note):269
-msgid ""
-"If you select more than one framebuffer device, it may default to a less "
-"than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which "
-"to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a "
-"video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
-msgstr ""
-"Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, то может быть "
-"выбран не самый оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство "
-"кадрового буфера, либо используйте специфичный с помощью передачи названия "
-"используемого драйвера ядру, добавив его в строку video (например, <c>"
-"video=radeonfb</c>)."
+msgid "If you select more than one framebuffer device, it may default to a less than optimal driver. Either use only one framebuffer device or specify which to use by passing the driver to use to the kernel on boot by appending a video line such as: <c>video=radeonfb</c>."
+msgstr "Если вы укажете более одного устройства кадрового буфера, это будет по умолчанию меньше чем оптимальный драйвер. Либо используйте только одно устройство кадрового буфера или используйте специфичный путём передачи драйвера используемого ядром при загрузке путем добавления видео потока, например: <c>video=radeonfb</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):276
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling"
-"\">Компиляция и установка</uri>."
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Закончив настройку ядра, продолжайте с раздела <uri link=\"#compiling\">Компиляция и установка</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):284
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Компиляция и установка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):287
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration menu and run the following commands:"
-msgstr ""
-"Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и "
-"установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration menu and run the following commands:"
+msgstr "Теперь, когда ваше ядро настроено, настало время его скомпилировать и установить. Выйдете из конфигурационного меню и выполните следующие команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):292
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -574,31 +397,12 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):296
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on "
-"Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using "
-"BootX to boot, we'll copy the kernel later."
-msgstr ""
-"Когда ядро скомпилируется, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как "
-"показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах "
-"Pegasos, проверьте, что он правильно примонтирован. Если у вас используется "
-"BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path> as shown below. If you have a separate boot partition, as on Pegasos computers, be sure that it is mounted properly. If you are using BootX to boot, we'll copy the kernel later."
+msgstr "Когда ядро закончит компилироваться, скопируйте образ ядра в <path>/boot</path> как показано ниже. Если у вас отдельный загрузочный раздел, как на компьютерах Pegasos, удостовертись что он правильно примонтирован. Если вы используете BootX для загрузки, мы скопируем ядро позже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other "
-"bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in "
-"<path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you "
-"are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed "
-"kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/"
-"boot/images</path>."
-msgstr ""
-"Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра, в отличие от других "
-"загрузчиков. Несжатое ядро называется vmlinux и будет находиться в <path>"
-"/usr/src/linux</path> после завершения компиляции ядра. Если у вас компьютер "
-"Pegasos, то прошивке Pegasos требуется сжатое ядро с именем zImage, которое "
-"можно найти в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
+msgid "Yaboot and BootX expect to use an uncompressed kernel unlike many other bootloaders. The uncompressed kernel is called vmlinux and it is placed in <path>/usr/src/linux</path> after the kernel has finished compiling. If you are using a Pegasos machine, the Pegasos firmware requires a compressed kernel called zImage which can be found in <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
+msgstr "Yaboot и BootX предполагают использование несжатого ядра в отличие от многих других загрузчиков. Несжатое ядро именуется vmlinux и размещается в <path>/usr/src/linux</path>, после завершения компиляции ядра. Если вы используете Pegasos машины, прошивка Pegasos требует сжатое ядро именуемое zImage, находящиеся в <path>/usr/src/linux/arch/powerpc/boot/images</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):312
 msgid "Installing the kernel"
@@ -613,54 +417,32 @@ msgid ""
 "<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
 "# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 "<comment>(Pegasos)</comment>\n"
-"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"><"
-"/keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
-"<comment>Номер версии вашего ядра может отличаться</comment>\n"
+"<comment>Не забудьте подставить свой номер версии ядра</comment>\n"
 "<comment>(Apple/IBM)</comment>\n"
 "# <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 "<comment>(Pegasos)</comment>\n"
-"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"><"
-"/keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/powerpc/boot/images/zImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):321
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):413
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
+msgstr "Теперь переходите к разделу <uri link=\"#kernel_modules\">Модули ядра</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):329
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Альтернатива: Использование genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):332
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать "
-"ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует "
-"ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. "
-"Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша "
-"система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно "
-"установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки "
-"ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя "
-"неуютно от одной мысли, что придется компилировать ядро."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Теперь, когда исходные коды ядра установлены, настало время скомпилировать ядро с помощью сценария <c>genkernel</c>. <c>genkernel</c> сконфигурирует ядро, почти идентичное тому, что используется на установочном компакт-диске. Это значит, что при использовании <c>genkernel</c> для сборки ядра ваша система будет искать новые устройства при каждой загрузке, подобно установочному компакт-диску. Поскольку genkernel не требует ручной настройки ядра, это идеальное решение для пользователей, которые чувствуют себя неуютно от одной мысли, что придется компилировÐ
 °Ñ‚ÑŒ ядро."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):344
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Теперь рассмотрим, как использовать genkernel. Сначала установим genkernel:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):348
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -676,37 +458,16 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):352
-msgid ""
-"If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the "
-"initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and "
-"change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire "
-"support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for "
-"USB support."
-msgstr ""
-"Если вам нужен FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить "
-"модули в initrd. Отредактируйте <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/"
-"modules_load</path> и выберите <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 "
-"sbp2\"</c> (для поддержки FireWire) или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd "
-"ehci-"
-"hcd usb-storage\"</c> (для поддержки USB)."
+msgid "If you are using FireWire or USB to boot, you'll need to add modules to the initrd. Edit <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> and change <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> for FireWire support or <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> for USB support."
+msgstr "Если вы использовали FireWire или USB для загрузки, вам необходимо добавить модули для initrd. Редактировать <path>/usr/share/genkernel/arch/ppc/modules_load</path> и выбрать <c>MODULES_FIREWIRE=\"ieee1394 ohci1394 sbp2\"</c> для поддержки FireWire или <c>MODULES_USB=\"usbcore ohci-hcd ehci-hcd usb-storage\"</c> для поддержки USB."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):359
-msgid ""
-"Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest "
-"of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the "
-"details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, "
-"that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from "
-"<path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
-msgstr ""
-"До компиляции ваших исходных кодов fstab нуждается в небольшой правке. "
-"Остальное для fstab будет завершено позднее, так что о деталях пока не "
-"беспокойтесь. Если вы не создавали отдельный загрузочный раздел (НЕ "
-"bootstrap, это другое), удалите строку <path>/boot</path> из <path>"
-"/etc/fstab</path>. Это необходимо сделать на большинстве компьютеров Apple."
+msgid "Before compiling your sources, the fstab needs a slight adjustment. The rest of the fstab will be completed during a later step, so don't worry about the details now. If you did not create a separate boot partition (NOT bootstrap, that's different), remove the line referencing <path>/boot</path> from <path>/etc/fstab</path>. This will need to be done on most Apple computers."
+msgstr "До компиляции ваших исходных кодов, fstab нуждается в небольшой правке. Остальное для fstab будет завершено поздней, так что не беспокойтись о деталях сейчас. Если вы не создали отдельный загрузочный раздел (НЕ начальная загрузка, это другое), удалите строку ссылки <path>/boot</path> из <path>/etc/fstab</path>. Это необходимо зделать на большинстве компьютеров Apple."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):367
 msgid "Removing /boot from /etc/fstab on machines without a boot partition"
-msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на компьютерах без загрузочного раздела"
+msgstr "Удаление /boot из /etc/fstab на машинах без загрузочного раздела"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):367
 #, no-wrap
@@ -722,33 +483,12 @@ msgstr ""
 "/dev/BOOT  /boot    ext2    noauto,noatime    1 2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):373
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</"
-"c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage "
-"instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as "
-"<c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this "
-"compilation can take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"А теперь скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --"
-"genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другую "
-"конфигурацию и создать zImage вместо ядра vmlinux, используемого на машинах "
-"компании Apple. Имейте в виду, так как <c>genkernel</c> компилирует ядро с "
-"поддержкой всего оборудования, сборка может занять довольно большое время! "
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel --genzimage all</c>. For Pegasos, we will need to use a different config and create a zImage instead of the vmlinux kernel used on Apple machines. Be aware, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation can take quite a while to finish!"
+msgstr "Сейчас, скомпилируйте ваше ядро из исходных кодов командой <c>genkernel --genzimage all</c>. Для Pegasos, нам необходимо будет использовать другие конфигурации и создать zImage, вместо ядра vmlinux используемого на машинах компании Apple. Имейте в виду, как <c>genkernel</c> компилирует ядро поддерживающие большинство оборудования, эта компиляция может занять некоторое время! "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):381
-msgid ""
-"Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use "
-"ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel "
-"using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem "
-"<e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of LVM2 will "
-"probably want to add <c>--lvm2</c> as an argument as well."
-msgstr ""
-"Обратите внимание, если ваш раздел, в котором будет расположено ядро, не "
-"использует файловую систему ext2 или ext3, то вам потребуется вручную "
-"настроить ядро с помощью <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить "
-"поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (то есть. <e>не</e> модулем). "
-"Пользователи EVMS2 или LVM2, вероятно, захотят включить <c>--evms2</c> или <c>"
-"--lvm2</c> соответственно."
+msgid "Note that, if your partition where the kernel should be located doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module). Users of LVM2 will probably want to add <c>--lvm2</c> as an argument as well."
+msgstr "Обратите внимание, если ваш раздел, в котором ядро должно быть расположено, не использует ext2 или ext3 как файловую систему вам потребуется вручную настроить ваше ядро используя <c>genkernel --menuconfig all</c> и добавить поддержку вашей файловой системы <e>в</e> ядро (т.е. <e>не</e> как модуль). Пользователи LVM2, вероятно, захотят включить <c>--lvm2</c> соответственно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):389
 msgid "Running genkernel"
@@ -765,7 +505,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):393
 msgid "Running genkernel on the Pegasos"
-msgstr "Запуск genkernel на Pegasos"
+msgstr "Работа genkernel на Pegasos"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre):393
 #, no-wrap
@@ -777,26 +517,8 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel --genzimage all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(p):397
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the "
-"required boot arguments, these are required for a successful boot with "
-"genkernel."
-msgstr ""
-"После того, как <c>genkernel</ с> завершится, будут созданы ядро с набором "
-"модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initramfs). Позднее в этом "
-"документе мы используем их при настройке загрузчика. Запишите названия ядра и "
-"initrd, так как они вам понадобятся во время настройки загрузочного файла. "
-"initrd будет запускаться сразу же после загрузки для автоматического "
-"определения устройств (точно так же, как при загрузке Установочного "
-"компакт-диска), до «настоящего» запуска вашей системы. Удостоверьтесь, что "
-"скопировали необходимые для загрузки параметры, они потребуются для успешной "
-"загрузки с genkernel."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need them when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up. Be sure to also copy down the required boot arguments, these are required for a successful boot with genkernel."
+msgstr "Когда <c>genkernel</с> закончит работу, с полным набором модулей и <e>начальный корневой диск</e> (initrd), будет создан. Мы будем использовать это, ядро и initrd, при настройке загрузчика поздней в этом документе.  Запишите названия ядра и initrd, т.к. они вам будут необходимы во время настройки загрузочного файла. После загрузки будет запущен initrd для автоматического определения устройств (Просто как установочный CD), прежде \"реального\" запуска вашей системы. Удостовертись, что скопировали необходимые для загрузки параметры, это требуется для успешно
 й загрузки с Genkernel."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(pre:caption):408
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
@@ -807,13 +529,11 @@ msgstr "Проверка названия созданного ядра и initr
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>Note, your kernel version might be different</comment>\n"
-"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval "
-"id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
+"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>Номер версии вашего ядра может отличаться</comment>\n"
-"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval "
-"id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
+"<comment>Допускайте, что версия вашего ядра, вероятно, отлична</comment>\n"
+"# <i>ls /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(title):420
 msgid "Kernel Modules"
@@ -822,7 +542,22 @@ msgstr "Модули ядра"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
-"Владимир Калашников; переводчик; vokalashnikov@gmai.com"
-
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.comВладимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmai.com"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to "
+#~ "the location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Затем скопируем конфигурацию ядра, используемую в Установочном компакт-"
+#~ "диске, в место, где genkernel ищет конфигурацию ядра по умолчанию:"
+
+#~ msgid "Copying over the Installation CD kernel config"
+#~ msgstr "Копирование конфигурации ядра Установочного компакт-диска"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/ppc/kernel-config</i>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/ppc/kernel-config-2.6</i>\n"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:51 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:51 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     14faf194a06920e00798c7931cb1568a3a96f571
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:51:14 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:51:14 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=14faf194

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po |  492 ++++++----------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 386 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
index 2a44dda..c959de8 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-wireless.xml.po
@@ -3,25 +3,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:51+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:49+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(abstract):11
 msgid "Wireless configuration can be tricky. Hopefully we'll get you working!"
-msgstr ""
-"Настройка беспроводной сети может быть сложным делом. Надеемся, мы поможем "
-"вам заставить ее работать!"
+msgstr "Настройка беспроводной сети может быть сложным делом. Надеемся, мы поможем вам заставить ее работать!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(version):15
 msgid "10"
@@ -36,123 +33,44 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):22
-msgid ""
-"Wireless networking on Linux is usually pretty straightforward. There are "
-"two ways of configuring wifi: graphical clients, or the command line."
-msgstr ""
-"Работать с беспроводными сетями в Linux, как правило, довольно просто. Есть "
-"два способа настройки wifi: через графические клиенты или в командной строке."
+msgid "Wireless networking on Linux is usually pretty straightforward. There are two ways of configuring wifi: graphical clients, or the command line."
+msgstr "Работать с беспроводными сетями в Linux, как правило, довольно просто. Есть два способа настройки wifi: через графические клиенты или в командной строке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):27
-msgid ""
-"The <e>easiest</e> way is to use a graphical client once you've installed a "
-"<uri link=\"/doc/en/?catid=desktop\">desktop environment</uri>. Most "
-"graphical clients, such as <uri link=\"http://wicd.sourceforge.net\">wicd</"
-"uri> and <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/NetworkManager"
-"\">NetworkManager</uri>, are pretty self-explanatory. They offer a handy "
-"point-and-click interface that gets you on a network in just a few seconds."
-msgstr ""
-"<e>Простейший</e> способ заключается в использовании графического клиента "
-"после установки <uri link=\"/doc/ru/?catid=desktop\">графической среды</"
-"uri>. Большинство графических клиентов, таких как <uri link=\"http://wicd."
-"sourceforge.net\">wicd</uri> или <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/"
-"NetworkManager\">NetworkManager</uri>, довольно очевидны. Они предлагают "
-"удобный интерфейс, который позволит подключиться к сети всего за несколько "
-"секунд."
+msgid "The <e>easiest</e> way is to use a graphical client once you've installed a <uri link=\"/doc/en/?catid=desktop\">desktop environment</uri>. Most graphical clients, such as <uri link=\"http://wicd.sourceforge.net\">wicd</uri> and <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/NetworkManager\">NetworkManager</uri>, are pretty self-explanatory. They offer a handy point-and-click interface that gets you on a network in just a few seconds."
+msgstr "<e>Простейший</e> способ заключается в использовании графического клиента после установки <uri link=\"/doc/ru/?catid=desktop\">графической среды</uri>. Большинство графических клиентов, таких как <uri link=\"http://wicd.sourceforge.net\">wicd</uri> или <uri link=\"http://www.gnome.org/projects/NetworkManager\">NetworkManager</uri>, довольно очевидны. Они предлагают удобный интерфейс, который позволит подключиться к сети всего за несколько секунд."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):36
-msgid ""
-"<c>wicd</c> offers a command line utility <e>in addition</e> to the main "
-"graphical interface. You can get it by emerging <c>wicd</c> with the "
-"<c>ncurses</c> USE flag set. This <c>wicd-curses</c> utility is particularly "
-"useful for folks who don't use a gtk-based desktop environment, but still "
-"want an easy command line tool that doesn't require hand-editing "
-"configuration files."
-msgstr ""
-"<c>wicd</c> предлагает утилиту командной строки <e>в дополнение</e> к "
-"основному графическому интерфейсу. Ее можно получить, установив <c>wicd</c> "
-"с USE-флагом <c>ncurses</c>. Утилита <c>wicd-curses</c> будет особенно "
-"полезна для тех, кто не использует графическую среду на основе GTK, но "
-"которым нужен простой инструмент командной строки, не требующий ручного "
-"редактирования конфигурационных файлов."
+msgid "<c>wicd</c> offers a command line utility <e>in addition</e> to the main graphical interface. You can get it by emerging <c>wicd</c> with the <c>ncurses</c> USE flag set. This <c>wicd-curses</c> utility is particularly useful for folks who don't use a gtk-based desktop environment, but still want an easy command line tool that doesn't require hand-editing configuration files."
+msgstr "<c>wicd</c> предлагает утилиту командной строки <e>в дополнение</e> к основному графическому интерфейсу. Ее можно получить, установив <c>wicd</c> с USE-флагом <c>ncurses</c>. Утилита <c>wicd-curses</c> будет особенно полезна для тех, кто не использует графическую среду на основе GTK, но которым нужен простой инструмент командной строки, не требующий ручного редактирования конфигурационных файлов."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):45
-msgid ""
-"However, if you don't want to use a graphical client, then you can configure "
-"wifi on the command line by editing a few configuration files. This takes a "
-"bit more time to setup, but it also requires the fewest packages to download "
-"and install. Since the graphical clients are mostly self-explanatory (with "
-"helpful screenshots at their homepages), we'll focus on the command line "
-"alternatives."
-msgstr ""
-"Однако, если вы не хотите использовать графический клиент, то вы можете "
-"настроить wifi в командной строке, отредактировав несколько конфигурационных "
-"файлов. Это занимает чуть больше времени, но при этом потребует меньше "
-"устанавливаемых пакетов. Поскольку графические клиенты в большинстве своем "
-"очевидны (с полезными скриншотами на своих домашних страницах), мы "
-"сосредоточимся на командной строке."
+msgid "However, if you don't want to use a graphical client, then you can configure wifi on the command line by editing a few configuration files. This takes a bit more time to setup, but it also requires the fewest packages to download and install. Since the graphical clients are mostly self-explanatory (with helpful screenshots at their homepages), we'll focus on the command line alternatives."
+msgstr "Однако, если вы не хотите использовать графический клиент, то вы можете настроить wifi в командной строке, отредактировав несколько конфигурационных файлов. Это занимает чуть больше времени, но при этом потребует меньше устанавливаемых пакетов. Поскольку графические клиенты в большинстве своем очевидны (с полезными скриншотами на своих домашних страницах), мы сосредоточимся на командной строке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):53
-msgid ""
-"You can setup wireless networking on the command line by installing "
-"<c>wireless-tools</c> or <c>wpa_supplicant</c>. The important thing to "
-"remember is that you configure wireless networks on a global basis and not "
-"an interface basis."
-msgstr ""
-"Установив <c>wireless-tools</c> или <c>wpa_supplicant</c>, можно настроить "
-"беспроводную сеть в командной строке. Важно помнить, что подключение к "
-"беспроводным сетям настраивается глобально, а не для определенного "
-"интерфейса."
+msgid "You can setup wireless networking on the command line by installing <c>wireless-tools</c> or <c>wpa_supplicant</c>. The important thing to remember is that you configure wireless networks on a global basis and not an interface basis."
+msgstr "Установив <c>wireless-tools</c> или <c>wpa_supplicant</c>, можно настроить беспроводную сеть в командной строке. Важно помнить, что подключение к беспроводным сетям настраивается глобально, а не для определенного интерфейса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):60
-msgid ""
-"<c>wpa_supplicant</c> is the best choice. For a list of supported drivers, "
-"<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">read the "
-"wpa_supplicant site</uri>."
-msgstr ""
-"<c>wpa_supplicant</c> является лучшим выбором. Список поддерживаемых "
-"драйверов вы можете посмотреть <uri link=\"http://hostap.epitest.fi/"
-"wpa_supplicant\">на сайте wpa_suppliant</uri>."
+msgid "<c>wpa_supplicant</c> is the best choice. For a list of supported drivers, <uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">read the wpa_supplicant site</uri>."
+msgstr "<c>wpa_supplicant</c> является лучшим выбором. Список поддерживаемых драйверов вы можете посмотреть <uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">на сайте wpa_suppliant</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):66
-msgid ""
-"<c>wireless-tools</c> supports nearly all cards and drivers, but it cannot "
-"connect to WPA-only Access Points. If your networks only offer WEP "
-"encryption or are completely open, you may prefer the simplicity of "
-"<c>wireless-tools</c>."
-msgstr ""
-"<c>wireless-tools</c> поддерживает практически все платы и драйверы, но не "
-"может подключаться к точкам доступа, поддерживающим только WPA. Если ваши "
-"сети предлагают только WEP-шифрование или полностью открыты, вы можете "
-"предпочесть простоту <c>wireless-tools</c>."
+msgid "<c>wireless-tools</c> supports nearly all cards and drivers, but it cannot connect to WPA-only Access Points. If your networks only offer WEP encryption or are completely open, you may prefer the simplicity of <c>wireless-tools</c>."
+msgstr "<c>wireless-tools</c> поддерживает практически все платы и драйверы, но не может подключаться к точкам доступа, поддерживающим только WPA. Если ваши сети предлагают только WEP-шифрование или полностью открыты, вы можете предпочесть простоту <c>wireless-tools</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(warn):72
-msgid ""
-"The <c>linux-wlan-ng</c> driver is not supported by baselayout at this time. "
-"This is because <c>linux-wlan-ng</c> have its own setup and configuration "
-"which is completely different to everyone else's. The <c>linux-wlan-ng</c> "
-"developers are rumoured to be changing their setup over to <c>wireless-"
-"tools</c>, so when this happens you may use <c>linux-wlan-ng</c> with "
-"baselayout."
-msgstr ""
-"Драйвер <c>linux-wlan-ng</c> в данный момент не поддерживается в baselayout. "
-"Это из-за того, что в <c>linux-wlan-ng</c> своя собственная программа "
-"установки и настройки, которая ни на что не похожа. Разработчики <c>linux-"
-"wlan-ng</c>, по слухам, собираются перейти на установку как в <c>wireless-"
-"tools</c>; когда это произойдет, вы сможете использовать <c>linux-wlan-ng</"
-"c> с baselayout."
+msgid "The <c>linux-wlan-ng</c> driver is not supported by baselayout at this time. This is because <c>linux-wlan-ng</c> have its own setup and configuration which is completely different to everyone else's. The <c>linux-wlan-ng</c> developers are rumoured to be changing their setup over to <c>wireless-tools</c>, so when this happens you may use <c>linux-wlan-ng</c> with baselayout."
+msgstr "Драйвер <c>linux-wlan-ng</c> в данный момент не поддерживается в baselayout. Это из-за того, что в <c>linux-wlan-ng</c> своя собственная программа установки и настройки, которая ни на что не похожа. Разработчики <c>linux-wlan-ng</c>, по слухам, собираются перейти на установку как в <c>wireless-tools</c>; когда это произойдет, вы сможете использовать <c>linux-wlan-ng</c> с baselayout."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):83
 msgid "WPA Supplicant"
 msgstr "WPA Supplicant"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):86
-msgid ""
-"<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> "
-"is a package that allows you to connect to WPA enabled access points."
-msgstr ""
-"<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> — "
-"это пакет, который позволяет подключиться к точкам доступа с WPA."
+msgid "<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> is a package that allows you to connect to WPA enabled access points."
+msgstr "<uri link=\"http://hostap.epitest.fi/wpa_supplicant\">WPA Supplicant</uri> — это пакет, который позволяет подключиться к точкам доступа с WPA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):91
 msgid "Install wpa_supplicant"
@@ -168,38 +86,16 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-wireless/wpa_supplicant</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):95
-msgid ""
-"You have to have <c>CONFIG_PACKET</c> enabled in your kernel for "
-"<c>wpa_supplicant</c> to work. Try running <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/"
-"linux/.config</c> to see if you have it enabled in your kernel."
-msgstr ""
-"Для работы <c>wpa_supplicant</c> ваше ядро должно иметь включенный параметр "
-"<c>CONFIG_PACKET</c>. Выполните команду <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/"
-"linux/.config</c> чтобы определить, включен ли этот параметр в вашем ядре."
+msgid "You have to have <c>CONFIG_PACKET</c> enabled in your kernel for <c>wpa_supplicant</c> to work. Try running <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/linux/.config</c> to see if you have it enabled in your kernel."
+msgstr "Для работы <c>wpa_supplicant</c> ваше ядро должно иметь включенный параметр <c>CONFIG_PACKET</c>. Выполните команду <c>grep CONFIG_PACKET /usr/src/linux/.config</c> чтобы определить, включен ли этот параметр в вашем ядре."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):101
-msgid ""
-"Depending on your USE flags, <c>wpa_supplicant</c> can install a graphical "
-"interface written in Qt4, which will integrate nicely with KDE. To get it, "
-"run <c>echo \"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/"
-"package.use</c> as root before emerging <c>wpa_supplicant</c>."
-msgstr ""
-"В зависимости от USE-флагов, <c>wpa_supplicant</c> может установить "
-"графический интерфейс на Qt4, который отлично интегрируется с KDE. Чтобы "
-"установить его, перед установкой <c>wpa_supplicant</c> запустите <c>echo "
-"\"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/package.use</c> от "
-"имени root."
+msgid "Depending on your USE flags, <c>wpa_supplicant</c> can install a graphical interface written in Qt4, which will integrate nicely with KDE. To get it, run <c>echo \"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/package.use</c> as root before emerging <c>wpa_supplicant</c>."
+msgstr "В зависимости от USE-флагов, <c>wpa_supplicant</c> может установить графический интерфейс на Qt4, который отлично интегрируется с KDE. Чтобы установить его, перед установкой <c>wpa_supplicant</c> запустите <c>echo \"net-wireless/wpa_supplicant qt4\" &gt;&gt; /etc/portage/package.use</c> от имени root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):108
-msgid ""
-"Now we have to configure <path>/etc/conf.d/net</path> to so that we prefer "
-"<c>wpa_supplicant</c> over <c>wireless-tools</c> (if both are installed, "
-"<c>wireless-tools</c> is the default)."
-msgstr ""
-"Теперь необходимо настроить <path>/etc/conf.d/net</path> таким образом, "
-"чтобы указать использование <c>wpa_supplicant</c>, а не <c>wireless-tools</"
-"c> (если обе программы установлены, <c>wireless-tools</c> будет основной по "
-"умолчанию)."
+msgid "Now we have to configure <path>/etc/conf.d/net</path> to so that we prefer <c>wpa_supplicant</c> over <c>wireless-tools</c> (if both are installed, <c>wireless-tools</c> is the default)."
+msgstr "Теперь необходимо настроить <path>/etc/conf.d/net</path> таким образом, чтобы указать использование <c>wpa_supplicant</c>, а не <c>wireless-tools</c> (если обе программы установлены, <c>wireless-tools</c> будет основной по умолчанию)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):114
 msgid "configure /etc/conf.d/net for wpa_supplicant"
@@ -217,39 +113,20 @@ msgid ""
 "wpa_supplicant_eth0=\"-Dmadwifi\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Предпочтение wpa_supplicant вместо wireless-tools</comment>\n"
-"modules=\"wpa_supplicant\"\n"
+"<comment># Предпочтение wpa_supplicant вместо wireless-tools\n"
+"modules= \"wpa_supplicant\"\n"
 "\n"
 "<comment># Важно указать wpa_supplicant какой драйвер нужно использовать,\n"
 "# т.к. она пока плохо угадывает сама</comment>\n"
 "wpa_supplicant_eth0=\"-Dmadwifi\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):123
-msgid ""
-"If you're using the host-ap driver you will need to put the card in "
-"<e>Managed mode</e> before it can be used with <c>wpa_supplicant</c> "
-"correctly. You can use <c>iwconfig_eth0=\"mode managed\"</c> to achieve this "
-"in <path>/etc/conf.d/net</path>."
-msgstr ""
-"Если вы используете драйвер host-ap, вам необходимо установить карту в "
-"<e>режим управления</e> прежде чем она может быть использована с "
-"<c>wpa_supplicant</c>. Для этой цели вы можете использовать <c>iwconfig_eth0="
-"\"mode managed\"</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgid "If you're using the host-ap driver you will need to put the card in <e>Managed mode</e> before it can be used with <c>wpa_supplicant</c> correctly. You can use <c>iwconfig_eth0=\"mode managed\"</c> to achieve this in <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Если вы используете драйвер host-ap, вам необходимо установить карту в <e>режим управления</e> прежде чем она может быть использована с <c>wpa_supplicant</c>. Для этой цели вы можете использовать <c>iwconfig_eth0=\"mode managed\"</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):130
-msgid ""
-"That was simple, wasn't it? However, we still have to configure "
-"<c>wpa_supplicant</c> itself which is a bit more tricky depending on how "
-"secure the Access Points are that you are trying to connect to. The below "
-"example is taken and simplified from <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;"
-"version&gt;/wpa_supplicant.conf.gz</path> which ships with "
-"<c>wpa_supplicant</c>."
-msgstr ""
-"Это было довольно просто, не так ли? Однако нужно еще настроить саму "
-"<c>wpa_supplicant</c>, а это немного сложнее, в зависимости от степени "
-"защиты точек доступа, к которым вы пытаетесь подключиться. Следующий пример "
-"взят из <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;version&gt;/wpa_supplicant."
-"conf.gz</path>, который поставляется вместе с <c>wpa_supplicant</c>."
+msgid "That was simple, wasn't it? However, we still have to configure <c>wpa_supplicant</c> itself which is a bit more tricky depending on how secure the Access Points are that you are trying to connect to. The below example is taken and simplified from <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;version&gt;/wpa_supplicant.conf.gz</path> which ships with <c>wpa_supplicant</c>."
+msgstr "Это было довольно просто, не так ли? Однако нужно еще настроить саму <c>wpa_supplicant</c>, а это немного сложнее, в зависимости от степени защиты точек доступа, к которым вы пытаетесь подключиться. Следующий пример взят из <path>/usr/share/doc/wpa_supplicant-&lt;version&gt;/wpa_supplicant.conf.gz</path>, который поставляется вместе с <c>wpa_supplicant</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):139
 msgid "An example /etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant.conf"
@@ -259,19 +136,16 @@ msgstr "Пример /etc/wpa_supplicant/wpa_supplicant.conf"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># The below line not be changed otherwise we refuse to work</comment>"
-"\n"
+"<comment># The below line not be changed otherwise we refuse to work</comment>\n"
 "ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant\n"
 "\n"
 "<comment># Ensure that only root can read the WPA configuration</comment>\n"
 "ctrl_interface_group=0\n"
 "\n"
-"<comment># Let wpa_supplicant take care of scanning and AP selection</comment>"
-"\n"
+"<comment># Let wpa_supplicant take care of scanning and AP selection</comment>\n"
 "ap_scan=1\n"
 "\n"
-"<comment># Simple case: WPA-PSK, PSK as an ASCII passphrase, allow all valid "
-"ciphers</comment>\n"
+"<comment># Simple case: WPA-PSK, PSK as an ASCII passphrase, allow all valid ciphers</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"simple\"\n"
 "  psk=\"very secret passphrase\"\n"
@@ -279,8 +153,7 @@ msgid ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Same as previous, but request SSID-specific scanning (for APs that "
-"reject\n"
+"<comment># Same as previous, but request SSID-specific scanning (for APs that reject\n"
 "# broadcast SSID)</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"second ssid\"\n"
@@ -289,8 +162,7 @@ msgid ""
 "  priority=2\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Only WPA-PSK is used. Any valid cipher combination is accepted<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Only WPA-PSK is used. Any valid cipher combination is accepted</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"example\"\n"
 "  proto=WPA\n"
@@ -320,8 +192,7 @@ msgid ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Shared WEP key connection (no WPA, no IEEE 802.1X) using Shared "
-"Key\n"
+"<comment># Shared WEP key connection (no WPA, no IEEE 802.1X) using Shared Key\n"
 "# IEEE 802.11 authentication</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"static-wep-test2\"\n"
@@ -346,19 +217,16 @@ msgid ""
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Следующую строку нельзя изменять, иначе программа не сможет "
-"работать</comment>\n"
+"<comment># Следующую строку нельзя изменять, иначе программа не сможет работать</comment>\n"
 "ctrl_interface=/var/run/wpa_supplicant\n"
 "\n"
 "<comment># Ограничим доступ к настройкам WPA только для root</comment>\n"
 "ctrl_interface_group=0\n"
 "\n"
-"<comment># Пусть wpa_supplicant сама занимается сканированием и выбором точки "
-"доступа</comment>\n"
+"<comment># Пусть wpa_supplicant сама занимается сканированием и выбором точки доступа</comment>\n"
 "ap_scan=1\n"
 "\n"
-"<comment># Простой случай: WPA-PSK, PSK в виде ключевой фразы ASCII, "
-"принимать любой допустимый шифр</comment>\n"
+"<comment># Простой случай: WPA-PSK, PSK в виде ключевой фразы ASCII, принимать любой допустимый шифр</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"simple\"\n"
 "  psk=\"very secret passphrase\"\n"
@@ -366,8 +234,7 @@ msgstr ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># как в предыдущем, но с запросом сканирования по определенному "
-"SSID\n"
+"<comment># как в предыдущем, но с запросом сканирования по определенному SSID\n"
 "# (для точек доступа, отклоняющих широковещательный SSID)</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"second ssid\"\n"
@@ -376,8 +243,7 @@ msgstr ""
 "  priority=2\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Использовать только WPA-PSK; принимать любое допустимое сочетание "
-"шифров</comment>\n"
+"<comment># Использовать только WPA-PSK; принимать любое допустимое сочетание шифров</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"example\"\n"
 "  proto=WPA\n"
@@ -388,8 +254,7 @@ msgstr ""
 "  priority=2\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># Открытое подключение без шифрования (не WPA, не IEEE 802.1X)<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Открытое подключение без шифрования (не WPA, не IEEE 802.1X)</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"plaintext-test\"\n"
 "  key_mgmt=NONE\n"
@@ -408,8 +273,7 @@ msgstr ""
 "  priority=5\n"
 "}\n"
 "\n"
-"<comment># подключение с общим ключом WEP (не WPA, не IEEE 802.1X),# допуск с "
-"использованием аутентификации по общему ключу IEEE 802.11</comment>\n"
+"<comment># подключение с общим ключом WEP (не WPA, не IEEE 802.1X),# допуск с использованием аутентификации по общему ключу IEEE 802.11</comment>\n"
 "network={\n"
 "  ssid=\"static-wep-test2\"\n"
 "  key_mgmt=NONE\n"
@@ -441,29 +305,12 @@ msgid "Initial setup and Managed Mode"
 msgstr "Начальная установка и режим управления"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):230
-msgid ""
-"<uri link=\"http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Tools.html"
-"\">Wireless Tools</uri> provide a generic way to configure basic wireless "
-"interfaces up to the WEP security level. While WEP is a weak security method "
-"it's also the most prevalent."
-msgstr ""
-"<uri link=\"http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Tools.html"
-"\">Wireless Tools</uri> обеспечивают общий способ настройки базовых "
-"беспроводных интерфейсов, вплоть до защиты WEP. Хотя WEP является слабым "
-"методом защиты, он наиболее распространен."
+msgid "<uri link=\"http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Tools.html\">Wireless Tools</uri> provide a generic way to configure basic wireless interfaces up to the WEP security level. While WEP is a weak security method it's also the most prevalent."
+msgstr "<uri link=\"http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Tools.html\">Wireless Tools</uri> обеспечивают общий способ настройки базовых беспроводных интерфейсов, вплоть до защиты WEP. Хотя WEP является слабым методом защиты, он наиболее распространен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):238
-msgid ""
-"Wireless Tools configuration is controlled by a few main variables. The "
-"sample configuration file below should describe all you need. One thing to "
-"bear in mind is that no configuration means \"connect to the strongest "
-"unencrypted Access Point\" - we will always try and connect you to something."
-msgstr ""
-"Для настройки Wireless Tools служат несколько основных переменных. В примере "
-"файла настроек, приведенном ниже, описано все, что вам потребуется. Нужно "
-"помнить, что отсутствие настройки означает «подключаться к нешифрующей точке "
-"доступа с самым сильным сигналом» —программа будет всегда пытаться "
-"подключить вас к чему-нибудь."
+msgid "Wireless Tools configuration is controlled by a few main variables. The sample configuration file below should describe all you need. One thing to bear in mind is that no configuration means \"connect to the strongest unencrypted Access Point\" - we will always try and connect you to something."
+msgstr "Для настройки Wireless Tools служат несколько основных переменных. В примере файла настроек, приведенном ниже, описано все, что вам потребуется. Нужно помнить, что отсутствие настройки означает «подключаться к нешифрующей точке доступа с самым сильным сигналом» —программа будет всегда пытаться подключить вас к чему-нибудь."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):245
 msgid "Install wireless-tools"
@@ -479,22 +326,13 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-wireless/wireless-tools</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):249
-msgid ""
-"Although you can store your wireless settings in <path>/etc/conf.d/wireless</"
-"path> this guide recommends you store them in <path>/etc/conf.d/net</path>."
-msgstr ""
-"Хотя вы можете хранить параметры настройки беспроводной сети в <path>/etc/"
-"conf.d/wireless</path>, в данном руководстве рекомендуется хранить их в "
-"<path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgid "Although you can store your wireless settings in <path>/etc/conf.d/wireless</path> this guide recommends you store them in <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Хотя вы можете хранить параметры настройки беспроводной сети в <path>/etc/conf.d/wireless</path>, в данном руководстве рекомендуется хранить их в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):255
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):497
-msgid ""
-"You <e>will</e> need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Вам <e>понадобится</e> обратиться к документации по <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=2#variable_name\">именам переменных</uri>."
+msgid "You <e>will</e> need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Вам <e>понадобится</e> обратиться к документации по <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">именам переменных</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):260
 msgid "sample iwconfig setup in /etc/conf.d/net"
@@ -507,8 +345,7 @@ msgid ""
 "<comment># Prefer iwconfig over wpa_supplicant</comment>\n"
 "modules=\"iwconfig\"\n"
 "\n"
-"<comment># Configure WEP keys for Access Points called ESSID1 and ESSID2<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Configure WEP keys for Access Points called ESSID1 and ESSID2</comment>\n"
 "<comment># You may configure up to 4 WEP keys, but only 1 can be active at\n"
 "# any time so we supply a default index of [1] to set key [1] and then\n"
 "# again afterwards to change the active key to [1]\n"
@@ -521,8 +358,7 @@ msgid ""
 "key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
 "key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
 "\n"
-"<comment># The below only work when we scan for available Access Points<"
-"/comment>\n"
+"<comment># The below only work when we scan for available Access Points</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Sometimes more than one Access Point is visible so we need to\n"
 "# define a preferred order to connect in</comment>\n"
@@ -533,24 +369,20 @@ msgstr ""
 "modules=\"iwconfig\"\n"
 "\n"
 "<comment># Настройка ключей WEP для точек доступа ESSID1 и ESSID2</comment>\n"
-"<comment># Можно указывать до 4 ключей WEP, но только 1 может работать в "
-"каждый\n"
-"# момент, поэтому мы указываем индекс по умолчанию [1], чтобы сделать ключ "
-"[1],\n"
+"<comment># Можно указывать до 4 ключей WEP, но только 1 может работать в каждый\n"
+"# момент, поэтому мы указываем индекс по умолчанию [1], чтобы сделать ключ [1],\n"
 "# а впоследствии снова, чтобы изменить активный ключ на [1].\n"
 "# Это нужно, если вы настраиваете другие ESSID на использование WEP-ключей,\n"
 "# отличающихся от [1].\n"
 "#\n"
-"# Приставка s: перед ключом означает, что ключ - в ASCII, иначе - "
-"шестнадцатеричный\n"
+"# Приставка s: перед ключом означает, что ключ - в ASCII, иначе - шестнадцатеричный\n"
 "#\n"
 "# enc open указывает открытую защиту (более безопасно)\n"
 "# enc restricted указывает ограниченную защиту (менее безопасно)</comment>\n"
 "key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
 "key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
 "\n"
-"<comment># Нижеследующее работает только при поиске доступных точек доступа.<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Нижеследующее работает только при поиске доступных точек доступа.</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># Иногда видны несколько точек доступа, и требуется задать\n"
 "# предпочтительный порядок подключения</comment>\n"
@@ -561,26 +393,12 @@ msgid "Fine tune Access Point Selection"
 msgstr "Настройка порядка выбора точки доступа"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):290
-msgid ""
-"You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but "
-"these are not normally required."
-msgstr ""
-"Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка "
-"выбора точки доступа, но обычно этого не требуется."
+msgid "You can add some extra options to fine-tune your Access Point selection, but these are not normally required."
+msgstr "Можно указать несколько дополнительных параметров для уточнения порядка выбора точки доступа, но обычно этого не требуется."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):295
-msgid ""
-"You can decide whether we only connect to preferred Access Points or not. By "
-"default if everything configured has failed and we can connect to an "
-"unencrypted Access Point then we will. This can be controlled by the "
-"<c>associate_order</c> variable. Here's a table of values and how they "
-"control this."
-msgstr ""
-"Вам решать, подключаться ли только к указанным точкам доступа, или нет. По "
-"умолчанию, если подключение ко всем настроенным точкам доступа не удалось и "
-"есть возможность подключиться к нешифрующей точке доступа, такое соединение "
-"произойдет. Этот порядок зависит от переменной <c>associate_order</c>. Ниже "
-"приводится таблица значений с описанием их действия."
+msgid "You can decide whether we only connect to preferred Access Points or not. By default if everything configured has failed and we can connect to an unencrypted Access Point then we will. This can be controlled by the <c>associate_order</c> variable. Here's a table of values and how they control this."
+msgstr "Вам решать, подключаться ли только к указанным точкам доступа, или нет. По умолчанию, если подключение ко всем настроенным точкам доступа не удалось и есть возможность подключиться к нешифрующей точке доступа, такое соединение произойдет. Этот порядок зависит от переменной <c>associate_order</c>. Ниже приводится таблица значений с описанием их действия."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):304
 msgid "Value"
@@ -600,36 +418,20 @@ msgid "We will only connect to visible APs in the preferred list"
 msgstr "Соединяться только с видимыми точками доступа из списка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):317
-msgid ""
-"We will forceably connect to APs in the preferred order if they are not "
-"found in a scan"
-msgstr ""
-"Принудительно подключаться к точкам доступа в заданной последовательности, "
-"если они не обнаружены при сканировании"
+msgid "We will forceably connect to APs in the preferred order if they are not found in a scan"
+msgstr "Принудительно подключаться к точкам доступа в заданной последовательности, если они не обнаружены при сканировании"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):324
 msgid "Do not scan for APs - instead just try to connect to each one in order"
-msgstr ""
-"не сканировать точки доступа, просто пытаться подключиться к каждой по списку"
+msgstr "не сканировать точки доступа, просто пытаться подключиться к каждой по списку"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):330
 msgid "Same as <c>forcepreferred</c> + connect to any other available AP"
-msgstr ""
-"так же, как в <c>forcepreferred</c> + подключаться к любой доступной точке "
-"доступа"
+msgstr "так же, как в <c>forcepreferred</c> + подключаться к любой доступной точке доступа"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):334
-msgid ""
-"Finally we have some <c>blacklist_aps</c> and <c>unique_ap</c> selection. "
-"<c>blacklist_aps</c> works in a similar way to <c>preferred_aps</c>. "
-"<c>unique_ap</c> is a <c>yes</c> or <c>no</c> value that says if a second "
-"wireless interface can connect to the same Access Point as the first "
-"interface."
-msgstr ""
-"Наконец, мы можем указать <c>blacklist_aps</c> и <c>unique_ap</c>. "
-"<c>blacklist_aps</c> работает подобно <c>preferred_aps</c>. <c>unique_ap</c> "
-"устанавливается в <c>yes</c> или <c>no</c>, указывая, можно ли подключать "
-"второй беспроводной интерфейс к той же точке доступа, что и первый."
+msgid "Finally we have some <c>blacklist_aps</c> and <c>unique_ap</c> selection. <c>blacklist_aps</c> works in a similar way to <c>preferred_aps</c>. <c>unique_ap</c> is a <c>yes</c> or <c>no</c> value that says if a second wireless interface can connect to the same Access Point as the first interface."
+msgstr "Наконец, мы можем указать <c>blacklist_aps</c> и <c>unique_ap</c>. <c>blacklist_aps</c> работает подобно <c>preferred_aps</c>. <c>unique_ap</c> устанавливается в <c>yes</c> или <c>no</c>, указывая, можно ли подключать второй беспроводной интерфейс к той же точке доступа, что и первый."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):341
 msgid "blacklist_aps and unique_ap example"
@@ -639,8 +441,7 @@ msgstr "blacklist_aps и unique_ap example"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Sometimes you never want to connect to certain access points<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Sometimes you never want to connect to certain access points</comment>\n"
 "blacklist_aps=\"'ESSID3' 'ESSID4'\"\n"
 "\n"
 "<comment># If you have more than one wireless card, you can say if you want\n"
@@ -654,8 +455,7 @@ msgstr ""
 "# к определенным точкам доступа</comment>\n"
 "blacklist_aps=\"ESSID3\" \"ESSID4\"\n"
 "\n"
-"<comment># Если у вас несколько беспроводных плат, можно указать, можно ли "
-"им\n"
+"<comment># Если у вас несколько беспроводных плат, можно указать, можно ли им\n"
 "# подключаться к одной и той же точке доступа\n"
 "# значение - \"yes\" или \"no\"\n"
 "# по умолчанию - \"yes\"</comment>\n"
@@ -666,12 +466,8 @@ msgid "Ad-Hoc and Master Modes"
 msgstr "Режимы Ad-Hoc и Master"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):358
-msgid ""
-"If you want to set yourself up as an Ad-Hoc node if you fail to connect to "
-"any Access Point in managed mode, you can do that too."
-msgstr ""
-"Если вы хотите становиться отдельным узлом (Ad-Hoc), когда не удается "
-"подключиться ни к какой точке доступа в режиме управления, это тоже возможно."
+msgid "If you want to set yourself up as an Ad-Hoc node if you fail to connect to any Access Point in managed mode, you can do that too."
+msgstr "Если вы хотите становиться отдельным узлом (Ad-Hoc), когда не удается подключиться ни к какой точке доступа в режиме управления, это тоже возможно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):363
 msgid "fallback to ad-hoc mode"
@@ -687,14 +483,8 @@ msgstr ""
 "adhoc_essid_eth0=\"This Adhoc Node\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):367
-msgid ""
-"What about connecting to Ad-Hoc networks or running in Master mode to become "
-"an Access Point? Here's a configuration just for that! You may need to "
-"specify WEP keys as shown above."
-msgstr ""
-"Как насчет подключения к сетям Ad-Hoc или запуска в режиме ведущего "
-"(master), чтобы стать точкой доступа? Есть конфигурация и для такой работы! "
-"Вам может потребоваться определить WEP-ключи, как показано выше."
+msgid "What about connecting to Ad-Hoc networks or running in Master mode to become an Access Point? Here's a configuration just for that! You may need to specify WEP keys as shown above."
+msgstr "Как насчет подключения к сетям Ad-Hoc или запуска в режиме ведущего (master), чтобы стать точкой доступа? Есть конфигурация и для такой работы! Вам может потребоваться определить WEP-ключи, как показано выше."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre:caption):373
 msgid "sample ad-hoc/master configuration"
@@ -717,8 +507,7 @@ msgid ""
 "channel_eth0=\"9\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Установка режима: допускается managed (по умолчанию), ad-hoc или "
-"master\n"
+"<comment># Установка режима: допускается managed (по умолчанию), ad-hoc или master\n"
 "# Не все драйверы поддерживают каждый режим</comment>\n"
 "mode_eth0=\"ad-hoc\"\n"
 "\n"
@@ -731,44 +520,16 @@ msgstr ""
 "channel_eth0=\"9\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(impo):387
-msgid ""
-"The below is taken verbatim from the BSD wavelan documentation found at <uri "
-"link=\"http://www.netbsd.org/Documentation/network/wavelan.html\">the NetBSD "
-"documentation</uri>. There are 14 channels possible; We are told that "
-"channels 1-11 are legal for North America, channels 1-13 for most of Europe, "
-"channels 10-13 for France, and only channel 14 for Japan. If in doubt, "
-"please refer to the documentation that came with your card or access point. "
-"Make sure that the channel you select is the same channel your access point "
-"(or the other card in an ad-hoc network) is on. The default for cards sold "
-"in North America and most of Europe is 3; the default for cards sold in "
-"France is 11, and the default for cards sold in Japan is 14."
-msgstr ""
-"Следующий текст взят дословно из документации BSD wavelan, входящей в <uri "
-"link=\"http://www.netbsd.org/Documentation/network/wavelan.html"
-"\">документацию NetBSD</uri>: «Существуют 14 каналов. Нам сообщили, что "
-"использование каналов с 1 по 11 является законным в Северной Америке, "
-"каналов с 1 по 13 — в большинстве стран Европы, каналов с 10 по 13 — во "
-"Франции, и только канала 14 — в Японии. Если у вас есть сомнения, обратитесь "
-"к документации от вашей платы или точки доступа. Убедитесь что выбранный "
-"канал совпадает с каналом точки доступа (или другой платы в сети ad-hoc). По "
-"умолчанию на платах, продаваемых в Северной Америке и большинстве стран "
-"Европы, настроен канал 3; на платах, продаваемых во Франции — канал 11; на "
-"платах, продаваемых в Японии — канал 14»."
+msgid "The below is taken verbatim from the BSD wavelan documentation found at <uri link=\"http://www.netbsd.org/Documentation/network/wavelan.html\">the NetBSD documentation</uri>. There are 14 channels possible; We are told that channels 1-11 are legal for North America, channels 1-13 for most of Europe, channels 10-13 for France, and only channel 14 for Japan. If in doubt, please refer to the documentation that came with your card or access point. Make sure that the channel you select is the same channel your access point (or the other card in an ad-hoc network) is on. The default for cards sold in North America and most of Europe is 3; the default for cards sold in France is 11, and the default for cards sold in Japan is 14."
+msgstr "Следующий текст взят дословно из документации BSD wavelan, входящей в <uri link=\"http://www.netbsd.org/Documentation/network/wavelan.html\">документацию NetBSD</uri>: «Существуют 14 каналов. Нам сообщили, что использование каналов с 1 по 11 является законным в Северной Америке, каналов с 1 по 13 — в большинстве стран Европы, каналов с 10 по 13 — во Франции, и только канала 14 — в Японии. Если у вас есть сомнения, обратитесь к документации от вашей платы или точки доступа. Убедитесь что выбранный канал совпадает с каналом точки доступа (или другой платы в сети ad-hoc). По умолчанию на пла
 тах, продаваемых в Северной Америке и большинстве стран Европы, настроен канал 3; на платах, продаваемых во Франции — канал 11; на платах, продаваемых в Японии — канал 14»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):403
 msgid "Troubleshooting Wireless Tools"
 msgstr "Устранение неполадок в Wireless Tools"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):406
-msgid ""
-"There are some more variables you can use to help get your wireless up and "
-"running due to driver or environment problems. Here's a table of other "
-"things you can try."
-msgstr ""
-"Существуют дополнительные переменные, которые можно использовать для запуска "
-"своего беспроводного оборудования и устранения неполадок, возникших из-за "
-"драйвера или проблем с сетевым окружением. Ниже приведена таблица прочих "
-"функций, которые можно перепробовать."
+msgid "There are some more variables you can use to help get your wireless up and running due to driver or environment problems. Here's a table of other things you can try."
+msgstr "Существуют дополнительные переменные, которые можно использовать для запуска своего беспроводного оборудования и устранения неполадок, возникших из-за драйвера или проблем с сетевым окружением. Ниже приведена таблица прочих функций, которые можно перепробовать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(th):414
 msgid "Variable"
@@ -780,82 +541,43 @@ msgstr "Значение по умолчанию"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):421
 msgid "See the iwconfig man page for details on what to send <c>iwconfig</c>"
-msgstr ""
-"За подробными сведениями о параметрах <c>iwconfig</c> обращайтесь к странице "
-"справки iwconfig."
+msgstr "За подробными сведениями о параметрах <c>iwconfig</c> обращайтесь к странице справки iwconfig."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):426
 msgid "See the iwpriv man page for details on what to send <c>iwpriv</c>"
-msgstr ""
-"За подробными сведениями о параметрах <c>iwpriv</c> обращайтесь к странице "
-"справки iwpriv"
+msgstr "За подробными сведениями о параметрах <c>iwpriv</c> обращайтесь к странице справки iwpriv"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):431
-msgid ""
-"The number of seconds to sleep before attempting to scan. This is needed "
-"when the driver/firmware needs more time to active before it can be used."
-msgstr ""
-"Время задержки в секундах перед попыткой сканирования. Требуется, когда "
-"драйверу или прошивке нужно дополнительное время для перехода в рабочий "
-"режим."
+msgid "The number of seconds to sleep before attempting to scan. This is needed when the driver/firmware needs more time to active before it can be used."
+msgstr "Время задержки в секундах перед попыткой сканирования. Требуется, когда драйверу или прошивке нужно дополнительное время для перехода в рабочий режим."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):439
-msgid ""
-"The number of seconds to wait for the interface to associate with the Access "
-"Point before moving onto the next one"
-msgstr ""
-"Время ожидания связи интерфейса с точкой доступа (в секундах) перед "
-"переходом к опросу следующей."
+msgid "The number of seconds to wait for the interface to associate with the Access Point before moving onto the next one"
+msgstr "Время ожидания связи интерфейса с точкой доступа (в секундах) перед переходом к опросу следующей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):447
-msgid ""
-"Some drivers do not reset the MAC address associated with an invalid one "
-"when they lose or attempt association. Some drivers do not reset the quality "
-"level when they lose or attempt association. Valid settings are <c>MAC</c>, "
-"<c>quality</c> and <c>all</c>."
-msgstr ""
-"Некоторые драйверы не сбрасывают MAC-адрес, связанный с недоступной точкой "
-"доступа, при потере или попытки связи. Некоторые драйверы не сбрасывают "
-"значение качества сигнала при потере или попытке соединения. Допустимые "
-"значения: <c>MAC</c>, <c>quality</c> и <c>all</c>."
+msgid "Some drivers do not reset the MAC address associated with an invalid one when they lose or attempt association. Some drivers do not reset the quality level when they lose or attempt association. Valid settings are <c>MAC</c>, <c>quality</c> and <c>all</c>."
+msgstr "Некоторые драйверы не сбрасывают MAC-адрес, связанный с недоступной точкой доступа, при потере или попытки связи. Некоторые драйверы не сбрасывают значение качества сигнала при потере или попытке соединения. Допустимые значения: <c>MAC</c>, <c>quality</c> и <c>all</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):457
-msgid ""
-"Some drivers have to scan in ad-hoc mode, so if scanning fails try setting "
-"<c>ad-hoc</c> here"
-msgstr ""
-"Некоторым драйверам необходимо сканировать в режиме ad-hoc. Если "
-"сканирование не удается, попробуйте указать здесь <c>ad-hoc</c>."
+msgid "Some drivers have to scan in ad-hoc mode, so if scanning fails try setting <c>ad-hoc</c> here"
+msgstr "Некоторым драйверам необходимо сканировать в режиме ad-hoc. Если сканирование не удается, попробуйте указать здесь <c>ad-hoc</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):465
-msgid ""
-"Sends some <c>iwpriv</c> commands to the interface before scanning. See the "
-"iwpriv man page for more details."
-msgstr ""
-"Посылать интерфейсу некоторые команды <c>iwpriv</c> перед сканированием. За "
-"дополнительными сведениями обращайтесь к странице справки iwpriv."
+msgid "Sends some <c>iwpriv</c> commands to the interface before scanning. See the iwpriv man page for more details."
+msgstr "Посылать интерфейсу некоторые команды <c>iwpriv</c> перед сканированием. За дополнительными сведениями обращайтесь к странице справки iwpriv."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(ti):473
-msgid ""
-"Sends some <c>iwpriv</c> commands to the interface after scanning. See the "
-"iwpriv man page for more details."
-msgstr ""
-"Посылать интерфейсу некоторые команды <c>iwpriv</c> после сканирования. За "
-"дополнительными сведениями обращайтесь к странице справки iwpriv."
+msgid "Sends some <c>iwpriv</c> commands to the interface after scanning. See the iwpriv man page for more details."
+msgstr "Посылать интерфейсу некоторые команды <c>iwpriv</c> после сканирования. За дополнительными сведениями обращайтесь к странице справки iwpriv."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):484
 msgid "Defining network configuration per ESSID"
 msgstr "Раздельная настройка сети по ESSID"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(p):487
-msgid ""
-"Sometimes, you need a static IP when you connect to <e>ESSID1</e> and you "
-"need DHCP when you connect to <e>ESSID2</e>. In fact, most module variables "
-"can be defined per ESSID. Here's how we do this."
-msgstr ""
-"Иногда необходим статический IP-адрес при соединении с <c>ESSID1</c>, и DHCP "
-"при соединении с <c>ESSID2</c>. На деле, большинство переменных модуля можно "
-"определять раздельно по ESSID. Вот как это делается:"
+msgid "Sometimes, you need a static IP when you connect to <e>ESSID1</e> and you need DHCP when you connect to <e>ESSID2</e>. In fact, most module variables can be defined per ESSID. Here's how we do this."
+msgstr "Иногда необходим статический IP-адрес при соединении с <c>ESSID1</c>, и DHCP при соединении с <c>ESSID2</c>. На деле, большинство переменных модуля можно определять раздельно по ESSID. Вот как это делается:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):493
 msgid "These work if you're using WPA Supplicant or Wireless Tools."
@@ -883,8 +605,7 @@ msgid ""
 "dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
 "\n"
 "<comment># You override by the MAC address of the Access Point\n"
-"# This handy if you goto different locations that have the same ESSID<"
-"/comment>\n"
+"# This handy if you goto different locations that have the same ESSID</comment>\n"
 "config_001122334455=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
 "dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
@@ -898,22 +619,21 @@ msgstr ""
 "fallback_route_ESSID2=\"default via 192.168.3.1\"\n"
 "\n"
 "<comment># Можно также указать сервера имен и другие вещи.</comment>\n"
-"<comment># ПРИМЕЧАНИЕ: DHCP переопределит настройки, если не указано иное<"
-"/comment>\n"
-"dns_servers_ESSID1=\"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\"\n"
+"<comment># ПРИМЕЧАНИЕ: DHCP переопределит настройки, если не указано иное</comment>\n"
+"dns_servers_ESSID1=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
 "dns_domain_ESSID1=\"some.domain\"\n"
 "dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
 "\n"
 "<comment># Перенастройка производится по МАС-адресу точки доступа.\n"
-"# Это полезно, когда в разных местах есть точки доступа с одинаковым ESSID<"
-"/comment>\n"
+"# Это полезно, когда в разных местах есть точки доступа с одинаковым ESSID</comment>\n"
 "config_001122334455=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
-"dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\"\n"
+"dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 20:54 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 20:54 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     95c7aafce601260b07e7e989dc29b9ade36f9ae6
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 20:53:58 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 20:53:58 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=95c7aafc

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po |  123 +++++-----------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 96 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
index b3ac680..59fffa3 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:49+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:53+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -30,29 +29,12 @@ msgid "Extra Hardware Configuration"
 msgstr "Дополнительная настройка оборудования"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):14
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the "
-"vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it "
-"may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection "
-"missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate "
-"kernel modules manually."
-msgstr ""
-"При загрузке установочный диск пытается выявить все установленные устройства "
-"и загружает подходящие модули ядра (драйверы) для поддержки вашего "
-"оборудования. В подавляющем большинстве случаев он очень хорошо справляется "
-"с этой работой. Однако, в некоторых случаях он может не справиться с "
-"автозагрузкой нужных вам модулей ядра. Если автоопределение по PCI не смогло "
-"обнаружить какое-либо из вашего оборудования, то вам придется загрузить "
-"подходящий модуль ядра вручную."
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "При загрузке установочный диск пытается выявить все установленные устройства и загружает подходящие модули ядра (драйверы) для поддержки вашего оборудования. В подавляющем большинстве случаев он очень хорошо справляется с этой работой. Однако, в некоторых случаях он может не справиться с автозагрузкой нужных вам модулей ядра. Если автоопределение по PCI не смогло обнаружить какое-либо из вашего оборудования, то вам придется загрузить подходящий модуль ядра вручную."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):23
-msgid ""
-"In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for "
-"certain kinds of network interfaces):"
-msgstr ""
-"В следующем примере мы попробуем загрузить модуль <c>8139too</c> (отвечающий "
-"за поддержку целого семейства сетевых карт):"
+msgid "In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for certain kinds of network interfaces):"
+msgstr "В следующем примере мы попробуем загрузить модуль <c>8139too</c> (отвечающий за поддержку целого семейства сетевых карт):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):28
 msgid "Loading kernel modules"
@@ -72,22 +54,12 @@ msgid "Optional: User Accounts"
 msgstr "Дополнительно: Учетные записи пользователей"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):38
-msgid ""
-"If you plan on giving other people access to your installation environment "
-"or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security "
-"reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root "
-"password."
-msgstr ""
-"Если вы собираетесь предоставить доступ среде установки кому-то еще или "
-"захотите с кем-нибудь пообщаться через <c>irssi</c>, но без привилегий root "
-"(из соображений безопасности, то вам понадобится создать учетные записи "
-"пользователей и сменить пароль root."
+msgid "If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password."
+msgstr "Если вы собираетесь предоставить доступ среде установки кому-то еще или захотите с кем-нибудь пообщаться через <c>irssi</c>, но без привилегий root (из соображений безопасности, то вам понадобится создать учетные записи пользователей и сменить пароль root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):45
 msgid "To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:"
-msgstr ""
-"Чтобы изменить пароль пользователя root, воспользуйтесь командой <c>passwd</"
-"c>:"
+msgstr "Чтобы изменить пароль пользователя root, воспользуйтесь командой <c>passwd</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):49
 msgid "Changing the root password"
@@ -107,14 +79,8 @@ msgstr ""
 "Re-enter password: <comment>(Введите новый пароль еще раз)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):55
-msgid ""
-"To create a user account, we first enter their credentials, followed by its "
-"password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the "
-"next example, we create a user called \"john\"."
-msgstr ""
-"При создания учетной записи сначала мы введем ее имя, а затем назначим ей "
-"пароль. Для этого мы воспользуемся командами <c>useradd</c> и <c>passwd</c>. "
-"В следующем примере мы создадим пользователя с именем «john»."
+msgid "To create a user account, we first enter their credentials, followed by its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the next example, we create a user called \"john\"."
+msgstr "При создания учетной записи сначала мы введем ее имя, а затем назначим ей пароль. Для этого мы воспользуемся командами <c>useradd</c> и <c>passwd</c>. В следующем примере мы создадим пользователя с именем «john»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):61
 msgid "Creating a user account"
@@ -133,15 +99,11 @@ msgstr ""
 "# <i>useradd -m -G users john</i>\n"
 "# <i>passwd john</i>\n"
 "New password: <comment>(Введите пароль пользователя john)</comment>\n"
-"Re-enter password: <comment>(Введите пароль пользователя john еще раз)<"
-"/comment>\n"
+"Re-enter password: <comment>(Введите пароль пользователя john еще раз)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
-msgid ""
-"You can change your user id from root to the newly created user by using "
-"<c>su</c>:"
-msgstr ""
-"Переключиться на нового пользователя можно с помощью команды <c>su</c>:"
+msgid "You can change your user id from root to the newly created user by using <c>su</c>:"
+msgstr "Переключиться на нового пользователя можно с помощью команды <c>su</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):73
 msgid "Changing user id"
@@ -184,25 +146,12 @@ msgstr "Дополнительно: Просмотр документации в
 #. document):
 #. </p>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-msgid ""
-"If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
-"you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
-"User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal."
-msgstr ""
-"Если в процессе установки вы хотите просматривать Настольную книгу Gentoo, "
-"создайте пользователя (см. <uri link=\"#useraccounts\">Дополнительно: "
-"Учетные записи пользователей</uri>), после чего нажмите <c>Alt-F2</c> для "
-"перехода в новый терминал."
+msgid "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal."
+msgstr "Если в процессе установки вы хотите просматривать Настольную книгу Gentoo, создайте пользователя (см. <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>), после чего перейдите в новый терминал с помощью клавиш <c>Alt-F2</c> и войдите в систему под созданным пользователем."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
-msgid ""
-"You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the "
-"<e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go "
-"on the Internet to view the document):"
-msgstr ""
-"Вы сможете просматривать Настольную книгу с помощью <c>links</c>, как только "
-"завершите главу <e>Настройка сети</e> (иначе вы не сможете выйти в Интернет "
-"просматривать этот документы):"
+msgid "You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the <e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the document):"
+msgstr "Вы сможете просматривать Настольную книгу с помощью <c>links</c>, как только завершите главу <e>Настройка сети</e> (иначе вы не сможете выйти в Интернет просматривать этот документы):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):120
 msgid "Viewing the Online Documentation"
@@ -212,12 +161,10 @@ msgstr "Просмотр документации онлайн"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"><"
-"/keyval></i>\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/<keyval id=\"online-book\"><"
-"/keyval></i>\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/ru/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):124
 msgid "You can go back to your original terminal by pressing <c>Alt-F1</c>."
@@ -228,18 +175,8 @@ msgid "Optional: Starting the SSH Daemon"
 msgstr "Дополнительно: Запуск демона SSH"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):134
-msgid ""
-"If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo "
-"installation (perhaps because those users are going to help you install "
-"Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them "
-"and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that "
-"<e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
-msgstr ""
-"Если вы собираетесь впустить других пользователей на свой компьютер на время "
-"установки Gentoo (возможно, они помогут вам установить Gentoo или даже "
-"сделают это за вас), то вам понадобится создать для них учетную запись и, "
-"возможно, предоставить им пароль от учетной записи root (но <e>только</e> "
-"<e>если</e> вы <b>полностью доверяете</b> им)."
+msgid "If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
+msgstr "Если вы собираетесь впустить других пользователей на свой компьютер на время установки Gentoo (возможно, они помогут вам установить Gentoo или даже сделают это за вас), то вам понадобится создать для них учетную запись и, возможно, предоставить им пароль от учетной записи root (но <e>только</e> <e>если</e> вы <b>полностью доверяете</b> им)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):142
 msgid "To fire up the SSH daemon, execute the following command:"
@@ -259,17 +196,11 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):150
-msgid ""
-"To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue "
-"with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your "
-"Network</uri>."
-msgstr ""
-"Для использования sshd вам сперва понадобится настроить сеть. Этот процесс "
-"описан в главе <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Настройка сети</uri>."
+msgid "To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your Network</uri>."
+msgstr "Для использования sshd вам сперва понадобится настроить сеть. Этот процесс описан в главе <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Настройка сети</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 21:00 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 21:00 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     b78ec28715aeb125fbdb2780aa92190277375766
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 21:00:06 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 21:00:06 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b78ec287

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 44 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po |  343 ++++-----------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 282 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po
index c9c199c..fbaa6df 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-ia64-medium.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:04+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:59+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(version):11
 msgid "7.1"
@@ -33,97 +32,44 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для "
-"успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only "
-"have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
-msgstr ""
-"Практически любой компьютер IA64 способен загружать Gentoo. В данный момент "
-"у нас есть только LiveCD, так что ваш компьютер должен иметь устройство CD-"
-"ROM."
+msgid "Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
+msgstr "Практически любой компьютер IA64 способен загружать Gentoo. В данный момент у нас есть только LiveCD, так что ваш компьютер должен иметь устройство CD-ROM."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):41
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
 msgstr "Установочные компакт-диски Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):46
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, "
-"содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с "
-"компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы "
-"для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками "
-"Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "<e>Установочные компакт-диски Gentoo</e> являются загрузочными дисками, содержащими самодостаточную среду Gentoo. Они позволяют загружать Linux с компакт-диска. Во время загрузки будут загружены все необходимые драйверы для обнаруженного оборудования. Эти диски сопровождаются разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):53
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, "
-"разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Все установочные компакт-диски позволяют загрузиться, настроить сеть, разметить разделы жесткого диска и начать установку Gentoo из Интернета."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):80
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "Минимальный установочный компакт-диск Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):83
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать "
-"с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к "
-"Интернету."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Минимальный установочный диск называется <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> и занимает всего <keyval id=\"min-cd-size\"/> МБ. Gentoo можно устанавливать с этого диска, но <e>только</e> при наличии работоспособного подключения к Интернету."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):111
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Архив Stage3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):114
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду "
-"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с "
-"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo "
-"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания "
-"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и "
-"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас "
-"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку "
-"распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq."
-"xml#stage12\">Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел <uri link=\"/doc/ru/faq.xml#stage12\">Как у
 становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):125
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml"
-"\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Архивы Stage3 можно скачать из каталога <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> с любого из <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">официальных зеркал Gentoo</uri>, они не содержатся в LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):136
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -134,57 +80,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Скачивание и прожиг установочных дисков"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):141
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и "
-"прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но "
-"где их взять? "
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Итак, вы выбрали нужный установочный диск Gentoo. Начнем с его скачивания и прожига выбранного диска. Ранее обсуждались варианты доступных дисков, но где их взять? "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):147
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link="
-"\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Вы можете загрузить любой из установочных дисков с одного из наших <uri link=\"/main/ru/mirrors.xml\">зеркал</uri>. Диски расположены в каталоге <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):153
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, "
-"которые можно записать на CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "В этом каталоге находятся ISO-файлы. Это полные образы компакт-дисков, которые можно записать на CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):158
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете "
-"вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, "
-"<path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную "
-"сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "В случае, если не уверены, не искажен ли загруженный файл, то можете вычислить и сверить его контрольную сумму MD5 с нашей (например, <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Вычислить контрольную сумму MD5 можно программой <c>md5sum</c> в Linux/Unix или <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> для Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):166
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG "
-"проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, "
-"заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем "
-"получите открытый ключ:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Другой способ проверить пригодность загруженного файла — с помощью GnuPG проверить криптографическую подпись с хранящейся у нас (файл, заканчивающийся на <path>.asc</path>). Загрузите файл подписи, затем получите открытый ключ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre:caption):172
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -223,209 +136,75 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):187
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ "
-"прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы "
-"обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в "
-"нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Для записи скачанных ISO-образов, необходимо установить «сырой» способ прожига. Как это сделать, сильно зависит от используемой программы. Здесь мы обсудим <c>cdrecord</c> и <c>K3B</c>. Дополнительные сведения находятся в нашем<uri link=\"/doc/ru/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):195
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;"
-"скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему "
-"устройству CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "При использовании cdrecord просто введите <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;скачанный iso-файл&gt; (замените <path>/dev/hdc</path> на путь к вашему устройству CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):200
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> "
-"(Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области "
-"«Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "При использования K3B выберите <c>Tools</c>  &gt; <c>Burn CD Image</c> (Инструменты  &gt; Прожечь образ). Затем укажите ваш ISO-файл в области «Image to Burn». В завершение нажмите <c>Start</c> (Запуск)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):209
 msgid "Booting the Installation CD"
 msgstr "Загрузка с установочного компакт-диска"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all "
-"CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system "
-"and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to "
-"select will differ depending on your hardware."
-msgstr ""
-"Записав установочный компакт-диск, загрузитесь с него. Удалите все компакт-"
-"диски из приводов и вставьте установочный компакт-диск Gentoo. Перезагрузите "
-"систему и дождитесь загрузки в консоли прошивки EFI. Точный выбор будет "
-"отличаться в зависимости от вашего оборудования."
+msgid "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to select will differ depending on your hardware."
+msgstr "Записав установочный компакт-диск, загрузитесь с него. Удалите все компакт-диски из приводов и вставьте установочный компакт-диск Gentoo. Перезагрузите систему и дождитесь загрузки в консоли прошивки EFI. Точный выбор будет отличаться в зависимости от вашего оборудования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):220
-msgid ""
-"Most implementations usually present an option directly on the first menu "
-"(the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be "
-"something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable "
-"DVD\". Select this option."
-msgstr ""
-"Большинство реализаций уже содержат нужный параметр прямо в первом меню (EFI "
-"Boot Manager). Точная формулировка может варьироваться, но обычно это может "
-"быть что-нибудь типа «CD Boot», «Removable Media Boot» or «Internal Bootable "
-"DVD». Выберите этот параметр."
+msgid "Most implementations usually present an option directly on the first menu (the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable DVD\". Select this option."
+msgstr "Большинство реализаций уже содержат нужный параметр прямо в первом меню (EFI Boot Manager). Точная формулировка может варьироваться, но обычно это может быть что-нибудь типа «CD Boot», «Removable Media Boot» or «Internal Bootable DVD». Выберите этот параметр."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):227
-msgid ""
-"If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the "
-"CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter "
-"the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will "
-"display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list "
-"of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
-msgstr ""
-"Если ваша реализация EFI не содержит подобного параметра, то вы можете "
-"загрузить компакт-диск с помощью EFI Shell. В всех реализациях этот параметр "
-"есть, с помощью которого можно войти в оболочку из меню Boot Manager. "
-"Выберите этот параметр. EFI Shell покажет список доступных блочных устройств "
-"(<c>blk<b>n</b>:</c>), а также список файловых систем, к которым EFI Shell "
-"может получить доступ (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
+msgid "If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
+msgstr "Если ваша реализация EFI не содержит подобного параметра, то вы можете загрузить компакт-диск с помощью EFI Shell. В всех реализациях этот параметр есть, с помощью которого можно войти в оболочку из меню Boot Manager. Выберите этот параметр. EFI Shell покажет список доступных блочных устройств (<c>blk<b>n</b>:</c>), а также список файловых систем, к которым EFI Shell может получить доступ (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; "
-"regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one "
-"<c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path "
-"will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, "
-"replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the "
-"Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
-msgstr ""
-"В большинстве случаев необходимым параметром будет <c>fs0:</c>; если CD-ROM "
-"распознал компакт-диск, то должна быть видна одна запись <c>fs<b>n</b></c> "
-"для устройства компакт-дисков (путь устройства EFI будет содержать в себе "
-"<c>CDROM</c>). Введите <c>fs<b>n</b>:</c>, заменив <b>n</b> необходимым "
-"значением, а затем нажмите ввод. Далее просто наберите <c>elilo</c> и "
-"нажмите ввод."
+msgid "In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one <c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
+msgstr "В большинстве случаев необходимым параметром будет <c>fs0:</c>; если CD-ROM распознал компакт-диск, то должна быть видна одна запись <c>fs<b>n</b></c> для устройства компакт-дисков (путь устройства EFI будет содержать в себе <c>CDROM</c>). Введите <c>fs<b>n</b>:</c>, заменив <b>n</b> необходимым значением, а затем нажмите ввод. Далее просто наберите <c>elilo</c> и нажмите ввод."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):246
-msgid ""
-"You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a "
-"kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel "
-"command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. "
-"Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
-msgstr ""
-"Вас должно поприветствовать загрузочное сообщение ELILO. запрашивающее имя "
-"загружаемого ядра и дополнительные параметры загрузки. В большинстве случаев "
-"просто нажмите ввод или подождите пять секунд. В установочном компакт-диске "
-"для IA64 доступно только одно ядро — <c>gentoo</c>."
+msgid "You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
+msgstr "Вас должно поприветствовать загрузочное сообщение ELILO. запрашивающее имя загружаемого ядра и дополнительные параметры загрузки. В большинстве случаев просто нажмите ввод или подождите пять секунд. В установочном компакт-диске для IA64 доступно только одно ядро — <c>gentoo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):254
-msgid ""
-"Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel "
-"command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> "
-"option depending on your hardware:"
-msgstr ""
-"Для дополнительных параметров также доступны псевдонимы ядра, которые можно "
-"использовать, в зависимости от оборудования, вместо <c>gentoo</c>:"
+msgid "Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> option depending on your hardware:"
+msgstr "Для дополнительных параметров также доступны псевдонимы ядра, которые можно использовать, в зависимости от оборудования, вместо <c>gentoo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
-msgid ""
-"The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial "
-"port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI "
-"implementations where the kernel can't detect what console to use. You "
-"should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces "
-"no output and if you are using a serial console. If you use a serial console "
-"which is not connected to the first serial port you must manually select the "
-"console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the "
-"number of the serial port."
-msgstr ""
-"Параметр <c>gentoo-serial</c> запустит последовательную консоль на первом "
-"последовательном порте (ttyS0) со скоростью 9600 бит/с. Это может "
-"потребоваться для некоторых старых реализаций EFI, для которых ядро не может "
-"определить, какую консоль следует использовать. Попробуйте этот параметр, "
-"если при загрузке <c>gentoo</c> не выводится никаких сообщений, и вы "
-"используете последовательную консоль. Если последовательная консоль не "
-"подключена к первому последовательному порту, то вы можете вручную выбрать "
-"консоль, набрав <c>gentoo console=ttyS#,9600</c>, где <c>#</c> — номер "
-"последовательного порта."
+msgid "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI implementations where the kernel can't detect what console to use. You should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces no output and if you are using a serial console. If you use a serial console which is not connected to the first serial port you must manually select the console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the number of the serial port."
+msgstr "Параметр <c>gentoo-serial</c> запустит последовательную консоль на первом последовательном порте (ttyS0) со скоростью 9600 бит/с. Это может потребоваться для некоторых старых реализаций EFI, для которых ядро не может определить, какую консоль следует использовать. Попробуйте этот параметр, если при загрузке <c>gentoo</c> не выводится никаких сообщений, и вы используете последовательную консоль. Если последовательная консоль не подключена к первому последовательному порту, то вы можете вручную выбрать консоль, набрав <c>gentoo console=ttyS#,9600</c>, где <c>#</c> — но
 мер последовательного порта. <b>Не</b> используйте это в нормальной ситуации, данные действия требуются только иногда и только в особо хитрых реализациях EFI."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):272
-msgid ""
-"The <c>gentoo-ilo</c> option forces a serial console on the <c>ttyS3</c> "
-"serial port at 9600bps. This should be used if you're installing using the "
-"HP iLO remote console feature."
-msgstr ""
-"Параметр <c>gentoo-ilo</c> запустит последовательную консоль на "
-"последовательном порту <c>ttyS3</c> со скоростью 9600 бит/с. Данные "
-"действия необходимы только если вы производите установку с помощью удаленной "
-"консоли HP iLO."
+msgid "The <c>gentoo-ilo</c> option forces a serial console on the <c>ttyS3</c> serial port at 9600bps. This should be used if you're installing using the HP iLO remote console feature."
+msgstr "Параметр <c>gentoo-ilo</c> запустит последовательную консоль на последовательном порту <c>ttyS3</c> со скоростью 9600 бит/с. Это годно для использования, если вы используете the HP iLO для установки функции последовательной консоли."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):278
-msgid ""
-"The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> "
-"serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if "
-"the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are "
-"using a video console this option should not be required."
-msgstr ""
-"Параметр <c>gentoo-sgi</c> запустит последовательную консоль на "
-"последовательном порту <c>ttySG0</c> со скоростью 115200 бит/с. Данные "
-"действия необходимы только для оборудования SGI. Если настройками EFI по "
-"умолчанию была выбрана правильная консоль, или вы используете видеоконсоль, "
-"то этот параметр не нужен."
+msgid "The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are using a video console this option should not be required."
+msgstr "Параметр <c>gentoo-sgi</c> запустит последовательную консоль на последовательном порту <c>ttySG0</c> со скоростью 115200 бит/с. Данные действия необходимы только для оборудования SGI. Если настройками EFI по умолчанию была выбрана правильная консоль, или вы используете видеоконсоль, то этот параметр не нужен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):288
-msgid ""
-"You can also provide kernel options. They represent optional settings you "
-"can (de)activate at will."
-msgstr ""
-"Также можно указать параметры ядра. Они отвечают за необязательные "
-"настройки, которые вы можете включить или выключить."
+msgid "You can also provide kernel options. They represent optional settings you can (de)activate at will."
+msgstr "Также можно указать параметры ядра. Они отвечают за необязательные настройки, которые вы можете включить или выключить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):301
-msgid ""
-"The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you "
-"can override any option in the exact order you specify."
-msgstr ""
-"Компакт-диском параметры «no*» проверяются до «do*», так что вы можете "
-"переопределить любой параметр именно в том порядке, в каком указали."
+msgid "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you can override any option in the exact order you specify."
+msgstr "Компакт-диском параметры «no*» проверяются до «do*», так что вы можете переопределить любой параметр именно в том порядке, в каком указали."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):306
-msgid ""
-"You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on "
-"a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the "
-"prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will "
-"be accepted and the boot process will continue. Once the boot process "
-"completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux "
-"as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the "
-"current console. If you are using a video console and have a keyboard "
-"connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 "
-"and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
-"Теперь вас должен поприветствовать загрузочная заставка. Если вы "
-"устанавливаете Gentoo в систему с не английской клавиатурой, убедитесь, что "
-"выбрали подходящую раскладку. Если в течение 10 секунд выбора не последует, "
-"будет использована раскладка по умолчанию (US). Как только закончится "
-"загрузка, вы автоматически войдете «живую» среду Gentoo Linux в качестве "
-"пользователя «root». В текущей консоли должна появиться строка приглашения "
-"пользователя root («#»). Если вы используете видеоконсоль и подключенную "
-"клавиатуру, то вы можете переключаться в другие консоли, нажимая на Alt-F2, "
-"Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
+msgid "You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will be accepted and the boot process will continue. Once the boot process completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the current console. If you are using a video console and have a keyboard connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
+msgstr "Теперь вас должен поприветствовать загрузочная заставка. Если вы устанавливаете Gentoo в систему с не английской клавиатурой, убедитесь, что выбрали подходящую раскладку. Если в течение 10 секунд выбора не последует, будет использована раскладка по умолчанию (US). Как только закончится загрузка, вы автоматически войдете «живую» среду Gentoo Linux в качестве пользователя «root». В текущей консоли должна появиться строка приглашения пользователя root («#»). Если вы используете видеоконсоль и подключенную клавиатуру, то вы можете переключаться в
  другие консоли, нажимая на Alt-F2, Alt-F3 и Alt-F4. Вернуться назад можно с помощью комбинации Alt-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):318
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки "
-"оборудования</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "А теперь продолжим с <uri link=\"#hardware\">Дополнительной настройки оборудования</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 21:07 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 21:07 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     71f83bfa49ccc1cd5a6a2162d64b25ed72b78f16
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 21:07:01 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 21:07:01 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=71f83bfa

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 112 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po |  532 ++++++--------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 415 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po
index 08a5a3a..2f2694f 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-config.xml.po
@@ -2,34 +2,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 03:06+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(abstract):11
-msgid ""
-"You need to edit some important configuration files. In this chapter you "
-"receive an overview of these files and an explanation on how to proceed."
-msgstr ""
-"Вам потребуется отредактировать несколько важных конфигурационных файлов. Из "
-"этой главы вы получите представление об этих файлах и поймете, как с ними "
-"обращаться."
+msgid "You need to edit some important configuration files. In this chapter you receive an overview of these files and an explanation on how to proceed."
+msgstr "Вам потребуется отредактировать несколько важных конфигурационных файлов. Из этой главы вы получите представление об этих файлах и поймете, как с ними обращаться."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(version):17
-msgid "14"
-msgstr "14"
+msgid "13"
+msgstr "13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(date):18
-msgid "2011-09-11"
-msgstr "2011-09-11"
+msgid "2011-08-13"
+msgstr "2011-08-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):21
 msgid "Filesystem Information"
@@ -40,95 +34,44 @@ msgid "What is fstab?"
 msgstr "Что такое fstab?"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):26
-msgid ""
-"Under Linux, all partitions used by the system must be listed in <path>/etc/"
-"fstab</path>. This file contains the mount points of those partitions (where "
-"they are seen in the file system structure), how they should be mounted and "
-"with what special options (automatically or not, whether users can mount "
-"them or not, etc.)"
-msgstr ""
-"В Linux все разделы, используемые системой, должны быть перечислены в<path>/"
-"etc/fstab</path>. В этом файле указываются точки подключения разделов "
-"(местоположение разделов в файловой системе), порядок подключения, а также "
-"дополнительные параметры (автоматический или ручной режим подключения, "
-"достаточность прав пользователя для подключения и так далее)."
+msgid "Under Linux, all partitions used by the system must be listed in <path>/etc/fstab</path>. This file contains the mount points of those partitions (where they are seen in the file system structure), how they should be mounted and with what special options (automatically or not, whether users can mount them or not, etc.)"
+msgstr "В Linux все разделы, используемые системой, должны быть перечислены в<path>/etc/fstab</path>. В этом файле указываются точки подключения разделов (местоположение разделов в файловой системе), порядок подключения, а также дополнительные параметры (автоматический или ручной режим подключения, достаточность прав пользователя для подключения и так далее)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):37
 msgid "Creating /etc/fstab"
 msgstr "Создание /etc/fstab"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):40
-msgid ""
-"<path>/etc/fstab</path> uses a special syntax. Every line consists of six "
-"fields, separated by whitespace (space(s), tabs or a mixture). Each field "
-"has its own meaning:"
-msgstr ""
-"В <path>/etc/fstab</path> используется специальный синтаксис. Каждая строка "
-"состоит из шести полей, разделенных пробелами, табуляцией или их "
-"комбинацией. У каждого поля — свое назначение:"
+msgid "<path>/etc/fstab</path> uses a special syntax. Every line consists of six fields, separated by whitespace (space(s), tabs or a mixture). Each field has its own meaning:"
+msgstr "В <path>/etc/fstab</path> используется специальный синтаксис. Каждая строка состоит из шести полей, разделенных пробелами, табуляцией или их комбинацией. У каждого поля — свое назначение:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(li):47
-msgid ""
-"The first field shows the <b>partition</b> described (the path to the device "
-"file)"
+msgid "The first field shows the <b>partition</b> described (the path to the device file)"
 msgstr "Первое поле отображает имя <b>раздела</b> (путь к файлу устройства)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(li):51
-msgid ""
-"The second field shows the <b>mount point</b> at which the partition should "
-"be mounted"
-msgstr ""
-"Второе поле отображает <b>точку монтирования</b>, к которой раздел должен "
-"быть подключен."
+msgid "The second field shows the <b>mount point</b> at which the partition should be mounted"
+msgstr "Второе поле отображает <b>точку монтирования</b>, к которой раздел должен быть подключен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(li):55
 msgid "The third field shows the <b>filesystem</b> used by the partition"
-msgstr ""
-"Третье поле отражает тип используемой разделом <b>файловой системы</b>."
+msgstr "Третье поле отражает тип используемой разделом <b>файловой системы</b>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(li):58
-msgid ""
-"The fourth field shows the <b>mount options</b> used by <c>mount</c> when it "
-"wants to mount the partition. As every filesystem has its own mount options, "
-"you are encouraged to read the mount man page (<c>man mount</c>) for a full "
-"listing. Multiple mount options are comma-separated."
-msgstr ""
-"В четвертом поле собраны <b>параметры монтирования</b>, используемые "
-"командой <c>mount</c> при монтировании раздела. Для любой файловой системы "
-"есть свой набор параметров, поэтому вам рекомендуется прочитать man-страницу "
-"команды mount (<c>man mount</c>). Несколько параметров разделяются запятыми."
+msgid "The fourth field shows the <b>mount options</b> used by <c>mount</c> when it wants to mount the partition. As every filesystem has its own mount options, you are encouraged to read the mount man page (<c>man mount</c>) for a full listing. Multiple mount options are comma-separated."
+msgstr "В четвертом поле собраны <b>параметры монтирования</b>, используемые командой <c>mount</c> при монтировании раздела. Для любой файловой системы есть свой набор параметров, поэтому вам рекомендуется прочитать man-страницу команды mount (<c>man mount</c>). Несколько параметров разделяются запятыми."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(li):64
-msgid ""
-"The fifth field is used by <c>dump</c> to determine if the partition needs "
-"to be <b>dump</b>ed or not. You can generally leave this as <c>0</c> (zero)."
-msgstr ""
-"Пятое поле используется командой <c>dump</c> для определения того, нужно ли "
-"делать для данного раздела <b>dump</b> или нет. Обычно вы можете оставить "
-"это поле равным <c>0</c> (нулю)."
+msgid "The fifth field is used by <c>dump</c> to determine if the partition needs to be <b>dump</b>ed or not. You can generally leave this as <c>0</c> (zero)."
+msgstr "Пятое поле используется командой <c>dump</c> для определения того, нужно ли делать для данного раздела <b>dump</b> или нет. Обычно вы можете оставить это поле равным <c>0</c> (нулю)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(li):68
-msgid ""
-"The sixth field is used by <c>fsck</c> to determine the order in which "
-"filesystems should be <b>check</b>ed if the system wasn't shut down "
-"properly. The root filesystem should have <c>1</c> while the rest should "
-"have <c>2</c> (or <c>0</c> if a filesystem check isn't necessary)."
-msgstr ""
-"Шестое поле используется командой <c>fsck</c> для определения того, какая из "
-"файловых систем должна быть <b>проверена</b> при некорректном выключении. "
-"Для корневой файловой системы это поле должно быть равным <c>1</c>, для "
-"остальных — <c>2</c> (или <c>0</c>, если в проверки файловой системы нет "
-"необходимости)."
+msgid "The sixth field is used by <c>fsck</c> to determine the order in which filesystems should be <b>check</b>ed if the system wasn't shut down properly. The root filesystem should have <c>1</c> while the rest should have <c>2</c> (or <c>0</c> if a filesystem check isn't necessary)."
+msgstr "Шестое поле используется командой <c>fsck</c> для определения того, какая из файловых систем должна быть <b>проверена</b> при некорректном выключении. Для корневой файловой системы это поле должно быть равным <c>1</c>, для остальных — <c>2</c> (или <c>0</c>, если в проверки файловой системы нет необходимости)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(impo):76
-msgid ""
-"The default <path>/etc/fstab</path> file provided by Gentoo <e>is not a "
-"valid fstab file</e>. You <b>have to create</b> your own <path>/etc/fstab</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Файл <path>/etc/fstab</path>, поставляемый в Gentoo по умолчанию, <e>не "
-"является правильным</e>. Вам <b>необходимо создать</b> собственный <path>/"
-"etc/fstab</path>."
+msgid "The default <path>/etc/fstab</path> file provided by Gentoo <e>is not a valid fstab file</e>. You <b>have to create</b> your own <path>/etc/fstab</path>."
+msgstr "Файл <path>/etc/fstab</path>, поставляемый в Gentoo по умолчанию, <e>не является правильным</e>. Вам <b>необходимо создать</b> собственный <path>/etc/fstab</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):81
 msgid "Opening /etc/fstab"
@@ -144,26 +87,12 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/fstab</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):88
-msgid ""
-"Let us take a look at how we write down the options for the <path>/boot</"
-"path> partition. This is just an example, if you didn't or couldn't create a "
-"<path>/boot</path>, don't copy it."
-msgstr ""
-"Рассмотрим, как указываются параметры загрузочного раздела <path>/boot</"
-"path>. Это лишь пример, и если вам не нужно или вы не можете создать раздел "
-"<path>/boot</path>, не копируйте пример дословно."
+msgid "Let us take a look at how we write down the options for the <path>/boot</path> partition. This is just an example, if you didn't or couldn't create a <path>/boot</path>, don't copy it."
+msgstr "Рассмотрим, как указываются параметры загрузочного раздела <path>/boot</path>. Это лишь пример, и если вам не нужно или вы не можете создать раздел <path>/boot</path>, не копируйте пример дословно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):94
-msgid ""
-"In our default <keyval id=\"arch\"/> partitioning example, <path>/boot</"
-"path> is usually the <path><keyval id=\"/boot\"/></path> partition, with "
-"<c>ext2</c> as filesystem. It needs to be checked during boot, so we would "
-"write down:"
-msgstr ""
-"В нашем примере разбивки для <keyval id=\"arch\"/> по умолчанию, <path>/"
-"boot</path> — это обычно раздел <path><keyval id=\"/boot\"/></path> с "
-"файловой системой <c>ext2</c>. При загрузке требуется его проверка. Напишем "
-"следующее:"
+msgid "In our default <keyval id=\"arch\"/> partitioning example, <path>/boot</path> is usually the <path><keyval id=\"/boot\"/></path> partition, with <c>ext2</c> as filesystem. It needs to be checked during boot, so we would write down:"
+msgstr "В нашем примере разбивки для <keyval id=\"arch\"/> по умолчанию, <path>/boot</path> — это обычно раздел <path><keyval id=\"/boot\"/></path> с файловой системой <c>ext2</c>. При загрузке требуется его проверка. Напишем следующее:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):100
 msgid "An example /boot line for /etc/fstab"
@@ -179,33 +108,16 @@ msgstr ""
 "<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot     ext2    defaults        1 2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):104
-msgid ""
-"Some users don't want their <path>/boot</path> partition to be mounted "
-"automatically to improve their system's security. Those people should "
-"substitute <c>defaults</c> with <c>noauto</c>. This does mean that you need "
-"to manually mount this partition every time you want to use it."
-msgstr ""
-"Некоторые пользователи предпочитают не подключать раздел <path>/boot</path> "
-"автоматически ради повышения безопасности системы. Для этого нужно заменить "
-"<c>defaults</c> на <c>noauto</c>. В этом случае вам придется подключать "
-"раздел вручную каждый раз, когда он потребуется."
+msgid "Some users don't want their <path>/boot</path> partition to be mounted automatically to improve their system's security. Those people should substitute <c>defaults</c> with <c>noauto</c>. This does mean that you need to manually mount this partition every time you want to use it."
+msgstr "Некоторые пользователи предпочитают не подключать раздел <path>/boot</path> автоматически ради повышения безопасности системы. Для этого нужно заменить <c>defaults</c> на <c>noauto</c>. В этом случае вам придется подключать раздел вручную каждый раз, когда он потребуется."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):114
-msgid ""
-"Add the rules that match your partitioning scheme and append rules for your "
-"CD-ROM drive(s), and of course, if you have other partitions or drives, for "
-"those too."
-msgstr ""
-"Укажите правила, соответствующие вашей схеме разбивки, и добавьте правила "
-"для для дисководов CD-ROM, и конечно же, если есть другие разделы или "
-"устройства, укажите их тоже."
+msgid "Add the rules that match your partitioning scheme and append rules for your CD-ROM drive(s), and of course, if you have other partitions or drives, for those too."
+msgstr "Укажите правила, соответствующие вашей схеме разбивки, и добавьте правила для для дисководов CD-ROM, и конечно же, если есть другие разделы или устройства, укажите их тоже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):120
-msgid ""
-"Now use the <e>example</e> below to create your <path>/etc/fstab</path>:"
-msgstr ""
-"Теперь на основе приведенного <e>примера</e> создайте собственный файл "
-"<path>/etc/fstab</path>:"
+msgid "Now use the <e>example</e> below to create your <path>/etc/fstab</path>:"
+msgstr "Теперь на основе приведенного <e>примера</e> создайте собственный файл <path>/etc/fstab</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):124
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):135
@@ -218,8 +130,7 @@ msgstr "Пример полного /etc/fstab"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
-"2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
 "/dev/sda3   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda4   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -229,8 +140,7 @@ msgid ""
 "shm         /dev/shm     tmpfs   nodev,nosuid,noexec  0 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
-"2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
 "/dev/sda3   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda4   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -243,8 +153,7 @@ msgstr ""
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
-"2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
 "/dev/sda2   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda3   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -254,8 +163,7 @@ msgid ""
 "shm         /dev/shm     tmpfs   nodev,nosuid,noexec  0 0\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 "
-"2\n"
+"<keyval id=\"/boot\"></keyval>   /boot        ext2    defaults,noatime     1 2\n"
 "/dev/sda2   none         swap    sw                   0 0\n"
 "/dev/sda3   /            ext3    noatime              0 1\n"
 "\n"
@@ -319,32 +227,16 @@ msgstr ""
 "shm         /dev/shm     tmpfs   nodev,nosuid,noexec  0 0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):173
-msgid ""
-"<c>auto</c> makes <c>mount</c> guess for the filesystem (recommended for "
-"removable media as they can be created with one of many filesystems) and "
-"<c>user</c> makes it possible for non-root users to mount the CD."
-msgstr ""
-"Параметр <c>auto</c> позволяет <c>mount</c> определять тип файловой системы "
-"автоматически (рекомендуется для съемных носителей, которые могут оказаться "
-"размечены в одной из множества существующих файловых систем), а <c>user</c> "
-"позволяет монтировать компакт-диски обычным пользователям."
+msgid "<c>auto</c> makes <c>mount</c> guess for the filesystem (recommended for removable media as they can be created with one of many filesystems) and <c>user</c> makes it possible for non-root users to mount the CD."
+msgstr "Параметр <c>auto</c> позволяет <c>mount</c> определять тип файловой системы автоматически (рекомендуется для съемных носителей, которые могут оказаться размечены в одной из множества существующих файловых систем), а <c>user</c> позволяет монтировать компакт-диски обычным пользователям."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):179
-msgid ""
-"To improve performance, most users would want to add the <c>noatime</c> "
-"mount option, which results in a faster system since access times aren't "
-"registered (you don't need those generally anyway)."
-msgstr ""
-"Для повышения быстродействия большинству пользователей стоит добавить "
-"параметр <c>noatime</c> в параметры подключения, что приведет к ускорению за "
-"счет отключения регистрации отметки времени доступа к файлам (обычно в ней "
-"все равно нет необходимости):"
+msgid "To improve performance, most users would want to add the <c>noatime</c> mount option, which results in a faster system since access times aren't registered (you don't need those generally anyway)."
+msgstr "Для повышения быстродействия большинству пользователей стоит добавить параметр <c>noatime</c> в параметры подключения, что приведет к ускорению за счет отключения регистрации отметки времени доступа к файлам (обычно в ней все равно нет необходимости):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):185
 msgid "Double-check your <path>/etc/fstab</path>, save and quit to continue."
-msgstr ""
-"Перепроверьте свой файл <path>/etc/fstab</path>, сохраните его, и выйдите из "
-"редактора, чтобы продолжить настройку."
+msgstr "Перепроверьте свой файл <path>/etc/fstab</path>, сохраните его, и выйдите из редактора, чтобы продолжить настройку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):193
 msgid "Networking Information"
@@ -355,19 +247,8 @@ msgid "Host name, Domainname, etc"
 msgstr "Имя узла и домена"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):198
-msgid ""
-"One of the choices the user has to make is name his/her PC. This seems to be "
-"quite easy, but <e>lots</e> of users are having difficulties finding the "
-"appropriate name for their Linux-pc. To speed things up, know that any name "
-"you choose can be changed afterwards. For all we care, you can just call "
-"your system <c>tux</c> and domain <c>homenetwork</c>."
-msgstr ""
-"Еще один вопрос, который нужно решить пользователю — как назвать свой "
-"компьютер. Он кажется довольно простым, но <e>многие</e> затрудняются дать "
-"подходящее имя для своей Linux-системы. Чтобы вам стало легче, запомните, "
-"что какое бы имя вы не выбрали, его всегда можно изменить в будущем. "
-"Например, вы можете бы просто назвать свою систему <c>tux</c>, а домен — "
-"<c>homenetwork</c>."
+msgid "One of the choices the user has to make is name his/her PC. This seems to be quite easy, but <e>lots</e> of users are having difficulties finding the appropriate name for their Linux-pc. To speed things up, know that any name you choose can be changed afterwards. For all we care, you can just call your system <c>tux</c> and domain <c>homenetwork</c>."
+msgstr "Еще один вопрос, который нужно решить пользователю — как назвать свой компьютер. Он кажется довольно простым, но <e>многие</e> затрудняются дать подходящее имя для своей Linux-системы. Чтобы вам стало легче, запомните, что какое бы имя вы не выбрали, его всегда можно изменить в будущем. Например, вы можете бы просто назвать свою систему <c>tux</c>, а домен — <c>homenetwork</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):206
 msgid "Setting the host name"
@@ -385,21 +266,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/hostname</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Присвойте переменной hostname имя вашего узла)</comment>\n"
+"<comment>(Присвойте переменной HOSTNAME имя вашего узла)</comment>\n"
 "hostname=\"<i>tux</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):213
-msgid ""
-"Second, <e>if</e> you need a domainname, set it in <path>/etc/conf.d/net</"
-"path>. You only need a domain if your ISP or network administrator says so, "
-"or if you have a DNS server but not a DHCP server. You don't need to worry "
-"about DNS or domainnames if your networking is setup for DHCP."
-msgstr ""
-"Во-вторых, <e>если</e> вам необходимо имя домена, укажите его в <path>/etc/"
-"conf.d/net</path>. Имя домена может понадобиться, если его сообщил вам ваш "
-"провайдер или системный администратор, либо когда у вас есть DNS-сервер, а "
-"DHCP — нет. Если же сетевые настройки выдаются DHCP-сервером, то не стоит "
-"беспокоиться об имени домена."
+msgid "Second, <e>if</e> you need a domainname, set it in <path>/etc/conf.d/net</path>. You only need a domain if your ISP or network administrator says so, or if you have a DNS server but not a DHCP server. You don't need to worry about DNS or domainnames if your networking is setup for DHCP."
+msgstr "Во-вторых, <e>если</e> вам необходимо имя домена, укажите его в <path>/etc/conf.d/net</path>. Имя домена может понадобиться, если его сообщил вам ваш провайдер или системный администратор, либо когда у вас есть DNS-сервер, а DHCP — нет. Если же сетевые настройки выдаются DHCP-сервером, то не стоит беспокоиться об имени домена."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):220
 msgid "Setting the domainname"
@@ -421,22 +293,12 @@ msgstr ""
 "dns_domain_lo=\"<i>homenetwork</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(note):227
-msgid ""
-"If you choose not to set a domainname, you can get rid of the \"This is "
-"hostname.(none)\" messages at your login screen by editing <path>/etc/issue</"
-"path>. Just delete the string <c>.\\O</c> from that file."
-msgstr ""
-"Если вы решили не устанавливать имя домена, то вы можете избавиться от "
-"сообщений при входе пользователя «This is hostname.(none)», отредактировав "
-"файл <path>/etc/issue</path>. Просто удалите из него символы <c>.\\O</c>."
+msgid "If you choose not to set a domainname, you can get rid of the \"This is hostname.(none)\" messages at your login screen by editing <path>/etc/issue</path>. Just delete the string <c>.\\O</c> from that file."
+msgstr "Если вы решили не устанавливать имя домена, то вы можете избавиться от сообщений при входе пользователя «This is hostname.(none)», отредактировав файл <path>/etc/issue</path>. Просто удалите из него символы <c>.\\O</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):233
-msgid ""
-"If you have a NIS domain (if you don't know what that is, then you don't "
-"have one), you need to define that one too:"
-msgstr ""
-"Если у вас есть домен NIS (а если вы не знаете, что это такое, то у вас его "
-"точно нет), его также необходимо указать:"
+msgid "If you have a NIS domain (if you don't know what that is, then you don't have one), you need to define that one too:"
+msgstr "Если у вас есть домен NIS (а если вы не знаете, что это такое, то у вас его точно нет), его также необходимо указать:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):238
 msgid "Setting the NIS domainname"
@@ -454,84 +316,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/net</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Присвойте переменной nis_domain название своего домена NIS)<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(Присвойте переменной nis_domain название своего домена NIS)</comment>\n"
 "nis_domain_lo=\"<i>my-nisdomain</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(note):245
-msgid ""
-"For more information on configuring DNS and NIS, please read the examples "
-"provided in <path>/etc/conf.d/net.example</path>. Also, you may want to "
-"emerge <c>openresolv</c> to help manage your DNS/NIS setup."
-msgstr ""
-"Для дальнейшей информации по настройке DNS и NIS прочитайте примеры из файла "
-"<path>/etc/conf.d/net.example</path>. Также, возможно, вы захотите "
-"установить <c>openresolv</c> для управления настройками DNS/NIS."
+msgid "For more information on configuring DNS and NIS, please read the examples provided in <path>/etc/conf.d/net.example</path>. Also, you may want to emerge <c>openresolv</c> to help manage your DNS/NIS setup."
+msgstr "Для дальнейшей информации по настройке DNS и NIS прочитайте примеры из файла <path>/etc/conf.d/net.example</path>. Также, возможно, вы захотите установить <c>openresolv</c> для управления настройками DNS/NIS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):254
 msgid "Configuring your Network"
 msgstr "Настройка сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):257
-msgid ""
-"Before you get that \"Hey, we've had that already\"-feeling, you should "
-"remember that the networking you set up in the beginning of the Gentoo "
-"installation was just for the installation. Right now you are going to "
-"configure networking for your Gentoo system permanently."
-msgstr ""
-"Прежде, как воскликнуть «Эй, мы же все это уже делали!» — вспомните, что "
-"подключение к сети, настроенное вначале, было предназначено лишь для "
-"установки Gentoo. Теперь же вы настраиваете сеть для постоянного "
-"использования."
+msgid "Before you get that \"Hey, we've had that already\"-feeling, you should remember that the networking you set up in the beginning of the Gentoo installation was just for the installation. Right now you are going to configure networking for your Gentoo system permanently."
+msgstr "Прежде, как воскликнуть «Эй, мы же все это уже делали!» — вспомните, что подключение к сети, настроенное вначале, было предназначено лишь для установки Gentoo. Теперь же вы настраиваете сеть для постоянного использования."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(note):264
-msgid ""
-"More detailed information about networking, including advanced topics like "
-"bonding, bridging, 802.1Q VLANs or wireless networking is covered in the "
-"<uri link=\"?part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> section."
-msgstr ""
-"Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как "
-"объединение, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.1Q "
-"или беспроводных сетей, представлены в разделе <uri link=\"?"
-"part=4\">настройка сети в Gentoo</uri>."
+msgid "More detailed information about networking, including advanced topics like bonding, bridging, 802.1Q VLANs or wireless networking is covered in the <uri link=\"?part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> section."
+msgstr "Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как объединение, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.1Q или беспроводных сетей, представлены в разделе <uri link=\"?part=4\">настройка сети в Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):270
-msgid ""
-"All networking information is gathered in <path>/etc/conf.d/net</path>. It "
-"uses a straightforward yet not intuitive syntax if you don't know how to set "
-"up networking manually. But don't fear, we'll explain everything. A fully "
-"commented example that covers many different configurations is available in "
-"<path>/etc/conf.d/net.example</path>."
-msgstr ""
-"Все настройки сети собраны в файле <path>/etc/conf.d/net</path>. В нем "
-"используется простой формат, хотя, если вы не знакомы с ручной настройкой "
-"сети, он не слишком очевиден. Но не бойтесь, мы все объясним. В файле <path>/"
-"etc/conf.d/net.example</path> приведен подробно прокомментированный пример, "
-"охватывающий много различных конфигураций."
+msgid "All networking information is gathered in <path>/etc/conf.d/net</path>. It uses a straightforward yet not intuitive syntax if you don't know how to set up networking manually. But don't fear, we'll explain everything. A fully commented example that covers many different configurations is available in <path>/etc/conf.d/net.example</path>."
+msgstr "Все настройки сети собраны в файле <path>/etc/conf.d/net</path>. В нем используется простой формат, хотя, если вы не знакомы с ручной настройкой сети, он не слишком очевиден. Но не бойтесь, мы все объясним. В файле <path>/etc/conf.d/net.example</path> приведен подробно прокомментированный пример, охватывающий много различных конфигураций."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):278
-msgid ""
-"DHCP is used by default. For DHCP to work, you will need to install a DHCP "
-"client. This is described later in <uri link=\"?part=1&amp;chap=9#networking-"
-"tools\">Installing Necessary System Tools</uri>. Do not forget to install a "
-"DHCP client."
-msgstr ""
-"По умолчанию используется DHCP. Чтобы DHCP заработал, требуется установить "
-"DHCP-клиент, как описано далее в разделе <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=9#networking-tools\">Установка нужных системных средств</uri>. Не "
-"забудьте установить DHCP-клиент."
+msgid "DHCP is used by default. For DHCP to work, you will need to install a DHCP client. This is described later in <uri link=\"?part=1&amp;chap=9#networking-tools\">Installing Necessary System Tools</uri>. Do not forget to install a DHCP client."
+msgstr "По умолчанию используется DHCP. Чтобы DHCP заработал, требуется установить DHCP-клиент, как описано далее в разделе <uri link=\"?part=1&amp;chap=9#networking-tools\">Установка нужных системных средств</uri>. Не забудьте установить DHCP-клиент."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):285
-msgid ""
-"If you need to configure your network connection either because you need "
-"specific DHCP options or because you do not use DHCP at all, open <path>/etc/"
-"conf.d/net</path> with your favorite editor (<c>nano</c> is used in this "
-"example):"
-msgstr ""
-"Если вам необходимо указать специфичные параметры DHCP для сетевого "
-"подключения или вы вообще не используете DHCP, откройте <path>/etc/conf.d/"
-"net</path> в своем любимом редакторе (в этом примере использован <c>nano</"
-"c>):"
+msgid "If you need to configure your network connection either because you need specific DHCP options or because you do not use DHCP at all, open <path>/etc/conf.d/net</path> with your favorite editor (<c>nano</c> is used in this example):"
+msgstr "Если вам необходимо указать специфичные параметры DHCP для сетевого подключения или вы вообще не используете DHCP, откройте <path>/etc/conf.d/net</path> в своем любимом редакторе (в этом примере использован <c>nano</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):292
 msgid "Opening /etc/conf.d/net for editing"
@@ -570,12 +384,8 @@ msgstr ""
 "# in /etc/conf.d/net (this file :]!).\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):307
-msgid ""
-"To enter your own IP address, netmask and gateway, you need to set both "
-"<c>config_eth0</c> and <c>routes_eth0</c>:"
-msgstr ""
-"Чтобы указать свой собственный IP-адрес, маску сети и шлюз, потребуется "
-"настроить как <c>config_eth0</c>, так и <c>routes_eth0</c>:"
+msgid "To enter your own IP address, netmask and gateway, you need to set both <c>config_eth0</c> and <c>routes_eth0</c>:"
+msgstr "Чтобы указать свой собственный IP-адрес, маску сети и шлюз, потребуется настроить как <c>config_eth0</c>, так и <c>routes_eth0</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):312
 msgid "Manually setting IP information for eth0"
@@ -589,8 +399,8 @@ msgid ""
 "routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 brd 192.168.0.255\"\n"
-"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
+"config_eth0= \"192.168.0.2 netmask 255.255.255.0 brd 192.168.0.255\"\n"
+"routes_eth0= \"default via 192.168.0.1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):317
 msgid "To use DHCP, define <c>config_eth0</c>:"
@@ -610,40 +420,24 @@ msgstr ""
 "config_eth0=\"dhcp\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):325
-msgid ""
-"Please read <path>/etc/conf.d/net.example</path> for a list of all available "
-"options. Be sure to also read your DHCP client manpage if you need to set "
-"specific DHCP options."
-msgstr ""
-"В файле <path>/etc/conf.d/net.example</path> указан список всех допустимых "
-"параметров. Не забудьте прочитать man-страницу своего DHCP-клиента, если "
-"необходимо указать особые параметры DHCP."
+msgid "Please read <path>/etc/conf.d/net.example</path> for a list of all available options. Be sure to also read your DHCP client manpage if you need to set specific DHCP options."
+msgstr "В файле <path>/etc/conf.d/net.example</path> указан список всех допустимых параметров. Не забудьте прочитать man-страницу своего DHCP-клиента, если необходимо указать особые параметры DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):331
-msgid ""
-"If you have several network interfaces repeat the above steps for "
-"<c>config_eth1</c>, <c>config_eth2</c>, etc."
-msgstr ""
-"Если у вас несколько сетевых интерфейсов, повторите эти шаги для "
-"<c>config_eth1</c>, <c>config_eth2</c> и так далее."
+msgid "If you have several network interfaces repeat the above steps for <c>config_eth1</c>, <c>config_eth2</c>, etc."
+msgstr "Если у вас несколько сетевых интерфейсов, повторите эти шаги для <c>config_eth1</c>, <c>config_eth2</c> и так далее."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):336
 msgid "Now save the configuration and exit to continue."
-msgstr ""
-"Теперь сохраните параметры и выйдите из редактора, чтобы продолжить "
-"настройку."
+msgstr "Теперь сохраните параметры и выйдите из редактора, чтобы продолжить настройку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):343
 msgid "Automatically Start Networking at Boot"
 msgstr "Автоматический запуск сетевого подключения при загрузке"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):346
-msgid ""
-"To have your network interfaces activated at boot, you need to add them to "
-"the default runlevel."
-msgstr ""
-"Для запуска сетевых интерфейсов при загрузке необходимо добавить их в "
-"уровень запуска по умолчанию."
+msgid "To have your network interfaces activated at boot, you need to add them to the default runlevel."
+msgstr "Для запуска сетевых интерфейсов при загрузке необходимо добавить их в уровень запуска по умолчанию."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):351
 msgid "Adding net.eth0 to the default runlevel"
@@ -663,32 +457,16 @@ msgstr ""
 "# <i>rc-update add net.eth0 default</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):357
-msgid ""
-"If you have several network interfaces, you need to create the appropriate "
-"<path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> etc. just like you did with "
-"<path>net.eth0</path>."
-msgstr ""
-"Если у вас несколько сетевых интерфейсов, для них потребуется создать "
-"соответствующие <path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> и так далее. "
-"Просто повторите шаги для <path>net.eth2</path>:"
+msgid "If you have several network interfaces, you need to create the appropriate <path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> etc. just like you did with <path>net.eth0</path>."
+msgstr "Если у вас несколько сетевых интерфейсов, потребуется создать для них соответствующие сценарии инициализации <path>net.eth1</path>, <path>net.eth2</path> и так далее. По аналогии ваших действий с <path>net.eth0</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):366
 msgid "Writing Down Network Information"
 msgstr "Указание сетевых узлов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):369
-msgid ""
-"You now need to inform Linux about your network. This is defined in <path>/"
-"etc/hosts</path> and helps in resolving host names to IP addresses for hosts "
-"that aren't resolved by your nameserver. You need to define your system. You "
-"may also want to define other systems on your network if you don't want to "
-"set up your own internal DNS system."
-msgstr ""
-"Теперь расскажем системе Linux о вашей сети. Эти сведения указываются в "
-"<path>/etc/hosts</path>, и помогают разрешению имен в IP-адреса для узлов, "
-"не обрабатываемых сервером имен. Требуется определить вашу систему. Также "
-"можно определить другие системы в сети, если вы не собираетесь устанавливать "
-"собственную систему DNS."
+msgid "You now need to inform Linux about your network. This is defined in <path>/etc/hosts</path> and helps in resolving host names to IP addresses for hosts that aren't resolved by your nameserver. You need to define your system. You may also want to define other systems on your network if you don't want to set up your own internal DNS system."
+msgstr "Теперь расскажем системе Linux о вашей сети. Эти сведения указываются в <path>/etc/hosts</path>, и помогают разрешению имен в IP-адреса для узлов, не обрабатываемых сервером имен. Требуется определить вашу систему. Также можно определить другие системы в сети, если вы не собираетесь устанавливать собственную систему DNS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):377
 msgid "Opening /etc/hosts"
@@ -733,14 +511,8 @@ msgid "Save and exit the editor to continue."
 msgstr "Чтобы продолжить настройку, сохраните файл и выйдите из редактора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):395
-msgid ""
-"If you don't have PCMCIA, you can now continue with <uri link=\"#sysinfo"
-"\">System Information</uri>. PCMCIA-users should read the following topic on "
-"PCMCIA."
-msgstr ""
-"Если у вас нет PCMCIA, можете перейти к разделу <uri link=\"#sysinfo"
-"\">параметры системы</uri>. Пользователям PCMCIA рекомендуется прочитать "
-"следующий раздел, посвященный PCMCIA."
+msgid "If you don't have PCMCIA, you can now continue with <uri link=\"#sysinfo\">System Information</uri>. PCMCIA-users should read the following topic on PCMCIA."
+msgstr "Если у вас нет PCMCIA, можете перейти к разделу <uri link=\"#sysinfo\">параметры системы</uri>. Пользователям PCMCIA рекомендуется прочитать следующий раздел, посвященный PCMCIA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):404
 msgid "Optional: Get PCMCIA Working"
@@ -748,9 +520,7 @@ msgstr "Дополнительно: Работа PCMCIA"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):407
 msgid "PCMCIA users should first install the <c>pcmciautils</c> package."
-msgstr ""
-"Пользователям с PCMCIA для сперва необходимо установить пакет "
-"<c>pcmciautils</c>."
+msgstr "Пользователям с PCMCIA для сперва необходимо установить пакет <c>pcmciautils</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):411
 msgid "Installing pcmciautils"
@@ -792,14 +562,8 @@ msgstr ""
 "# <i>passwd</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):439
-msgid ""
-"Gentoo uses <path>/etc/rc.conf</path> for general, system-wide "
-"configuration. Open up <path>/etc/rc.conf</path> and enjoy all the comments "
-"in that file :)"
-msgstr ""
-"Для общей настройки системы в Gentoo используется <path>/etc/rc.conf</path>."
-"Откройте <path>/etc/rc.conf</path> и наслаждайтесь комментариями, "
-"находящимися в этом файле :)."
+msgid "Gentoo uses <path>/etc/rc.conf</path> for general, system-wide configuration. Open up <path>/etc/rc.conf</path> and enjoy all the comments in that file :)"
+msgstr "Для общей настройки системы в Gentoo используется <path>/etc/rc.conf</path>.Откройте <path>/etc/rc.conf</path> и наслаждайтесь комментариями, находящимися в этом файле :)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):444
 msgid "Opening /etc/rc.conf"
@@ -815,30 +579,16 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/rc.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):448
-msgid ""
-"When you're finished configuring <path>/etc/rc.conf</path>, save and exit."
-msgstr ""
-"После завершения настройки <path>/etc/conf.d/clock</path> сохраните файл и "
-"выйдите из редактора."
+msgid "When you're finished configuring <path>/etc/rc.conf</path>, save and exit."
+msgstr "После завершения настройки <path>/etc/conf.d/clock</path> сохраните файл и выйдите из редактора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):452
-msgid ""
-"As you can see, this file is well commented to help you set up the necessary "
-"configuration variables. You can configure your system to use unicode and "
-"define your default editor and your display manager (like gdm or kdm)."
-msgstr ""
-"Как видите, этот файл подробно прокомментирован, что поможет вам в настройке "
-"необходимых конфигурационных переменных. Можно настроить систему на "
-"использование Юникода, а также указать редактор по умолчанию и дисплейный "
-"менеджер (например, gdm или kdm)."
+msgid "As you can see, this file is well commented to help you set up the necessary configuration variables. You can configure your system to use unicode and define your default editor and your display manager (like gdm or kdm)."
+msgstr "Как видите, этот файл подробно прокомментирован, что поможет вам в настройке необходимых конфигурационных переменных. Можно настроить систему на использование Юникода, а также указать редактор по умолчанию и дисплейный менеджер (например, gdm или kdm)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):458
-msgid ""
-"Gentoo uses <path>/etc/conf.d/keymaps</path> to handle keyboard "
-"configuration. Edit it to configure your keyboard."
-msgstr ""
-"Для управления раскладками клавиатуры в Gentoo используется <path>/etc/conf."
-"d/keymaps</path>. Для настройки своей клавиатуры измените его."
+msgid "Gentoo uses <path>/etc/conf.d/keymaps</path> to handle keyboard configuration. Edit it to configure your keyboard."
+msgstr "Для управления раскладками клавиатуры в Gentoo используется <path>/etc/conf.d/keymaps</path>. Для настройки своей клавиатуры измените его."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):463
 msgid "Opening /etc/conf.d/keymaps"
@@ -854,33 +604,20 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/keymaps</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):467
-msgid ""
-"Take special care with the <c>keymap</c> variable. If you select the wrong "
-"<c>keymap</c>, you will get weird results when typing on your keyboard."
-msgstr ""
-"Будьте особенно внимательны при установке переменной раскладки "
-"клавиатуры <c>keymap</c>. Выбрав неверную раскладку <c>keymap</c>, вы можете "
-"получить непредсказуемый результат при попытке ввода с клавиатуры."
+msgid "Take special care with the <c>keymap</c> variable. If you select the wrong <c>keymap</c>, you will get weird results when typing on your keyboard."
+msgstr "Будьте особенно тщательны при установке переменной раскладки клавиатуры<c>keymap</c>: выбрав неверную раскладку <c>keymap</c>, вы можете получить непредсказуемый результат при попытке ввода с клавиатуры."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(note):472
 msgid "PPC uses x86 keymaps on most systems."
 msgstr "На большинстве систем PPC используются раскладки x86."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):476
-msgid ""
-"When you're finished configuring <path>/etc/conf.d/keymaps</path>, save and "
-"exit."
-msgstr ""
-"По завершении изменения <path>/etc/conf.d/keymaps</path> сохраните файл и "
-"выйдите из редактора."
+msgid "When you're finished configuring <path>/etc/conf.d/keymaps</path>, save and exit."
+msgstr "По завершении изменения <path>/etc/conf.d/keymaps</path> сохраните файл и выйдите из редактора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):481
-msgid ""
-"Gentoo uses <path>/etc/conf.d/hwclock</path> to set clock options. Edit it "
-"according to your needs."
-msgstr ""
-"Для настройки параметров часов в Gentoo используется <path>/etc/conf."
-"d/hwclock</path>. Изменяйте его в соответствии со своими потребностями."
+msgid "Gentoo uses <path>/etc/conf.d/hwclock</path> to set clock options. Edit it according to your needs."
+msgstr "Для настройки параметров часов в Gentoo используется <path>/etc/conf.d/hwclock</path>. Изменяйте его в соответствии со своими потребностями."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):486
 msgid "Opening /etc/conf.d/hwclock"
@@ -896,56 +633,28 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/hwclock</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):490
-msgid ""
-"If your hardware clock is not using UTC, you need to add <c>clock=\"local\"</"
-"c> to the file. Otherwise you will notice some clock skew."
-msgstr ""
-"Если аппаратные часы вашей системы настроены не на часовой пояс UTC, в файл "
-"необходимо добавить строку <c>clock=\"local\"</c>. В противном случае вы "
-"заметите сдвиг часов."
+msgid "If your hardware clock is not using UTC, you need to add <c>CLOCK=\"local\"</c> to the file. Otherwise you will notice some clock skew."
+msgstr "Если аппаратные часы вашей системы настроены не на часовой пояс UTC (Гринвич), в файл необходимо добавить строку <c>CLOCK=\"local\"</c>. В противном случае вы заметите сдвиг часового пояса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):495
-msgid ""
-"When you're finished configuring <path>/etc/conf.d/hwclock</path>, save and "
-"exit."
-msgstr ""
-"После завершения настройки <path>/etc/conf.d/hwclock</path> сохраните файл и "
-"выйдите из редактора."
+msgid "You should define the timezone that you previously copied to <path>/etc/localtime</path> so that further upgrades of the <c>sys-libs/timezone-data</c> package can update <path>/etc/localtime</path> automatically. For instance, if you used the GMT timezone, you would add <c>TIMEZONE=\"GMT\"</c>"
+msgstr "Вам необходимо указать часовой пояс, который вы ранее скопировали в <path>/etc/localtime</path>, чтобы в будущие обновления пакета <c>sys-libs/timezone-data</c> также автоматически обновляли файл <path>/etc/localtime</path>. Например, если вы используете часовой пояс GMT, то укажите <c>TIMEZONE=\"GMT\"</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):500
-msgid ""
-"You should define the timezone that you previously copied to <path>/etc/"
-"localtime</path> in the <path>/etc/timezone</path> file so that further "
-"upgrades of the <c>sys-libs/timezone-data</c> package can update <path>/etc/"
-"localtime</path> automatically. For instance, if you used the GMT timezone, "
-"you would write <c>GMT</c> in the <path>/etc/timezone</path> file."
-msgstr ""
-"Вам необходимо указать часовой пояс в <path>/etc/timezone</path>, который вы "
-"ранее скопировали в <path>/etc/localtime</path>, чтобы будущие обновления "
-"пакета <c>sys-libs/timezone-data</c> также автоматически обновляли файл <path>"
-"/etc/localtime</path>. Например, если вы используете часовой пояс GMT, то в "
-"файл <path>/etc/timezone</path> нужно вписать <c>GMT</c>."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):503
+msgid "When you're finished configuring <path>/etc/conf.d/hwclock</path>, save and exit."
+msgstr "После завершения настройки <path>/etc/conf.d/hwclock</path> сохраните файл и выйдите из редактора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):508
-msgid ""
-"Please continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">Installing Necessary "
-"System Tools</uri>."
-msgstr ""
-"Переходите к <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">установке нужных системных "
-"средств</uri>."
+msgid "Please continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">Installing Necessary System Tools</uri>."
+msgstr "Переходите к <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">установке нужных системных средств</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(title):516
 msgid "Configuring the Console"
 msgstr "Настройка консоли"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):519
-msgid ""
-"If you are using a virtual console, you must uncomment the appropriate line "
-"in <path>/etc/inittab</path> for the virtual console to spawn a login prompt."
-msgstr ""
-"Если вы используете виртуальную консоль, необходимо раскомментировать "
-"соответствующую строку в <path>/etc/inittab</path>, чтобы виртуальная "
-"консоль могла порождать запрос входа в систему."
+msgid "If you are using a virtual console, you must uncomment the appropriate line in <path>/etc/inittab</path> for the virtual console to spawn a login prompt."
+msgstr "Если вы используете виртуальную консоль, необходимо раскомментировать соответствующую строку в <path>/etc/inittab</path>, чтобы виртуальная консоль могла порождать запрос входа в систему."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(pre:caption):524
 msgid "Enabling hvc or hvsi support in /etc/inittab"
@@ -963,25 +672,18 @@ msgstr ""
 "hvsi:12345:respawn:/sbin/agetty -L 19200 hvsi0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):529
-msgid ""
-"You should also take this time to verify that the appropriate console is "
-"listed in <path>/etc/securetty</path>."
-msgstr ""
-"При этом следует убедиться, что соответствующая консоль указана в <path>/etc/"
-"securetty</path>."
+msgid "You should also take this time to verify that the appropriate console is listed in <path>/etc/securetty</path>."
+msgstr "При этом следует убедиться, что соответствующая консоль указана в <path>/etc/securetty</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(p):534
-msgid ""
-"You may now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">Installing "
-"Necessary System Tools</uri>."
-msgstr ""
-"Теперь можете переходить к <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">установке нужных "
-"системных средств</uri>."
+msgid "You may now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">Installing Necessary System Tools</uri>."
+msgstr "Теперь можете переходить к <uri link=\"?part=1&amp;chap=9\">установке нужных системных средств</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-config.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
-"Алексей Чумаков; переводчик; achumakov@gentoo.org"
+"Алексей Чумаков; переводчик; achumakov@gentoo.org\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-09 21:21 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-09 21:21 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     235be76d5d8e8c8220fac7f5c2d140b0345260ab
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  9 21:21:12 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  9 21:21:12 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=235be76d

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 88 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po |  395 +++++++----------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 298 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po
index b68c4c0..934fb55 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-modules.xml.po
@@ -1,27 +1,21 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:48+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 03:20+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing "
-"different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
-msgstr ""
-"Gentoo предусмотрены гибкие сетевые средства: здесь рассказывается о выборе "
-"различных клиентов DHCP, настройке объединения, образования мостов, "
-"виртуальных сетей (VLAN) и тому подобное."
+msgid "Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
+msgstr "Gentoo предусмотрены гибкие сетевые средства: здесь рассказывается о выборе различных клиентов DHCP, настройке объединения, образования мостов, виртуальных сетей (VLAN) и тому подобное."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16
 msgid "9"
@@ -36,37 +30,16 @@ msgid "Network Modules"
 msgstr "Сетевые модули"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):23
-msgid ""
-"We now support modular networking scripts, which means we can easily add "
-"support for new interface types and configuration modules while keeping "
-"compatibility with existing ones."
-msgstr ""
-"Cейчас мы поддерживаем модульные сетевые сценарии. Это значит, что мы можем "
-"легко добавлять поддержку для новых типов интерфейсов и конфигурационных "
-"модулей, сохраняя совместимость с существующими."
+msgid "We now support modular networking scripts, which means we can easily add support for new interface types and configuration modules while keeping compatibility with existing ones."
+msgstr "Cейчас мы поддерживаем модульные сетевые сценарии. Это значит, что мы можем легко добавлять поддержку для новых типов интерфейсов и конфигурационных модулей, сохраняя совместимость с существующими."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):29
-msgid ""
-"Modules load by default if the package they need is installed. If you "
-"specify a module here that doesn't have its package installed then you get "
-"an error stating which package you need to install. Ideally, you only use "
-"the modules setting when you have two or more packages installed that supply "
-"the same service and you need to prefer one over the other."
-msgstr ""
-"Модули загружаются по умолчанию, при условии, что пакет, нужный им, "
-"установлен. Если указать модуль, для которого не установлен пакет, будет "
-"выдана ошибка с указанием, какой пакет нужно установить. В идеале, настройка "
-"модулей требуется только тогда, когда установлено несколько пакетов, "
-"представляющих одну и ту же службу, и вам необходимо установить приоритет "
-"одного из них."
+msgid "Modules load by default if the package they need is installed. If you specify a module here that doesn't have its package installed then you get an error stating which package you need to install. Ideally, you only use the modules setting when you have two or more packages installed that supply the same service and you need to prefer one over the other."
+msgstr "Модули загружаются по умолчанию, при условии, что пакет, нужный им, установлен. Если указать модуль, для которого не установлен пакет, будет выдана ошибка с указанием, какой пакет нужно установить. В идеале, настройка модулей требуется только тогда, когда установлено несколько пакетов, представляющих одну и ту же службу, и вам необходимо установить приоритет одного из них."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):37
-msgid ""
-"All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> "
-"unless otherwise specified."
-msgstr ""
-"Все обсуждаемые значения, если это явно не указано, хранятся в <path>/etc/"
-"conf.d/net</path>."
+msgid "All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> unless otherwise specified."
+msgstr "Все обсуждаемые значения, если это явно не указано, хранятся в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):42
 msgid "Module preference"
@@ -83,11 +56,9 @@ msgid ""
 "# In this case we prefer pump over dhcpcd</comment>\n"
 "modules_eth0=\"pump\"\n"
 "\n"
-"<comment># You can also specify which modules not to use - for example you "
-"may be\n"
+"<comment># You can also specify which modules not to use - for example you may be\n"
 "# using a supplicant or linux-wlan-ng to control wireless configuration but\n"
-"# you still want to configure network settings per ESSID associated with.<"
-"/comment>\n"
+"# you still want to configure network settings per ESSID associated with.</comment>\n"
 "modules=\"!iwconfig\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -109,23 +80,12 @@ msgid "Interface Handlers"
 msgstr "Обработчики интерфейса"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):62
-msgid ""
-"We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and "
-"<c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network "
-"configuration."
-msgstr ""
-"На данный момент мы предоставляем два обработчика интерфейса: <c>ifconfig</"
-"c> и <c>iproute2</c>. Для настройки сети вам нужен только один из них."
+msgid "We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network configuration."
+msgstr "На данный момент мы предоставляем два обработчика интерфейса: <c>ifconfig</c> и <c>iproute2</c>. Для настройки сети вам нужен только один из них."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):67
-msgid ""
-"<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the "
-"system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but "
-"it's not included by default."
-msgstr ""
-"<c>ifconfig</c> в текущем Gentoo используется по умолчанию, и включен в "
-"системный профиль. <c>iproute2</c> — более мощный и гибкий пакет, но по "
-"умолчанию он не включен."
+msgid "<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but it's not included by default."
+msgstr "<c>ifconfig</c> в текущем Gentoo используется по умолчанию, и включен в системный профиль. <c>iproute2</c> — более мощный и гибкий пакет, но по умолчанию он не включен."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):73
 msgid "To install iproute2"
@@ -147,14 +107,8 @@ msgstr ""
 "modules=\"iproute2\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):80
-msgid ""
-"As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow "
-"their basic configuration to work with each other. For example both the "
-"below code snippet work regardless of which module you are using."
-msgstr ""
-"Так как и <c>ifconfig</c> и <c>iproute2</c> делают очень сходные вещи, то мы "
-"сделали их базовую настройку взаимозаменяемой. Например, оба приведенных "
-"ниже примера работают независимо от того, какой модуль используется."
+msgid "As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow their basic configuration to work with each other. For example both the below code snippet work regardless of which module you are using."
+msgstr "Так как и <c>ifconfig</c> и <c>iproute2</c> делают очень сходные вещи, то мы сделали их базовую настройку взаимозаменяемой. Например, оба приведенных ниже примера работают независимо от того, какой модуль используется."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):86
 msgid "ifconfig and iproute2 examples"
@@ -184,29 +138,12 @@ msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):101
-msgid ""
-"DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, "
-"Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server "
-"running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it "
-"sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for "
-"other things like wireless, PPP or other things if required before you can "
-"use DHCP."
-msgstr ""
-"DHCP — это способ получения сетевой информации (адреса IP, сервера DNS, "
-"шлюза и так далее) с сервера. Это значит, что если в сети запущен сервер "
-"DHCP, вам остается только сказать каждому клиенту, чтобы он использовал "
-"DHCP, и сеть настроится сама собой. Конечно, вам придется настраивать все "
-"остальное (беспроводную сеть, PPP и так далее), если они должны работать до "
-"использования DHCP."
+msgid "DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for other things like wireless, PPP or other things if required before you can use DHCP."
+msgstr "DHCP — это способ получения сетевой информации (адреса IP, сервера DNS, шлюза и так далее) с сервера. Это значит, что если в сети запущен сервер DHCP, вам остается только сказать каждому клиенту, чтобы он использовал DHCP, и сеть настроится сама собой. Конечно, вам придется настраивать все остальное (беспроводную сеть, PPP и так далее), если они должны работать до использования DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):110
-msgid ""
-"DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each "
-"DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
-msgstr ""
-"Поддержка DHCP обеспечивается <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c> или <c>pump</"
-"c>. У каждого модуля DHCP есть свои плюсы и минусы: здесь мы быстренько "
-"рассмотрим их."
+msgid "DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
+msgstr "Поддержка DHCP обеспечивается <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c> или <c>pump</c>. У каждого модуля DHCP есть свои плюсы и минусы: здесь мы быстренько рассмотрим их."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):117
 msgid "DHCP Module"
@@ -225,73 +162,40 @@ msgid "Cons"
 msgstr "Минусы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):125
-msgid ""
-"Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very "
-"configurable"
+msgid "Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very configurable"
 msgstr "Сделан ISC, теми же людьми, кто делает BIND DNS. Гибок в настройке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):129
-msgid ""
-"Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP "
-"servers from DHCP, does not send hostname by default"
-msgstr ""
-"Настройка чрезмерно сложна, программа довольно «распухшая», не может "
-"получать данные о серверах NTP из DHCP, по умолчанию не отправляет имя узла."
+msgid "Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP servers from DHCP, does not send hostname by default"
+msgstr "Настройка чрезмерно сложна, программа довольно «распухшая», не может получать данные о серверах NTP из DHCP, по умолчанию не отправляет имя узла."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):137
-msgid ""
-"Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed "
-"by Gentoo"
-msgstr ""
-"Давно в Gentoo по умолчанию, не зависит от внешних утилит, активно "
-"разрабатывается Gentoo."
+msgid "Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed by Gentoo"
+msgstr "Давно в Gentoo по умолчанию, не зависит от внешних утилит, активно разрабатывается Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):141
 msgid "Can be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite"
-msgstr ""
-"Может быть временами медленным, пока не становится демоном при "
-"неограниченном сроке аренды адреса."
+msgstr "Может быть временами медленным, пока не становится демоном при неограниченном сроке аренды адреса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):146
 msgid "Lightweight, no reliance on outside tools"
 msgstr "Компактный, не зависит от внешних утилит."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):149
-msgid ""
-"No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot "
-"get NIS servers from DHCP"
-msgstr ""
-"Более не поддерживается разработчиком, ненадежен, особенно по модему, не "
-"может получать данные о серверах NIS из DHCP."
+msgid "No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot get NIS servers from DHCP"
+msgstr "Более не поддерживается разработчиком, ненадежен, особенно по модему, не может получать данные о серверах NIS из DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):156
-msgid ""
-"If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which "
-"one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
-msgstr ""
-"Если у вас установлено больше одного DHCP-клиента, вам следует указать, "
-"какой использовать, иначе по умолчанию будет использоваться используется "
-"<c>dhcpcd</c>, если есть."
+msgid "If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
+msgstr "Если у вас установлено больше одного DHCP-клиента, вам следует указать, какой использовать, иначе по умолчанию будет использоваться используется <c>dhcpcd</c>, если есть."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):161
-msgid ""
-"To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</"
-"c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</"
-"c>)</e>."
-msgstr ""
-"Чтобы передать определенные параметры модулю DHCP, используйте "
-"<c>модуль_eth0=\"...\"</c> <e>(замените «модуль» на имя используемого модуля "
-"DHCP, например, <c>dhcpcd_eth0</c>).</e>"
+msgid "To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
+msgstr "Чтобы передать определенные параметры модулю DHCP, используйте <c>модуль_eth0=\"...\"</c> <e>(замените «модуль» на имя используемого модуля DHCP, например, <c>dhcpcd_eth0</c>).</e>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):166
-msgid ""
-"We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following "
-"commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any "
-"of them:"
-msgstr ""
-"Мы попытались сделать DHCP относительно неопределенным: по существу, мы "
-"поддерживаем следующие команды с помощью переменной <c>dhcp_eth0</c>. По "
-"умолчанию не включена ни одна из них:"
+msgid "We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any of them:"
+msgstr "Мы попытались сделать DHCP относительно неопределенным: по существу, мы поддерживаем следующие команды с помощью переменной <c>dhcp_eth0</c>. По умолчанию не включена ни одна из них:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):173
 msgid "<c>release</c> - releases the IP address for re-use"
@@ -317,14 +221,12 @@ msgstr "Пример настройки DHCP в /etc/conf.d/net"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Only needed if you have more than one DHCP module installed<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Only needed if you have more than one DHCP module installed</comment>\n"
 "modules=\"dhcpcd\"\n"
 "\n"
 "config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_eth0=\"-t 10\" <comment># Timeout after 10 seconds</comment>\n"
-"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Only get an address<"
-"/comment>\n"
+"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Only get an address</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Требуется, если у вас несколько модулей DHCP</comment>\n"
@@ -332,16 +234,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_eth0=\"-t 10\" <comment># Прекращение после 10 секунд</comment>\n"
-"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Получать только адрес<"
-"/comment>\n"
+"dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Получать только адрес</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):188
-msgid ""
-"<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server "
-"by default so you don't need to specify this anymore."
-msgstr ""
-"По умолчанию <c>dhcpcd</c> и <c>pump</c> передают текущее узла серверу DHCP, "
-"поэтому его больше не требуется указывать."
+msgid "<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore."
+msgstr "По умолчанию <c>dhcpcd</c> и <c>pump</c> передают текущее узла серверу DHCP, поэтому его больше не требуется указывать."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):196
 msgid "ADSL with PPPoE/PPPoA"
@@ -365,12 +262,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-dialup/ppp</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):207
-msgid ""
-"Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet "
-"interface to be used by PPP:"
-msgstr ""
-"Во-вторых, необходимо создать сетевой сценарий для PPP и Ethernet-"
-"интерфейса, который будет использоваться для PPP:"
+msgid "Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet interface to be used by PPP:"
+msgstr "Во-вторых, необходимо создать сетевой сценарий для PPP и Ethernet-интерфейса, который будет использоваться для PPP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):212
 msgid "Creating the PPP and ethernet scripts"
@@ -388,12 +281,8 @@ msgstr ""
 "# <i>ln -s /etc/init.d/net.lo /etc/init.d/net.eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):217
-msgid ""
-"Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Не забудьте установить <c>rc_depend_strict</c> в значение «YES» в <path>"
-"/etc/rc.conf</path>."
+msgid "Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</path>."
+msgstr "Не забудьте установить <c>rc_depend_strict</c> как \"YES\" в <path>/etc/conf.d/rc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):221
 msgid "Now we need to configure <path>/etc/conf.d/net</path>."
@@ -426,13 +315,13 @@ msgid ""
 "rc_need_ppp0=\"net.eth0\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_eth0=null <comment>(Укажите свой ethernet-интерфейс)</comment>\n"
+"config_eth0= null <comment>(Укажите свой ethernet-интерфейс)</comment>\n"
 "config_ppp0=\"ppp\"\n"
 "link_ppp0=\"eth0\" <comment>(Укажите свой ethernet-интерфейс)</comment>\n"
-"plugins_ppp0=( \"pppoe\" )\n"
+"plugins_ppp0=\"pppoe\"\n"
 "username_ppp0='user'\n"
 "password_ppp0='password'\n"
-"pppd_ppp0=\""
+"pppd_ppp0=\"\n"
 "noauth\n"
 "defaultroute\n"
 "usepeerdns\n"
@@ -446,8 +335,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):245
 msgid "You can also set your password in <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
-msgstr ""
-"Также вы можете указать свой пароль в <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
+msgstr "Также вы можете указать свой пароль в <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):249
 msgid "Sample /etc/ppp/pap-secrets"
@@ -465,59 +353,28 @@ msgstr ""
 "\"username\"  *  \"password\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):254
-msgid ""
-"If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. "
-"Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> "
-"for information on how to properly configure it."
-msgstr ""
-"Если вы используете PPPoE через USB-модем, вам потребуется установить "
-"<c>br2684ctl</c>. Прочтите <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/"
-"files/README</path> для получения информации, как его правильно настроить."
+msgid "If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> for information on how to properly configure it."
+msgstr "Если вы используете PPPoE через USB-модем, вам потребуется установить <c>br2684ctl</c>. Прочтите <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> для получения информации, как его правильно настроить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):260
-msgid ""
-"Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/"
-"openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed "
-"explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. "
-"Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on "
-"your system."
-msgstr ""
-"Внимательно прочтите раздел о ADSL и PPP в <path>/usr/share/doc/openrc-0.8."
-"3-r1/net.example.bz2</path>. Он содержит более подробные сведения о всех "
-"возможных настройках для вашей конкретной настройки PPP. Не забудьте заменить "
-"<c>0.8.3-r1</c> версией установленного в вашей системе OpenRC."
+msgid "Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on your system."
+msgstr "Внимательно прочтите раздел о ADSL и PPP в <path>/usr/share/doc/openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. Он содержит более подробные сведения о всех возможных настройках для вашей конкретной настройки PPP. Конечно, выбрав <c>0.8.3-r1</c> с версией OpenRC установленной на вашей системе."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):271
 msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
 msgstr "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):274
-msgid ""
-"APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 "
-"by arping a random address in that range on the interface. If no reply is "
-"found then we assign that address to the interface."
-msgstr ""
-"APIPA пытается найти свободный адрес из диапазона "
-"169.254.0.0-169.254.255.255, посылая через интерфейс arp-запросы со "
-"случайным адресом из этого диапазона. Если не поступит ни одного ответа, то "
-"этот адрес будет назначен интерфейсу."
+msgid "APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 by arping a random address in that range on the interface. If no reply is found then we assign that address to the interface."
+msgstr "APIPA пытается найти свободный адрес из диапазона 169.254.0.0-169.254.255.255, посылая через интерфейс arp-запросы со случайным адресом из этого диапазона. Если не поступит ни одного ответа, то этот адрес будет назначен интерфейсу."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):280
-msgid ""
-"This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't "
-"connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
-msgstr ""
-"Это полезно только в локальных сетях, где нет DHCP-серверов, вы не "
-"собираетесь подключать их напрямую к Интернету и все остальные компьютеры "
-"также используют APIPA."
+msgid "This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
+msgstr "Это полезно только в локальных сетях, где нет DHCP-серверов, вы не собираетесь подключать их напрямую к Интернету и все остальные компьютеры также используют APIPA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):285
-msgid ""
-"For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Для поддержки APIPA установите <c>net-misc/iputils</c> или <c>net-analyzer/"
-"arping</c>."
+msgid "For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</c>."
+msgstr "Для поддержки APIPA установите <c>net-misc/iputils</c> или <c>net-analyzer/arping</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):289
 msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -535,8 +392,7 @@ msgid ""
 "config_eth0=\"apipa\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment># Сначала попробуем DHCP - если не получается, возвращаемся на "
-"APIPA</comment>\n"
+"<comment># Сначала попробуем DHCP - если не получается, возвращаемся на APIPA</comment>\n"
 "config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "fallback_eth0=\"apipa\"\n"
 "\n"
@@ -549,20 +405,11 @@ msgstr "Объединение интерфейсов"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):304
 msgid "For link bonding/trunking emerge <c>net-misc/ifenslave</c>."
-msgstr ""
-"Для объединения каналов в ствол (bonding) установите <c>net-misc/ifenslave</"
-"c>."
+msgstr "Для объединения каналов в ствол (bonding) установите <c>net-misc/ifenslave</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):308
-msgid ""
-"Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards "
-"going to the same network, you can bond them together so your applications "
-"see just one interface but they really use both network cards."
-msgstr ""
-"Объединение используется для повышения пропускной способности сети. Если у "
-"вас есть две сетевых карты, выходящих в одну и ту же сеть, можно объединить "
-"их так, что ваши приложения увидят только один интерфейс, но реально будут "
-"пользоваться двумя сетевыми платами."
+msgid "Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards."
+msgstr "Объединение используется для повышения пропускной способности сети. Если у вас есть две сетевых карты, выходящих в одну и ту же сеть, можно объединить их так, что ваши приложения увидят только один интерфейс, но реально будут пользоваться двумя сетевыми платами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):314
 msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -575,24 +422,20 @@ msgid ""
 "<comment># To bond interfaces together</comment>\n"
 "slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n"
 "\n"
-"<comment># You may not want to assign an IP to the bonded interface</comment>"
-"\n"
+"<comment># You may not want to assign an IP to the bonded interface</comment>\n"
 "config_bond0=\"null\"\n"
 "\n"
-"<comment># Depend on eth0, eth1 and eth2 as they may require extra "
-"configuration</comment>\n"
+"<comment># Depend on eth0, eth1 and eth2 as they may require extra configuration</comment>\n"
 "rc_need_bond0=\"net.eth0 net.eth1 net.eth2\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Объединение интерфейсов</comment>\n"
 "slaves_bond0=\"eth0 eth1 eth2\"\n"
 "\n"
-"<comment># Вы можете не захотеть назначать адрес IP объединенному интерфейсу<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Вы можете не захотеть назначать адрес IP объединенному интерфейсу</comment>\n"
 "config_bond0=\"null\"\n"
 "\n"
-"<comment># Указание зависимости от eth0, eth1 и eth2, так как им может "
-"требоваться дополнительная настройка</comment>\n"
+"<comment># Указание зависимости от eth0, eth1 и eth2, так как им может требоваться дополнительная настройка</comment>\n"
 "rc_need_bond0=\"net.eth0 net.eth1 net.eth2\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):328
@@ -604,16 +447,8 @@ msgid "For bridging support emerge <c>net-misc/bridge-utils</c>."
 msgstr "Для поддержки мостов установите <c>net-misc/bridge-utils</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):335
-msgid ""
-"Bridging is used to join networks together. For example, you may have a "
-"server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access "
-"card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL "
-"modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
-msgstr ""
-"Мосты используются для объединения сетей. Например, у вас может быть сервер, "
-"подсоединенный к Интернету через ADSL-модем, и плата беспроводного доступа "
-"для предоставления доступа в Интернет через ADSL-модем другим компьютерам. "
-"Чтобы соединить оба интерфейса, можно создать «мост»."
+msgid "Bridging is used to join networks together. For example, you may have a server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
+msgstr "Мосты используются для объединения сетей. Например, у вас может быть сервер, подсоединенный к Интернету через ADSL-модем, и плата беспроводного доступа для предоставления доступа в Интернет через ADSL-модем другим компьютерам. Чтобы соединить оба интерфейса, можно создать «мост»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):342
 msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -629,17 +464,14 @@ msgid ""
 "<comment># To add ports to bridge br0</comment>\n"
 "bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n"
 "\n"
-"<comment># You need to configure the ports to null values so dhcp does not "
-"get started</comment>\n"
+"<comment># You need to configure the ports to null values so dhcp does not get started</comment>\n"
 "config_eth0=\"null\"\n"
 "config_eth1=\"null\"\n"
 "\n"
-"<comment># Finally give the bridge an address - you could use DHCP as well<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Finally give the bridge an address - you could use DHCP as well</comment>\n"
 "config_br0=\"192.168.0.1/24\"\n"
 "\n"
-"<comment># Depend on eth0 and eth1 as they may require extra configuration<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Depend on eth0 and eth1 as they may require extra configuration</comment>\n"
 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -649,36 +481,27 @@ msgstr ""
 "<comment># Включаем порты в мост br0</comment>\n"
 "bridge_br0=\"eth0 eth1\"\n"
 "\n"
-"<comment># Устанавливаем порты в \"null\", чтобы не запускался dhcp</comment>"
-"\n"
+"<comment># Устанавливаем порты в \"null\", чтобы не запускался dhcp</comment>\n"
 "config_eth0=\"null\"\n"
 "config_eth1=\"null\"\n"
 "\n"
 "<comment># Наконец, даем мосту адрес; можно использовать и DHCP</comment>\n"
 "config_br0=\"192.168.0.1/24\"\n"
 "\n"
-"<comment># Зависимость от eth0 и eth1, им может требоваться дополнительная "
-"настройка</comment>\n"
+"<comment># Зависимость от eth0 и eth1, им может требоваться дополнительная настройка</comment>\n"
 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):360
-msgid ""
-"For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Для использования некоторых вариантов моста вам может потребоваться "
-"обращение к документации по <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name"
-"\">именам переменных</uri>."
+msgid "For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Для использования некоторых вариантов моста вам может потребоваться обращение к документации по <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">именам переменных</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):368
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-адрес"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):371
-msgid ""
-"If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through "
-"the network configuration file too."
-msgstr ""
+msgid "If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through the network configuration file too."
+msgstr "Если вам необходимо, вы можете выбрать MAC адресс для вашего интерфейса в файле конфигурации сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):376
 msgid "MAC Address change example"
@@ -694,18 +517,15 @@ msgid ""
 "<comment># To randomize the last 3 bytes only</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-ending\"\n"
 "\n"
-"<comment># To randomize between the same physical type of connection (e.g. "
-"fibre,\n"
+"<comment># To randomize between the same physical type of connection (e.g. fibre,\n"
 "# copper, wireless) , all vendors</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-samekind\"\n"
 "\n"
-"<comment># To randomize between any physical type of connection (e.g. fibre, "
-"copper,\n"
+"<comment># To randomize between any physical type of connection (e.g. fibre, copper,\n"
 "# wireless) , all vendors</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-anykind\"\n"
 "\n"
-"<comment># Full randomization - WARNING: some MAC addresses generated by this "
-"may\n"
+"<comment># Full randomization - WARNING: some MAC addresses generated by this may\n"
 "# NOT act as expected</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-full\"\n"
 msgstr ""
@@ -716,20 +536,15 @@ msgstr ""
 "<comment># Случайная установка последних 3 байт</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-ending\"\n"
 "\n"
-"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для физического "
-"соединения\n"
-"# того же типа (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для физического соединения\n"
+"# того же типа (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-samekind\"\n"
 "\n"
-"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для любого типа "
-"физического\n"
-"# соединения (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя<"
-"/comment>\n"
+"<comment># Установка случайного адреса из диапазона для любого типа физического\n"
+"# соединения (оптического, медного, беспроводного) любого изготовителя</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-anykind\"\n"
 "\n"
-"<comment># Полностью случайный; ВНИМАНИЕ, некоторые MAC-адреса, "
-"сгенерированные\n"
+"<comment># Полностью случайный; ВНИМАНИЕ, некоторые MAC-адреса, сгенерированные\n"
 "# таким образом, могут вести себя НЕ ТАК, как предполагается</comment>\n"
 "mac_eth0=\"random-full\"\n"
 
@@ -738,12 +553,8 @@ msgid "Tunnelling"
 msgstr "Туннелирование"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):402
-msgid ""
-"You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler "
-"can do it for you."
-msgstr ""
-"Для туннелирования вам не нужно ничего устанавливать, поскольку на это "
-"способен сам обработчик интерфейса."
+msgid "You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler can do it for you."
+msgstr "Для туннелирования вам не нужно ничего устанавливать, поскольку на это способен сам обработчик интерфейса."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):407
 msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -781,16 +592,8 @@ msgid "For VLAN support, emerge <c>net-misc/vconfig</c>."
 msgstr "Для поддержки VLAN установите <c>net-misc/vconfig</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):428
-msgid ""
-"Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were "
-"connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN "
-"members can only see members of the same VLAN even though they may share the "
-"same physical network."
-msgstr ""
-"Виртуальная локальная сеть (VLAN) — это группа сетевых устройств, которые "
-"ведут себя, как будто подключены к одному сегменту сети, даже когда это не "
-"так. Членам VLAN видны только члены той же VLAN, даже если в той же "
-"физической сети присутствуют другие."
+msgid "Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN members can only see members of the same VLAN even though they may share the same physical network."
+msgstr "Виртуальная локальная сеть (VLAN) — это группа сетевых устройств, которые ведут себя, как будто подключены к одному сегменту сети, даже когда это не так. Членам VLAN видны только члены той же VLAN, даже если в той же физической сети присутствуют другие."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):435
 msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -828,17 +631,13 @@ msgstr ""
 "config_vlan2=\"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):450
-msgid ""
-"For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Для использования некоторых вариантов VLAN вам может потребоваться обращение "
-"к документации по <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">именам "
-"переменных</uri>."
+msgid "For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Для использования некоторых вариантов VLAN вам может потребоваться обращение к документации по <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">именам переменных</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-10 17:29 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-10 17:29 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5e3270aeda25651d06298b25bf0ee6397f49d128
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Oct 10 17:28:59 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Oct 10 17:28:59 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5e3270ae

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 22 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po   |   77 +++++---------------
 1 files changed, 19 insertions(+), 58 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po
index 59fafab..974d118 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-hppa-bootloader.xml.po
@@ -3,16 +3,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:56+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:28+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(version):11
 msgid "11"
@@ -27,12 +26,8 @@ msgid "Installing PALO"
 msgstr "Установка PALO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):18
-msgid ""
-"On the PA-RISC platform, the boot loader is called <c>palo</c>. You may need "
-"to emerge it on your machine first."
-msgstr ""
-"На платформах PA-RISC начальный загрузчик называется <c>palo</c>. Сначала "
-"вам потребуется его установить."
+msgid "On the PA-RISC platform, the boot loader is called <c>palo</c>. You may need to emerge it on your machine first."
+msgstr "На платформах PA-RISC начальный загрузчик называется <c>palo</c>. Сначала вам потребуется его установить."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(pre:caption):23
 msgid "Installing palo"
@@ -48,12 +43,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge palo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"You can find the configuration file in <path>/etc/palo.conf</path>. Here is "
-"a sample configuration:"
-msgstr ""
-"Конфигурационный файл находится в <path>/etc/palo.conf</path>. Ниже "
-"представлен пример конфигурации:"
+msgid "You can find the configuration file in <path>/etc/palo.conf</path>. Here is a sample configuration:"
+msgstr "Конфигурационный файл находится в <path>/etc/palo.conf</path>. Ниже представлен пример конфигурации:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(pre:caption):32
 msgid "/etc/palo.conf example"
@@ -73,27 +64,12 @@ msgstr ""
 "--init-partitioned=/dev/sda\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):38
-msgid ""
-"The first line tells palo the location of the kernel and which boot "
-"parameters it must use. <c>2/<keyval id=\"kernel-name\"/></c> means the "
-"kernel named <c>/<keyval id=\"kernel-name\"/></c> resides on the second "
-"partition. Beware, the path to the kernel is relative to the boot partition, "
-"not to the root partition."
-msgstr ""
-"Первая строка сообщает palo расположение ядра и параметры его загрузки. <c>2/"
-"<keyval id=\"kernel-name\"/></c> означает, что ядро с именем  <c>/<keyval id="
-"\"kernel-name\"/></c> находится во втором разделе. Будьте осторожны, путь к "
-"ядру является относительным к загрузочному разделу, а не к корневому."
+msgid "The first line tells palo the location of the kernel and which boot parameters it must use. <c>2/<keyval id=\"kernel-name\"/></c> means the kernel named <c>/<keyval id=\"kernel-name\"/></c> resides on the second partition. Beware, the path to the kernel is relative to the boot partition, not to the root partition."
+msgstr "Первая строка сообщает palo расположение ядра и параметры его загрузки. <c>2/<keyval id=\"kernel-name\"/></c> означает, что ядро с именем  <c>/<keyval id=\"kernel-name\"/></c> находится во втором разделе. Будьте осторожны, путь к ядру является относительным к загрузочному разделу, а не к корневому."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):46
-msgid ""
-"The second line indicates which recovery kernel to use. If it is your first "
-"install and you do not have a recovery kernel, please comment this out. The "
-"third line indicates on which disk palo will reside."
-msgstr ""
-"Во второй строке описывается ядро для резервного использования. Если это "
-"ваша первая установка, и у вас нет резервного ядра, просто закомментируйте "
-"ее. Третья строка указывает, на каком диске будет располагаться palo."
+msgid "The second line indicates which recovery kernel to use. If it is your first install and you do not have a recovery kernel, please comment this out. The third line indicates on which disk palo will reside."
+msgstr "Во второй строке описывается ядро для резервного использования. Если это ваша первая установка, и у вас нет резервного ядра, просто закомментируйте ее. Третья строка указывает, на каком диске будет располагаться palo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):52
 msgid "When configuration is done, just run <c>palo</c>."
@@ -121,13 +97,8 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(pre:caption):76
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -151,25 +122,15 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):84
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять "
-"вместо вашей новой установки Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять вместо вашей новой установки Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(p):89
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание "
-"установки Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-10 17:40 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-10 17:40 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6962a7bfdaad6cfa7d74ad4fb64b090346511152
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Oct 10 17:40:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Oct 10 17:40:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6962a7bf

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 51 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po    |  202 +++++---------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 157 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index c086d31..7b44729 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 18:46+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:39+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
 msgid "10"
@@ -31,26 +30,12 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы "
-"отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая "
-"будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа "
-"называется <e>загрузчик</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Теперь, когда ядро сконфигурировано и собрано, необходимые системные файлы отредактированы должным образом, настало время установить программу, которая будет запускать ваше ядро при старте системы. Такого рода программа называется <e>загрузчик</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no "
-"choice at all!"
-msgstr ""
-"Для Linux/ARM существует несколько начальных загрузчиков. Вам следует "
-"выбрать только один из них. В зависимости от компьютера у вас даже может и "
-"не быть выбора!"
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
+msgstr "Для Linux/ARM существует несколько начальных загрузчиков. Вам следует выбрать только один из них. В зависимости от компьютера у вас даже может и не быть выбора!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
 msgid "Machine"
@@ -109,34 +94,12 @@ msgid "Upgrading NeTTrom"
 msgstr "Обновление NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
-msgid ""
-"The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for "
-"the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the "
-"source code is no longer available. However, there are firmware images of "
-"the last release still floating around, so the first thing you want to do is "
-"update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, "
-"not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/"
-"Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Загрузчик NeTTrom является специализированной микропрограммой, разработанной "
-"специально для компьютеров NetWinder. Больше никто их не использует, а "
-"исходных кодов, в силу их истории, в свободном доступе нет. Тем не менее, "
-"образы микропрограмм все еще доступны, так что сперва вам следует обновиться "
-"до последнего выпуска — 2.3.3. Данный раздел является всего лишь шпаргалкой, "
-"но никак не заменой полному руководству <uri link=\"http://www.netwinder.org/"
-"howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgstr "Загрузчик NeTTrom является специализированной микропрограммой, разработанной специально для компьютеров NetWinder. Больше никто их не использует, а исходных кодов, в силу их истории, в свободном доступе нет. Тем не менее, образы микропрограмм все еще доступны, так что сперва вам следует обновиться до последнего выпуска — 2.3.3. Данный раздел является всего лишь шпаргалкой, но никак не заменой полному руководству <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing "
-"utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is "
-"called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</"
-"c> in the kernel."
-msgstr ""
-"Чтобы прошить микропрограмму, вам нужны последний ее выпуск, инструменты для "
-"прошивки и соответствующая поддержка в ядре. Драйвер прошивки NetWinder "
-"называется <c>NetWinder flash support</c> и находится в разделе ядра "
-"<c>Character devices</c>."
+msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
+msgstr "Чтобы прошить микропрограмму, вам нужны последний ее выпуск, инструменты для прошивки и соответствующая поддержка в ядре. Драйвер прошивки NetWinder называется <c>NetWinder flash support</c> и находится в разделе ядра <c>Character devices</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
 msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
@@ -152,25 +115,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
-msgid ""
-"If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to "
-"recover via software means. Make sure you've taken all precautions against "
-"power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
-msgstr ""
-"Если прошивка закончится неудачей, то вы не сможете восстановить ее "
-"программными средствами. Проверьте. что предприняли все меры "
-"предосторожности против сбоев электричества и прочитали man-страницу "
-"<c>flashwrite(8)</c>."
+msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
+msgstr "Если прошивка закончится неудачей, то вы не сможете восстановить ее программными средствами. Проверьте. что предприняли все меры предосторожности против сбоев электричества и прочитали man-страницу <c>flashwrite(8)</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
-msgid ""
-"Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, "
-"your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</"
-"c> man page, let's flash that sucker!"
-msgstr ""
-"Теперь, когда у вас есть последняя микропрограмма, инструменты прошивки, в "
-"ядре есть поддержка записи, а вы прочитали man-страницу <c>flashwrite(8)</>, "
-"начнем прошивку этого неудачника!"
+msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
+msgstr "Теперь, когда у вас есть последняя микропрограмма, инструменты прошивки, в ядре есть поддержка записи, а вы прочитали man-страницу <c>flashwrite(8)</>, начнем прошивку этого неудачника!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
 msgid "Flashing the NetWinder firmware"
@@ -186,8 +136,7 @@ msgid ""
 "<comment>(Then write the new firmware)</comment>\n"
 "# <i>flashwrite /boot/nettrom</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(Finally, verify that the write worked (replace BYTESIZE with the "
-"actual byte size of nettrom))</comment>\n"
+"<comment>(Finally, verify that the write worked (replace BYTESIZE with the actual byte size of nettrom))</comment>\n"
 "# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.new bs=1 count=BYTESIZE</i>\n"
 "# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
 msgstr ""
@@ -198,43 +147,25 @@ msgstr ""
 "<comment>(Теперь запишем новую)</comment>\n"
 "# <i>flashwrite /boot/nettrom</i>\n"
 "\n"
-"<comment>(И наконец, проверим, что запись удалась (замените BYTESIZE размером "
-"в байтах nettrom))</comment>\n"
+"<comment>(И наконец, проверим, что запись удалась (замените BYTESIZE размером в байтах nettrom))</comment>\n"
 "# <i>dd if=/dev/nwflash of=/boot/nettrom.new bs=1 count=BYTESIZE</i>\n"
 "# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
-msgid ""
-"If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. "
-"Let's move on to actually booting a kernel."
-msgstr ""
-"Если все прошло правильно, то вы не получите кирпич из устройства после "
-"перезагрузки. Продолжим с непосредственной загрузки ядра."
+msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
+msgstr "Если все прошло правильно, то вы не получите кирпич из устройства после перезагрузки. Продолжим с непосредственной загрузки ядра."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
 msgid "Using NeTTrom"
 msgstr "Использование NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
-msgid ""
-"NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two "
-"most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"NeTTrom способен загружать ядро различными способами, так что мы остановимся "
-"только на двух самых распространенных: со встроенного во флеш-память и с "
-"загрузочного раздела ext2."
+msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
+msgstr "NeTTrom способен загружать ядро различными способами, так что мы остановимся только на двух самых распространенных: со встроенного во флеш-память и с загрузочного раздела ext2."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> "
-"utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as "
-"the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and "
-"you're done!"
-msgstr ""
-"Включить ядро во флеш-память довольно просто — это можно сделать с помощью "
-"инструмента <c>nwlilo</c>. Просто укажите путь в командной строке к ядру, "
-"которое хотите включить (помните, что переменная <c>root=</c> очень важна), "
-"и все будет готово!"
+msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
+msgstr "Включить ядро во флеш-память довольно просто — это можно сделать с помощью инструмента <c>nwlilo</c>. Просто укажите путь в командной строке к ядру, которое хотите включить (помните, что переменная <c>root=</c> очень важна), и все будет готово!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
 msgid "Installing the kernel into flash"
@@ -250,15 +181,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
-msgid ""
-"The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and "
-"configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, "
-"reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside "
-"NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice "
-"followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 "
-"boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at "
-"<path>/dev/sda3</path>."
-msgstr ""
+msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
+msgstr "Другой метод копирования vmlinuz ELF на ваш ext2 загрузочный раздел и настройки  NeTTrom для его загрузки. Как только вы скопируете ядро, перезагрузите машину, ибо единственный путь настроить NeTTrom - настроить его в нём самом. Остановите процесс автоматической загрузки нажав <c>*</c> дважды с последующим возращением ключа. В качестве пример ниже, мы предположим вашим загрузочным разделом ext2 как <path>/dev/sda1</path>, в то время как корневой раздел будет <path>/dev/sda3</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
 msgid "Configuring NeTTrom"
@@ -288,23 +212,12 @@ msgstr ""
 "NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
-msgid ""
-"It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your "
-"disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</"
-"c> to the <c>cmdappend</c> line above."
-msgstr ""
-"В NetWinder очень редко встречаются проблемы с DMA, так что если ваши диски "
-"начинают сбоить при включенном DMA, просто добавьте <c>ide=nodma</c> к "
-"строке <c>cmdappend</c>."
+msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
+msgstr "В NetWinder очень редко встречаются проблемы с DMA, так что если ваши диски начинают сбоить при включенном DMA, просто добавьте <c>ide=nodma</c> к строке <c>cmdappend</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"За полной справкой по командам NeTTrom обращайтесь к <uri link=\"http://www."
-"netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgstr "За полной справкой по командам NeTTrom обращайтесь к <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
@@ -317,13 +230,8 @@ msgid "Upgrading RedBoot"
 msgstr "Обновление RedBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
-msgid ""
-"The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the "
-"process of updating your firmware as there's just too many ways you could "
-"get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link="
-"\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
-msgstr ""
+msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
+msgstr "<uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> прошивка, достаточно популярная, благодаря своей простоте. Мы не будем вдоваться в процесс обновления вашей прошивки, т.к. слишком много способов для вас нарваться на ошибку :). Если вы действительно хотите обновиться, пожалуйста посетите <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
 msgid "Das U-Boot"
@@ -334,33 +242,23 @@ msgid "Upgrading Das U-Boot"
 msgstr "Обновление Das U-Boot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
-msgid ""
-"<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its "
-"power and portability. We won't go over the process of updating your version "
-"as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want "
-"to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-"
-"Boot homepage</uri>."
-msgstr ""
+msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
+msgstr "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> стремится к мощности и портативности. Мы не будем вдоваться в процесс обновления вашей версии, т.к. для этого есть много различных способов , чтобы вы наткнулись на ошибку :). Если вы действительно хотите обновиться, пожалуйста посетите <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Перезагрузка системы"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. "
-"После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Выйдите из временного окружения и отмонтируйте все смонтированные разделы. После этого введите ту волшебную команду, которую вы так долго ждали: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
 msgstr "Выход из временного окружения, размонтирование разделов и перезагрузка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -372,30 +270,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc "
-"/mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):247
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять "
-"вместо вашей новой установки Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Конечно же, не забудьте вынуть загрузочный CD, иначе CD будет загружен опять вместо вашей новой установки Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):252
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, "
-"руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание "
-"установки Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Перезагрузившись в вашу установленную Gentoo, окончите установку, руководствуясь разделом <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Окончание установки Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-10 17:46 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-10 17:46 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3a00acd2b52042694d1ea2fd6ba27e5caf9c4e7d
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Oct 10 17:46:14 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Oct 10 17:46:14 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3a00acd2

l10n: Updated Russian (ru) translation to 97%

New status: 77 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po |  397 +++++---------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 322 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
index d000815..663d11a 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
@@ -3,25 +3,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:24+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:45+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
-msgid ""
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
-"progress to that state."
-msgstr ""
-"После установки и настройки stage3 в вашем распоряжении окажется базовая "
-"система Gentoo. Здесь описывается, как этого достичь."
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
+msgstr "После установки и настройки stage3 в вашем распоряжении окажется базовая система Gentoo. Здесь описывается, как этого достичь."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
 msgid "12"
@@ -40,24 +34,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
 msgstr "Дополнительно: Выбор зеркала"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-msgid ""
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
-"you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to "
-"the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
-msgstr ""
-"Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое зеркало. "
-"Portage ищет переменную GENTOO_MIRRORS в файле <path>make.conf</path> и "
-"использует зеркала, перечисленные в ней. Конечно, можно просмотреть наш <uri "
-"link=\"/main/ru/mirrors.xml\">список зеркал</uri> и выбрать одно или "
-"несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми "
-"быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>, которая "
-"позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто выберите "
-"зеркала и нажмите пробел для выбора одного или нескольких."
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
+msgstr "Для ускорения загрузки исходного кода рекомендуется выбрать быстрое зеркало. Portage ищет переменную GENTOO_MIRRORS в файле <path>make.conf</path> и использует зеркала, перечисленные в ней. Конечно, можно просмотреть наш <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> и выбрать одно или несколько географически ближайших к вам (чаще всего они и будут самыми быстрыми), но мы предлагаем вам удобную утилиту <c>mirrorselect</c>, которая позволяет выбрать желаемые зеркала более удобным способом. Просто перейдите к выбору и нажмите пробел, при выборе одного или нескольких зеркал."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -73,20 +51,8 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42
-msgid ""
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
-"information Portage needs to download and install software). Although you "
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
-"that operation for you:"
-msgstr ""
-"Вторая важная настройка — установка значения переменной SYNC в файле "
-"<path>make.conf</path>. Эта переменная указывает на rsync-сервер, выбранный "
-"вами для обновления дерева Portage (коллекции файлов ebuild — сборочных "
-"сценариев, содержащих все данные, нужные Portage для скачивания и установки "
-"программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC можно и вручную, "
-"<c>mirrorselect</c> позволяет упростить это действие:"
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
+msgstr "Вторая важная настройка — установка значения переменной SYNC в файле <path>make.conf</path>. Эта переменная указывает на rsync-сервер, выбранный вами для обновления дерева Portage (коллекции файлов ebuild — сборочных сценариев, содержащих все данные, нужные Portage для скачивания и установки программ). Хотя вписать адрес сервера в SYNC можно и вручную, <c>mirrorselect</c> позволяет упростить это действие:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50
 msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
@@ -102,21 +68,11 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54
-msgid ""
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
-msgstr ""
-"После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомендуем проверить все значения в "
-"файле <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path>!"
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgstr "После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомендуем проверить все значения в файле <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path>!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
-msgid ""
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
-"case a specific mirror is offline."
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
@@ -124,18 +80,8 @@ msgid "Copy DNS Info"
 msgstr "Копирование сведений о DNS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74
-msgid ""
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
-"You need to do this to ensure that networking still works even after "
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
-"nameservers for your network."
-msgstr ""
-"Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: "
-"скопировать информацию о DNS в файл <path>/etc/resolv.conf</path>. Это "
-"нужно, чтобы при переходе сохранить работоспособность сети. В файле <path>/"
-"etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов имен, используемых в вашей "
-"сети."
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
+msgstr "Перед тем, как перейти в новую среду, осталось сделать одно дело: скопировать информацию о DNS в файл <path>/etc/resolv.conf</path>. Это нужно, чтобы при переходе сохранить работоспособность сети. В файле <path>/etc/resolv.conf</path> содержатся адреса серверов имен, используемых в вашей сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82
 msgid "Copy over DNS information"
@@ -145,13 +91,11 @@ msgstr "Копирование информации о DNS"
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic "
-"link)</comment>\n"
+"<comment>(The \"-L\" option is needed to make sure we don't copy a symbolic link)</comment>\n"
 "# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую "
-"ссылку)</comment>\n"
+"<comment>(параметр \"-L\" нужен, чтобы случайно не скопировать символическую ссылку)</comment>\n"
 "# <i>cp -L /etc/resolv.conf /mnt/gentoo/etc/</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):90
@@ -159,22 +103,12 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
 msgstr "Монтирование файловых систем /proc и /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
-msgid ""
-"In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To "
-"make sure that the new environment works properly, we need to make certain "
-"file systems available there as well."
+msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
-msgstr ""
-"Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</"
-"path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система "
-"смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте "
-"привязку монтирования файловой системы <path>/dev</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
+msgstr "Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте привязку монтирования файловой системы <path>/dev</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105
 msgid "Mounting /proc and /dev"
@@ -196,16 +130,8 @@ msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
 msgstr "Монтирование файловых систем /proc, /sys и /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
-"sys</path> filesystems."
-msgstr ""
-"Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</"
-"path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система "
-"смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте "
-"привязку монтирования файловых систем <path>/dev</path> и <path>/sys</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
+msgstr "Смонтируйте файловую систему <path>/proc</path> в <path>/mnt/gentoo/proc</path>, чтобы после изменения корневого каталога устанавливаемая система смогла обращаться к информации, предоставляемой ядром, а затем создайте привязку монтирования файловых систем <path>/dev</path> и <path>/sys</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123
 msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
@@ -229,33 +155,12 @@ msgid "Entering the new Environment"
 msgstr "Переход в новую среду"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
-msgid ""
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
-"into it. This means that we change from the current installation environment "
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
-"(namely the initialized partitions)."
-msgstr ""
-"Итак, все разделы подготовлены, а базовая среда установлена. Теперь пора "
-"войти в нее, <e>изменив</e> корневой каталог. Таким образом, мы перейдем из "
-"текущей установочной среды (с компакт-диска или другого установочного "
-"носителя) в свою устанавливаемую систему (находящуюся в недавно размеченных "
-"разделах)."
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
+msgstr "Итак, все разделы подготовлены, а базовая среда установлена. Теперь пора войти в нее, <e>изменив</e> корневой каталог. Таким образом, мы перейдем из текущей установочной среды (с компакт-диска или другого установочного носителя) в свою устанавливаемую систему (находящуюся в недавно размеченных разделах)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143
-msgid ""
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
-msgstr ""
-"Изменение выполняется в три этапа. Сначала мы изменим с помощью <c>chroot</"
-"c> корневой каталог с <path>/</path> (находящийся на установочном носителе) "
-"на <path>/mnt/gentoo</path> (находящийся на ваших дисковых разделах). Затем "
-"мы создадим новую среду с помощью утилиты <c>env-update</c>, которая, "
-"собственно, создает переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в "
-"память при помощи <c>source</c>."
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
+msgstr "Изменение выполняется в три этапа. Сначала мы изменим с помощью <c>chroot</c> корневой каталог с <path>/</path> (находящийся на установочном носителе) на <path>/mnt/gentoo</path> (находящийся на ваших дисковых разделах). Затем мы создадим новую среду с помощью утилиты <c>env-update</c>, которая, собственно, создает переменные среды. Наконец, мы загрузим эти переменные в память при помощи <c>source</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151
 msgid "Chrooting into the new environment"
@@ -279,14 +184,8 @@ msgstr ""
 "# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159
-msgid ""
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
-"sections left :-)"
-msgstr ""
-"Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на "
-"этом она далеко еще не готова, поэтому в руководстве еще осталось несколько "
-"разделов :-)."
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
+msgstr "Поздравляем! Теперь вы в своей собственной среде Gentoo Linux. Конечно, на этом она далеко еще не готова, поэтому в руководстве еще осталось несколько разделов :-)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170
 msgid "Configuring Portage"
@@ -298,12 +197,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
 msgstr "Обновление дерева Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175
-msgid ""
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
-"sync</c> does this for you."
-msgstr ""
-"Теперь надо обновить дерево Portage до самой последней версии с помощью "
-"команды <c>emerge --sync</c>:"
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
+msgstr "Теперь надо обновить дерево Portage до самой последней версии с помощью команды <c>emerge --sync</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180
 #, no-wrap
@@ -316,30 +211,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
-"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, "
-"последовательным\n"
-"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить "
-"параметр --quiet:)</comment>\n"
+"<comment>(Если вы пользуетесь медленным терминалом, например, последовательным\n"
+"терминалом или кадровым буфером, для ускорения процесса можно добавить параметр --quiet:)</comment>\n"
 "# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
-msgid ""
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
-"for you."
-msgstr ""
-"Если компьютер подключен к Интернету через межсетевой экран, блокирующий "
-"прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой <c>emerge-"
-"webrsync</c>, которая скачает и установит снимок дерева."
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
+msgstr "Если компьютер подключен к Интернету через межсетевой экран, блокирующий прохождение rsync-пакетов, вы можете воспользоваться командой <c>emerge-webrsync</c>, которая скачает и установит снимок дерева."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193
-msgid ""
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
-"portage</c>."
-msgstr ""
-"Если появится предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно "
-"обновить, выполните обновление командой <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgstr "Если появится предупреждение, что имеется новая версия Portage и ее нужно обновить, выполните обновление командой <c>emerge --oneshot portage</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201
 msgid "Choosing the Right Profile"
@@ -350,31 +232,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
 msgstr "Сначала дадим небольшое определение."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208
-msgid ""
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
-"maintained by the Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Профиль — конструктивный элемент любой системы Gentoo. В нем указываются не "
-"только значения по умолчанию для USE, CFLAGS и других важных переменных, он "
-"также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий "
-"пакетов. Все это сопровождается разработчиками Gentoo."
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
+msgstr "Профиль — конструктивный элемент любой системы Gentoo. В нем указываются не только значения по умолчанию для USE, CFLAGS и других важных переменных, он также привязывает систему к определенному диапазону допустимых версий пакетов. Все это сопровождается разработчиками Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215
-msgid ""
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
-msgstr ""
-"Раньше пользователь редко касался профиля. Тем не менее, могут возникнуть "
-"ситуации, когда смена профиля является необходимой."
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
+msgstr "Раньше пользователь редко касался профиля. Тем не менее, могут возникнуть ситуации, когда смена профиля является необходимой."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220
-msgid ""
-"You can see what profile you are currently using with the following command:"
-msgstr ""
-"Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в данный момент, с "
-"помощью команды:"
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
+msgstr "Вы можете узнать, какой профиль используется в системе в данный момент, с помощью команды:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224
 msgid "Verifying system profile"
@@ -398,31 +265,16 @@ msgstr ""
 "  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232
-msgid ""
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
-"too."
-msgstr ""
-"Профиль по умолчанию даст вам систему с ядром 2.6. Это рекомендуется по "
-"умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля."
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
+msgstr "Профиль по умолчанию даст вам систему с ядром 2.6. Это рекомендуется по умолчанию, но за вами сохраняется и право выбора другого профиля."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237
-msgid ""
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
-"available profiles."
-msgstr ""
-"Для некоторых архитектур также доступны подпрофили <c>desktop</c> и "
-"<c>server</c>. Запустив <c>eselect profile list</c>, вы получите список "
-"доступных профилей."
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
+msgstr "Для некоторых архитектур также доступны подпрофили <c>desktop</c> и <c>server</c>. Запустив <c>eselect profile list</c>, вы получите список доступных профилей."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243
-msgid ""
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
-"different one if you wish:"
-msgstr ""
-"После просмотра доступных профилей для вашей архитектуры вы можете выбрать "
-"один из них:"
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
+msgstr "После просмотра доступных профилей для вашей архитектуры вы можете выбрать один из них:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248
 msgid "Changing profiles"
@@ -438,12 +290,8 @@ msgstr ""
 "# <i>eselect profile set 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252
-msgid ""
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
-msgstr ""
-"Если вы хотите, чтобы у вас была чистая 64-битная среда, без 32-битных "
-"приложений и библиотек, вы должны использовать профиль non-multilib:"
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
+msgstr "Если вы хотите, чтобы у вас была чистая 64-битная среда, без 32-битных приложений и библиотек, вы должны использовать профиль non-multilib:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257
 msgid "Switching to a non-multilib profile"
@@ -487,105 +335,32 @@ msgstr ""
 "  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275
-msgid ""
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
-"environments."
-msgstr ""
-"Подпрофиль <c>developer</c> предназначен специально для нужд разработки "
-"Gentoo Linux. Он <e>не</e> подразумевает установку общей среды разработки."
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
+msgstr "Подпрофиль <c>developer</c> предназначен специально для нужд разработки Gentoo Linux. Он <e>не</e> подразумевает установку общей среды разработки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283
 msgid "Configuring the USE variable"
 msgstr "Настройка переменной USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286
-msgid ""
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
-"X11 support (X-server)."
-msgstr ""
-"<c>USE</c> — одна из самых мощных переменных, имеющихся в распоряжении "
-"пользователей Gentoo. Она позволяет при компиляции программ включать или "
-"отключать поддержку определенных необязательных функций. Например, некоторые "
-"программы можно компилировать с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно "
-"собирать, включая или отключая поддержку SSL. Некоторые программы можно даже "
-"компилировать с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 "
-"(X-сервера)."
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
+msgstr "<c>USE</c> — одна из самых мощных переменных, имеющихся в распоряжении пользователей Gentoo. Она позволяет при компиляции программ включать или отключать поддержку определенных необязательных функций. Например, некоторые программы можно компилировать с поддержкой gtk или qt на выбор. Другие можно собирать, включая или отключая поддержку SSL. Некоторые программы можно даже компилировать с поддержкой кадрового буфера (svgalib) вместо поддержки X11 (X-сервера)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295
-msgid ""
-"Most distributions compile their packages with support for as much as "
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
-"into play."
-msgstr ""
-"В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всех "
-"мыслимых вариантов. Это увеличивает размер программ и время запуска, не "
-"говоря уже о чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с "
-"какими возможностями следует компилировать пакет. Именно здесь играет роль "
-"переменная <c>USE</c>."
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
+msgstr "В большинстве дистрибутивов пакеты собраны с поддержкой практически всех мыслимых вариантов. Это увеличивает размер программ и время запуска, не говоря уже о чрезмерных зависимостях. В Gentoo вы сами можете определять, с какими возможностями следует компилировать пакет. Именно здесь играет роль переменная <c>USE</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302
-msgid ""
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
-"fully tweaked for GNOME."
-msgstr ""
-"В переменной <c>USE</c> указываются ключевые слова, которые отражаются на "
-"параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с "
-"поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e> "
-"отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак "
-"«минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают компиляцию ваших "
-"программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу "
-"систему оптимальной для GNOME."
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
+msgstr "В переменной <c>USE</c> указываются ключевые слова, которые отражаются на параметрах компиляции. Например, параметр <e>ssl</e> включает компиляцию с поддержкой ssl всех программ, которые способны его поддерживать. <e>-X</e> отключает поддержку X-сервера (обратите внимание на предшествующий знак «минус»). Параметры <e>gnome gtk -kde -qt</e> обеспечивают компиляцию ваших программ с поддержкой Gnome (и gtk), но без поддержки KDE (и qt), делая вашу систему оптимальной для GNOME."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311
-msgid ""
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
-"update Portage!"
-msgstr ""
-"Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файлах <path>make.defaults</"
-"path> вашего профиля. Файлы <path>make.defaults</path> находятся в каталоге, "
-"на который указывает </path>/etc/make.profile</path>, а также во всех "
-"родительких каталогах. Значение <c>USE</c> по умолчанию — это сумма всех "
-"значений <c>USE</c> во всех файлах <path>make.defaults</path>. Все, что вы "
-"вносите в <path>/etc/make.conf</path>, рассчитывается относительно этих "
-"значений. Когда вы добавляете что-либо к значению <c>USE</c>, оно "
-"добавляется в список по умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая "
-"ключевое слово с предшествующим знаком минус), оно удаляется из списка по "
-"умолчанию (если оно там вообще было). Никогда ничего не меняйте в <path>/etc/"
-"make.profile</path>. Все, что там находится, перезаписывается при обновлении "
-"Portage!"
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
+msgstr "Настройки <c>USE</c> по умолчанию хранятся в файлах <path>make.defaults</path> вашего профиля. Файлы <path>make.defaults</path> находятся в каталоге, на который указывает </path>/etc/make.profile</path>, а также во всех родительких каталогах. Значение <c>USE</c> по умолчанию — это сумма всех значений <c>USE</c> во всех файлах <path>make.defaults</path>. Все, что вы вносите в <path>/etc/make.conf</path>, рассчитывается относительно этих значений. Когда вы добавляете что-либо к значению <c>USE</c>, оно добавляется в список по умолчанию. Когда удаляете что-либо (указывая ключевое слово с предшествующим знаком минус),
  оно удаляется из списка по умолчанию (если оно там вообще было). Никогда ничего не меняйте в <path>/etc/make.profile</path>. Все, что там находится, перезаписывается при обновлении Portage!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325
-msgid ""
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full "
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
-msgstr ""
-"Полное описание переменной <c>USE</c> находится во второй части настольной "
-"книги Gentoo, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>. "
-"Полное описание возможных значений признаков использования находится в вашей "
-"системе в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgstr "Полное описание переменной <c>USE</c> находится во второй части настольной книги Gentoo, в главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>. Полное описание возможных значений признаков использования находится в вашей системе в файле <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332
 msgid "Viewing available USE flags"
@@ -596,21 +371,15 @@ msgstr "Просмотр допустимых USE-флагов"
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')<"
-"/comment>\n"
+"<comment>(You can scroll using your arrow keys, exit by pressing 'q')</comment>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>less /usr/portage/profiles/use.desc</i>\n"
-"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте "
-"\"q\")</comment>\n"
+"<comment>(Для прокрутки пользуйтесь клавишами стрелок, для выхода нажимайте \"q\")</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
-msgid ""
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
-"ALSA and CD Recording support:"
-msgstr ""
-"Например, приведем значение <c>USE</c> для системы, базирующейся на KDE, с "
-"включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:"
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
+msgstr "Например, приведем значение <c>USE</c> для системы, базирующейся на KDE, с включением поддержки DVD, ALSA и записи CD:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342
 msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -643,12 +412,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
 msgstr "Дополнительно: Региональные параметры glibc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356
-msgid ""
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
-msgstr ""
-"Скорее всего, вы будете использовать в системе один-два набора региональных "
-"параметров. Нужные регионы можно указать в <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgstr "Скорее всего, вы будете использовать в системе один-два набора региональных параметров. Нужные регионы можно указать в <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361
 msgid "Opening /etc/locale.gen"
@@ -664,12 +429,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365
-msgid ""
-"The following locales are an example to get both English (United States) and "
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
-msgstr ""
-"Вот пример одновременного подключения как английского (США), так и русского "
-"(Россия) с соответствующими кодировками (например, UTF-8)."
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
+msgstr "Вот пример одновременного подключения как английского (США), так и русского (Россия) с соответствующими кодировками (например, UTF-8)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370
 msgid "Specify your locales"
@@ -691,12 +452,8 @@ msgstr ""
 "ru_RU.UTF-8 UTF-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377
-msgid ""
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
-msgstr ""
-"Следующий шаг — запустить <c>locale-gen</c>. Эта команда создаст настройки "
-"для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
+msgstr "Следующий шаг — запустить <c>locale-gen</c>. Эта команда создаст настройки для всех регионов, указанных вами в файле <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
 msgid "Running locale-gen"
@@ -712,15 +469,11 @@ msgstr ""
 "# <i>locale-gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Теперь приступим к <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">настройке ядраs</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
+msgstr "Теперь приступим к <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">настройке ядраs</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-10 17:53 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-10 17:53 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     9596ee485f1da5e9c21feb08f0ae9e1f7621a5c5
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Oct 10 17:53:27 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Oct 10 17:53:27 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9596ee48

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 79 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po |    6 +++---
 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
index 663d11a..7b85692 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-system.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:45+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-10 23:53+0500\n"
 "Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "После выполнения <c>mirrorselect</c> мы рекомен
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
 msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Если вы хотите вручную настроить сервер SYNC в <path>make.conf</path>, вы должны выбрать проверить наши <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> для определения нужных вам зеркал. Мы рекомендуем выбирать <e>rotation</e>, такие как <c>rsync.us.gentoo.org</c>, и больше чем одно зеркало. Это помогает распределять нагрузки на конкретное зеркало и обеспечивает безперебойную работу, когда зеркало отключено от сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
 msgid "Copy DNS Info"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Монтирование файловых систем /proc и /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
 msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
-msgstr ""
+msgstr "Через мгновенье мы выберем для корневого Linux новое расположение. Что бы быть уверенными что новое окружение работает правильно, мы должны добиться доступности фаловых систем здесь."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
 msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-10 18:12 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-10 18:12 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     844a2edc758c777661097192658bed29abea6b7e
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Oct 10 18:12:40 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Oct 10 18:12:40 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=844a2edc

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 42 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po |  265 +++++++---------------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 203 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
index b37f727..7192868 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-net-advanced.xml.po
@@ -1,29 +1,24 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:39+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 00:12+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Here we learn about how the configuration works - you need to know this "
-"before we learn about modular networking."
-msgstr ""
-"Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед "
-"изучением модульного построения сети."
+msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
+msgstr "Здесь вы поймете, как работает конфигурация — это нужно сделать перед изучением модульного построения сети."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
 msgid "11"
@@ -38,17 +33,8 @@ msgid "Advanced Configuration"
 msgstr "Расширенная настройка"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
-msgid ""
-"The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. "
-"It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</"
-"c> in this case). Each command in the instruction list is performed "
-"sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
-msgstr ""
-"Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она "
-"содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном "
-"случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. "
-"Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена "
-"успешно."
+msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
+msgstr "Переменная <c>config_eth0</c> служит основой конфигурации интерфейса. Она содержит список высокоуровневых инструкций по настройке интерфейса (в данном случае, <c>eth0</c>). Все команды списка выполняются последовательно. Интерфейс считается работоспособным, если хотя бы одна команда выполнена успешно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
 msgid "Here's a list of built-in instructions."
@@ -67,11 +53,8 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Не выполнять никаких действий"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
-msgid ""
-"If the interface is up and there is an address then abort configuration "
-"successfully"
-msgstr ""
-"Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."
+msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
+msgstr "Если интерфейс включен и существует адрес, успешно завершить настройку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
 msgid "an IPv4 or IPv6 address"
@@ -82,34 +65,19 @@ msgid "Add the address to the interface"
 msgstr "Добавить адрес к интерфейсу"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
-msgid ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd "
-"party module)"
-msgstr ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего "
-"модуля)"
+msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
+msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> и <c>apipa</c> (или другая команда из стороннего модуля)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
-msgid ""
-"Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run "
-"a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, "
-"<c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
-msgstr ""
-"Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает "
-"модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> "
-"или <c>pump</c>."
+msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
+msgstr "Запустить модуль, реализующий команду. Например, <c>dhcp</c> запускает модуль, реализующий DHCP, которым может быть <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> или <c>pump</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
-msgid ""
-"If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to "
-"match the config structure exactly."
-msgstr ""
-"На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. "
-"Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."
+msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
+msgstr "На случай неудачного выполнения команды можно указать запасную команду. Запасной вариант должен строго соответствовать структуре конфигурации."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
-msgid ""
-"You can chain these commands together. Here are some real world examples."
+msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
 msgstr "Команды можно сцеплять. Вот несколько практических примеров."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
@@ -140,108 +108,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Добавление трех адресов IPv4</comment>\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
-"\"192.168.0.3/24\"\n"
-"\"192.168.0.4/24\"\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
+"192.168.0.3/24\n"
+"192.168.0.4/24\"\n"
+"\n"
 "\n"
 "<comment># Добавление одного адреса IPv4 и двух адресов IPv6</comment>\n"
-"config_eth0=\"192.168.0.2/24\"\n"
-"\"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\"\n"
-"\"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.2/24\n"
+"4321:0:1:2:3:4:567:89ab\n"
+"4321:0:1:2:3:4:567:89ac\"\n"
 "\n"
 "<comment># Сохранять адрес, присвоенный ядром, до отключения интерфейса.\n"
 "# При этом назначить другой через DHCP. Если DHCP не сработает,\n"
 "# задать статический адрес, определяемый APIPA\n"
-"config_eth0=\"noop\"\n"
-"\"dhcp\"\n"
-"fallback_eth0=\"null\"\n"
-"\"apipa\"\n"
+"config_eth0=\"noop\n"
+"dhcp\"\n"
+"fallback_eth0=\"null\n"
+"apipa\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
-msgid ""
-"When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, "
-"interface aliases are created for each extra address. So with the above two "
-"examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</"
-"c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and "
-"other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</"
-"c>."
-msgstr ""
-"При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для "
-"каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух "
-"примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> "
-"и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так "
-"как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> "
-"просто как <c>eth0</c>. "
+msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
+msgstr "При использовании модуля <c>ifconfig</c> и назначении нескольких адресов для каждого дополнительного адреса создаются псевдонимы интерфейса. Так, в двух примерах, приведенных выше, создаются интерфейсы <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c>. С этими интерфейсами нельзя сделать ничего особенного, так как и ядро, и другие программы обрабатывают <c>eth0:1</c> и <c>eth0:2</c> просто как <c>eth0</c>. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
-msgid ""
-"The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> "
-"option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> "
-"command failed."
-msgstr ""
-"Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали "
-"инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при "
-"неудачном выполнении команды <c>noop</c>."
+msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
+msgstr "Порядок настройки запасного режима имеет значение! Если бы мы не указали инструкцию <c>null</c>, то команда <c>apipa</c> запускалась бы только при неудачном выполнении команды <c>noop</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
-msgid ""
-"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
-msgstr ""
-"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."
+msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
+msgstr "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> и <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> обсуждаются ниже."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
 msgid "Network Dependencies"
 msgstr "Сетевые зависимости"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
-msgid ""
-"Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
-"interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
-"provide what is called <e>net</e>."
-msgstr ""
-"Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в "
-"зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети. "
-"Все сетевые интерфейсы в системе инициализации Gentoo предоставляют так "
-"называемую службу <e>net</e>."
+msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system provide what is called <e>net</e>."
+msgstr "Сценарии инициализации в <path>/etc/init.d</path> могут находиться в зависимости от определенного сетевого интерфейса или просто от службы сети (net). Все сетевые интерфесы при инициализации системы Gentoo обобщены, что вызвано <e>net</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
-msgid ""
-"If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, "
-"then all network interfaces that provide net must be active before a "
-"dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a "
-"<path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends "
-"on \"net\", then both must be enabled."
-msgstr ""
+msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
+msgstr "Если в <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> настроено, то все сетевые интерфейсы которые обеспечены net должны быть запущены, прежде чем другие зависимости будут выполнены. Другими словами, если вы имеете <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path> и сценарий инициализации зависит от \"net\", то оба должны быть доступны."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
-msgid ""
-"On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net"
-"\" dependency is marked as resolved the moment at least one network "
-"interface is brought up."
-msgstr ""
+msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
+msgstr "С другой стороны, если <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> настроено, тогда \"net\" зависимости разрешается поднять только один сетевой интерфейс в конкретный момент."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
-msgid ""
-"But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and "
-"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device "
-"that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot "
-"be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to "
-"<path>net.lo</path>."
-msgstr ""
-"Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и "
-"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-"
-"устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в "
-"мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он "
-"является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
+msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
+msgstr "Но как насчет <path>net.br0</path>, зависимого от <path>net.eth0</path> и <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> может быть беспроводным или РРР-устройством, требующим предварительной настройки для возможности включения в мост. Это невозможно сделать в <path>/etc/init.d/net.br0</path>, так как он является символьной ссылкой на <path>net.lo</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
-msgid ""
-"The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Ответом является определение <c>rc_need_</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgid "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Ответом является создание своей собственной функции <c>rc_need_</c> в <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
 msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
@@ -257,17 +176,12 @@ msgstr ""
 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
-msgid ""
-"That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use "
-"a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking "
-"is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked "
-"as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we "
-"need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
-msgstr ""
+msgid "That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
+msgstr "Однако, само по себе достаточным это не является. Сетевая работа Gentoo в сценариях используется виртуальные зависимости вызываемыми <e>net</e>, чтобы сообщить когда сеть доступна. Очевидно, что в приведенном выше случае, сети должны быть помечены как доступные при запуске <path>net.br0</path> и не иначе. Так что мы должны сказать это в <path>/etc/conf.d/net</path> как и:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
 msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
-msgstr ""
+msgstr "Обновления виртуальной зависимости и положения для работы в сети"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
 #, no-wrap
@@ -283,85 +197,32 @@ msgstr ""
 "rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri "
-"link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the "
-"Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is "
-"available as comments within that file."
-msgstr ""
-"Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;"
-"chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги "
-"Gentoo."
+msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
+msgstr "Более подробно зависимости обсуждаются в разделе <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Написание сценариев инициализации</uri> Настольной книги Gentoo. Больше информации об <path>/etc/rc.conf</path> доступно в комментариях вписанных в файл."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
 msgid "Variable names and values"
 msgstr "Имена и значения переменных"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
-msgid ""
-"Variable names are dynamic. They normally follow the structure of "
-"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and "
-"<c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface "
-"connects to the ESSID \"essid\"."
-msgstr ""
-"Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре "
-"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной "
-"<c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого "
-"интерфейса к ESSID «essid»."
+msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
+msgstr "Имена переменных являются динамическими. Обычно они следуют структуре <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. Например, значение переменной <c>dhcpcd_eth0</c> хранит параметры dhcpcd для eth0, а переменной <c>dhcpcd_essid</c> — параметры dhcpcd, используемые при подключении любого интерфейса к ESSID «essid»."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
-msgid ""
-"However, there is no hard and fast rule that states interface names must be "
-"ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well "
-"as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any "
-"name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can "
-"have names with non alpha-numeric characters in them - this is important "
-"because you can configure networking parameters per ESSID."
-msgstr ""
-"Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что "
-"интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных "
-"выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские "
-"интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для "
-"пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются "
-"знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть "
-"возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."
+msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
+msgstr "Однако, не существует твердого простого правила, устанавливающего, что интерфейсы должны называться ethx. На деле, имена многих беспроводных выглядят как wlanx, rax и ethx. Кроме того, некоторые пользовательские интерфейсы, например, мосты, можно называть как угодно, например, foo. Для пущего разнообразия, в именах беспроводных точек доступа также допускаются знаки, не входящие в алфавитно-цифровые; это имеет значение, потому что есть возможность настройки сетевых параметров для отдельных ESSID."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
-msgid ""
-"The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - "
-"and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get "
-"around this limitation we change every character that is not an English "
-"alpha-numeric into a <c>_</c> character."
-msgstr ""
-"Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo "
-"используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо "
-"кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы "
-"заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак "
-"подчеркивания: <c>_</c>."
+msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
+msgstr "Оборотная сторона всего этого в том, что для настройки сети в Gentoo используются переменные bash, а bash не в состоянии использовать что-либо кроме знаков английского алфавита и цифр. Чтобы обойти такое ограничение, мы заменяем каждый символ, не являющийся английским буквенно-цифровым, на знак подчеркивания: <c>_</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
-msgid ""
-"Another downside of bash is the content of variables - some characters need "
-"to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in "
-"front of the character that needs to be escaped. The following list of "
-"characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют "
-"специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо "
-"предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."
+msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
+msgstr "Другой недостаток bash — это значения переменных: некоторые символы требуют специальной записи, перед ними помещается знак <c>\\</c>. Им необходимо предварять следующие символы: <c>\"</c>, <c>'</c> и <c>\\</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
-msgid ""
-"In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope "
-"of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
-msgstr ""
-"В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может "
-"содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My "
-"\"\\ NET</c>:"
+msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
+msgstr "В следующем примере мы используем беспроводные ESSID, так как в них может содержаться самое широкое множество символов. Мы воспользуемся ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
 msgid "variable name example"
@@ -382,12 +243,10 @@ msgstr ""
 "dns_domain_My____NET=\"My \\\"\\\\ NET\"\n"
 "\n"
 "<comment>(Предыдущая строка устанавливает домен dns в My \"\\ NET при\n"
-"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)<"
-"/comment>\n"
+"# подключении беспроводной платы к точке доступа с ESSID My \"\\ NET.)</comment>\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2011-10-10 18:34 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-10 18:34 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     8898d77276750e7d36c1b95f0db8ae995cb1adff
Author:     Vladimir Kalashnikov <vokalashnikov <AT> gmai <DOT> com>
AuthorDate: Mon Oct 10 18:34:28 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Oct 10 18:34:28 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8898d772

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po |  237 +++++---------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 175 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
index 0b1c984..26a2841 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,18 +1,17 @@
-# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
+# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:08+0600\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-11 00:34+0500\n"
+"Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "X-Poedit-Language: Russian\n"
 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -34,52 +33,32 @@ msgid "acpi=on"
 msgstr "acpi=on"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Поддержка ACPI и запуск службы acpid при загрузке CD. Требуется только если "
-"системе для правильной работы требуется ACPI. Для режима многопоточности "
-"необязательно."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Поддержка ACPI и запуск службы acpid при загрузке CD. Требуется только если системе для правильной работы требуется ACPI. Для режима многопоточности необязательно."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):22
 msgid "acpi=off"
 msgstr "acpi=off"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Полное отключение ACPI. Полезно в случае старых систем, для которых "
-"требуется APM. Также будет отключена поддержка многопоточности для вашего "
-"процессора."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Полное отключение ACPI. Полезно в случае старых систем, для которых требуется APM. Также будет отключена поддержка многопоточности для вашего процессора."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):28
 msgid "console=X"
 msgstr "console=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Установка доступа последовательной консоли для CD. Первый параметр — "
-"устройство (для x86 обычно — ttyS0), далее — параметры подключения, "
-"разделенные запятыми. Значения по умолчанию — 9600,8,n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Установка доступа последовательной консоли для CD. Первый параметр — устройство (для x86 обычно — ttyS0), далее — параметры подключения, разделенные запятыми. Значения по умолчанию — 9600,8,n,1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):34
 msgid "dmraid=X"
 msgstr "dmraid=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Это позволяет передать параметры для картографа подсистемы RAID. Параметры должны быть заключены в кавычки."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):39
 msgid "doapm"
@@ -94,113 +73,72 @@ msgid "dopcmcia"
 msgstr "dopcmcia"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Поддержка PCMCIA и Cardbus и запуск pcmcia cardmgr при загрузке CD. "
-"Необходимо только в тех случаях, когда загрузка осуществляется с устройств "
-"PCMCIA/Cardbus."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Поддержка PCMCIA и Cardbus и запуск pcmcia cardmgr при загрузке CD. Необходимо только в тех случаях, когда загрузка осуществляется с устройств PCMCIA/Cardbus."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):49
 msgid "doscsi"
 msgstr "doscsi"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Поддержка SCSI-контроллеров. Это также требуется при загрузке с USB-"
-"устройств, так как они используют подсистему SCSI."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Поддержка SCSI-контроллеров. Это также требуется при загрузке с USB-устройств, так как они используют подсистему SCSI."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):54
 msgid "sda=stroke"
 msgstr "sda=stroke"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Это позволить разделить весь жесткий диска, даже если ваш BIOS не в состоянии работать с большими дисками. Эта настройка используется только на машинах со старым BIOS. Замените sda устройством что использует этот вариант."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):60
 msgid "ide=nodma"
 msgstr "ide=nodma"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Это заставит отключиться DMA в ядре и необходимо для некоторых чипсетов IDE, и так же для некоторых приводов. Если ваша система имеет проблемы с чтением из вашего IDE привода, включите эту опцию. Так же отключает по умолчанию настройку hdparm от начала выполнения."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):67
 msgid "noapic"
 msgstr "noapic"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Отключение Advanced Programmable Interrupt Controller, присутствующих на "
-"всех современных материнских картах. Это может привести к проблемам на "
-"старом оборудовании."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Отключение Advanced Programmable Interrupt Controller, присутствующих на всех современных материнских картах. Это может привести к проблемам на старом оборудовании."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):73
 msgid "nodetect"
 msgstr "nodetect"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Отключение автоматического обнаружения, выполняемого компакт-диском, включая "
-"обнаружение устройств и DHCP-запросы. Может быть полезным при отладке "
-"сбойного компакт-диска или драйвера."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Отключение автоматического обнаружения, выполняемого компакт-диском, включая обнаружение устройств и DHCP-запросы. Может быть полезным при отладке сбойного компакт-диска или драйвера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):79
 msgid "nodhcp"
 msgstr "nodhcp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Отключение запросов DHCP на обнаруженных сетевых картах. Это может быть "
-"полезным в случае сетей со статическими адресами."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Отключение запросов DHCP на обнаруженных сетевых картах. Это может быть полезным в случае сетей со статическими адресами."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):84
 msgid "nodmraid"
 msgstr "nodmraid"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Отключение поддержки device-mapper RAID, используемого для встроенных RAID-"
-"контроллеров IDE/SATA."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Отключение поддержки device-mapper RAID, используемого для встроенных RAID-контроллеров IDE/SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):89
 msgid "nofirewire"
 msgstr "nofirewire"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Отключение загрузки модулей Firewire. Это может понадобиться в случае, когда "
-"устройства Firewire вызывают проблемы при загрузке."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Отключение загрузки модулей Firewire. Это может понадобиться в случае, когда устройства Firewire вызывают проблемы при загрузке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):94
 msgid "nogpm"
@@ -215,20 +153,15 @@ msgid "nohotplug"
 msgstr "nohotplug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Отключение загрузки сценариев инициализации hotplug и coldplug. Это может "
-"быть полезным при отладке сбойного компакт-диска или драйвера."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Отключение загрузки сценариев инициализации hotplug и coldplug. Это может быть полезным при отладке сбойного компакт-диска или драйвера."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):103
 msgid "nokeymap"
 msgstr "nokeymap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
 msgstr "Отключение выбора раскладки клавиатуры, отличной от US."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):107
@@ -244,59 +177,40 @@ msgid "nosata"
 msgstr "nosata"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Отключение загрузки модулей Serial ATA. Используйте при проблемах с "
-"подсистемой SATA."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Отключение загрузки модулей Serial ATA. Используйте при проблемах с подсистемой SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):116
 msgid "nosmp"
 msgstr "nosmp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Отключение SMP (Symmetric Multiprocessing) на многопроцессорных системах. "
-"Это может быть полезно для отладки проблем, связанных с многопоточностью."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Отключение SMP (Symmetric Multiprocessing) на многопроцессорных системах. Это может быть полезно для отладки проблем, связанных с многопоточностью."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):122
 msgid "nosound"
 msgstr "nosound"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Это отключит поддержку звука и настройку громкости. Это полезно для систем, в которых с поддержкой звука возникают проблемы."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):127
 msgid "nousb"
 msgstr "nousb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Отключение автозагрузки модулей USB. Это может быть полезным при отладке "
-"проблем, связанных с USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Отключение автозагрузки модулей USB. Это может быть полезным при отладке проблем, связанных с USB."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):132
 msgid "slowusb"
 msgstr "slowusb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Включение дополнительных пауз при загрузке с медленных USB-устройств чтения "
-"компакт-дисков (например, IBM BladeCenter)."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Включение дополнительных пауз при загрузке с медленных USB-устройств чтения компакт-дисков (например, IBM BladeCenter)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):140
 msgid "Volume/Device Management:"
@@ -308,7 +222,7 @@ msgstr "dolvm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
 msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management."
-msgstr "Поддержка Logical Volume Management."
+msgstr "Это добавит поддержку для Logical Volume Management в Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):151
 msgid "Other options:"
@@ -319,9 +233,7 @@ msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):156
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
 msgstr "Включение отладочного кода. Отображает много данных на экране."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):160
@@ -329,25 +241,16 @@ msgid "docache"
 msgstr "docache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):161
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Кешировать выполняемую часть компакт-диска в оперативную память, после чего "
-"можно будет размонтировать /mnt/cdrom и смонтировать другой диск. Для этого "
-"требуется по крайней мере двойной объем свободной памяти для компакт-диска."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Кешировать выполняемую часть компакт-диска в оперативную память, после чего можно будет размонтировать /mnt/cdrom и смонтировать другой диск. Для этого требуется по крайней мере двойной объем свободной памяти для компакт-диска."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):167
 msgid "doload=X"
 msgstr "doload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):168
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Это вызывает электронный диск, для загрузки модулей из списка, а так же зависимостей. Замените X с именем модуля. <br/> Несколько модулей можно задать списком, через запятые."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):174
 msgid "dosshd"
@@ -355,30 +258,23 @@ msgstr "dosshd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):175
 msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Запуск sshd во время загрузки, полезно при автоматизированной установке."
+msgstr "Запуск sshd во время загрузки, полезно при автоматизированной установке."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):178
 msgid "passwd=foo"
 msgstr "passwd=foo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):179
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Устанавливает пароль для root, требуемый для dosshd (изначально пароль "
-"является случайным)."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Устанавливает пароль для root, требуемый для dosshd (изначально пароль является случайным)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):183
 msgid "noload=X"
 msgstr "noload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):184
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Это вызов электронному диску о пропуске конкретных модулей, у которых возникают проблемы при загрузке. Синтаксис тот же что и был."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):188
 msgid "nonfs"
@@ -393,36 +289,27 @@ msgid "nox"
 msgstr "nox"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):193
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Это вызов как доступ к X в Live CD, чтобы не автоматически загружались Х, но скорее увидеть командную строку."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):197
 msgid "scandelay"
 msgstr "scandelay"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):198
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Это приводит к остановке привода на 10 секунд, во время определенных частей процесса загрузки, чтобы можно было использовать устройства, которые долго определяются."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):202
 msgid "scandelay=X"
 msgstr "scandelay=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):203
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Это позволяет указать задержку, в секундах, которые будут добавлены в определенные места процесса загрузки, чтобы долго определяющиеся устройства смогли быть готовыми к использованию. Замените Х на время паузы в секундах"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/
@ 2012-01-31 16:12 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 79+ messages in thread
From: Transifex User @ 2012-01-31 16:12 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     b33b6f498f2091a9bc24fe07431d30b5f4bd84b2
Author:     Alexander Turenko <alextux <AT> bk <DOT> ru>
AuthorDate: Tue Jan 31 16:12:27 2012 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jan 31 16:12:27 2012 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b33b6f49

l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%

New status: 36 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po |    6 ++++--
 1 files changed, 4 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
index 2ee7ff2..8561404 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-about.xml.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 02:12+0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-31 20:06+0400\n"
 "Last-Translator: Vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -156,5 +156,7 @@ msgstr "Если у вас есть вопрос, касающийся Gentoo, 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-about.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.comАлександр Туренко; переводчик; alextux@bk.ru"
+msgstr ""
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Александр Туренко; переводчик; alextux@bk.ru"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 79+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2012-01-31 16:12 UTC | newest]

Thread overview: 79+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2011-02-09  5:40 [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/ru/ Transifex User
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2012-01-31 16:12 Transifex User
2011-10-10 18:34 Transifex User
2011-10-10 18:12 Transifex User
2011-10-10 17:53 Transifex User
2011-10-10 17:46 Transifex User
2011-10-10 17:40 Transifex User
2011-10-10 17:29 Transifex User
2011-10-09 21:21 Transifex User
2011-10-09 21:07 Transifex User
2011-10-09 21:00 Transifex User
2011-10-09 20:54 Transifex User
2011-10-09 20:51 Transifex User
2011-10-09 20:40 Transifex User
2011-10-09 20:34 Transifex User
2011-10-09 20:31 Transifex User
2011-10-09 20:25 Transifex User
2011-10-09 20:20 Transifex User
2011-10-09 20:18 Transifex User
2011-10-09 20:17 Transifex User
2011-10-09 20:15 Transifex User
2011-10-09 20:13 Transifex User
2011-10-09 20:10 Transifex User
2011-10-09 20:09 Transifex User
2011-10-09 20:07 Transifex User
2011-10-09 20:05 Transifex User
2011-10-09 20:03 Transifex User
2011-10-09 20:02 Transifex User
2011-10-09 20:00 Transifex User
2011-10-09 19:58 Transifex User
2011-10-09 19:55 Transifex User
2011-10-05 13:46 Transifex User
2011-10-05 13:27 Transifex User
2011-10-05  8:38 Transifex User
2011-10-05  8:21 Transifex User
2011-10-04 16:51 Transifex User
2011-10-04 16:05 Transifex User
2011-09-21 18:44 Transifex User
2011-09-21 18:18 Transifex User
2011-09-21 18:16 Transifex User
2011-09-21 14:02 Transifex User
2011-09-21 12:41 Transifex User
2011-09-21 12:31 Transifex User
2011-09-21 12:26 Transifex User
2011-09-21 11:56 Transifex User
2011-09-20  9:44 Transifex User
2011-09-20  9:40 Transifex User
2011-09-20  6:35 Transifex User
2011-09-20  6:29 Transifex User
2011-09-20  6:04 Transifex User
2011-09-20  5:59 Transifex User
2011-09-20  5:37 Transifex User
2011-09-18 14:08 Azamat H. Hackimov
2011-09-12 17:31 Transifex User
2011-09-12  8:17 Transifex User
2011-09-06 10:22 Transifex User
2011-09-06  9:30 Transifex User
2011-09-06  9:25 Transifex User
2011-09-06  8:47 Transifex User
2011-09-06  8:46 Transifex User
2011-09-04 10:37 Transifex User
2011-09-04 10:26 Transifex User
2011-03-01 16:07 Transifex User
2011-02-24 12:54 Transifex User
2011-02-24  8:31 Transifex User
2011-02-24  6:27 Transifex User
2011-02-24  5:52 Transifex User
2011-02-24  5:48 Transifex User
2011-02-24  5:04 Transifex User
2011-02-21  8:54 Transifex User
2011-02-21  7:56 Transifex User
2011-02-21  7:33 Transifex User
2011-02-17 11:56 Transifex User
2011-02-14 19:41 Azamat H. Hackimov
2011-02-10  5:00 Transifex User
2011-02-06 14:43 Transifex User
2011-02-05 19:22 Transifex User
2011-02-05 16:29 Transifex User
2011-02-04 16:19 transifex

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox