commit: e69540c1d001080b76ba399944d97459a649f64d Author: Theofilos Intzoglou gmail com> AuthorDate: Wed Sep 14 11:53:22 2011 +0000 Commit: Transifex User gentoo ru> CommitDate: Wed Sep 14 11:53:22 2011 +0000 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e69540c1 l10n: Updated Greek (el) translation to 98% New status: 60 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru). --- handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po | 299 ++++---------------- 1 files changed, 54 insertions(+), 245 deletions(-) diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po index 39ec262..1fc46bd 100644 --- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po +++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" @@ -6,37 +6,26 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(version):11 msgid "11" -msgstr "" +msgstr "11" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(date):12 msgid "2011-08-12" -msgstr "" +msgstr "2011-08-12" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):15 msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη Ώρας" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):18 -msgid "" -"You first need to select your timezone so that your system knows where it is " -"located. Look for your timezone in /usr/share/zoneinfo, then " -"copy it to /etc/localtime. Please avoid the /usr/share/" -"zoneinfo/Etc/GMT* timezones as their names do not indicate the " -"expected zones. For instance, GMT-8 is in fact GMT+8." -msgstr "" -"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού " -"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο /usr/share/" -"zoneinfo, μετά αντιγράψτε το στο /etc/localtime. " -"Παρακαλώ αποφύγετε τις /usr/share/zoneinfo/Etc/GMT* ζώνες ώρας " -"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, " -"το GMT-8 είναι στην πραγματικότητα το GMT+8." +msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in /usr/share/zoneinfo, then copy it to /etc/localtime. Please avoid the /usr/share/zoneinfo/Etc/GMT* timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, GMT-8 is in fact GMT+8." +msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο /usr/share/zoneinfo, μετά αντιγράψτε το στο /etc/localtime. Παρακαλώ αποφύγετε τις /usr/share/zoneinfo/Etc/GMT* ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το GMT-8 είναι στην πραγματικότητα το GMT+8." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):27 msgid "Setting the timezone information" @@ -64,26 +53,12 @@ msgid "Choosing a Kernel" msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):41 -msgid "" -"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is " -"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo " -"provides its users several possible kernel sources. A full listing with " -"description is available at the Gentoo Kernel Guide." -msgstr "" -"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας " -"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του " -"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς " -"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον Οδηγό Πυρήνα του Gentoo." +msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the Gentoo Kernel Guide." +msgstr "Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον Οδηγό Πυρήνα του Gentoo." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):49 -msgid "" -"For alpha-based systems we have gentoo-sources (the default 2.6 " -"kernel source)." -msgstr "" -"Για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική alpha έχουμε το gentoo-" -"sources (τον προεπιλεγμένο 2.6 πυρήνα)." +msgid "For alpha-based systems we have gentoo-sources (the default 2.6 kernel source)." +msgstr "Για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική alpha έχουμε το gentoo-sources (τον προεπιλεγμένο 2.6 πυρήνα)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):54 msgid "Installing a kernel source" @@ -99,17 +74,8 @@ msgstr "" "# emerge gentoo-sources\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):58 -msgid "" -"When you take a look in /usr/src you should see a symlink " -"called linux pointing to your kernel source. In this case, the " -"installed kernel source points to gentoo-sources-. Your version may be different, so keep this in mind." -msgstr "" -"Παρατηρώντας το /usr/src θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με " -"όνομα linux να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο " -"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο gentoo-sources-. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το " -"υπόψη." +msgid "When you take a look in /usr/src you should see a symlink called linux pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to gentoo-sources-. Your version may be different, so keep this in mind." +msgstr "Παρατηρώντας το /usr/src θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα linux να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο gentoo-sources-. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το υπόψη." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):65 msgid "Viewing the kernel source symlink" @@ -127,29 +93,12 @@ msgstr "" "lrwxrwxrwx 1 root root 12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -> linux-\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):70 -msgid "" -"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use " -"genkernel for this, which will build a generic kernel as used by the " -"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it " -"is the best way to optimize your environment." -msgstr "" -"Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε το genkernel γι αυτό, το οποίο θα χτίσει ένα γενικό " -"πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη" -"\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι ο καλύτερος τρόπος για να " -"βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας." +msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use genkernel for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment." +msgstr "Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το genkernel γι αυτό, το οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):77 -msgid "" -"If you want to manually configure your kernel, continue now with Default: Manual Configuration. If you want to use " -"genkernel you should read Alternative: Using " -"genkernel instead." -msgstr "" -"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση. Αν θέλετε να " -"χρησιμοποιήσετε το genkernel θα πρέπει να διαβάσετε το Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel." +msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with Default: Manual Configuration. If you want to use genkernel you should read Alternative: Using genkernel instead." +msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το genkernel θα πρέπει να διαβάσετε το Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):88 msgid "Default: Manual Configuration" @@ -160,48 +109,16 @@ msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):93 -msgid "" -"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure " -"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring " -"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)" -msgstr "" -"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη " -"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι " -"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι " -"ήταν δύσκολο ;)" +msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)" +msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):99 -msgid "" -"However, one thing is true: you must know your system when you start " -"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging " -"pciutils (emerge pciutils) which contains lspci. You will now " -"be able to use lspci within the chrooted environment. You may safely " -"ignore any pcilib warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/" -"devices) that lspci throws out. Alternatively, you can run lspci from a non-chrooted environment. The results are the same. You can " -"also run lsmod to see what kernel modules the Installation CD uses " -"(it might provide you with a nice hint on what to enable)." -msgstr "" -"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα είναι σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά " -"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι " -"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του " -"pciutils (emerge pciutils) το οποίο περιέχει την lspci. Τότε " -"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την lspci στο chrooted " -"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου " -"pcilib (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η " -"lspci πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την lspci από " -"ένα μη-chrooted περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε " -"επίσης να τρέξετε την lsmod για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το " -"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να " -"ενεργοποιήσετε)." +msgid "However, one thing is true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (emerge pciutils) which contains lspci. You will now be able to use lspci within the chrooted environment. You may safely ignore any pcilib warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that lspci throws out. Alternatively, you can run lspci from a non-chrooted environment. The results are the same. You can also run lsmod to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)." +msgstr "Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα είναι σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils (emerge pciutils) το οποίο περιέχει την lspci. Τότε θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την lspci στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου pcilib (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η lspci πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την lspci από ένα μη-chrooted περιβάλλον. Τα αποτελέσματ α είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την lsmod για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):111 -msgid "" -"Now go to your kernel source directory and execute make menuconfig. " -"This will fire up an ncurses-based configuration menu." -msgstr "" -"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την make " -"menuconfig. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses." +msgid "Now go to your kernel source directory and execute make menuconfig. This will fire up an ncurses-based configuration menu." +msgstr "Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την make menuconfig. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):116 msgid "Invoking menuconfig" @@ -219,31 +136,16 @@ msgstr "" "# make menuconfig\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):121 -msgid "" -"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list " -"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not " -"function properly without additional tweaks)." -msgstr "" -"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια " -"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε " -"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)." +msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)." +msgstr "Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):130 msgid "Activating Required Options" msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):133 -msgid "" -"First go to File Systems and select support for the filesystems you " -"use. Don't compile them as modules, otherwise your Gentoo system will " -"not be able to mount your partitions. Also select Virtual memory and " -"/proc file system." -msgstr "" -"Πρώτα πηγαίντε στο File Systems και επιλέξτε την υποστήριξη για τα " -"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. Μην τα μεταγλωτίσετε σαν " -"ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να " -"προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα Virtual memory " -"και /proc file system." +msgid "First go to File Systems and select support for the filesystems you use. Don't compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select Virtual memory and /proc file system." +msgstr "Πρώτα πηγαίντε στο File Systems και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. Μην τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα Virtual memory και /proc file system." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):140 msgid "Selecting necessary file systems" @@ -279,12 +181,8 @@ msgstr "" " <*> XFS filesystem support\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):154 -msgid "" -"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up " -"modem, you will need the following options in the kernel:" -msgstr "" -"Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα " -"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:" +msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:" +msgstr "Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):159 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers" @@ -308,22 +206,12 @@ msgstr "" " <*> PPP support for sync tty ports\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):167 -msgid "" -"The two compression options won't harm but are not definitely needed, " -"neither does the PPP over Ethernet option, that might only be used by " -"ppp when configured to do kernel mode PPPoE." -msgstr "" -"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε " -"και η επιλογή PPP over Ethernet, η οποία μπορεί μόνο να " -"χρησιμοποιηθεί από ppp όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE." +msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the PPP over Ethernet option, that might only be used by ppp when configured to do kernel mode PPPoE." +msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε και η επιλογή PPP over Ethernet, η οποία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από ppp όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):173 -msgid "" -"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your " -"ethernet card." -msgstr "" -"Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για " -"την ethernet κάρτα σας." +msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card." +msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για την ethernet κάρτα σας." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):178 msgid "The following options are recommended as well:" @@ -443,25 +331,16 @@ msgstr "" " <M> 100% Sound Blaster compatibles\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):236 -msgid "" -"When you've finished configuring the kernel, continue with Compiling and Installing." -msgstr "" -"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με το Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση." +msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with Compiling and Installing." +msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με το Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):244 msgid "Compiling and Installing" msgstr "Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):247 -msgid "" -"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. " -"Exit the configuration and start the compilation process:" -msgstr "" -"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωτίσετε και " -"να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία " -"μεταγλώτισης:" +msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:" +msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωτίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία μεταγλώτισης:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):252 msgid "Compiling the kernel" @@ -479,15 +358,8 @@ msgstr "" "# make boot\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):257 -msgid "" -"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to /" -"boot. Recent kernels might create vmlinux instead of " -"vmlinux.gz. Keep this in mind when you copy your kernel image." -msgstr "" -"Όταν ο πυρήνας τελειώσει τη μεταγλώτιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα " -"στο /boot. Οι σύγχρονοι πυρήνες ίσως δημιουργήσουν " -"vmlinux αντί για vmlinux.gz. Έχετε αυτό υπόψη όταν " -"θα αντιγράφετε την εικόνα του πυρήνα." +msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to /boot. Recent kernels might create vmlinux instead of vmlinux.gz. Keep this in mind when you copy your kernel image." +msgstr "Όταν ο πυρήνας τελειώσει τη μεταγλώτιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο /boot. Οι σύγχρονοι πυρήνες ίσως δημιουργήσουν vmlinux αντί για vmlinux.gz. Έχετε αυτό υπόψη όταν θα αντιγράφετε την εικόνα του πυρήνα." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):263 msgid "Installing the kernel" @@ -504,51 +376,23 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):267 msgid "Now continue with Kernel Modules." -msgstr "" -"Τώρα συνεχίστε με τις Ενότητες του Πυρήνα." +msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις Ενότητες του Πυρήνα." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):275 msgid "Alternative: Using genkernel" msgstr "Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):278 -msgid "" -"If you are reading this section, you have chosen to use our genkernel " -"script to configure your kernel for you." -msgstr "" -"Αν διαβάζετε αυτό το τμήμα, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το " -"genkernel για να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας." +msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our genkernel script to configure your kernel for you." +msgstr "Αν διαβάζετε αυτό το τμήμα, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το genkernel για να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):283 -msgid "" -"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your " -"kernel by using our genkernel script to automatically build a kernel " -"for you. genkernel works by configuring a kernel nearly identically " -"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when " -"you use genkernel to build your kernel, your system will generally " -"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. " -"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an " -"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their " -"own kernels." -msgstr "" -"Τώρα που το δέντρο κώδικα του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, είναι ώρα να " -"μεταγλωτίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο (script) " -"genkernel για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το " -"genkernel δουλεύει ρυθμίζοντας ένα πυρήνα σχεδόν όμοια με τον τρόπο " -"που ο πυρήνας του CD εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν " -"χρησιμοποιείτε το genkernel για να χτίσετε τον πυρήνα, το σύστημα " -"γενικά θα εντοπίσει όλο το υλικό σας την ώρα εκκίνησης, όπως κάνει το CD " -"Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν περιέχει καθόλου χειροκίνητη ρύθμιση " -"για τον πυρήνα, είναι μια ιδανική λύση για αυτούς τους χρήστες που μπορεί να " -"μην νιώθουν άνετα μεταγλωτίζοντας τους δικούς τους πυρήνες." +msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our genkernel script to automatically build a kernel for you. genkernel works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use genkernel to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels." +msgstr "Τώρα που το δέντρο κώδικα του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, είναι ώρα να μεταγλωτίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο (script) genkernel για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το genkernel δουλεύει ρυθμίζοντας ένα πυρήνα σχεδόν όμοια με τον τρόπο που ο πυρήνας του CD εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το genkernel για να χτίσετε τον πυρήνα, το σύστημα γενικά θα εντοπίσει όλο το υλικό σας την ώρα εκκίνησης, όπως κάνει το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν περιέχει καθόλου χειροκίνητη ρύθμιση ια τον πυρήνα, είναι μια ιδανική λύση για αυτούς τους χρήστες που μπορεί να μην νιώθουν άνετα μεταγλωτίζοντας τους δικούς τους πυρήνες." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):295 -msgid "" -"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:" -msgstr "" -"Τώρα, ας δούμε πώς θα χρησιμοποιήσουμε το genkernel. Πρώτα εγκαταστήστε το " -"genkernel ebuild:" +msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:" +msgstr "Τώρα, ας δούμε πώς θα χρησιμοποιήσουμε το genkernel. Πρώτα εγκαταστήστε το genkernel ebuild:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):299 msgid "Emerging genkernel" @@ -564,31 +408,12 @@ msgstr "" "# emerge genkernel\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):303 -msgid "" -"Now, compile your kernel sources by running genkernel all. Be aware " -"though, as genkernel compiles a kernel that supports almost all " -"hardware, this compilation will take quite a while to finish!" -msgstr "" -"Τώρα, μεταγλωτίστε τον πυρήνα σας τρέχοντας την εντολή genkernel all. " -"Προσοχή όμως, επειδή το genkernel μεταγλωτίζει ένα πυρήνα που " -"υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώτιση μπορεί να πάρει λίγη ώρα " -"μέχρι να τελειώσει!" +msgid "Now, compile your kernel sources by running genkernel all. Be aware though, as genkernel compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!" +msgstr "Τώρα, μεταγλωτίστε τον πυρήνα σας τρέχοντας την εντολή genkernel all. Προσοχή όμως, επειδή το genkernel μεταγλωτίζει ένα πυρήνα που υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώτιση μπορεί να πάρει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει!" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):309 -msgid "" -"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you " -"need to manually configure your kernel using genkernel --menuconfig all and add support for your filesystem in the kernel (i.e. not " -"as a module)." -msgstr "" -"Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ext2 ή ext3 σύστημα " -"αρχείων θα πρέπει να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα χρησιμοποιώντας το " -"genkernel --menuconfig all και να προσθέσετε επιλογή για το σύστημα " -"αρχείων μέσα στον πυρήνα (δηλ. όχι σαν ενότητα). Note that, if " -"your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to " -"manually configure your kernel using genkernel --menuconfig all and " -"add support for your filesystem in the kernel (i.e. not as a " -"module)." +msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using genkernel --menuconfig all and add support for your filesystem in the kernel (i.e. not as a module)." +msgstr "Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ext2 ή ext3 σύστημα αρχείων θα πρέπει να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα χρησιμοποιώντας το genkernel --menuconfig all και να προσθέσετε επιλογή για το σύστημα αρχείων μέσα στον πυρήνα (δηλ. όχι σαν ενότητα). Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using genkernel --menuconfig all and add support for your filesystem in the kernel (i.e. not as a module)." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):316 msgid "Running genkernel" @@ -604,29 +429,12 @@ msgstr "" "# genkernel all\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):320 -#, fuzzy -msgid "" -"Once genkernel completes, a kernel, full set of modules and " -"initial ram disk (initramfs) will be created. We will use the kernel " -"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down " -"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the " -"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after " -"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) " -"before your \"real\" system starts up." -msgstr "" -"Μόλις το genkernel τελειώσε, ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ από " -"ενότητες και ένας αρχικός δίσκος root (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα " -"χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader " -"αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το " -"initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του " -"bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει " -"αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το " -"\"αληθινό\" σύστημα αρχίσει." +msgid "Once genkernel completes, a kernel, full set of modules and initial ram disk (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up." +msgstr "Μόλις το genkernel τελειώσει, ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ από ενότητες και ένας αρχικός δίσκος root (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το \"αληθινό\" σύστημα αρχίσει." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):330 msgid "Checking the created kernel image name and initrd" -msgstr "" -"Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd" +msgstr "Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre):330 #, no-wrap @@ -641,7 +449,8 @@ msgstr "" msgid "Kernel Modules" msgstr "Ενότητες του Πυρήνα" -#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL +#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; +#. E-MAIL #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(None):0 msgid "translator-credits" msgstr ""