commit: 77cfc8f97a55c8fec8383c56aa082e79fd5b0658 Author: Vladimir Kalashnikov gmai com> AuthorDate: Tue Oct 4 16:05:32 2011 +0000 Commit: Transifex User gentoo ru> CommitDate: Tue Oct 4 16:05:32 2011 +0000 URL: http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=77cfc8f9 l10n: Updated Russian (ru) translation to 100% New status: 193 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru). --- handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po | 711 +++++++-------------- 1 files changed, 241 insertions(+), 470 deletions(-) diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po index dae52f6..014fc94 100644 --- a/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po +++ b/handbook/gettext/ru/hb-install-mips-medium.xml.po @@ -3,24 +3,20 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 02:53+0500\n" -"Last-Translator: Azamat H. Hackimov \n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-04 21:59+0500\n" +"Last-Translator: vladimir \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(abstract):11 -msgid "" -"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to " -"install Gentoo using the MIPS Netboot images." -msgstr "" -"Gentoo можно устанавливать несколькими способами. В этой главе мы объясним, " -"как установить Gentoo с помощью образов MIPS Netboot." +msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the MIPS Netboot images." +msgstr "Gentoo можно устанавливать несколькими способами. В этой главе мы объясним, как установить Gentoo с помощью образов MIPS Netboot." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(version):16 msgid "10.0" @@ -40,16 +36,12 @@ msgid "Introduction" msgstr "Введение" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):25 -msgid "" -"Before we start, we first list what hardware requirements you need to " -"successfully install Gentoo on your box." -msgstr "" -"Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для " -"успешной установки Gentoo на вашем компьютере." +msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box." +msgstr "Перед тем как начать, перечислим аппаратные требования, необходимые для успешной установки Gentoo на вашем компьютере." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):38 msgid "CPU (Big Endian port)" -msgstr "" +msgstr "Процессор (Считывающий со старшего бита)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):39 msgid "MIPS3, MIPS4, MIPS5 or MIPS64-class CPU" @@ -57,7 +49,7 @@ msgstr "Процессоры MIPS3, MIPS4, MIPS5 или MIPS64" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):42 msgid "CPU (Little Endian port)" -msgstr "" +msgstr "Процессор (Считывающий с младшего бита)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):43 msgid "MIPS4, MIPS5 or MIPS64-class CPU" @@ -88,10 +80,8 @@ msgid "At least 256 MB" msgstr "Не менее 256 МБ" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):59 -msgid "" -"You should also check the MIPS " -"Hardware Requirements document available from our website." -msgstr "" +msgid "You should also check the MIPS Hardware Requirements document available from our website." +msgstr "Вы можете так же проверить MIPS Hardware Requirements документ доступный с нашего сайта" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):69 msgid "Installation Notes" @@ -99,18 +89,11 @@ msgstr "Замечания по установке" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):71 msgid "A note about Processor Architectures" -msgstr "" +msgstr "Заметки о процессорных архитектурах" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):74 -msgid "" -"On many architectures, the processor has gone through several generations, " -"each newer generation builds on the foundation of the previous one. MIPS is " -"no exception. There are several generations of CPU covered under the MIPS " -"architecture. In order to choose your netboot image stage tarball and " -"CFLAGS appropriately, you need to be aware of which family your " -"system's CPU belongs in. These families are referred to as the Instruction Set Architecture." -msgstr "" +msgid "On many architectures, the processor has gone through several generations, each newer generation builds on the foundation of the previous one. MIPS is no exception. There are several generations of CPU covered under the MIPS architecture. In order to choose your netboot image stage tarball and CFLAGS appropriately, you need to be aware of which family your system's CPU belongs in. These families are referred to as the Instruction Set Architecture." +msgstr "На многих архитектурах процессор прошел через несколько поколений, каждое новое поколение строилось на основе предыдущего. MIPS не исключение. Есть несколько поколений закрытых процессоров под архитектуру MIPS. Для того чтобы выбрать ваш загрузочный образ из архива и CFLAGS соответственно, вам необходимо быть осведомленным о том, к какому семейству относится ваш системный процессор. Такие семьи известны как Instruction Set Architecture (Архитектурой набора команд). " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):86 msgid "MIPS ISA" @@ -123,7 +106,7 @@ msgstr "32/64-bit" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):88 msgid "CPUs Covered" -msgstr "" +msgstr "Закрытые процессоры" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):91 msgid "MIPS 1" @@ -138,12 +121,8 @@ msgid "32-bit" msgstr "32 бит" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):93 -msgid "" -"R2000, " -"R3000" -msgstr "" -"R2000, " -"R3000" +msgid "R2000, R3000" +msgstr "R2000, R3000" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):99 msgid "MIPS 2" @@ -171,42 +150,16 @@ msgid "64-bit" msgstr "64 бит" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):108 -msgid "" -"R4000, " -"R4400, " -"R4600, " -"R4700" -msgstr "" -"R4000, " -"R4400, " -"R4600, " -"R4700" +msgid "R4000, R4400, R4600, R4700" +msgstr "R4000, R4400, R4600, R4700" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):116 msgid "MIPS 4" msgstr "MIPS 4" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):118 -msgid "" -"R5000, " -"RM5000, " -"RM7000R8000, R9000, R10000, R12000, R14000, R16000" -msgstr "" -"R5000, " -"RM5000, " -"RM7000R8000, R9000, R10000, R12000, R14000, R16000" +msgid "R5000, RM5000, RM7000R8000, R9000, R10000, R12000, R14000, R16000" +msgstr "R5000, RM5000, RM7000R8000, R9000, R10000, R12000, R14000, R16000" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):131 msgid "MIPS 5" @@ -214,57 +167,35 @@ msgstr "MIPS 5" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):133 msgid "None As Yet" -msgstr "" +msgstr "Пока что нет" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):138 msgid "MIPS32" msgstr "MIPS32" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):140 -msgid "" -"AMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few revisions in " -"the MIPS32 ISA." -msgstr "" -"Серия AMD Alchemy, 4kc, 4km, много других... Есть несколько ревизий MIPS32 " -"ISA." +msgid "AMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few revisions in the MIPS32 ISA." +msgstr "Серия AMD Alchemy, 4kc, 4km, много других... Есть несколько ревизий MIPS32 ISA." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):146 msgid "MIPS64" msgstr "MIPS64" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):148 -msgid "" -"Broadcom SiByte SB1, 5kc ... etc... There are a few revisions in the MIPS64 " -"ISA." -msgstr "" -"Broadcom SiByte SB1, 5kc и так далее... Есть несколько ревизий MIPS64 ISA." +msgid "Broadcom SiByte SB1, 5kc ... etc... There are a few revisions in the MIPS64 ISA." +msgstr "Broadcom SiByte SB1, 5kc и так далее... Есть несколько ревизий MIPS64 ISA." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):155 -msgid "" -"The MIPS5 ISA level was designed by Silicon Graphics back in 1994, " -"but never actually got used in a real life CPU. It lives on as part of the " -"MIPS64 ISA." -msgstr "" +msgid "The MIPS5 ISA level was designed by Silicon Graphics back in 1994, but never actually got used in a real life CPU. It lives on as part of the MIPS64 ISA." +msgstr "MIPS5 уровня ISA была разработана в Селиконовой долине в 1994 году, но не была актуальна для использования в реально используемых процессорахю. Он живет как часть MIPS64 ISA." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):161 -msgid "" -"The MIPS32 and MIPS64 ISAs are a common source of confusion. " -"The MIPS64 ISA level is actually a superset of the MIPS5 ISA, " -"so it includes all instructions from MIPS5 and earlier ISAs. " -"MIPS32 is the 32-bit subset of MIPS64, it exists because most " -"applications only require 32-bit processing." -msgstr "" +msgid "The MIPS32 and MIPS64 ISAs are a common source of confusion. The MIPS64 ISA level is actually a superset of the MIPS5 ISA, so it includes all instructions from MIPS5 and earlier ISAs. MIPS32 is the 32-bit subset of MIPS64, it exists because most applications only require 32-bit processing." +msgstr " MIPS32 и MIPS64 ISAs часто вызывают путаницу. MIPS64 уровня ISA действительно надмножество MIPS5 ISA, поэтому она включает в себя все доступные инструкции для MIPS5 и ранних ISAs. MIPS32 это 32-битное подмножество MIPS64, он существует, ибо большинство приложений требуют только 32-битную обработку." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):169 -msgid "" -"Also, another important concept to grasp is the concept of endianness. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A " -"word can be read as either big endian (most significant byte first), " -"or little endian (least significant byte first). Intel x86 machines " -"are generally Little endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. " -"On MIPS, they can be either. To separate them apart, we append el to " -"the architecture name to denote little endian." -msgstr "" +msgid "Also, another important concept to grasp is the concept of endianness. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A word can be read as either big endian (most significant byte first), or little endian (least significant byte first). Intel x86 machines are generally Little endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. On MIPS, they can be either. To separate them apart, we append el to the architecture name to denote little endian." +msgstr "Так же, другая важная концепция для понимания - это понятия байтов. Байты относятся к тому, что процессор читает слова из оперативной памяти. Слова могут быть прочитаны начиная со старшего байта (самый старший байт первый), или с меньшего байта (младший байт первый). Машины Intel x86, как правило считывают с младшего байта, в то время как машины Apple и Sparc начинают считывать слова со старшего байта. На MIPS, они могут быть любыми . Для разделения их , мы используем el к именованию той архитектуры, которая использует считку с младш го байта." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):181 msgid "Architecture" @@ -276,7 +207,7 @@ msgstr "Endianness" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):184 msgid "Machines covered" -msgstr "" +msgstr "Закрытые комплектации" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):189 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(ti):201 @@ -299,10 +230,8 @@ msgid "Cobalt Servers" msgstr "Серверы Cobalt" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):212 -msgid "" -"For those willing to learn more about ISAs, the following websites may be of " -"assistance." -msgstr "" +msgid "For those willing to learn more about ISAs, the following websites may be of assistance." +msgstr "Для желающих узнать по-больше об ISAs, следующие веб-сайты могут быть полезны." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(uri:link):219 msgid "http://www.linux-mips.org/wiki/index.php/Instruction_Set_Architecture" @@ -341,84 +270,57 @@ msgid "The Stage3 Tarball" msgstr "Архив Stage3" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):246 -msgid "" -"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, " -"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this " -"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one " -"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 " -"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you " -"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 " -"tarball, please read the Gentoo FAQ on How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?" -msgstr "" -"Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду " -"Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с " -"инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo " -"описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания " -"системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и " -"stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас " -"интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку " -"распространенных вопросов по Gentoo, раздел Как установить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?" +msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?" +msgstr "Архив третьей стадии — stage3 — это архив, содержащий минимальную среду Gentoo, пригодную для продолжения установки Gentoo в соответствии с инструкциями этого руководства. Когда-то в Настольной книге Gentoo описывалась установка с использованием файла одной из трех стадий создания системы. Несмотря на то, что в Gentoo до сих предлагаются файлы stage1 и stage2, в официальном способе установки используется архив stage3. Если вас интересует установка Gentoo из stage1 или stage2, обратитесь к списку распространенных вопросов по Gentoo, раздел Как у становить Gentoo, используя архив Stage1 или Stage2?" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):262 msgid "Netbooting Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор: загрузка по сети" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):266 -msgid "" -"In this section, we'll cover what you need in order to successfully network " -"boot a Silicon Graphics workstation or Cobalt Server appliance. This is just " -"a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information, it " -"is recommended that you read the Diskless HOWTO." -msgstr "" +msgid "In this section, we'll cover what you need in order to successfully network boot a Silicon Graphics workstation or Cobalt Server appliance. This is just a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information, it is recommended that you read the Diskless HOWTO." +msgstr "В этом разделе мы узнаем, что нужно для успешной загрузки по сети рабочей станции Silicon Graphics или устройству с сервером Cobalt. Это только краткое руководство и не предусмотрено для большего, если хотите больше информации мы рекомендуем вам к прочтению Diskless HOWTO." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):274 -msgid "" -"What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of " -"hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux." -msgstr "" +msgid "What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux." +msgstr "Что нам нужно: В зависимости от машины, есть определенное оборудование, что необходимо вам для правельной сетевой загрузки и установки Linux." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):283 -msgid "" -"DHCP/BOAMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few " -"revisions in the MIPS32 ISA.OTP server (ISC DHCPd recommended)" -msgstr "" +msgid "DHCP/BOAMD Alchemy series, 4kc, 4km, many others... There are a few revisions in the MIPS32 ISA.OTP server (ISC DHCPd recommended)" +msgstr "DHCP/BOAMD Alchemy серии, 4kc, 4km, многие другие.. Есть немного отличий в MIPS32 ISA. OTP сервер (ISC DHCPd рекомендуем)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):285 msgid "Patience -- and lots of it" -msgstr "" +msgstr "Терпения -- и еше.." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):280 msgid "In General: " -msgstr "" +msgstr "В общем: " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):291 msgid "TFTP server (tftp-hpa recommended)" -msgstr "" +msgstr "Сервер TFTP (tftp-hpa рекомендуем) " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):295 -msgid "" -"MiniDIN8 --> RS-232 serial cable (only needed for IP22 and IP28 systems)" -msgstr "" +msgid "MiniDIN8 --> RS-232 serial cable (only needed for IP22 and IP28 systems)" +msgstr "MiniDIN8 --> RS-232 последовательный кабель (необходимый только для IP22 и IP28 систем)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):299 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):309 msgid "Null-modem cable" -msgstr "" +msgstr "Нуль-модемный кабель" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):300 msgid "VT100 or ANSI compatible terminal capable of 9600 baud" -msgstr "" +msgstr "VT100 или ANSI совместимые терминалы разгоняются до 9600 бод" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):292 msgid "If you want/need to use serial console: " -msgstr "" +msgstr "Если вы хотите/нужно использовать последовательную консоль: " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):288 msgid "For Silicon Graphics workstations: " -msgstr "" +msgstr "Для рабочих станций Silicon Graphics: " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):308 msgid "NFS server" @@ -426,80 +328,47 @@ msgstr "Сервер NFS" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):310 msgid "VT100 or ANSI compatible terminal capable of 115200 baud" -msgstr "" +msgstr "VT100 или ANSI совместимые терминалы разгоняются до 115200 бод" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):305 msgid "For Cobalt Servers (NOT the original Qube): " -msgstr "" +msgstr "Для серверов Cobalt (НЕ оригинальных Qube): " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):315 -msgid "" -"SGI machines use a MiniDIN 8 connector for the serial ports. Apparently " -"Apple modem cables work just fine as serial cables, but with Apple machines " -"being equipped with USB & internal modems, these are getting harder to " -"find. One wiring diagram is available from the Linux/MIPS Wiki, and most electronics " -"stores should stock the plugs required." -msgstr "" +msgid "SGI machines use a MiniDIN 8 connector for the serial ports. Apparently Apple modem cables work just fine as serial cables, but with Apple machines being equipped with USB & internal modems, these are getting harder to find. One wiring diagram is available from the Linux/MIPS Wiki, and most electronics stores should stock the plugs required." +msgstr "Машины SGI используют коннектор MiniDIN 8 для последовательного порта. Видимо модемные провода Apple работают так же хорошо, как последовательные провода, но с машинами Apple, оснощаются USB & встроенными модемами, которые становится все труднее достать. Одна электрическа диаграмма доступная по ссылке Linux/MIPS Wiki, и большинству магазинов электроники требуется подобные акции." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):324 -msgid "" -"For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a " -"PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, " -"seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter " -"what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial " -"port you can use, and appropriate software." -msgstr "" +msgid "For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial port you can use, and appropriate software." +msgstr "Для терминалов, это может быть как реальным VT100/ANSI терминалом, так и PC запущенной ОС и ПО, которые эмулируют терминал (например как HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- в зависимости от предпочтений). Не имеет значения что это будет за платформа, машина будет работать -- так долго, как будет функционировать последовательный порт RS-232, который вы можете использовать, и нужное ПО." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):332 -msgid "" -"Note that this guide does NOT cover the original Qube. The original Qube " -"server appliance lacks a serial port in its default configuration, and " -"therefore it is not possible to install Gentoo onto it without the aid of a " -"screwdriver and a surrogate machine to do the installation. The following " -"site has a guide for installing Gentoo on these machines. http://www.metzner.org/projects/qube/" -msgstr "" +msgid "Note that this guide does NOT cover the original Qube. The original Qube server appliance lacks a serial port in its default configuration, and therefore it is not possible to install Gentoo onto it without the aid of a screwdriver and a surrogate machine to do the installation. The following site has a guide for installing Gentoo on these machines. http://www.metzner.org/projects/qube/" +msgstr "Обратите внимание, что это руководство не раскрывает оригинальную Qube. Оригинальный сервер Qube не имеет последовательный порт в конфигурации по умолчанию, и по-этому не предостовляет возможности установить на него Gentoo без помощи отвертки и суррогатной машины проводящей установку. Следующий сайт -- руководство по установке Gentoo на такие машины. http://www.metzner.org/projects/qube/" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):344 msgid "Setting up TFTP and DHCP -- a brief guide" -msgstr "" +msgstr "Настройка TFTP и DHCP -- краткое руководство" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):347 -msgid "" -"Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. " -"As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones " -"config that will just get things rolling. You can either use this when " -"starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing " -"setup to support netbooting." -msgstr "" +msgid "Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones config that will just get things rolling. You can either use this when starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing setup to support netbooting." +msgstr "Хорошо, так у вас уже есть биты и куски, сейчас мы настроим их все. Как упоминалось ранее - это не полное руководство, это основопологающий конфиг, который еще будет обкатываться. Вы можете использовать его, при первичной установке с нуля, или использовать свои правки в процесс установки для поддержки сетевой загрузки." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):355 -msgid "" -"It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, " -"you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, " -"this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/" -"NFS on a separate machine to the DHCP server if desired." -msgstr "" +msgid "It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/NFS on a separate machine to the DHCP server if desired." +msgstr "Стоит отметить что рабочие серверы не должны работать под Gentoo Linux,, вы можете вполне резонно использовать FreeBSD или любую другую Unex-подобную платформу. Однако, это руководство предполагает, что вы используете Gentoo Linux. Вы так же можете запустить TFTP/NFS на отдельной машине с сервером DHCP, если необходимо." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(warn):362 -msgid "" -"The Gentoo/MIPS Team cannot help you with setting up other operating systems " -"as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know " -"what you're doing." -msgstr "" +msgid "The Gentoo/MIPS Team cannot help you with setting up other operating systems as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know what you're doing." +msgstr "Gentoo/MIPS команда не сможет помочь вам с настройкой другой операционной системы при сетевой загрузке. Если вы выбераете другую ОС, это снимает с нас всю ответственность за ваши действия." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):368 -msgid "" -"First Step -- configuring DHCP. In order for the ISC DHCP daemon to respond " -"to BOOTP requests (as required by the SGI & Cobalt BOOTROM) you need to " -"first enable dynamic BOOTP on the address range in use; then set up an entry " -"for each client with pointers to the boot image." -msgstr "" +msgid "First Step -- configuring DHCP. In order for the ISC DHCP daemon to respond to BOOTP requests (as required by the SGI & Cobalt BOOTROM) you need to first enable dynamic BOOTP on the address range in use; then set up an entry for each client with pointers to the boot image." +msgstr "Первый шаг - настройка DHCP. Для того чтобы ISC DHCP демон реагировал на запросы BOOTP (как необходимо для SGI & Cobalt BOOTROM) вам необходимо сперва сделать динамичным BOOTP на использованном деапозоне адресов; а затем создать запись с каждого клиента с указателем на загрузочный образ." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):375 msgid "Installing ISCs DHCP" -msgstr "" +msgstr "Установка ISCs DHCP" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):375 #, no-wrap @@ -511,54 +380,22 @@ msgstr "" "# emerge dhcp\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):379 -msgid "" -"Once installed you need to create the /etc/dhcp/dhcpd.conf. " -"Here's a bare-bones config to get you started." -msgstr "" +msgid "Once installed you need to create the /etc/dhcp/dhcpd.conf. Here's a bare-bones config to get you started." +msgstr "После установки вам необходимо создать /etc/dhcp/dhcpd.conf. Вот базовый конфиг вам для начала." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):384 msgid "Bare Bones dhcpd.conf" -msgstr "" +msgstr "Основные настройки dhcpd.conf" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):384 -#, no-wrap -msgid "" -"\n" -"# Tell dhcpd to disable dynamic DNS.\n" -"# dhcpd will refuse to start without this.\n" -"ddns-update-style none;\n" -"\n" -"# Create a subnet:\n" -"subnet 192.168.10.0 netmask 255.255.255.0 {\n" -" # Address pool for our booting clients. Don't forget the 'dynamic-bootp' bit!\n" -" pool {\n" -" range dynamic-bootp 192.168.10.1 192.168.10.254;\n" -" }\n" -"\n" -" # DNS servers and default gateway -- substitute as appropriate\n" -" option domain-name-servers 203.1.72.96, 202.47.56.17;\n" -" option routers 192.168.10.1;\n" -"\n" -" # Tell the DHCP server it's authoritative for this subnet.\n" -" authoritative;\n" -"\n" -" # Allow BOOTP to be used on this subnet.\n" -" allow bootp;\n" -"}\n" -msgstr "" - #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):408 -msgid "" -"With that setup, one can then add any number of clients within the subnet " -"clause. We will cover what you need to put in later in this guide." -msgstr "" +#, no-wrap +msgid "With that setup, one can then add any number of clients within the subnet clause. We will cover what you need to put in later in this guide." +msgstr "С этой установки, можно добавить любое количество клиентов в подсеть пула. Мы расскажем что вам нужно вставить в этот руководство." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):413 -msgid "" -"Next Step -- Setting up TFTP server. It is recommended that you use tftp-" -"hpa as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by " -"installing it as shown below." -msgstr "" +msgid "Next Step -- Setting up TFTP server. It is recommended that you use tftp-hpa as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by installing it as shown below." +msgstr "Следующий шаг -- настройка TFTP сервера, рекомендуется чтобы вы использовали tftp-hpa как единственный TFTP демон работающий корректн. Приступайте к его установке, как показано ниже: " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):419 msgid "Installing tftp-hpa" @@ -574,27 +411,21 @@ msgstr "" "# emerge net-ftp/tftp-hpa\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):423 -msgid "" -"This will create /tftproot for you to store the netboot images. " -"You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it " -"is assumed that you have left it in the default location." -msgstr "" +msgid "This will create /tftproot for you to store the netboot images. You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it is assumed that you have left it in the default location." +msgstr "Это создаст /tftproot для хранения вашего загрузочного образа. Вы можете разместить его в другом месте, если захотите. Преследуя цели руководства, предположим, что вы не установили его в папку по умолчанию." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):433 msgid "Netbooting on SGI Workstations" -msgstr "" +msgstr "Сетевая загрузка рабочих станций SGI " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):435 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):785 msgid "Downloading a Netboot image" -msgstr "" +msgstr "Загрузка образа Netboot" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):438 -msgid "" -"Depending on the system you're installing for, there are several possible " -"images available for download. These are all labelled according to the " -"system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:" -msgstr "" +msgid "Depending on the system you're installing for, there are several possible images available for download. These are all labelled according to the system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:" +msgstr "В зависимости от устонавливаемой вами системы, есть несколько образов доступных для скачивания. Все они именованы в зависимости от типа системы и процессора на которых их будут ставить. Типы машин указаны ниже:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(th):446 msgid "Codename" @@ -653,36 +484,24 @@ msgid "O2" msgstr "O2" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):475 -msgid "" -"* It is a common mistake to mix up the IRIS Indigo (IP12 w/ R3000 CPU or " -"IP20 w/ R4000 CPU, neither of which run Linux), the Indigo 2 (IP22, which " -"runs Linux fine), the R8000-based Indigo 2 Power (which doesn't run Linux at " -"all) and the R10000-based Indigo 2 Impact (IP28, which is highly " -"experimental). Please bear in mind that these are different machines." -msgstr "" +msgid "* It is a common mistake to mix up the IRIS Indigo (IP12 w/ R3000 CPU or IP20 w/ R4000 CPU, neither of which run Linux), the Indigo 2 (IP22, which runs Linux fine), the R8000-based Indigo 2 Power (which doesn't run Linux at all) and the R10000-based Indigo 2 Impact (IP28, which is highly experimental). Please bear in mind that these are different machines." +msgstr "* Это распостранненая ошибка путать IRIS Indigo (IP12 w/ R3000 CPU и IP20 w/ R4000 CPU, не один из которых незапустит Linux), Indigo 2 (IP22, который дружит c Linux), R8000 -базирующийся на Indigo 2 Power (имеет не полную поддержку Linux) и R10000-базирующийся на Indigo 2 Impact (IP28, поддержка введе эксперементальной. Пожалуйста, имейте ввиду, что это разные машины." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):483 -msgid "" -"Also in the filename, r4k refers to R4000-series processors, r5k for R5000, " -"rm5k for the RM5200 and r10k for R10000. You will find the images available " -"on the Gentoo mirrors." -msgstr "" +msgid "Also in the filename, r4k refers to R4000-series processors, r5k for R5000, rm5k for the RM5200 and r10k for R10000. You will find the images available on the Gentoo mirrors." +msgstr "Так же в имени файла, r4k относиткся к R4000 серии процессоров, r5k к R5000, m5k к RM5200 и r10k к R10000. Вы сможете найти доступные образы на зеркалах с Gentoo." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):493 msgid "DHCP Configuration for an SGI Client" -msgstr "" +msgstr "Настройка DHCP дял SGI клиента" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):496 -msgid "" -"Once you have downloaded the file, place the decompressed image file in your " -"/tftproot directory. (Use bzip2 -d to decompress) Then " -"edit your /etc/dhcp/dhcpd.conf and add the entry for your SGI " -"client." -msgstr "" +msgid "Once you have downloaded the file, place the decompressed image file in your /tftproot directory. (Use bzip2 -d to decompress) Then edit your /etc/dhcp/dhcpd.conf and add the entry for your SGI client." +msgstr "Как только вы загрузили файл, поместите распакованный образ в файл в вашем /tftproot каталоге. (Используйте bzip2 -d для распоковки) Затем отредоктируйте свой /etc/dhcp/dhcpd.conf и добавьте запись для вашего SGI клиента." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):502 msgid "dhcpd.conf snippet for SGI Workstation" -msgstr "" +msgstr "Фрагмент dhcpd.conf для рабочей станции SGI" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):502 #, no-wrap @@ -709,20 +528,39 @@ msgid "" " }\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"subnet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx {\n" +" # ... обычные вещи здесь ...\n" +"\n" +" # Рабочая станция SGI... выберете 'sgi' для вашего имени хоста, машины SGI.\n" +" host sgi {\n" +" \n" +" # MAC адресс для машины SGI. Обычно он записан на задней стороне\n" +" # или на базе машины.\n" +" hardware ethernet 08:00:69:08:db:77;\n" +"\n" +" # TFTP для загрузки из (по умолчанию, так же как DHCP сервер)\n" +" next-server 192.168.10.1;\n" +"\n" +" # IP адресс назначенный для машины SGI.\n" +" fixed-address 192.168.10.3;\n" +"\n" +" # Имя PROM файла для скачивания и загрузки\n" +" filename \"/gentoo-r4k.img\";\n" +" }\n" +"}\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):528 msgid "Kernel Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры ядра" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):530 -msgid "" -"We're almost done, but there's a couple of little tweaks still to be done. " -"Pull up a console with root privileges, and enter the following commands." -msgstr "" +msgid "We're almost done, but there's a couple of little tweaks still to be done. Pull up a console with root privileges, and enter the following commands." +msgstr "Мы почти закончили, но осталось еще несколько маленьких хитростей, которые мы сделаем. Запустите консоль с параметрами администратора, и введите указанные ниже команды." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):535 msgid "Some fixes to SGI machines to have TFTP work properly" -msgstr "" +msgstr "Некоторые правки для машин SGI, для правильной работы TFTP. " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):535 #, no-wrap @@ -734,27 +572,30 @@ msgid "" "(Set the port range usable by the SGI PROM)\n" "# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" msgstr "" +"\n" +"(Отключить \"Path Maximum Transfer Unit\", иначе SGI Prom не сможет найти ядро)\n" +"# echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_no_pmtu_disc\n" +"\n" +"(Настроить диапозон портов используемый SGI PROM)\n" +"# echo \"2048 32767\" > /proc/sys/net/ipv4/ip_local_port_range\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):543 -msgid "" -"This should be sufficient to allow the Linux server to play nice with SGI's " -"PROM." -msgstr "" +msgid "This should be sufficient to allow the Linux server to play nice with SGI's PROM." +msgstr "Это может быть достаточным для хорошей работы Linux сервера с SGI's PROM. " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):551 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):888 msgid "Start Your Daemons..." -msgstr "" +msgstr "Запуск ваших демонов" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):553 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):891 -msgid "" -"At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:" -msgstr "" +msgid "At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:" +msgstr "В этот момент, вы можете быть готовы к запуску демонов. Выполните команды:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):557 msgid "Starting the DHCP and TFTP daemons" -msgstr "" +msgstr "Запуск демонов DHCP и TFTP" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):557 #, no-wrap @@ -769,24 +610,16 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):562 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):900 -msgid "" -"If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on " -"the workstation and proceed with the guide. If the DHCP server isn't firing " -"up for whatever reason, try running 'dhcpd' on the command line and see what " -"it tells you -- if all is well, it should just fork into the background, " -"otherwise you'll see 'exiting.' just below its complaint." -msgstr "" +msgid "If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the workstation and proceed with the guide. If the DHCP server isn't firing up for whatever reason, try running 'dhcpd' on the command line and see what it tells you -- if all is well, it should just fork into the background, otherwise you'll see 'exiting.' just below its complaint." +msgstr "Если все идёт успешно, то в этом последнем пункте вы должны все настроить, для включения рабочей станции и продолжения работы с руководством. Если DHCP сервер не стартует по какой-то причине, попробуйте запустить 'dhcpd' в командной строке и разобраться в выводе -- если всё хорошо, он должен просто заработать в фоне, в противном случае вы увидите 'exiting.' чуть ниже текста ошибки." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):570 -msgid "" -"An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following " -"command -- if you see something like the output mentioned below -- " -"everything is fine." -msgstr "" +msgid "An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following command -- if you see something like the output mentioned below -- everything is fine." +msgstr "Есть простой способ проверить, запущен ли уже tftp демон, следующей командой -- Если вы увидите что-то, вроде указанного ниже -- все в порядке." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):576 msgid "Checking TFTPd is running" -msgstr "" +msgstr "Проверка запуском TFTPd" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):576 #, no-wrap @@ -807,20 +640,15 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):587 msgid "Netbooting the SGI machine" -msgstr "" +msgstr "Сетевая загрузка дял машины SGI " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):590 -msgid "" -"Okay, everything is set, DHCP is running as is TFTP. Now it is time to fire " -"up the SGI machine. Power the unit on -- when you see \"Running power-on " -"diagnostics\" on the screen, either click \"Stop For Maintenance\" or press " -"ESCAPE. You'll be presented with a menu like the following. Enter the " -"commands as shown below." -msgstr "" +msgid "Okay, everything is set, DHCP is running as is TFTP. Now it is time to fire up the SGI machine. Power the unit on -- when you see \"Running power-on diagnostics\" on the screen, either click \"Stop For Maintenance\" or press ESCAPE. You'll be presented with a menu like the following. Enter the commands as shown below." +msgstr "Хорошо, все настроено, DHCP запущен как TFTP. Сейчас время запуска машины SGI. Power на блоке -- когда вы увидите \"Running power-on diagnostics\" на экране, там нажмите \"Stop For Maintenance\" и нажмите ESCAPE. Вы увидите меню, похожее на указанное ниже. Введите команды как показано." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):598 msgid "SGI PROM Maintenance Menu" -msgstr "" +msgstr "SGI PROM меню настроек" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):598 #, no-wrap @@ -856,17 +684,13 @@ msgstr "" ">> bootp(): root=/dev/ram0\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):614 -msgid "" -"From this point, the machine should start downloading the image, then, " -"roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be " -"dropped at the Busybox ash shell as shown below, where you can move " -"on to Configuring Your Network." -msgstr "" +msgid "From this point, the machine should start downloading the image, then, roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be dropped at the Busybox ash shell as shown below, where you can move on to Configuring Your Network." +msgstr "С этого момента, машина может загружать образ, затем, примерно на 20 секунд позднее, начать загрузку Linux. Если всё хорошо, вы должны увидеть Busybox, оболочку ash, как показано ниже, где вы можете перейти в Configuring Your Network." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):621 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):957 msgid "When things are going right..." -msgstr "" +msgstr "Когда дела идут не плохо..." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):621 #, no-wrap @@ -918,44 +742,32 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):647 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):986 msgid "Troubleshooting." -msgstr "" +msgstr "Возможные проблемы и их решения." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):650 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):989 -msgid "" -"If the machine is being stubborn and refusing to download its image, it can " -"be one of two things, (1) you've made a blunder somewhere, or (2) it needs a " -"little gentle persuasion. (No, put that sledge hammer down!) Here's a list " -"of things you can check:" -msgstr "" +msgid "If the machine is being stubborn and refusing to download its image, it can be one of two things, (1) you've made a blunder somewhere, or (2) it needs a little gentle persuasion. (No, put that sledge hammer down!) Here's a list of things you can check:" +msgstr "Если машина упрямится и отказывается загружать этот образ - такое возможно в двух ситуациях. Вы сделали где-то ошибку, или требуется некоторые аргументы за. (Нет, уберите вашу кувалду подальше!!) Вот список вещей, на которые вы можете обратить внимание:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):658 -msgid "" -"dhcpd is giving the SGI Machine an IP Address. You should see some " -"messages about a BOOTP request in the system logs. tcpdump is also " -"useful here." -msgstr "" +msgid "dhcpd is giving the SGI Machine an IP Address. You should see some messages about a BOOTP request in the system logs. tcpdump is also useful here." +msgstr "dhcpd задает, машине SGI, адресс. Вы можете увидеть некоторые сообщения о запросах BOOTP в логах системы. tcpdump так же полезно изспользовать." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):663 -msgid "" -"Permissions are set properly in your tftp folder (typically /tftproot -- should be world readable)" -msgstr "" +msgid "Permissions are set properly in your tftp folder (typically /tftproot -- should be world readable)" +msgstr "Установите должным образом права в вашем каталоге tftp (обчно,/tftproot -- может быть доступен для всех)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):667 -msgid "" -"Check system logs to see what the tftp server is reporting (errors perhaps)" -msgstr "" +msgid "Check system logs to see what the tftp server is reporting (errors perhaps)" +msgstr "Проверьте логи системы, возможно вы увидите сообщения от tftp сервера (возможные ошибки)" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):672 -msgid "" -"If you've checked everything on the server, and you're getting timeouts, etc " -"on the SGI machine, try typing this into the console." -msgstr "" +msgid "If you've checked everything on the server, and you're getting timeouts, etc on the SGI machine, try typing this into the console." +msgstr "Если вы проверели все службы, и всё получаете прерывания и т.п. на машине SGI, попробуйте ввести это в консоли." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):677 msgid "Coaxing the SGI PROM to work" -msgstr "" +msgstr "Уговариваем SGI PROM заработать" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):677 #, no-wrap @@ -976,67 +788,43 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):690 msgid "Alternative Method: Gentoo/MIPS SGI LiveCD" -msgstr "" +msgstr "Альтернативный метод: Gentoo/MIPS SGI LiveCD" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):692 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):695 -msgid "" -"On Silicon Graphics machines, it is possible to boot from a CD in order to " -"install operating systems. (This is how one installs IRIX for instance) " -"Recently, images for such bootable CDs to install Gentoo have been made " -"possible. These CDs are designed to work in the same way." -msgstr "" +msgid "On Silicon Graphics machines, it is possible to boot from a CD in order to install operating systems. (This is how one installs IRIX for instance) Recently, images for such bootable CDs to install Gentoo have been made possible. These CDs are designed to work in the same way." +msgstr "На машинах Silicon Graphics, возможно загрузиться с CD для установки операционной системы. (Это как установка IRIX, например) Обычно, образы для таких загрузочных CD для установки Gentoo имеют место быть. Эти CD предназначены для работы схожим образом." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):702 -msgid "" -"At the moment the Gentoo/MIPS Live CD will only work on the SGI Indy, Indigo " -"2 and O2 workstations equipped with R4000 and R5000-series CPUs, however " -"other platforms may be possible in future." -msgstr "" +msgid "At the moment the Gentoo/MIPS Live CD will only work on the SGI Indy, Indigo 2 and O2 workstations equipped with R4000 and R5000-series CPUs, however other platforms may be possible in future." +msgstr "В текущий момент Gentoo/MIPS Live CD будет работать только на SGI Indy, Indigo 2 и O2 рабочих станциях оборудованных процессорами с R4000 и R5000-серий, однако, на других платформах это, возможно, будет в будущем." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):708 -msgid "" -"You can find the Live CD images for download on your favourite Gentoo Mirror " -"under the experimental/mips/livecd directory." -msgstr "" +msgid "You can find the Live CD images for download on your favourite Gentoo Mirror under the experimental/mips/livecd directory." +msgstr "Вы можете нати образ live CD для загрузки на вашем любимом зеркале Gentoo в каталоге experimental/mips/livecd." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(warn):713 -msgid "" -"These CDs are highly experimental at this time. They may or may not work at " -"this time. You can report success or failures either on Bugzilla, this forum thread or in the #gentoo-mipsIRC channel. We would love to hear " -"from you." -msgstr "" +msgid "These CDs are highly experimental at this time. They may or may not work at this time. You can report success or failures either on Bugzilla, this forum thread or in the #gentoo-mipsIRC channel. We would love to hear from you." +msgstr "Эти CD, пока что, являются экспериментальными. Их работоспособность, в данное время, под вопросом. Вы можете сообщить об успехах и провалах в Bugzilla, this forum thread или в #gentoo-mipsIRC channel. Мы всегда рады читать ваши сообщения." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):727 msgid "Burning a Live CD" -msgstr "" +msgstr "Запись Live CD" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):730 -msgid "" -"An important thing to note, the SGI PROM does not understand the ISO9660 " -"format, nor does it know anything about the El Torito boot standard. These " -"CD images are constructed as a SGI disklabel with the boot image in the " -"volume header like a hard drive. Therefore, care must be taken when burning " -"the CD image." -msgstr "" +msgid "An important thing to note, the SGI PROM does not understand the ISO9660 format, nor does it know anything about the El Torito boot standard. These CD images are constructed as a SGI disklabel with the boot image in the volume header like a hard drive. Therefore, care must be taken when burning the CD image." +msgstr "Отметим важную вещь, SGI PROM не распазнает формат ISO9660, а так же ничего не знает о загрузочном стандарте El Torito. Это образ диска представленный именем SGI с загрузочным образом в гланом томе похожим на загрузочный том винчестера. Поэтому необходимо соблюдать осторожность, когда записываете образ диска." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):738 -msgid "" -"Below is an example command that assumes 24x burning speed on an IDE burner. " -"If you have a SCSI burner for instance, you may want to adjust the dev statement as appropriate. Likewise with the speed option - if you " -"strike troubles, you might want to try dropping the speed." -msgstr "" +msgid "Below is an example command that assumes 24x burning speed on an IDE burner. If you have a SCSI burner for instance, you may want to adjust the dev statement as appropriate. Likewise with the speed option - if you strike troubles, you might want to try dropping the speed." +msgstr "Ниже приведен пример команды, которая позволяет сделать 24x скорость записи на IDE. Если у вас записывающее устройство SCSI, вы можете захотеть изменить заявленный dev, по необходимости. Аналогично со скоростным варимантом - если возникают проблемы, вы можете понизить скорость." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):745 msgid "Burning using cdrecord" -msgstr "" +msgstr "Запись диска используя cdrecord" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):745 #, no-wrap @@ -1050,49 +838,32 @@ msgstr "" "# cdrecord -vv -pad speed=24 dev=ATAPI:0,0,0 -tao mips-livecd-prototype-rc2-20041027.img\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):750 -msgid "" -"It may be possible to burn these CDs under Windows, assuming your burning " -"program just blindly burns the image as is. However, no one has succeeded in " -"making a working CD this way to date." -msgstr "" +msgid "It may be possible to burn these CDs under Windows, assuming your burning program just blindly burns the image as is. However, no one has succeeded in making a working CD this way to date." +msgstr "Это позволит записывать эти CD под Windows, если ваша программа записывающая диски - записывает образ как есть. Однако, пока что никто не преуспел в создани рабочих CD таким образом." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(note):756 -msgid "" -"If you don't know what to put as your dev argument, run cdrecord -" -"scanbus as root - this will tell you where your burner is located." -msgstr "" +msgid "If you don't know what to put as your dev argument, run cdrecord -scanbus as root - this will tell you where your burner is located." +msgstr "Если вы не знаете что использовать как ваш dev аргумент, запустите cdrecord -scanbus с правами администратора - это вам поможет узнать расположение ваших записывающих устройств." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):766 msgid "Netbooting on Cobalt Servers" -msgstr "" +msgstr "Сетевая загрузка серверов Cobalt " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):768 msgid "Overview of the netboot procedure" -msgstr "" +msgstr "Обзор процесса загрузки по сети" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):771 -msgid "" -"Unlike the SGI machines, Cobalt servers use NFS to transfer their kernel for " -"booting. You boot the machine by holding down the left & right arrow " -"buttons whilst powering the unit on. The machine will then attempt to obtain " -"an IP number via BOOTP, mount the /nfsroot directory from the " -"server via NFS, then try to download and boot the file " -"vmlinux_raq-2800.gz (depending on the model) which it assumes " -"to be a standard ELF binary." -msgstr "" +msgid "Unlike the SGI machines, Cobalt servers use NFS to transfer their kernel for booting. You boot the machine by holding down the left & right arrow buttons whilst powering the unit on. The machine will then attempt to obtain an IP number via BOOTP, mount the /nfsroot directory from the server via NFS, then try to download and boot the file vmlinux_raq-2800.gz (depending on the model) which it assumes to be a standard ELF binary." +msgstr "В отличии от машин SGI, сервера Cobalt используют NFS для передачи их ядер для загрузки. Вы загружая машину нажмите и удерживайте кнопки с изображением стрелок влево & вправо после включения устройства. Машина будет пытаться получить IP номер через BOOTP, смонтировать /nfsroot директорию с сервера через NFS, затем попробует скачать и загрузить файл vmlinux_raq-2800.gz (В зависимости от модели) который предполагает наличие стандартного ELF бинарного кода." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):788 -msgid "" -"Inside " -"http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/ you'll find the " -"necessary boot images for getting a Cobalt up and running. The files you " -"need will have the name nfsroot-KERNEL-COLO-DATE-cobalt.tar -- " -"select the most recent one and unpack it to / as shown below:" -msgstr "" +msgid "Inside http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/ you'll find the necessary boot images for getting a Cobalt up and running. The files you need will have the name nfsroot-KERNEL-COLO-DATE-cobalt.tar -- select the most recent one and unpack it to / as shown below:" +msgstr "Внутри http://dev.gentoo.org/~redhatter/mips/cobalt/netboots/ вы можете найти необходимые загрузочные образы, дающие Cobalt и делающие его работоспособным. Нужные вам файлы будут иметь имя nfsroot-KERNEL-COLO-DATE-cobalt.tar -- выберете самый последний и распакуйте его в / как показано ниже:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):798 msgid "Unpacking the nfsroot image" -msgstr "" +msgstr "Распаковка образа nfsroot" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):798 #, no-wrap @@ -1105,14 +876,11 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):806 msgid "NFS Server configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройка сервера NFS" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):809 -msgid "" -"Since this machine uses NFS to download its image, you need to export /" -"nfsroot on your server. If you have not already done so, you'll need " -"to install the net-fs/nfs-utils package." -msgstr "" +msgid "Since this machine uses NFS to download its image, you need to export /nfsroot on your server. If you have not already done so, you'll need to install the net-fs/nfs-utils package." +msgstr "Т.к. эта машина использует NFS для загрузки образа, вам необходимо перенести /nfsroot на ваш сервер. Если вы не сделали этого раньше, то вам необходимо установить пакет net-fs/nfs-utils." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):814 msgid "Installing nfs-utils" @@ -1128,14 +896,12 @@ msgstr "" "# emerge net-fs/nfs-utils\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):818 -msgid "" -"Once that is done, place the following in your /etc/exports " -"file. You may set tighter restrictions if you wish." -msgstr "" +msgid "Once that is done, place the following in your /etc/exports file. You may set tighter restrictions if you wish." +msgstr "Когда будет готово, место указанное в вашем файле /etc/exports. Вы можете установить более жесткие ограничения, если хотите." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):823 msgid "Exporting the /nfsroot directory" -msgstr "" +msgstr "Передача директории /nfsroot" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):823 #, no-wrap @@ -1148,11 +914,11 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):827 msgid "Now, once that is done, you may start the NFS server:" -msgstr "" +msgstr "Сделав это, вы можете запустить NFS сервер:" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):831 msgid "Starting the NFS server" -msgstr "" +msgstr "Запуск NFS сервера" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):831 #, no-wrap @@ -1164,14 +930,12 @@ msgstr "" "# /etc/init.d/nfs start\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):835 -msgid "" -"If the NFS server was already running at the time, you can tell it to take " -"another look at its exports file using exportfs." -msgstr "" +msgid "If the NFS server was already running at the time, you can tell it to take another look at its exports file using exportfs." +msgstr "Если серевер NFS был запущен во время, вы можете вызвать для просмотри из дргого exports файла используя exportfs." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):840 msgid "Exporting a new filesystem" -msgstr "" +msgstr "Передача новой файловой системы" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):840 #, no-wrap @@ -1184,17 +948,15 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):848 msgid "DHCP Configuration for a Cobalt machine" -msgstr "" +msgstr "Настройка DHCP для машин Cobalt" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):851 -msgid "" -"Now, the DHCP side of things is relatively straightforward. Add the " -"following to your /etc/dhcp/dhcpd.conf file." -msgstr "" +msgid "Now, the DHCP side of things is relatively straightforward. Add the following to your /etc/dhcp/dhcpd.conf file." +msgstr "Сейчас, DHCP, в сравнении с другими вещами - болле простое. Добавьт следующее в ваш /etc/dhcp/dhcpd.conf файл." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):856 msgid "dhcpd.conf snippet for Cobalt server" -msgstr "" +msgstr "Фрагмент dhcpcd.conf для серверов Cobalt" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):856 #, no-wrap @@ -1226,10 +988,36 @@ msgid "" " }\n" "}\n" msgstr "" +"\n" +"subnet xxx.xxx.xxx.xxx netmask xxx.xxx.xxx.xxx {\n" +" # ... простые вещи здесь ...\n" +"\n" +" # Настройки для сервера Cobalt\n" +" # Выбрать имя для хоста здесь:\n" +" host qube {\n" +" # Путь к директории nfsroot.\n" +" # Это важно, когда используется TFTP загрузка настроенная CoLo\n" +" # Вам не стоит менять здесь что-либо.\n" +" option root-path \"/nfsroot\";\n" +"\n" +" # Ethernet MAC адресс Cobalt сервера\n" +" hardware ethernet 00:10:e0:00:86:3d;\n" +"\n" +" # Сервер загрузочного образа\n" +" next-server 192.168.10.1;\n" +"\n" +" # IP адрес для Сobalt сервера\n" +" fixed-address 192.168.10.2;\n" +"\n" +" # Расположение для файла default.colo относительно /nfsroot\n" +" # Вам не стоит менять здесь что-либо.\n" +" filename \"default.colo\";\n" +" }\n" +"}\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):895 msgid "Starting the DHCP and NFS daemons" -msgstr "" +msgstr "Запуск демонов DHCP и NFS " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):895 #, no-wrap @@ -1244,28 +1032,19 @@ msgstr "" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(title):912 msgid "Netbooting the Cobalt machine" -msgstr "" +msgstr "Сетевая загрузка Cobalt машины" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):915 -msgid "" -"Okay, everything is set, DHCP is running as is NFS. Now it is time to fire " -"up the Cobalt machine. Hook up your null modem cable, and set the serial " -"terminal to use 115200 baud, 8 bits, no parity, 1 stop bit, VT100 emulation. " -"Once that is done, hold down the left & right arrow buttons whilst " -"powering the unit on." -msgstr "" +msgid "Okay, everything is set, DHCP is running as is NFS. Now it is time to fire up the Cobalt machine. Hook up your null modem cable, and set the serial terminal to use 115200 baud, 8 bits, no parity, 1 stop bit, VT100 emulation. Once that is done, hold down the left & right arrow buttons whilst powering the unit on." +msgstr "Хорошо, все настроено, DHCP запущен как NFS. Сейчас, пришло время запуска Cobalt машины. Подключите свой нуль-модемный провод, и настройте последовательный терминал используя 115200 бод, 8 бит, без проверки четности, 1 бит останова, VT100 эмуляции. Как только сделаете это, нажмите и удерживайте кнопки с изображением стрелок \"влево\" & \"вправо\" в момент загрузки устройства." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):923 -msgid "" -"If all is well, the back panel should display \"Net Booting\", you should " -"see some network activity, closely followed by CoLo kicking in. On the rear " -"panel, scroll down the menu until you see \"Network (NFS)\" then press " -"ENTER. You should notice the machine starts booting on the serial console." -msgstr "" +msgid "If all is well, the back panel should display \"Net Booting\", you should see some network activity, closely followed by CoLo kicking in. On the rear panel, scroll down the menu until you see \"Network (NFS)\" then press ENTER. You should notice the machine starts booting on the serial console." +msgstr "Если вё в порядке. задняя панель должна показать \"Net Booting\", вы можете увидеть сетевую активность, идущая сразу за CoLo. На панели, ищите в меню строку начинающуюся с \"Network (NFS)\", когда нажмете ENTER. Вы сможете заметить, что машина начала загрузку на последовательную консоль." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre:caption):930 msgid "Booting the kernel" -msgstr "" +msgstr "Загрузка ядра" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):930 #, no-wrap @@ -1311,11 +1090,8 @@ msgstr "" "Memory: 122512k/131072k available (2708k kernel code, 8560k reserved, 3424k dat)\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(p):951 -msgid "" -"If all is well, you should be dropped at the Busybox ash shell as " -"shown below, where you can go onto Configuring Your Network." -msgstr "" +msgid "If all is well, you should be dropped at the Busybox ash shell as shown below, where you can go onto Configuring Your Network." +msgstr "Если всё хорошо, вы можете увидеть Busybox ash оболочку как представленно ниже, где вы можете перейти к Configuring Your Network." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(pre):957 #, no-wrap @@ -1369,26 +1145,21 @@ msgstr "" "Please press Enter to activate this console.\n" #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):997 -msgid "" -"dhcpd is giving the Cobalt Machine an IP Address. You should see some " -"messages about a BOOTP request in the system logs. tcpdump is also " -"useful here." -msgstr "" +msgid "dhcpd is giving the Cobalt Machine an IP Address. You should see some messages about a BOOTP request in the system logs. tcpdump is also useful here." +msgstr "dhcpd даёт машине Cobalt её IP адрес. Вы можете увидеть несколько сообщений о запросах BOOTP в логах системы. tcpdump так же полезна." #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):1002 -msgid "" -"Permissions are set properly in your /nfsroot folder. (should " -"be world readable)" -msgstr "" +msgid "Permissions are set properly in your /nfsroot folder. (should be world readable)" +msgstr "Разрешения настроено должным образом в вашем каталоге /nfsroot. (Должен быть доступен для всех) " #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(li):1006 -msgid "" -"Make sure the NFS server is running and exporting the /nfsroot " -"directory. Check this using exportfs -v on the server." -msgstr "" +msgid "Make sure the NFS server is running and exporting the /nfsroot directory. Check this using exportfs -v on the server." +msgstr "Удостоверьтесь что NFS сервер запущен и переносит директорию /nfsroot. Проверьте использование exportfs -v на сервере." #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-mips-medium.xml(None):0 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com" +"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n" +"Владимир Калашников; переводчик, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com" +