public inbox for gentoo-commits@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
From: "JosA Fournier (jaaf)" <jaaf@gentoo.org>
To: gentoo-commits@lists.gentoo.org
Subject: [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/fr/handbook: hb-working-portage.xml
Date: Fri, 22 Aug 2014 05:38:43 +0000 (UTC)	[thread overview]
Message-ID: <20140822053843.CF22E3ADF@oystercatcher.gentoo.org> (raw)

jaaf        14/08/22 05:38:43

  Modified:             hb-working-portage.xml
  Log:
  Updating French translation to version 12

Revision  Changes    Path
1.41                 xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml

file : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.41&view=markup
plain: http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml?rev=1.41&content-type=text/plain
diff : http://sources.gentoo.org/viewvc.cgi/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml?r1=1.40&r2=1.41

Index: hb-working-portage.xml
===================================================================
RCS file: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -r1.40 -r1.41
--- hb-working-portage.xml	21 Mar 2014 07:31:04 -0000	1.40
+++ hb-working-portage.xml	22 Aug 2014 05:38:43 -0000	1.41
@@ -4,7 +4,7 @@
 <!-- The content of this document is licensed under the CC-BY-SA license -->
 <!-- See http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.5 -->
 
-<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.40 2014/03/21 07:31:04 jaaf Exp $ -->
+<!-- $Header: /var/cvsroot/gentoo/xml/htdocs/doc/fr/handbook/hb-working-portage.xml,v 1.41 2014/08/22 05:38:43 jaaf Exp $ -->
 
 <sections>
 
@@ -13,8 +13,8 @@
 maintenir les logiciels de son système.
 </abstract>
 
-<version>11</version>
-<date>2013-12-17</date>
+<version>12</version>
+<date>2014-08-17</date>
 
 <section>
 <title>Bienvenue dans le monde de Portage</title>
@@ -30,7 +30,7 @@
 <p>
 Portage a été écrit en langage <uri link="http://www.python.org">Python</uri> et en langage <uri
 link="http://www.gnu.org/software/bash">Bash</uri> qui sont tous les deux des
-langagages scriptés, c'est-à-dire que 100&nbsp;% du code source est installé et
+langagages scriptés, c'est-à-dire que 100 % du code source est installé et
 consultable sur tous les systèmes Gentoo.
 </p>
 
@@ -38,7 +38,7 @@
 La plupart des utilisateurs interagiront avec Portage via la commande
 <c>emerge</c>. Ce chapitre n'a pas pour vocation de dupliquer toute
 l'information disponible dans la page manuel de <c>emerge</c>. Pour consulter la
-page man, faites&nbsp;:
+page man, faites :
 </p>
 
 <pre caption="consulter la page man de emerge">
@@ -78,7 +78,7 @@
 L'arbre Portage est généralement mis à jour avec <uri
 link="http://rsync.samba.org">rsync</uri> qui est un outil de transfert de
 fichiers incrémental et rapide. La mise à jour se fait simplement avec la commande
-<c>emerge</c>. L'utilisation de rsync est tout à fait transparente&nbsp;:
+<c>emerge</c>. L'utilisation de rsync est tout à fait transparente :
 </p>
 
 <pre caption="mettre l'arbre Portage à jour">
@@ -99,7 +99,7 @@
 <p>
 Un avantage supplémentaire qu'apporte  <c>emerge-webrsync</c>  réside dans le fait que ceci 
 permet à l'administrateur de n'installer que des instantanés de l'arbre Portage authentifiés par la
-clé GPG de la «&nbsp;Gentoo release engineering team&nbsp;». Des informations complémentaires sons disponibles 
+clé GPG de la « Gentoo release engineering team ». Des informations complémentaires sons disponibles 
  dans la section  <uri link="?part=2&amp;chap=3#webrsync-gpg">Recherche d'instatanés validés de l'arbre Portage</uri>
  de la page <uri link="?part=2&amp;chap=3">Portage et ses fonctionnalités</uri>.
 
@@ -122,19 +122,19 @@
 
 <p>
 Par exemple, pour trouver tous les paquets dont le nom contient
-«&nbsp;pdf&nbsp;»,  utilisez&nbsp;:
+« pdf »,  utilisez :
 </p>
 
-<pre caption="trouver les paquets dont le nom contient «&nbsp;pdf&nbsp;»">
+<pre caption="trouver les paquets dont le nom contient « pdf »">
 $ <i>emerge --search pdf</i>
 </pre>
 
 <p>
 Si vous voulez aussi chercher dans les descriptions, utilisez l'option
-<c>--searchdesc</c> (ou <c>-S</c>)&nbsp;:
+<c>--searchdesc</c> (ou <c>-S</c>) :
 </p>
 
-<pre caption="trouver les paquets relatifs à «&nbsp;pdf&nbsp;»">
+<pre caption="trouver les paquets relatifs à « pdf »">
 $ <i>emerge --searchdesc pdf</i>
 </pre>
 
@@ -143,7 +143,7 @@
 paquet. Les libellés sont explicites et se passent de commentaires supplémentaires.
 </p>
 
-<pre caption="exemple de résultat d'une recherche avec «&nbsp;emerge --search&nbsp;»">
+<pre caption="exemple de résultat d'une recherche avec « emerge --search »">
 *  net-print/cups-pdf
       Latest version available: 1.5.2
       Latest version installed: [ Not Installed ]
@@ -162,7 +162,7 @@
 <p>
 Une fois que vous avez identifié un paquet que vous voulez installer, il vous
 suffit d'utiliser la commande <c>emerge</c> suivie du nom du paquet pour
-l'installer. Par exemple, pour installer <c>gnumeric</c>&nbsp;:
+l'installer. Par exemple, pour installer <c>gnumeric</c> :
 </p>
 
 <pre caption="installer gnumeric">
@@ -174,7 +174,7 @@
 essayez d'en installer une, d'autres applications dont cette application dépend (dépendances) soient installées 
 en même temps. Ne vous inquiétez pas, Portage gère très bien les dépendances.  Si vous voulez
 connaitre la liste des paquets que Portage installerait si vous installiez un
-paquet donné, vous pouvez utiliser l'option <c>--pretend</c>.  Voici un exemple&nbsp;:
+paquet donné, vous pouvez utiliser l'option <c>--pretend</c>.  Voici un exemple :
 </p>
 
 <pre caption="lister les paquets à installer pour gnumeric">
@@ -187,7 +187,7 @@
 Ensuite, Portage décompresse l'archive, compile son contenu et installe le
 logiciel. Si vous voulez télécharger les sources sans installer le paquet,
 utilisez l'option <c>--fetchonly</c>. Par exemple, pour télécharger les sources
-de <c>gnumeric</c>&nbsp;:
+de <c>gnumeric</c> :
 </p>
 
 <pre caption="télécharger les sources de gnumeric">
@@ -263,7 +263,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Cependant, un <brite>avertissement</brite> est de mise&nbsp;:Portage <e>ne
+Cependant, un <brite>avertissement</brite> est de mise :Portage <e>ne
 vérifie pas</e> que le paquet que vous supprimez est nécessaire au bon
 fonctionnement d'un autre paquet. Toutefois, un message s'affichera si vous
 essayez de supprimer un paquet important dont la disparition causerait de graves
@@ -307,7 +307,7 @@
   installés <e>explicitement</e> et uniquement ceux-là (ceux qui sont listés dans 
   <path>/var/lib/portage/world</path>). Il ne prendra pas en compte de manière exhaustive leurs dépendances. Si
   vous voulez que ces dépendances soient aussi mises à jour, 
-utilisez aussi l'option <c>--deep</c>&nbsp;:
+utilisez aussi l'option <c>--deep</c> :
 </p>
 
 <pre caption="mettre à jour  votre système y compris les dépendances">
@@ -319,7 +319,7 @@
 paquets de votre sysème ne sont nécessaires que durant la phase de compilation des paquets, mais
 une fois ces paquets installés,  ces dépendances ne sont plus nécessaires. Portage les reconnait comme
 <e>dépendances de compilation</e>. Pour les prendre en compte dans le cycle de mise à j*our,
-ajoutez &nbsp; <c>--with-bdeps=y</c>
+ajoutez   <c>--with-bdeps=y</c>
 </p>
 <pre caption="mise à jour du système entier">
 # <i>emerge --update --deep --with-bdeps=y @world</i>
@@ -335,7 +335,7 @@
 Si vous avez modifié les <uri link="?part=2&amp;chap=2">options de la variable
 USE</uri>, vous devriez également ajouter l'option <c>--newuse</c> pour que
 Portage vérifie si certains paquets ne doivent pas être recompilés. Par
-exemple&nbsp;:
+exemple :
 </p>
 
 <pre caption="une mise à jour complète">
@@ -372,7 +372,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Tout cela peut être résumé en trois commandes&nbsp;:
+Tout cela peut être résumé en trois commandes :
 </p>
 
 <pre caption="supprimer les dépendances orphelines">
@@ -383,7 +383,7 @@
 
 <p>
 La commande <c>revdep-rebuild</c> fait partie du paquet
-<c>gentoolkit</c>&nbsp;; n'oubliez pas de l'installer&nbsp;:
+<c>gentoolkit</c> ; n'oubliez pas de l'installer :
 </p>
 
 <pre caption="installer gentoolkit">
@@ -474,7 +474,7 @@
 <section>
 <title>Quand Portage se plaint...</title>
 <subsection>
-<title>À propos des «&nbsp;SLOTs&nbsp;», paquets virtuels, branches,
+<title>À propos des « SLOTs », paquets virtuels, branches,
 architectures et profils</title>
 <body>
 
@@ -488,7 +488,7 @@
 Portage permet à plusieurs versions d'un même paquet de cohabiter sur le même
 système. D'autres distributions ont tendance à renommer les paquets en fonction
 de la version (par exemple <c>freetype</c> et <c>freetype2</c>) alors que
-Portage utilise des «&nbsp;SLOTs&nbsp;». Un ebuild peut placer chaque version du
+Portage utilise des « SLOTs ». Un ebuild peut placer chaque version du
 logiciel dans un slot et des versions qui sont dans des slots différents peuvent
 être installées en même temps. Par exemple, le paquet <c>freetype</c> a des
 versions avec <c>SLOT="1"</c> et <c>SLOT="2"</c>.
@@ -509,7 +509,7 @@
 Portage classe les paquets dans plusieurs branches. Par défaut, votre système
 n'accepte que les paquets que Gentoo considère stables. Bien souvent, quand une
 nouvelle version d'un logiciel sort, elle est d'abord ajoutée à la branche dite
-«&nbsp;instable&nbsp;», ce qui signifie que plus de tests sont nécessaires avant
+« instable », ce qui signifie que plus de tests sont nécessaires avant
 de considérer le logiciel comme stable. Vous verrez les paquets dits instables
 dans votre arbre, mais Portage ne les installera pas automatiquement avant
 qu'ils ne soient stabilisés.
@@ -545,7 +545,7 @@
 
 <p>
 Les ebuilds contiennent des informations relatives aux dépendances des logiciels
-entre eux. Il y a deux sortes de dépendances&nbsp;: les dépendances à
+entre eux. Il y a deux sortes de dépendances : les dépendances à
 l'installation définies par <c>DEPEND</c> et les dépendances à l'utilisation
 définies dans <c>RDEPEND</c>. Un blocage peut se produire quand un paquet est
 considéré incompatible avec une dépendance.
@@ -565,7 +565,7 @@
 
 <p>
 Un blocage peut être provoqué par une version spécifique d'un logiciel, par
-exemple&nbsp;: <b>&lt;</b>media-video/mplayer-bin-1.0_rc1-r2. Dans ce cas, il
+exemple : <b>&lt;</b>media-video/mplayer-bin-1.0_rc1-r2. Dans ce cas, il
 suffit de mettre à jour le logiciel en question vers une version plus récente
 pour supprimer le blocage.
 </p>
@@ -575,7 +575,7 @@
 eux. Dans ce rare cas, vous devez trouver pourquoi les deux paquets veulent
 s'installer car normalement un seul suffit. Si le problème persiste, veuillez
 remplir un rapport de bogue sur notre <uri
-link="http://bugs.gentoo.org/">système de gestion de bogues</uri>.
+link="https://bugs.gentoo.org/">système de gestion de bogues</uri>.
 </p>
 
 </body>
@@ -605,7 +605,7 @@
 système, vous recevez ce type d'erreur. Vous devriez essayer d'installer une
 autre application qui est disponible pour votre environnement ou attendre que le
 paquet devienne disponible. Un paquet est toujours masqué pour une bonne
-raison&nbsp;:
+raison :
 </p>
 
 <ul>
@@ -617,13 +617,13 @@
   <li>
     <b>-arch keyword</b> ou <b>-* keyword</b> indique que l'application ne
     fonctionne pas sur votre architecture. Si vous pensez le contraire, veuillez
-    le signaler via <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
+    le signaler via <uri link="https://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
   </li>
   <li>
     <b>missing keyword</b> indique que l'application n'a pas été testée sur
     votre architecture. Vous pouvez demander à l'équipe en charge de celle-ci de
     tester l'application qui vous intéresse ou la tester vous-même et soumettre
-    vos résultats sur <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
+    vos résultats sur <uri link="https://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri>.
   </li>
   <li>
     <b>package.mask</b> indique que le paquet est cassé, instable, voire pire et
@@ -656,7 +656,7 @@
 
 <p>
 Ce message d'erreur peut aussi apparaître comme ce qui suit si la variable <c>--autounmask</c>
-n'est pas définie&nbsp;:
+n'est pas définie :
 </p>
 
 <pre caption="erreur annoncée par Portage  à propos de la variable USE ">
@@ -698,7 +698,7 @@
 <p>
 L'application que vous essayez d'installer dépend d'autres paquets qui ne sont
 pas disponibles pour votre système. Veuillez vérifier sur <uri
-link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri> si le problème est déjà connu et
+link="https://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri> si le problème est déjà connu et
 veuillez le signaler dans le cas contraire. À moins que vous ne mélangiez les
 branches stables et instables, cela de doit pas arriver et peut être considéré
 comme un bogue.
@@ -757,7 +757,7 @@
 Deux (ou plus) paquets dépendent l'un de l'autre et ne peuvent pas être
 installés. Il est très probable que cela soit un bogue. Veuillez synchroniser
 votre arbre Portage. Si le problème persiste, veuillez vérifier si le problème
-est connu dans <uri link="http://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri> et le signaler
+est connu dans <uri link="https://bugs.gentoo.org">bugzilla</uri> et le signaler
 dans le cas contraire.
 </p>
 
@@ -810,7 +810,7 @@
 
 <p>
 Parfois, quand vous essayez d'installer un paquet, cela échoue avec le
-message&nbsp;:
+message :
 </p>
 
 <pre caption="digest verification failure">
@@ -827,14 +827,14 @@
 <p>
 Quand la vérification de la somme de contrôle échoue, n'essayez <e>pas</e> de
 régénérer le fichier Digest vous-même. Exécuter <c>ebuild toto manifest</c> ne
-réglera pas le problème, au contraire&nbsp;!
+réglera pas le problème, au contraire !
 </p>
 
 <p>
 Attendez plutôt une heure ou deux que l'arbre soit corrigé. Il est probable que
 l'erreur ait été déjà signalée, mais cela peut prendre un petit moment pour la
 correction et la propagation dans l'arbre de Portage. Vous pouvez, pendant ce
-temps, vérifier dans <uri link="http://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri> si
+temps, vérifier dans <uri link="https://bugs.gentoo.org">Bugzilla</uri> si
 quelqu'un a déjà signalé le problème. Si ça n'est pas le cas, envoyez un rapport
 de bogue pour un paquet cassé.
 </p>
@@ -846,9 +846,9 @@
 
 <impo>
 Cela ne signifie <e>pas</e> que vous pouvez multiplier les mises à jour de votre
-arbre de Portage&nbsp;! Comme expliqué dans les règles d'usage de rsync (quand
+arbre de Portage ! Comme expliqué dans les règles d'usage de rsync (quand
 vous exécutez <c>emerge --sync</c>), les utilisateurs qui synchronisent trop
-souvent seront bannis&nbsp;! Le plus sage est d'attendre votre prochaine mise à
+souvent seront bannis ! Le plus sage est d'attendre votre prochaine mise à
 jour d'arbre de Portage comme vous l'aviez prévu, de cette manière vous ne
 surchargerez pas les serveurs rsync.
 </impo>





             reply	other threads:[~2014-08-22  5:38 UTC|newest]

Thread overview: 6+ messages / expand[flat|nested]  mbox.gz  Atom feed  top
2014-08-22  5:38 JosA Fournier (jaaf) [this message]
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2014-03-21  7:31 [gentoo-commits] gentoo commit in xml/htdocs/doc/fr/handbook: hb-working-portage.xml JosA Fournier (jaaf)
2013-08-13  6:26 JosA Fournier (jaaf)
2008-12-30 13:19 Marion Age (titefleur)
2007-11-05 23:00 Marion Age (titefleur)
2007-10-28 21:58 Marion Age (titefleur)

Reply instructions:

You may reply publicly to this message via plain-text email
using any one of the following methods:

* Save the following mbox file, import it into your mail client,
  and reply-to-all from there: mbox

  Avoid top-posting and favor interleaved quoting:
  https://en.wikipedia.org/wiki/Posting_style#Interleaved_style

* Reply using the --to, --cc, and --in-reply-to
  switches of git-send-email(1):

  git send-email \
    --in-reply-to=20140822053843.CF22E3ADF@oystercatcher.gentoo.org \
    --to=jaaf@gentoo.org \
    --cc=gentoo-commits@lists.gentoo.org \
    --cc=gentoo-dev@lists.gentoo.org \
    /path/to/YOUR_REPLY

  https://kernel.org/pub/software/scm/git/docs/git-send-email.html

* If your mail client supports setting the In-Reply-To header
  via mailto: links, try the mailto: link
Be sure your reply has a Subject: header at the top and a blank line before the message body.
This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox