public inbox for gentoo-commits@lists.gentoo.org
 help / color / mirror / Atom feed
* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:02 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:02 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f6782b28886bfc4432f3f40d60a08f05cc5b0498
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:02:37 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:02:37 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f6782b28886bfc4432f3f40d60a08f05cc5b0498

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 133 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po |  233 ++++++++++++-----------------
 1 files changed, 98 insertions(+), 135 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
index bf2104f..cad764a 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,43 +16,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
 msgid "SPARC"
-msgstr ""
+msgstr "SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):10
 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):11
 msgid "2.6.33-r2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.33-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):12
 msgid "install-sparc64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-sparc64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):13
 msgid "57"
-msgstr ""
+msgstr "57"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):14
 msgid "default/linux/sparc/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/sparc/10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):15
 msgid "releases/sparc/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/sparc/autobuilds/"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):16
 msgid "stage3-sparc64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-sparc64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):17
 msgid "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-O2 -mcpu=ultrasparc -pipe"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):18
 msgid "handbook-sparc.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-sparc.xml"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):21
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):24
@@ -64,51 +65,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):22
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):22
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):25
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):25
 msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):28
 msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):28
 msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):31
 msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):31
 msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):34
 msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):34
 msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):37
 msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):37
 msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):39
 msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -116,11 +117,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):40
 msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):40
 msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):42
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -128,11 +129,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):43
 msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):43
 msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):49
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -140,11 +141,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):50
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):50
 msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):52
 msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -152,11 +153,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):53
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):53
 msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):55
 msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -164,11 +165,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):56
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):56
 msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):58
 msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -176,11 +177,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):59
 msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):59
 msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):61
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):64
@@ -206,151 +207,151 @@ msgstr "Διορθωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):62
 msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):62
 msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author):64
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):66
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):66
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):69
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):69
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):72
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):72
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):75
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):75
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):78
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):78
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):81
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):81
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):84
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):84
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):87
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):87
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):90
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):90
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):93
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):93
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):96
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):96
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):99
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):99
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):102
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):102
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):105
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):105
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):108
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):108
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):111
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):111
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):114
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):114
 msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):116
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):119
@@ -360,27 +361,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):117
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):117
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):120
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):120
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):123
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):123
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(author:title):125
 msgid "Contributor"
@@ -388,31 +389,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail:link):126
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(mail):126
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):129
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
-"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Sparc συστήματα και τμήματα σχετικά "
-"με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Sparc systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Sparc συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(version):139
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(date):140
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):143
 msgid "Installing Gentoo"
@@ -431,15 +424,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):155
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
-"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
-"είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):164
 msgid "Configuring your Network"
@@ -450,13 +436,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):170
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):178
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -471,12 +452,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):189
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):197
 msgid "Configuring your System"
@@ -491,15 +468,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):208
-msgid ""
-"The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux "
-"system. In this chapter we step you through the process of configuring this "
-"bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον bootloaer SILO για να λειτουργήσει το "
-"σύστημα Linux σας. Στο παρών κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις "
-"πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός "
-"bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον bootloaer SILO για να λειτουργήσει το σύστημα Linux σας. Στο παρών κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -514,12 +484,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -546,12 +512,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
@@ -605,7 +567,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:06 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:06 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ee6b987cde6e8932be230a68baf94c1c9eba99c4
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:06:13 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:06:13 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ee6b987cde6e8932be230a68baf94c1c9eba99c4

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 144 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po |  242 +++++++++++++-----------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 136 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
index 1df805d..7fe9867 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ia64.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,51 +16,51 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για IA64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):9
 msgid "IA64"
-msgstr ""
+msgstr "IA64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):10
 msgid "2.6.33-r2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.33-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):11
 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):12
 msgid "kernel-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):13
 msgid "initramfs-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "initramfs-genkernel-ia64-2.6.33-gentoo-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):14
 msgid "install-ia64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-ia64-minimal-&lt;release&gt;.iso"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):15
 msgid "74"
-msgstr ""
+msgstr "74"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):16
 msgid "releases/ia64/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/ia64/autobuilds/"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):17
 msgid "stage3-ia64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-ia64-&lt;release&gt;.tar.bz2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):18
 msgid "default/linux/ia64/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/ia64/10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):19
 msgid "-O2 -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-O2 -pipe"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(key):20
 msgid "handbook-ia64.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-ia64.xml"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):23
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):26
@@ -72,51 +73,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):24
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):24
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):27
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):27
 msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):30
 msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):30
 msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):33
 msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):33
 msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):36
 msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):36
 msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):39
 msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):39
 msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):41
 msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -124,11 +125,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):42
 msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):42
 msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):44
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -136,11 +137,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):45
 msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):45
 msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):51
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -148,11 +149,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):52
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):52
 msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):54
 msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):55
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):55
 msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):57
 msgid "Gentoo IA64 developer"
@@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo IA64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):58
 msgid "plasmaroo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "plasmaroo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):58
 msgid "Tim Yamin"
-msgstr ""
+msgstr "Tim Yamin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):60
 msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -184,11 +185,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):61
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):61
 msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):63
 msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):64
 msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):64
 msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):66
 msgid "Gentoo * developer"
@@ -208,11 +209,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo *"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):67
 msgid "vapier@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "vapier@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):67
 msgid "Mike Frysinger"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Frysinger"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):69
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):72
@@ -239,159 +240,159 @@ msgstr "Διορθωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):70
 msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):70
 msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author):72
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):74
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):74
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):77
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):77
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):80
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):80
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):83
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):83
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):86
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):86
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):89
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):89
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):92
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):92
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):95
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):95
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):98
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):98
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):101
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):101
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):104
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):104
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):107
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):107
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):110
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):110
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):113
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):113
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):116
 msgid "redhatter@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "redhatter@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):116
 msgid "Stuart Longland"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Longland"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):119
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):119
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):122
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):122
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):125
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):125
 msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):127
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):130
@@ -401,27 +402,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):128
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):128
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):131
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):131
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):134
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):134
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(author:title):136
 msgid "Contributor"
@@ -429,27 +430,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail:link):137
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(mail):137
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):140
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux "
-"information."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralise Gentoo/Linux information."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(version):148
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(date):149
 msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):152
 msgid "Installing Gentoo"
@@ -468,15 +465,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):164
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
-"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
-"είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):173
 msgid "Configuring your Network"
@@ -487,13 +477,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):179
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):187
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -508,12 +493,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):198
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):206
 msgid "Configuring your System"
@@ -528,12 +509,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):217
-msgid ""
-"The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how "
-"to install and configure elilo."
-msgstr ""
-"Η αρχιτεκτονική ia64 χρησιμοποιεί τον bootloader elilo. Το παρόν κεφάλαιο "
-"σας εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το elilo."
+msgid "The ia64 architecture uses the elilo bootloader. This chapter explains how to install and configure elilo."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική ia64 χρησιμοποιεί τον bootloader elilo. Το παρόν κεφάλαιο σας εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε το elilo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):225
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -548,12 +525,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):237
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):243
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -580,12 +553,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(abstract):270
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(title):276
 msgid "Files and Directories"
@@ -639,7 +608,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ia64.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:09 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:09 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     1191747671922ad49f393f63c1c9518f3c37b4cb
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:09:28 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:09:28 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1191747671922ad49f393f63c1c9518f3c37b4cb

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 126 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po |  170 ++++++++++++++---------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 88 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
index ad3c9be..d217c86 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,23 +16,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):10
 msgid "MIPS"
-msgstr ""
+msgstr "MIPS"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):11
 msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):12
 msgid "2.6.34-mips"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.34-mips"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):13
 msgid "kernel-2.6.34-mips"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.34-mips"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):14
 msgid "default/linux/mips/2008.0/generic-be/o32/"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/mips/2008.0/generic-be/o32/"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):17
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):20
@@ -44,51 +45,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):18
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):18
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):21
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):21
 msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):24
 msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):24
 msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):27
 msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):27
 msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):30
 msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):30
 msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):33
 msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):33
 msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):35
 msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -96,11 +97,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):36
 msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):36
 msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):38
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):39
 msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):39
 msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):45
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):46
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):46
 msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):48
 msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):49
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):49
 msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):51
 msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):52
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):52
 msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):54
 msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):55
 msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):55
 msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):57
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):60
@@ -187,159 +188,159 @@ msgstr "Διορθωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):58
 msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):58
 msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author):60
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):62
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):62
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):65
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):65
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):68
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):68
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):71
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):71
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):74
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):74
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):77
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):77
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):80
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):80
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):83
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):83
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):86
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):86
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):89
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):89
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):92
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):92
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):95
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):95
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):98
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):98
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):101
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):101
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):104
 msgid "redhatter@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "redhatter@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):104
 msgid "Stuart Longland"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Longland"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):107
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):107
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):110
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):110
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):113
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):113
 msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):115
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):118
@@ -349,27 +350,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):116
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):116
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):119
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):119
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):122
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):122
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(author:title):124
 msgid "Contributor"
@@ -377,18 +378,14 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail:link):125
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(mail):125
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):128
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with Gentoo and Portage."
 msgstr "Μεταφραστής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(version):138
@@ -460,9 +457,7 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Βασίλειος Λούρδας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):210
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
 msgstr "Μεταφραστής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):216
@@ -490,9 +485,7 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Μεταφραστής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):243
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
 msgstr "kostaspaxos@yahoo.gr"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):249
@@ -547,7 +540,8 @@ msgstr "georgediam@gmail.com"
 msgid "Network Management"
 msgstr "Γεώργιος Διαμαντόπουλος"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:14 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:14 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     59faca9e29d0b7e69f2fea550e4e2c3a163f632e
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:14:13 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:14:13 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=59faca9e29d0b7e69f2fea550e4e2c3a163f632e

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po |  234 +++++++++++++-----------------
 1 files changed, 100 insertions(+), 134 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
index 8258f2a..4ad6951 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,47 +16,47 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):9
 msgid "HPPA"
-msgstr ""
+msgstr "HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):10
 msgid "/dev/sda2"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):11
 msgid "2.6.34-gentoo-r1"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.34-gentoo-r1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):12
 msgid "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.34-gentoo-r1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):13
 msgid "install-hppa-minimal-&lt;release&gt;.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-hppa-minimal-&lt;release&gt;.iso"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):14
 msgid "124"
-msgstr ""
+msgstr "124"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):15
 msgid "handbook-hppa.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-hppa.xml"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):16
 msgid "releases/hppa/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/hppa/autobuilds/"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):17
 msgid "stage3-hppa2.0-&lt;release&gt;.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-hppa2.0-&lt;release&gt;.tar.bz2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):18
 msgid "default/linux/hppa/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/hppa/10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):19
 msgid "-march=2.0 -O2 -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-march=2.0 -O2 -pipe"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):22
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):25
@@ -68,51 +69,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):23
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):23
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):26
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):26
 msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):29
 msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):29
 msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):32
 msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):32
 msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):35
 msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):35
 msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):38
 msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):38
 msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):40
 msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):41
 msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):41
 msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):43
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):44
 msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):44
 msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):50
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):51
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):51
 msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):53
 msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):54
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):54
 msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):56
 msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):57
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):57
 msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):59
 msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):60
 msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):60
 msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):62
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):65
@@ -210,151 +211,151 @@ msgstr "Διορθωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):63
 msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):63
 msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author):65
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):67
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):67
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):70
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):70
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):73
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):73
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):76
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):76
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):79
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):79
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):82
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):82
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):85
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):85
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):88
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):88
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):91
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):91
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):94
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):94
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):97
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):97
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):100
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):100
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):103
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):103
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):106
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):106
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):109
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):109
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):112
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):112
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):115
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):115
 msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):117
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):120
@@ -364,27 +365,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):118
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):118
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):121
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):121
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):124
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):124
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(author:title):126
 msgid "Contributor"
@@ -392,31 +393,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail:link):127
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(mail):127
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):130
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on HPPA systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για HPPA συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on HPPA systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για HPPA συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(version):140
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(date):141
 msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):144
 msgid "Installing Gentoo"
@@ -424,8 +417,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):145
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):150
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -436,14 +428,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):156
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal "
-"LiveCD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' "
-"όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal LiveCD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):165
 msgid "Configuring your Network"
@@ -454,13 +440,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):179
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -475,12 +456,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):198
 msgid "Configuring your System"
@@ -495,12 +472,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):209
-msgid ""
-"In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the "
-"process of configuring PALO to your needs."
-msgstr ""
-"Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον bootloader PALO και θα σας "
-"καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
+msgid "In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the process of configuring PALO to your needs."
+msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον bootloader PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):218
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -515,12 +488,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):230
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):236
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -547,12 +516,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):263
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):269
 msgid "Files and Directories"
@@ -606,7 +571,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:17 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     467fd105493e682ee63bdb7a645636ceebc48f39
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:17:37 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:17:37 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=467fd105493e682ee63bdb7a645636ceebc48f39

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po |  231 +++++++++++++------------------
 1 files changed, 99 insertions(+), 132 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index 0bc65ee..7b214df 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,35 +16,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):10
 msgid "arm"
-msgstr ""
+msgstr "arm"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):11
 msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):12
 msgid "2.6.32-r7"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.32-r7"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):13
 msgid "kernel-2.6.32-gentoo-r7"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.32-gentoo-r7"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):14
 msgid "default/linux/arm/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/arm/10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):15
 msgid "releases/x86/arm/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/x86/arm/"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):16
 msgid "stage3-armv&lt;version&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-armv&lt;version&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):17
 msgid "-Os -march=armv7-a -mfloat-abi=softfp -mfpu=vfp -pipe"
-msgstr ""
+msgstr "-Os -march=armv7-a -mfloat-abi=softfp -mfpu=vfp -pipe"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):20
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):23
@@ -56,51 +57,51 @@ msgstr "Συντάκτης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):21
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):21
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):24
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):24
 msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):27
 msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):27
 msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):30
 msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):30
 msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):33
 msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):33
 msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):36
 msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):36
 msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):38
 msgid "Gentoo x86 Developer"
@@ -108,11 +109,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):39
 msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):39
 msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):41
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
@@ -120,11 +121,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):42
 msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):42
 msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):48
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
@@ -132,11 +133,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):49
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):49
 msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):51
 msgid "Gentoo HPPA developer"
@@ -144,11 +145,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):52
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):52
 msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):54
 msgid "Gentoo PPC developer"
@@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):55
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):55
 msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):57
 msgid "Gentoo SPARC developer"
@@ -168,11 +169,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):58
 msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):58
 msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):60
 msgid "Gentoo * developer"
@@ -180,11 +181,11 @@ msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo *"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):61
 msgid "vapier@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "vapier@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):61
 msgid "Mike Frysinger"
-msgstr ""
+msgstr "Mike Frysinger"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):63
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):66
@@ -210,151 +211,151 @@ msgstr "Διορθωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):64
 msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):64
 msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author):66
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):68
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):68
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):71
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):71
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):74
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):74
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):77
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):77
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):80
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):80
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):83
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):83
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):86
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):86
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):89
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):89
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):92
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):92
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):95
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):95
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):98
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):98
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):101
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):101
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):104
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):104
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):107
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):107
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):110
 msgid "redhatter@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "redhatter@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):110
 msgid "Stuart Longland"
-msgstr ""
+msgstr "Stuart Longland"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):113
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):113
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):116
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):116
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):118
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):121
@@ -364,27 +365,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):119
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):119
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):122
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):122
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):125
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):125
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(author:title):127
 msgid "Contributor"
@@ -392,31 +393,23 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail:link):128
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(mail):128
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on ARM systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on ARM systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(version):141
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(date):142
 msgid "2010-07-18"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-18"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):145
 msgid "Installing Gentoo"
@@ -424,8 +417,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):146
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):151
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -436,13 +428,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to "
-"install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο "
-"σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας τα ARM Netboot "
-"Images."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας τα ARM Netboot Images."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):165
 msgid "Configuring your Network"
@@ -453,13 +440,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):179
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -474,12 +456,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):198
 msgid "Configuring your System"
@@ -494,12 +472,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):209
-msgid ""
-"Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we "
-"may not cover your bootloader."
-msgstr ""
-"Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν "
-"τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον bootloader που χρειάζεστε."
+msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
+msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον bootloader που χρειάζεστε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -514,12 +488,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -546,12 +516,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
@@ -605,7 +571,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:37 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:37 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3830ae030dc9dd647e98865384fb9f45806a403d
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:37:35 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:37:35 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3830ae030dc9dd647e98865384fb9f45806a403d

l10n: Updated Greek (el) translation to 38%

New status: 52 messages complete with 0 fuzzies and 82 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po |   16 ----------------
 1 files changed, 0 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index b62872e..740214e 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -609,19 +609,3 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):326
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
-
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
-"Ιωάννης Ασλανίδης; Μεταφραστής; deathwing00@gentoo.org\n"
-"Γεώργιος Διαμαντόπουλος; Μεταφραστής; georgediam@gmail.com\n"
-"Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com\n"
-"Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
-"Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
-"Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
-"Δέσποινα Παλλά; Μεταφραστής; desnaki@teilam.gr\n"
-"Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
-"Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
-"Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:39 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ac126a5427f00444cfd7d3870ef6b440f87f49c1
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:39:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:39:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ac126a5427f00444cfd7d3870ef6b440f87f49c1

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po |  271 +++++++++++++----------------
 1 files changed, 119 insertions(+), 152 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 740214e..48e70fe 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -15,47 +16,47 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):10
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):11
 msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):12
 msgid "2.6.33-r2"
-msgstr ""
+msgstr "2.6.33-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):13
 msgid "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
-msgstr ""
+msgstr "kernel-2.6.33-gentoo-r2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):14
 msgid "install-alpha-minimal-&lt;release&gt;.iso"
-msgstr ""
+msgstr "install-alpha-minimal-&lt;release&gt;.iso"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):15
 msgid "60"
-msgstr ""
+msgstr "60"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):16
 msgid "handbook-alpha.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-alpha.xml"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):17
 msgid "releases/alpha/autobuilds/"
-msgstr ""
+msgstr "releases/alpha/autobuilds/"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):18
 msgid "stage3-alpha-&lt;release&gt;.tar.bz2"
-msgstr ""
+msgstr "stage3-alpha-&lt;release&gt;.tar.bz2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):19
 msgid "default/linux/alpha/10.0"
-msgstr ""
+msgstr "default/linux/alpha/10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(key):20
 msgid "-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6"
-msgstr ""
+msgstr "-mieee -pipe -O2 -mcpu=ev6"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):23
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):26
@@ -64,127 +65,127 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):35
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):38
 msgid "Author"
-msgstr "Συντάκτης"
+msgstr "Author"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):24
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):24
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):27
 msgid "g2boojum@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "g2boojum@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):27
 msgid "Grant Goodyear"
-msgstr ""
+msgstr "Grant Goodyear"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):30
 msgid "uberlord@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "uberlord@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):30
 msgid "Roy Marples"
-msgstr ""
+msgstr "Roy Marples"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):33
 msgid "drobbins@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "drobbins@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):33
 msgid "Daniel Robbins"
-msgstr ""
+msgstr "Daniel Robbins"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):36
 msgid "chouser@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "chouser@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):36
 msgid "Chris Houser"
-msgstr ""
+msgstr "Chris Houser"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):39
 msgid "jerry@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jerry@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):39
 msgid "Jerry Alexandratos"
-msgstr ""
+msgstr "Jerry Alexandratos"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):41
 msgid "Gentoo x86 Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo x86"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για x86"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):42
 msgid "seemant@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seemant@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):42
 msgid "Seemant Kulleen"
-msgstr ""
+msgstr "Seemant Kulleen"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):44
 msgid "Gentoo Alpha Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo Alpha"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για Alpha"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):45
 msgid "taviso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "taviso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):45
 msgid "Tavis Ormandy"
-msgstr ""
+msgstr "Tavis Ormandy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):51
 msgid "Gentoo AMD64 Developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo AMD64"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για AMD64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):52
 msgid "jhuebel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhuebel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):52
 msgid "Jason Huebel"
-msgstr ""
+msgstr "Jason Huebel"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):54
 msgid "Gentoo HPPA developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo HPPA"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):55
 msgid "gmsoft@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gmsoft@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):55
 msgid "Guy Martin"
-msgstr ""
+msgstr "Guy Martin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):57
 msgid "Gentoo PPC developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo PPC"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για PPC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):58
 msgid "pvdabeel@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pvdabeel@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):58
 msgid "Pieter Van den Abeele"
-msgstr ""
+msgstr "Pieter Van den Abeele"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):60
 msgid "Gentoo SPARC developer"
-msgstr "Προγραμματιστής του Gentoo SPARC"
+msgstr "Προγραμματιστής Gentoo για SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):61
 msgid "blademan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "blademan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):61
 msgid "Joe Kallar"
-msgstr ""
+msgstr "Joe Kallar"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):63
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):66
@@ -206,185 +207,185 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):112
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):115
 msgid "Editor"
-msgstr "Διορθωτής"
+msgstr "Editor"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):64
 msgid "zhen@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhen@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):64
 msgid "John P. Davis"
-msgstr ""
+msgstr "John P. Davis"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author):66
 msgid "Pierre-Henri Jondot"
-msgstr ""
+msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):68
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):68
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):71
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):71
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):74
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):74
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):77
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):77
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):80
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):80
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):83
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):83
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):86
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):86
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):89
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):89
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):92
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):92
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):95
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):95
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):98
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):98
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):101
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):101
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):104
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):104
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):107
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):107
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):110
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):110
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):113
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):113
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):116
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):116
 msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):118
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):121
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):124
 msgid "Reviewer"
-msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
+msgstr "Reviewer"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):119
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):119
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):122
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):122
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):125
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):125
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(author:title):127
 msgid "Contributor"
@@ -392,59 +393,43 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail:link):128
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(mail):128
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha συστήματα και τμήματα σχετικά με τη "
-"χρήση του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης Gentoo / Linux πληροφοριών. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha συστήματα και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(version):141
 msgid "10.1"
-msgstr ""
+msgstr "10.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(date):142
 msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):145
 msgid "Installing Gentoo"
-msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
+msgstr "Εγκατάσταση Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):146
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):151
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
-msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
+msgstr "Σχετικά με το Gentoo Linux Εγκατάσταση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):156
 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
-msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
+msgstr "Επιλέγοντας το σωστό μέσο εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the "
-"Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal "
-"Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD "
-"είναι επίσης δυνατή."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το ελάχιστο CD εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του CD εγκατάστασης Universal είναι δυνατή επίσης."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):166
 msgid "Configuring your Network"
@@ -455,17 +440,12 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):172
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας διαμερισμάτων δίσκου για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):180
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
-msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
+msgstr "Εγκατάσταση των αρχείων εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):185
 msgid "Installing the Gentoo Base System"
@@ -476,12 +456,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):191
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):199
 msgid "Configuring your System"
@@ -496,15 +472,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):210
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο "
-"ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για "
-"σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις "
-"δικές σας ανάγκες."
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):220
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -519,12 +488,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):232
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):238
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -532,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):243
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "USE flags"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):248
 msgid "Portage Features"
@@ -551,12 +516,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):265
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθιά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):271
 msgid "Files and Directories"
@@ -580,7 +541,7 @@ msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):297
 msgid "Gentoo Network Configuration"
-msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
+msgstr "Ρύθμιση Δικτύου στο Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):298
 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
@@ -609,3 +570,9 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):326
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
+
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
+msgid "translator-credits"
+msgstr "translator-credits"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:41 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:41:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:41:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=53d305a2f6247a5419bc93092772ad16a3a8c274

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po |  363 ++++++--------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 262 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 630ee8e..4c1faaf 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,11 +12,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(version):7
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(date):8
 msgid "2008-05-02"
-msgstr ""
+msgstr "2008-05-02"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):12
 msgid "Hardware options:"
@@ -23,195 +24,119 @@ msgstr "Επιλογές υλικού:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):16
 msgid "acpi=on"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=on"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
-"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
-"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):22
 msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
-"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
-"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):28
 msgid "console=X"
-msgstr ""
+msgstr "console=X"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
-"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
-"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
-"n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):34
 msgid "dmraid=X"
-msgstr ""
+msgstr "dmraid=X"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
-"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):39
 msgid "doapm"
-msgstr ""
+msgstr "doapm"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):40
 msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):43
 msgid "dopcmcia"
-msgstr ""
+msgstr "dopcmcia"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
-"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
-"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):49
 msgid "doscsi"
-msgstr ""
+msgstr "doscsi"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
-"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
-"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):54
 msgid "sda=stroke"
-msgstr ""
+msgstr "sda=stroke"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
-"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
-"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
-"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):60
 msgid "ide=nodma"
-msgstr ""
+msgstr "ide=nodma"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
-"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
-"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
-"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
-"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
-"hdparm από το να εκτελεστούν."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):67
 msgid "noapic"
-msgstr ""
+msgstr "noapic"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
-"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
-"σε παλιότερο υλικό."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):73
 msgid "nodetect"
-msgstr ""
+msgstr "nodetect"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
-"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
-"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):79
 msgid "nodhcp"
-msgstr ""
+msgstr "nodhcp"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
-"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):84
 msgid "nodmraid"
-msgstr ""
+msgstr "nodmraid"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
-"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):89
 msgid "nofirewire"
-msgstr ""
+msgstr "nofirewire"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
-"εκκίνηση του CD."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):94
 msgid "nogpm"
-msgstr ""
+msgstr "nogpm"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):95
 msgid "This diables gpm console mouse support."
@@ -219,31 +144,23 @@ msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη ποντ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):98
 msgid "nohotplug"
-msgstr ""
+msgstr "nohotplug"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
-"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
-"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):103
 msgid "nokeymap"
-msgstr ""
+msgstr "nokeymap"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
-"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):107
 msgid "nolapic"
-msgstr ""
+msgstr "nolapic"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):108
 msgid "This disables the local APIC on Uniprocessor kernels."
@@ -251,65 +168,43 @@ msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την τοπική APIC σε πυρ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):111
 msgid "nosata"
-msgstr ""
+msgstr "nosata"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
-"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):116
 msgid "nosmp"
-msgstr ""
+msgstr "nosmp"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
-"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
-"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):122
 msgid "nosound"
-msgstr ""
+msgstr "nosound"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
-"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):127
 msgid "nousb"
-msgstr ""
+msgstr "nousb"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
-"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):132
 msgid "slowusb"
-msgstr ""
+msgstr "slowusb"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
-"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):140
 msgid "Volume/Device Management:"
@@ -317,27 +212,19 @@ msgstr "Διαχείριση Ήχου/Συσκευών:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):144
 msgid "doevms"
-msgstr ""
+msgstr "doevms"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-msgid ""
-"This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume "
-"Management System. This is not safe to use with lvm."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα "
-"Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
+msgid "This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume Management System. This is not safe to use with lvm."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):149
 msgid "dolvm"
-msgstr ""
+msgstr "dolvm"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):150
-msgid ""
-"This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe "
-"to use with evms."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
-"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
+msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe to use with evms."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(brite):157
 msgid "Other options:"
@@ -345,128 +232,80 @@ msgstr "Άλλες επιλογές:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):161
 msgid "debug"
-msgstr ""
+msgstr "debug"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):162
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
-"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):166
 msgid "docache"
-msgstr ""
+msgstr "docache"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):167
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
-"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
-"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
-"από το μέγεθος του CD."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):173
 msgid "doload=X"
-msgstr ""
+msgstr "doload=X"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):174
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
-"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
-"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):180
 msgid "dosshd"
-msgstr ""
+msgstr "dosshd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):181
 msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
-"εγκαταστάσεις."
+msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):184
 msgid "passwd=foo"
-msgstr ""
+msgstr "passwd=foo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):185
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
-"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):189
 msgid "noload=X"
-msgstr ""
+msgstr "noload=X"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):190
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
-"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
-"ταιριάζει με αυτή του doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):194
 msgid "nonfs"
-msgstr ""
+msgstr "nonfs"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):195
 msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):198
 msgid "nox"
-msgstr ""
+msgstr "nox"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):199
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
-"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):203
 msgid "scandelay"
-msgstr ""
+msgstr "scandelay"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):204
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
-"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
-"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dt):208
 msgid "scandelay=X"
-msgstr ""
+msgstr "scandelay=X"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-kernelparams.xml(dd):209
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
-"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
-"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
-"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
-"της παύσης."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:42 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:42 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3dd7b76d953515facfad4c77443e849151863d57
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:41:57 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:41:57 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3dd7b76d953515facfad4c77443e849151863d57

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 6 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po |   53 +++----------------
 1 files changed, 9 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
index 5e9ac58..69e2df9 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,60 +12,24 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(version):7
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(date):8
 msgid "2008-05-02"
-msgstr ""
+msgstr "2008-05-02"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(title):11
 msgid "Block Devices"
 msgstr "Συσκευές Αποθήκευσης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):14
-msgid ""
-"We'll take a good look at disk-oriented aspects of Gentoo Linux and Linux in "
-"general, including Linux filesystems, partitions and block devices. Then, "
-"once you're familiar with the ins and outs of disks and filesystems, you'll "
-"be guided through the process of setting up partitions and filesystems for "
-"your Gentoo Linux installation."
-msgstr ""
-"Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στις προσανατολισμένες στο δίσκο πτυχές "
-"του Gentoo Linux και του Linux γενικότερα, συμπεριλαμβανομένων των "
-"συστημάτων αρχείων του Linux, τις κατατμήσεις και τις συσκευές αποθήκευσης. "
-"Κατόπιν, από τη στιγμή που εξοικιωθείτε με τα χαρακτηριστικά των δίσκων και "
-"των συστημάτων αρχείων, θα καθοδηγηθείτε μέσα απ' τη διαδικασία της "
-"δημιουργίας των κατατμήσεων και των συστημάτων αρχείων για την εγκατάσταση "
-"του δικού σας Gentoo Linux."
+msgid "We'll take a good look at disk-oriented aspects of Gentoo Linux and Linux in general, including Linux filesystems, partitions and block devices. Then, once you're familiar with the ins and outs of disks and filesystems, you'll be guided through the process of setting up partitions and filesystems for your Gentoo Linux installation."
+msgstr "Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στις προσανατολισμένες στο δίσκο πτυχές του Gentoo Linux και του Linux γενικότερα, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων αρχείων του Linux, τις κατατμήσεις και τις συσκευές αποθήκευσης. Κατόπιν, από τη στιγμή που εξοικιωθείτε με τα χαρακτηριστικά των δίσκων και των συστημάτων αρχείων, θα καθοδηγηθείτε μέσα απ' τη διαδικασία της δημιουργίας των κατατμήσεων και των συστημάτων αρχείων για την εγκατάσταση του δικού σας Gentoo Linux."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):22
-msgid ""
-"To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device "
-"is probably the one that represents the first drive in a Linux system, "
-"namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled "
-"<path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> "
-"with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device "
-"framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
-msgstr ""
-"Ξεκινώντας, θα σας συστήσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή "
-"συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' "
-"ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και "
-"Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives "
-"ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον "
-"πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας "
-"οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
+msgid "To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device is probably the one that represents the first drive in a Linux system, namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled <path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
+msgstr "Ξεκινώντας, θα σας συστήσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):31
-msgid ""
-"The block devices above represent an abstract interface to the disk. User "
-"programs can use these block devices to interact with your disk without "
-"worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The "
-"program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, "
-"randomly-accessible 512-byte blocks."
-msgstr ""
-"Οι παραπάνω συσκευές αποθήκευσης αντιπροσωπεύουν μια αφηρημένη διεπαφή στον "
-"δίσκο. Τα προγράμματα χρήσης μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις συσκευές "
-"αποθήκευσης για να αλληλεπιδράσουν με τον δίσκο σας χωρίς ν' ανησυχείτε αν "
-"οι οδηγοί σας είναι IDE, SCSI ή κάτι άλλο. Το πρόγραμμα μπορεί απλά να "
-"χειριστεί την αποθήκευση στο δίσκο ως μια δέσμη συναφών, τυχαίως προσιτών "
-"512-byte blocks."
+msgid "The block devices above represent an abstract interface to the disk. User programs can use these block devices to interact with your disk without worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, randomly-accessible 512-byte blocks."
+msgstr "Οι παραπάνω συσκευές αποθήκευσης αντιπροσωπεύουν μια αφηρημένη διεπαφή στον δίσκο. Τα προγράμματα χρήσης μπορούν να χρησιμοποιήσουν αυτές τις συσκευές αποθήκευσης για να αλληλεπιδράσουν με τον δίσκο σας χωρίς ν' ανησυχείτε αν οι οδηγοί σας είναι IDE, SCSI ή κάτι άλλο. Το πρόγραμμα μπορεί απλά να χειριστεί την αποθήκευση στο δίσκο ως μια δέσμη συναφών, τυχαίως προσιτών 512-byte blocks."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:43 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:43 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f0e3a380d2cacc27db81b53b31d86029ee1c99a9
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:42:58 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:42:58 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f0e3a380d2cacc27db81b53b31d86029ee1c99a9

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 50 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po    |  249 ++++++--------------
 1 files changed, 68 insertions(+), 181 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index f874e44..369b95f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,11 +12,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
 msgid "9.1"
-msgstr ""
+msgstr "9.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
 msgid "2008-05-02"
-msgstr ""
+msgstr "2008-05-02"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -26,26 +27,12 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
-"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no "
-"choice at all!"
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από "
-"τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως "
-"να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
 msgid "Machine"
@@ -57,83 +44,59 @@ msgstr "Υποστηριζόμενοι Bootloaders"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):38
 msgid "http://www.netwinder.org/about.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.netwinder.org/about.html"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):38
 msgid "NetWinder"
-msgstr ""
+msgstr "NetWinder"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):39
 msgid "#nettrom"
-msgstr ""
+msgstr "#nettrom"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):39
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):55
 msgid "NeTTrom"
-msgstr ""
+msgstr "NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):42
 msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/NSLU2"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/NSLU2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):42
 msgid "NSLU2 (aka SLUG)"
-msgstr ""
+msgstr "NSLU2 (aka SLUG)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):43
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):47
 msgid "#redboot"
-msgstr ""
+msgstr "#redboot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):43
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):47
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):172
 msgid "RedBoot"
-msgstr ""
+msgstr "RedBoot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri:link):46
 msgid "http://www.giantshoulderinc.com/hardware.html"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.giantshoulderinc.com/hardware.html"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(uri):46
 msgid "Loft"
-msgstr ""
+msgstr "Loft"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):57
 msgid "Upgrading NeTTrom"
 msgstr "Αναβάθμιση του NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
-msgid ""
-"The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for "
-"the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the "
-"source code is no longer available. However, there are firmware images of "
-"the last release still floating around, so the first thing you want to do is "
-"update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, "
-"not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/"
-"Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο "
-"συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον "
-"χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον "
-"διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας "
-"έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να "
-"αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια "
-"γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε "
-"Αναβάθμιση του Firmware</uri>."
+msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgstr "Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε Αναβάθμιση του Firmware</uri>
 ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing "
-"utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is "
-"called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</"
-"c> in the kernel."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα "
-"εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο "
-"οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και "
-"βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
+msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
+msgstr "Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
 msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
@@ -145,28 +108,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
-msgid ""
-"If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to "
-"recover via software means. Make sure you've taken all precautions against "
-"power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
-msgstr ""
-"Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να "
-"ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις "
-"προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη "
-"σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
+msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
+msgstr "Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
-msgid ""
-"Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, "
-"your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</"
-"c> man page, let's flash that sucker!"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία "
-"διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε "
-"διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το "
-"μπ****δο!!"
+msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
+msgstr "Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το μπ****δο!!"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
 msgid "Flashing the NetWinder firmware"
@@ -199,37 +150,20 @@ msgstr ""
 "# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
-msgid ""
-"If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. "
-"Let's move on to actually booting a kernel."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με "
-"ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
+msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
 msgid "Using NeTTrom"
 msgstr "Χρήση του NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
-msgid ""
-"NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two "
-"most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, "
-"έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση "
-"της ext2 κατάτμησης boot."
+msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
+msgstr "Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση της ext2 κατάτμησης boot."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> "
-"utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as "
-"the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and "
-"you're done!"
-msgstr ""
-"Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο "
-"<c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να "
-"ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι "
-"η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
+msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
+msgstr "Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο <c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
 msgid "Installing the kernel into flash"
@@ -241,25 +175,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
-msgid ""
-"The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and "
-"configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, "
-"reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside "
-"NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice "
-"followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 "
-"boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at "
-"<path>/dev/sda3</path>."
-msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή "
-"σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα "
-"εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το "
-"NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία "
-"αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. "
-"Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο "
-"<path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</"
-"path>."
+msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
+msgstr "Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
 msgid "Configuring NeTTrom"
@@ -278,92 +199,61 @@ msgid ""
 "NeTTrom&gt; <i>save-all</i>\n"
 "NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"NeTTrom&gt; <i>load-defaults</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>setenv kernconfig fs</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>setenv kerndev /dev/sda1</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>setenv rootdev /dev/sda3</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>setenv kernfile /boot/vmlinux</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>setenv cmdappend [custom kernel cmdline settings]</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>save-all</i>\n"
+"NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
-msgid ""
-"It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your "
-"disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</"
-"c> to the <c>cmdappend</c> line above."
-msgstr ""
-"Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι "
-"σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε "
-"το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
+msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
+msgstr "Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
+msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgstr "Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):214
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):174
 msgid "Upgrading RedBoot"
 msgstr "Αναβάθμιση του RedBoot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
-msgid ""
-"The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the "
-"process of updating your firmware as there's just too many ways you could "
-"get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link="
-"\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε "
-"στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί "
-"τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, "
-"παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/"
-"\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
+msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
 msgid "Das U-Boot"
-msgstr ""
+msgstr "Das U-Boot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):203
 msgid "Upgrading Das U-Boot"
 msgstr "Αναβάθμιση του Das U-Boot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
-msgid ""
-"<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its "
-"power and portability. We won't go over the process of updating your version "
-"as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want "
-"to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-"
-"Boot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη "
-"δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της "
-"έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). "
-"Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link="
-"\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
+msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
-"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες (mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
 #, no-wrap
@@ -374,19 +264,16 @@ msgid ""
 "cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):246
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-arm-bootloader.xml(p):251
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:45 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:45 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     90c011806900e1a69de373db400c3a9d45180cd5
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:45:53 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:45:53 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=90c011806900e1a69de373db400c3a9d45180cd5

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 52 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po |  235 +++++++--------------------
 1 files changed, 60 insertions(+), 175 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po
index 078d33f..11815ac 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-tools.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,83 +12,39 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(abstract):11
 msgid "In this chapter we help you choose and install some important tools."
-msgstr ""
-"Σ' αυτό το κεφάλαιο σας βοηθάμε να επιλέξετε και να εγκαταστήσετε μερικά "
-"σημαντικά εργαλεία."
+msgstr "Σ' αυτό το κεφάλαιο σας βοηθάμε να επιλέξετε και να εγκαταστήσετε μερικά σημαντικά εργαλεία."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(version):15
 msgid "9.2"
-msgstr ""
+msgstr "9.2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(date):16
 msgid "2010-11-14"
-msgstr ""
+msgstr "2010-11-14"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):19
 msgid "System Logger"
 msgstr "Καταγραφέας Συστήματος (System Logger)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):22
-msgid ""
-"Some tools are missing from the <e>stage3</e> archive because several "
-"packages provide the same functionality. It is now up to you to choose which "
-"ones you want to install."
-msgstr ""
-"Κάποια εργαλεία λείπουν από το αρχείο του <e>stage3</e> επειδή μερικά πακέτα "
-"παρέχουν την ίδια λειτουργία. Από εσάς εξαρτάται να επιλέξετε ποια από αυτά "
-"θέλετε να εγκαταστήσετε."
+msgid "Some tools are missing from the <e>stage3</e> archive because several packages provide the same functionality. It is now up to you to choose which ones you want to install."
+msgstr "Κάποια εργαλεία λείπουν από το αρχείο του <e>stage3</e> επειδή μερικά πακέτα παρέχουν την ίδια λειτουργία. Από εσάς εξαρτάται να επιλέξετε ποια από αυτά θέλετε να εγκαταστήσετε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):28
-msgid ""
-"The first tool you need to decide on has to provide logging facilities for "
-"your system. Unix and Linux have an excellent history of logging "
-"capabilities -- if you want you can log everything that happens on your "
-"system in logfiles. This happens through the <e>system logger</e>."
-msgstr ""
-"Το πρώτο εργαλείο που πρέπει να διαλέξετε, είναι εκείνο που σας παρέχει τη "
-"δυνατότητα να παρακολουθείτε τις διεργασίες στο σύστημά σας. Το Unix και το "
-"Linux έχουν εξαιρετική παράδοση στην ικανότητά τους να διατηρούν αρχεία "
-"συμβάντων -- εάν θέλετε μπορείτε να παρακολουθείτε οτιδήποτε συμβαίνει στο "
-"σύστημά σας με αρχεία συμβάντων. Αυτό συμβαίνει μέσω του <e>καταγραφέα "
-"συστήματος (system logger)</e>."
+msgid "The first tool you need to decide on has to provide logging facilities for your system. Unix and Linux have an excellent history of logging capabilities -- if you want you can log everything that happens on your system in logfiles. This happens through the <e>system logger</e>."
+msgstr "Το πρώτο εργαλείο που πρέπει να διαλέξετε, είναι εκείνο που σας παρέχει τη δυνατότητα να παρακολουθείτε τις διεργασίες στο σύστημά σας. Το Unix και το Linux έχουν εξαιρετική παράδοση στην ικανότητά τους να διατηρούν αρχεία συμβάντων -- εάν θέλετε μπορείτε να παρακολουθείτε οτιδήποτε συμβαίνει στο σύστημά σας με αρχεία συμβάντων. Αυτό συμβαίνει μέσω του <e>καταγραφέα συστήματος (system logger)</e>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):35
-msgid ""
-"Gentoo offers several system loggers to choose from. There are <c>sysklogd</"
-"c>, which is the traditional set of system logging daemons, <c>syslog-ng</"
-"c>, an advanced system logger, and <c>metalog</c> which is a highly-"
-"configurable system logger. Others might be available through Portage as "
-"well - our number of available packages increases on a daily basis."
-msgstr ""
-"Το Gentoo προσφέρει αρκετούς system loggers για να διαλέξετε. Είναι ο "
-"<c>sysklogd</c>, που είναι το παραδοσιακό set των daemons του system "
-"logging, ο <c>syslog-ng</c>, ένας προηγμένος logger συστήματος, και ο "
-"<c>metalog</c> ο οποίος είναι ένας άκρως διαμορφώσιμος system logger. Και "
-"άλλοι επίσης είναι διαθέσιμοι μέσω του Portage - ο αριθμός των διαθέσιμων "
-"πακέτων μας αυξάνεται σε καθημερινή βάση."
+msgid "Gentoo offers several system loggers to choose from. There are <c>sysklogd</c>, which is the traditional set of system logging daemons, <c>syslog-ng</c>, an advanced system logger, and <c>metalog</c> which is a highly-configurable system logger. Others might be available through Portage as well - our number of available packages increases on a daily basis."
+msgstr "Το Gentoo προσφέρει αρκετούς system loggers για να διαλέξετε. Είναι ο <c>sysklogd</c>, που είναι το παραδοσιακό set των daemons του system logging, ο <c>syslog-ng</c>, ένας προηγμένος logger συστήματος, και ο <c>metalog</c> ο οποίος είναι ένας άκρως διαμορφώσιμος system logger. Και άλλοι επίσης είναι διαθέσιμοι μέσω του Portage - ο αριθμός των διαθέσιμων πακέτων μας αυξάνεται σε καθημερινή βάση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):43
-msgid ""
-"If you plan on using <c>sysklogd</c> or <c>syslog-ng</c> you might want to "
-"install <c>logrotate</c> afterwards as those system loggers don't provide "
-"any rotation mechanism for the log files."
-msgstr ""
-"Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον <c>sysklogd</c> ή τον <c>syslog-ng</c> "
-"ίσως χρειαστεί αμέσως μετά να εγκαταστήσετε το <c>logrotate</c> καθώς αυτοί "
-"οι loggers συστήματος δεν παρέχουν κανένα μηχανισμό περιστροφής για τα log "
-"files."
+msgid "If you plan on using <c>sysklogd</c> or <c>syslog-ng</c> you might want to install <c>logrotate</c> afterwards as those system loggers don't provide any rotation mechanism for the log files."
+msgstr "Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον <c>sysklogd</c> ή τον <c>syslog-ng</c> ίσως χρειαστεί αμέσως μετά να εγκαταστήσετε το <c>logrotate</c> καθώς αυτοί οι loggers συστήματος δεν παρέχουν κανένα μηχανισμό περιστροφής για τα log files."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):49
-msgid ""
-"To install the system logger of your choice, <c>emerge</c> it and have it "
-"added to the default runlevel using <c>rc-update</c>. The following example "
-"installs <c>syslog-ng</c>. Of course substitute with your system logger:"
-msgstr ""
-"Για να εγκαταστήσετε τον system logger της προτίμησής σας, κατεβάστε τον με "
-"την εντολή <c>emerge</c> και προσθέστε τον στο προκαθορισμένο runlevel με τη "
-"χρήση της εντολής <c>rc-update</c>. Το ακόλουθο παράδειγμα εγκαθιστά τον "
-"<c>syslog-ng</c>. Φυσικά εσείς θα τον αντικαταστήσετε με τον δικό σας system "
-"logger:"
+msgid "To install the system logger of your choice, <c>emerge</c> it and have it added to the default runlevel using <c>rc-update</c>. The following example installs <c>syslog-ng</c>. Of course substitute with your system logger:"
+msgstr "Για να εγκαταστήσετε τον system logger της προτίμησής σας, κατεβάστε τον με την εντολή <c>emerge</c> και προσθέστε τον στο προκαθορισμένο runlevel με τη χρήση της εντολής <c>rc-update</c>. Το ακόλουθο παράδειγμα εγκαθιστά τον <c>syslog-ng</c>. Φυσικά εσείς θα τον αντικαταστήσετε με τον δικό σας system logger:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):55
 msgid "Installing a system logger"
@@ -100,47 +57,25 @@ msgid ""
 "# <i>emerge syslog-ng</i>\n"
 "# <i>rc-update add syslog-ng default</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge syslog-ng</i>\n"
+"# <i>rc-update add syslog-ng default</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):63
 msgid "Optional: Cron Daemon"
 msgstr "Προαιρετικά: Cron Daemon"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):66
-msgid ""
-"Next is the cron daemon. Although it is optional and not required for your "
-"system, it is wise to install one. But what is a cron daemon? A cron daemon "
-"executes scheduled commands. It is very handy if you need to execute some "
-"command regularly (for instance daily, weekly or monthly)."
-msgstr ""
-"Επόμενος είναι ο cron daemon. Παρότι είναι προαιρετική η εγκατάστασή του και "
-"δεν είναι απαιτητός για το σύστημά σας, μια τέτοια κίνηση είναι σωστή. Αλλά "
-"τι είναι ο cron daemon; Ένας cron daemon εκτελεί προγραμματισμένες εντολές. "
-"Είναι πολύ πρακτικός εάν πρέπει να εκτελείτε τακτικά κάποια εντολή (για "
-"παράδειγμα καθημερινά, εβδομαδιαίως ή μηνιαίως)."
+msgid "Next is the cron daemon. Although it is optional and not required for your system, it is wise to install one. But what is a cron daemon? A cron daemon executes scheduled commands. It is very handy if you need to execute some command regularly (for instance daily, weekly or monthly)."
+msgstr "Επόμενος είναι ο cron daemon. Παρότι είναι προαιρετική η εγκατάστασή του και δεν είναι απαιτητός για το σύστημά σας, μια τέτοια κίνηση είναι σωστή. Αλλά τι είναι ο cron daemon; Ένας cron daemon εκτελεί προγραμματισμένες εντολές. Είναι πολύ πρακτικός εάν πρέπει να εκτελείτε τακτικά κάποια εντολή (για παράδειγμα καθημερινά, εβδομαδιαίως ή μηνιαίως)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):73
-msgid ""
-"Gentoo offers three possible cron daemons: <c>dcron</c>, <c>fcron</c> and "
-"<c>vixie-cron</c>. Installing one of them is similar to installing a system "
-"logger. However, <c>dcron</c> and <c>fcron</c> require an extra "
-"configuration command, namely <c>crontab /etc/crontab</c>. If you don't know "
-"what to choose, use <c>vixie-cron</c>."
-msgstr ""
-"Το Gentoo παρέχει τρεις πιθανούς cron daemons: Τον <c>dcron</c>, τον "
-"<c>fcron</c> και τον <c>vixie-cron</c>. Εγκαθιστώντας έναν απ' αυτούς είναι "
-"σα να εγκαθιστάτε έναν system logger. Όμως, οι <c>dcron</c> και <c>fcron</c> "
-"απαιτούν μια επιπλέον εντολή ρύθμισης, που ονομάζεται <c>crontab /etc/"
-"crontab</c>. Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, χρησιμοποιήστε τον <c>vixie-"
-"cron</c>."
+msgid "Gentoo offers three possible cron daemons: <c>dcron</c>, <c>fcron</c> and <c>vixie-cron</c>. Installing one of them is similar to installing a system logger. However, <c>dcron</c> and <c>fcron</c> require an extra configuration command, namely <c>crontab /etc/crontab</c>. If you don't know what to choose, use <c>vixie-cron</c>."
+msgstr "Το Gentoo παρέχει τρεις πιθανούς cron daemons: Τον <c>dcron</c>, τον <c>fcron</c> και τον <c>vixie-cron</c>. Εγκαθιστώντας έναν απ' αυτούς είναι σα να εγκαθιστάτε έναν system logger. Όμως, οι <c>dcron</c> και <c>fcron</c> απαιτούν μια επιπλέον εντολή ρύθμισης, που ονομάζεται <c>crontab /etc/crontab</c>. Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε, χρησιμοποιήστε τον <c>vixie-cron</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):81
-msgid ""
-"We only provide <c>vixie-cron</c> for networkless installations. If you want "
-"another cron daemon you can wait and install it later on."
-msgstr ""
-"Διαθέτουμε μόνο τον <c>vixie-cron</c> για εγκαταστάσεις χωρίς τη χρήση "
-"διαδικτύου. Εάν θέλετε κάποιον άλλο cron daemon μπορείτε να περιμένετε και "
-"να τον εγκαταστήσετε αργότερα."
+msgid "We only provide <c>vixie-cron</c> for networkless installations. If you want another cron daemon you can wait and install it later on."
+msgstr "Διαθέτουμε μόνο τον <c>vixie-cron</c> για εγκαταστάσεις χωρίς τη χρήση διαδικτύου. Εάν θέλετε κάποιον άλλο cron daemon μπορείτε να περιμένετε και να τον εγκαταστήσετε αργότερα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):86
 msgid "Installing a cron daemon"
@@ -165,14 +100,8 @@ msgid "Optional: File Indexing"
 msgstr "Προαιρετικά: Ευρετήριο Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):98
-msgid ""
-"If you want to index your system's files so you are able to quickly locate "
-"them using the <c>locate</c> tool, you need to install <c>sys-apps/mlocate</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να τακτοποιήσετε τα αρχεία φακέλων σας ώστε να μπορείτε να τα "
-"εντοπίζετε γρήγορα χρησιμοποιώντας το εργαλείο <c>locate</c>, θα χρειαστεί "
-"να εγκαταστήσετε το <c>sys-apps/mlocate</c>."
+msgid "If you want to index your system's files so you are able to quickly locate them using the <c>locate</c> tool, you need to install <c>sys-apps/mlocate</c>."
+msgstr "Εάν θέλετε να τακτοποιήσετε τα αρχεία φακέλων σας ώστε να μπορείτε να τα εντοπίζετε γρήγορα χρησιμοποιώντας το εργαλείο <c>locate</c>, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <c>sys-apps/mlocate</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):104
 msgid "Installing mlocate"
@@ -184,74 +113,60 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge mlocate</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge mlocate</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):111
 msgid "File System Tools"
 msgstr "Εργαλεία Συστήματος Αρχείων (File System Tools)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):115
-msgid ""
-"Depending on what file systems you are using, you need to install the "
-"necessary file system utilities (for checking the filesystem integrity, "
-"creating additional file systems etc.). Please note that tools for managing "
-"ext2/ext3 filesystems (<c>e2fsprogs</c>) are already installed as a part of "
-"the system."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με ποια συστήματα αρχείων χρησιμοποιείτε, χρειάζεται να "
-"εγκαταστήσετε τις απαραίτητες εφαρμογές συστήματος αρχείων (ώστε να ελέγξετε "
-"την ακεραιότητα του filesystem, να δημιουργήσετε πρόσθετα file systems "
-"κλπ.). Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εργαλεία για τη διαχείριση συστημάτων "
-"αρχείων ext2/ext3 (<c>e2fsprogs</c>) είναι ήδη εγκατεστημένα σαν μέρος του "
-"συστήματος."
+msgid "Depending on what file systems you are using, you need to install the necessary file system utilities (for checking the filesystem integrity, creating additional file systems etc.). Please note that tools for managing ext2/ext3 filesystems (<c>e2fsprogs</c>) are already installed as a part of the system."
+msgstr "Ανάλογα με ποια συστήματα αρχείων χρησιμοποιείτε, χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες εφαρμογές συστήματος αρχείων (ώστε να ελέγξετε την ακεραιότητα του filesystem, να δημιουργήσετε πρόσθετα file systems κλπ.). Παρακαλώ σημειώστε ότι τα εργαλεία για τη διαχείριση συστημάτων αρχείων ext2/ext3 (<c>e2fsprogs</c>) είναι ήδη εγκατεστημένα σαν μέρος του συστήματος."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):122
-msgid ""
-"The following table lists the tools you need to install if you use a certain "
-"file system:"
-msgstr ""
-"Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει τα εργαλεία που χρειάζεται να εγκαταστήσετε "
-"εάν χρησιμοποιείτε κάποιο συγκεκριμένο file system:"
+msgid "The following table lists the tools you need to install if you use a certain file system:"
+msgstr "Ο παρακάτω πίνακας περιλαμβάνει τα εργαλεία που χρειάζεται να εγκαταστήσετε εάν χρησιμοποιείτε κάποιο συγκεκριμένο file system:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(th):129
 msgid "File System"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(th):130
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Εργαλείο"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(th):131
 msgid "Install Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):134
 msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):135
 msgid "xfsprogs"
-msgstr ""
+msgstr "xfsprogs"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):139
 msgid "ReiserFS"
-msgstr ""
+msgstr "ReiserFS"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):140
 msgid "reiserfsprogs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfsprogs"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):144
 msgid "JFS"
-msgstr ""
+msgstr "JFS"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(ti):145
 msgid "jfsutils"
-msgstr ""
+msgstr "jfsutils"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):150
 msgid "If you are an EVMS user, you also need to install <c>evms</c>:"
-msgstr ""
-"Αν είστε χρήστης EVMS, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το <c>evms</c>:"
+msgstr "Αν είστε χρήστης EVMS, θα χρειαστεί επίσης να εγκαταστήσετε το <c>evms</c>:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):154
 msgid "Installing EVMS utilities"
@@ -263,33 +178,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>USE=\"-gtk\" emerge evms</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>USE=\"-gtk\" emerge evms</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):158
-msgid ""
-"The <c>USE=\"-gtk\"</c> will prevent the installation of dependencies. If "
-"you want to enable the <c>evms</c> graphical tools, you can recompile "
-"<c>evms</c> later on."
-msgstr ""
-"Η εντολή <c>USE=\"-gtk\"</c> θ' αποτρέψει την εγκατάσταση των εξαρτήσεων. Αν "
-"θελήσετε να ενεργοποιήσετε τα γραφικά εργαλεία του <c>evms</c>, μπορείτε να "
-"μεταγλωττίσετε εκ νέου το <c>evms</c> αργότερα."
+msgid "The <c>USE=\"-gtk\"</c> will prevent the installation of dependencies. If you want to enable the <c>evms</c> graphical tools, you can recompile <c>evms</c> later on."
+msgstr "Η εντολή <c>USE=\"-gtk\"</c> θ' αποτρέψει την εγκατάσταση των εξαρτήσεων. Αν θελήσετε να ενεργοποιήσετε τα γραφικά εργαλεία του <c>evms</c>, μπορείτε να μεταγλωττίσετε εκ νέου το <c>evms</c> αργότερα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):167
 msgid "Optional: RAID utilities for IBM hardware"
 msgstr "Προαιρετικά: Εφαρμογές RAID για IBM hardware"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):170
-msgid ""
-"If you are using SCSI RAID on a POWER5-based system, you should consider "
-"installing the <c>iprutils</c> which will allow you to work with the RAID "
-"disk array, get status on the disks in the arrays, and update microcode "
-"among other functions."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτe δίσκους SCSI RAID σε POWER 5 σύστημα τότε θα πρέπει να "
-"σκεφτείτε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c>, το οποίο θα σας "
-"επιτρέψει να δουλέψετε με διάταξη δίσκων RAID, να βλέπετε την κατάσταση των "
-"δίσκων αυτών στην διάταξη τους, καθώς και να ενημερώνετε τον μικροκώδικα "
-"μεταξύ των άλλων λειτουργιών."
+msgid "If you are using SCSI RAID on a POWER5-based system, you should consider installing the <c>iprutils</c> which will allow you to work with the RAID disk array, get status on the disks in the arrays, and update microcode among other functions."
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτe δίσκους SCSI RAID σε POWER 5 σύστημα τότε θα πρέπει να σκεφτείτε το ενδεχόμενο να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c>, το οποίο θα σας επιτρέψει να δουλέψετε με διάταξη δίσκων RAID, να βλέπετε την κατάσταση των δίσκων αυτών στην διάταξη τους, καθώς και να ενημερώνετε τον μικροκώδικα μεταξύ των άλλων λειτουργιών."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):177
 msgid "Installing iprutils"
@@ -301,39 +203,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge iprutils</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge iprutils</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):185
 msgid "Networking Tools"
 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):189
-msgid ""
-"If you don't require any additional networking-related tools (such as ppp or "
-"a dhcp client) continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring "
-"the Bootloader</uri>."
-msgstr ""
-"Εάν δεν χρειάζεστε οποιαδήποτε συμπληρωματικά δικτυακά εργαλεία (όπως το ppp "
-"ή έναν dhcp client) συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=10\">Ρύθμιση του Bootloader</uri>."
+msgid "If you don't require any additional networking-related tools (such as ppp or a dhcp client) continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Εάν δεν χρειάζεστε οποιαδήποτε συμπληρωματικά δικτυακά εργαλεία (όπως το ppp ή έναν dhcp client) συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Ρύθμιση του Bootloader</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):198
 msgid "Optional: Installing a DHCP Client"
 msgstr "Προαιρετικά: Εγκατάσταση DHCP Client"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):201
-msgid ""
-"If you require Gentoo to automatically obtain an IP address for your network "
-"interface(s), you need to install <c>dhcpcd</c> (or any other DHCP client -- "
-"see <uri link=\"?part=4&amp;chap=3\">Modular Networking</uri> for a list of "
-"available DHCP clients). If you don't do this now, you might not be able to "
-"connect to the internet after the installation."
-msgstr ""
-"Αν έχετε την απαίτηση από το Gentoo να λάβει αυτόματα μια διεύθυνση IP για "
-"τα network interface(s) σας, πρέπει να εγκαταστήσετε τον <c>dhcpcd</c> (ή "
-"οποιονδήποτε άλλον DHCP client -- δείτε <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=3\">Modular Networking</uri> για μια λίστα των διαθέσιμων DHCP "
-"clients). Αν δεν το κάνετε τώρα αυτό, ίσως να μην μπορέσετε να συνδεθείτε "
-"στο internet μετά την εγκατάσταση."
+msgid "If you require Gentoo to automatically obtain an IP address for your network interface(s), you need to install <c>dhcpcd</c> (or any other DHCP client -- see <uri link=\"?part=4&amp;chap=3\">Modular Networking</uri> for a list of available DHCP clients). If you don't do this now, you might not be able to connect to the internet after the installation."
+msgstr "Αν έχετε την απαίτηση από το Gentoo να λάβει αυτόματα μια διεύθυνση IP για τα network interface(s) σας, πρέπει να εγκαταστήσετε τον <c>dhcpcd</c> (ή οποιονδήποτε άλλον DHCP client -- δείτε <uri link=\"?part=4&amp;chap=3\">Modular Networking</uri> για μια λίστα των διαθέσιμων DHCP clients). Αν δεν το κάνετε τώρα αυτό, ίσως να μην μπορέσετε να συνδεθείτε στο internet μετά την εγκατάσταση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):209
 msgid "Installing dhcpcd"
@@ -345,6 +232,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge dhcpcd</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge dhcpcd</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(title):216
 msgid "Optional: Installing a PPPoE Client"
@@ -352,9 +241,7 @@ msgstr "Προαιρετικά: Εγκατάσταση PPPoE Client"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):219
 msgid "If you need <c>ppp</c> to connect to the net, you need to install it."
-msgstr ""
-"Αν χρειάζεστε <c>ppp</c> για να συνδεθείτε στο δίκτυο, θα χρειαστεί να το "
-"εγκαταστήσετε."
+msgstr "Αν χρειάζεστε <c>ppp</c> για να συνδεθείτε στο δίκτυο, θα χρειαστεί να το εγκαταστήσετε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(pre:caption):223
 msgid "Installing ppp"
@@ -366,11 +253,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge ppp</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge ppp</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-tools.xml(p):227
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the "
-"Bootloader</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Ρύθμιση του "
-"Bootloader</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Ρύθμιση του Bootloader</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:48 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:48 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     0ef7cd41421e845658d6e358f6d6c96ecd381ff8
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:48:37 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:48:37 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0ef7cd41421e845658d6e358f6d6c96ecd381ff8

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po |   88 ++++++++++++++--------------
 1 files changed, 44 insertions(+), 44 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
index fc9bd6f..5f29c1b 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
@@ -235,139 +235,139 @@ msgstr "Pierre-Henri Jondot"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):71
 msgid "stocke2@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "stocke2@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):71
 msgid "Eric Stockbridge"
-msgstr ""
+msgstr "Eric Stockbridge"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):74
 msgid "rajiv@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "rajiv@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):74
 msgid "Rajiv Manglani"
-msgstr ""
+msgstr "Rajiv Manglani"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):77
 msgid "seo@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "seo@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):77
 msgid "Jungmin Seo"
-msgstr ""
+msgstr "Jungmin Seo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):80
 msgid "zhware@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "zhware@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):80
 msgid "Stoyan Zhekov"
-msgstr ""
+msgstr "Stoyan Zhekov"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):83
 msgid "jhhudso@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jhhudso@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):83
 msgid "Jared Hudson"
-msgstr ""
+msgstr "Jared Hudson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):86
 msgid "peitolm@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peitolm@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):86
 msgid "Colin Morey"
-msgstr ""
+msgstr "Colin Morey"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):89
 msgid "peesh@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "peesh@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):89
 msgid "Jorge Paulo"
-msgstr ""
+msgstr "Jorge Paulo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):92
 msgid "carl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "carl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):92
 msgid "Carl Anderson"
-msgstr ""
+msgstr "Carl Anderson"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):95
 msgid "avenj@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "avenj@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):95
 msgid "Jon Portnoy"
-msgstr ""
+msgstr "Jon Portnoy"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):98
 msgid "klasikahl@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "klasikahl@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):98
 msgid "Zack Gilburd"
-msgstr ""
+msgstr "Zack Gilburd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):101
 msgid "jmorgan@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "jmorgan@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):101
 msgid "Jack Morgan"
-msgstr ""
+msgstr "Jack Morgan"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):104
 msgid "bennyc@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "bennyc@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):104
 msgid "Benny Chuang"
-msgstr ""
+msgstr "Benny Chuang"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):107
 msgid "erwin@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "erwin@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):107
 msgid "Erwin"
-msgstr ""
+msgstr "Erwin"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):110
 msgid "kumba@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "kumba@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):110
 msgid "Joshua Kinard"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Kinard"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):113
 msgid "dertobi123@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dertobi123@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):113
 msgid "Tobias Scherbaum"
-msgstr ""
+msgstr "Tobias Scherbaum"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):116
 msgid "neysx@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "neysx@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):116
 msgid "Xavier Neys"
-msgstr ""
+msgstr "Xavier Neys"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):119
 msgid "nightmorph@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "nightmorph@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):119
 msgid "Joshua Saddler"
-msgstr ""
+msgstr "Joshua Saddler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):121
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):124
@@ -377,27 +377,27 @@ msgstr "Ανακεφαλαιωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):122
 msgid "gerrynjr@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "gerrynjr@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):122
 msgid "Gerald J. Normandin Jr."
-msgstr ""
+msgstr "Gerald J. Normandin Jr."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):125
 msgid "dberkholz@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "dberkholz@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):125
 msgid "Donnie Berkholz"
-msgstr ""
+msgstr "Donnie Berkholz"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):128
 msgid "antifa@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "antifa@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):128
 msgid "Ken Nowack"
-msgstr ""
+msgstr "Ken Nowack"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(author:title):130
 msgid "Contributor"
@@ -405,11 +405,11 @@ msgstr "Συνεισφέρων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail:link):131
 msgid "pylon@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "pylon@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(mail):131
 msgid "Lars Weiler"
-msgstr ""
+msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):134
 msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on AMD64 systems and parts about working with Gentoo and Portage."
@@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια πρ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(version):144
 msgid "10.2"
-msgstr ""
+msgstr "10.2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(date):145
 msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):148
 msgid "Installing Gentoo"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:53 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:53 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     0d3b620f9694f5d8d31c49997d3fad78b691807e
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:52:54 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:52:54 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0d3b620f9694f5d8d31c49997d3fad78b691807e

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po |  733 +++++++------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 543 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
index e7000ad..e1157cc 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-network.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -10,20 +11,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(abstract):11
-msgid ""
-"To be able to download the latest source code, you will need to setup "
-"networking."
-msgstr ""
-"Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει "
-"να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο."
+msgid "To be able to download the latest source code, you will need to setup networking."
+msgstr "Για να είστε σε θέση να κατεβάσετε τον πιο πρόσφατο πηγαίο κώδικα, θα πρέπει να διαμορφώσετε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(version):16
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(date):17
 msgid "2008-09-26"
-msgstr ""
+msgstr "2008-09-26"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):20
 msgid "Automatic Network Detection"
@@ -34,28 +31,12 @@ msgid "Maybe it just works?"
 msgstr "Μήπως λειτουργεί ήδη;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):25
-msgid ""
-"If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is "
-"very likely that your networking configuration has already been set up "
-"automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the "
-"many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</"
-"c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, "
-"among others."
-msgstr ""
-"Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP "
-"εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη "
-"γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να "
-"χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που "
-"βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, "
-"<c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων."
+msgid "If your system is plugged into an Ethernet network with a DHCP server, it is very likely that your networking configuration has already been set up automatically for you. If so, you should be able to take advantage of the many included network-aware commands on the Installation CD such as <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> and <c>links</c>, among others."
+msgstr "Εάν το σύστημά σας είναι συνδεμένο σ' ένα δίκτυο Ethernet με έναν DHCP εξυπηρετητή (server), είναι πολύ πιθανό ότι η ρύθμιση δικτύου σας έχει ήδη γίνει αυτόματα για σας. Αν συμβαίνει αυτό, τότε έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε και κάποιες απ' τις πολλές εντολές ενημέρωσης δικτύου που βρίσκονται στο CD εγκατάστασης όπως τις <c>ssh</c>, <c>scp</c>, <c>ping</c>, <c>irssi</c>, <c>wget</c> και <c>links</c>, μεταξύ άλλων."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):34
-msgid ""
-"If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command "
-"should list some network interfaces besides lo, such as eth0:"
-msgstr ""
-"Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα "
-"πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:"
+msgid "If networking has been configured for you, the <c>/sbin/ifconfig</c> command should list some network interfaces besides lo, such as eth0:"
+msgstr "Εάν η δικτύωση έχει διαμορφωθεί για σας, η εντολή <c>/sbin/ifconfig</c> θα πρέπει να εμφανίσει κάποιες συνδέσεις δικτύου εκτός από το lo, όπως το eth0:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):39
 msgid "/sbin/ifconfig for a working network configuration"
@@ -77,33 +58,30 @@ msgid ""
 "          RX bytes:485691215 (463.1 Mb)  TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n"
 "          Interrupt:11 Base address:0xe800 \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/sbin/ifconfig</i>\n"
+"<comment>(...)</comment>\n"
+"eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:50:BA:8F:61:7A\n"
+"          inet addr:192.168.0.2  Bcast:192.168.0.255  Mask:255.255.255.0\n"
+"          inet6 addr: fe80::50:ba8f:617a/10 Scope:Link\n"
+"          UP BROADCAST RUNNING MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
+"          RX packets:1498792 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+"          TX packets:1284980 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+"          collisions:1984 txqueuelen:100\n"
+"          RX bytes:485691215 (463.1 Mb)  TX bytes:123951388 (118.2 Mb)\n"
+"          Interrupt:11 Base address:0xe800 \n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):56
 msgid "Optional: Configure any Proxies"
 msgstr "Προαιρετικό: Ρύθμιση των Proxies"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):59
-msgid ""
-"If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy "
-"information during the installation. It is very easy to define a proxy: you "
-"just need to define a variable which contains the proxy server information."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να "
-"εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της "
-"εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να "
-"καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy "
-"εξυπηρετητή."
+msgid "If you access the Internet through a proxy, you might need to set up proxy information during the installation. It is very easy to define a proxy: you just need to define a variable which contains the proxy server information."
+msgstr "Εάν έχετε πρόσβαση στο Διαδίκτυο μέσω ενός proxy, θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε πληροφορίες για τον εξυπηρετητή (server) κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. Είναι πολύ εύκολο να οριστεί ένας proxy: χρειάζεται απλά να καθορίσετε μια μεταβλητή που να περιέχει τις πληροφορίες του proxy εξυπηρετητή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):65
-msgid ""
-"In most cases, you can just define the variables using the server hostname. "
-"As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the "
-"port is <c>8080</c>."
-msgstr ""
-"Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές "
-"χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν "
-"υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port "
-"είναι το <c>8080</c>."
+msgid "In most cases, you can just define the variables using the server hostname. As an example, we assume the proxy is called <c>proxy.gentoo.org</c> and the port is <c>8080</c>."
+msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε απλά να καθορίσετε τις μεταβλητές χρησιμοποιώντας το hostname του κεντρικού υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν υποθέσουμε ότι ο εξυπηρετητής ονομάζεται <c>proxy.gentoo.org</c> και το port είναι το <c>8080</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):71
 msgid "Defining proxy servers"
@@ -129,12 +107,8 @@ msgstr ""
 "# <i>export RSYNC_PROXY=\"proxy.gentoo.org:8080\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):80
-msgid ""
-"If your proxy requires a username and password, you should use the following "
-"syntax for the variable:"
-msgstr ""
-"Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει "
-"να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:"
+msgid "If your proxy requires a username and password, you should use the following syntax for the variable:"
+msgstr "Εάν ο proxy σας απαιτεί ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης, πρέπει να χρησιμοποιήσετε την ακόλουθη σύνταξη για τη μεταβλητή:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):85
 msgid "Adding username/password to the proxy variable"
@@ -146,22 +120,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"http://<i>username</i>:<i>password</i>@proxy.gentoo.org:8080\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):92
 msgid "Testing the Network"
 msgstr "Δοκιμή του Διαδικτύου"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):95
-msgid ""
-"You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/"
-"resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that "
-"your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, "
-"etc."
-msgstr ""
-"Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο "
-"<path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για "
-"να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική "
-"ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ."
+msgid "You may want to try pinging your ISP's DNS server (found in <path>/etc/resolv.conf</path>) and a Web site of your choice, just to make sure that your packets are reaching the net, DNS name resolution is working correctly, etc."
+msgstr "Ίσως θέλετε να δοκιμάσετε τον DNS server του ISP σας (που βρίσκεται στο <path>/etc/resolv.conf</path>) και μια ιστοσελίδα της επιλογής σας, απλά για να σιγουρευτείτε ότι τα πακέτα σας φθάνουν στο Internet, ότι η ονομαστική ανάλυση του DNS δουλεύει σωστά, κλπ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):102
 msgid "Further network testing"
@@ -173,78 +141,44 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ping -c 3 www.gentoo.org</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):106
-msgid ""
-"If you are now able to use your network, you can skip the rest of this "
-"section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the "
-"Disks</uri>. If not, read on."
-msgstr ""
-"Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το "
-"υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω."
+msgid "If you are now able to use your network, you can skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>. If not, read on."
+msgstr "Αν τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το δίκτυό σας, μπορείτε ν' αποφύγετε το υπόλοιπο αυτού του τομέα και να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>. Εάν όχι, διαβάστε παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):116
 msgid "Automatic Network Configuration"
 msgstr "Αυτόματη Ρύθμιση Δικτύου"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):120
-msgid ""
-"If the network doesn't work immediately, some installation media allow you "
-"to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</"
-"c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, "
-"amd64, alpha, ppc and ppc64)."
-msgstr ""
-"Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν "
-"να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το "
-"<c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - "
-"διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)."
+msgid "If the network doesn't work immediately, some installation media allow you to use <c>net-setup</c> (for regular or wireless networks), <c>pppoe-setup</c> (for ADSL-users) or <c>pptp</c> (for PPTP-users - available on x86, amd64, alpha, ppc and ppc64)."
+msgstr "Αν το δίκτυο δεν δουλέψει αμέσως, ορισμένα μέσα εγκατάστασης σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το net-setup (για κανονικά ή ασύρματα δίκτυα), το <c>pppoe-setup</c> (για χρήστες ADSL) ή το <c>pptp</c> (για χρήστες PPTP - διατίθεται για x86, amd64, alpha, ppc και ppc64)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):127
-msgid ""
-"If your installation medium does not contain any of these tools or your "
-"network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual "
-"Network Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το "
-"δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
+msgid "If your installation medium does not contain any of these tools or your network doesn't function yet, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
+msgstr "Αν το μέσο εγκατάστασής σας δεν περιέχει κάποιο από αυτά τα εργαλεία ή το δίκτυό σας δεν λειτουργεί ακόμα, συνεχίστε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):134
-msgid ""
-"Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup"
-"\">Default: Using net-setup</uri>"
-msgstr ""
-"Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup"
-"\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>"
+msgid "Regular Ethernet users should continue with <uri link=\"#net-setup\">Default: Using net-setup</uri>"
+msgstr "Οι απλοί χρήστες Ethernet πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#net-setup\">Προεπιλογή: Χρήση του net-setup</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):138
-msgid ""
-"ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</"
-"uri>"
-msgstr ""
-"Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: "
-"Χρήση του PPP</uri>"
+msgid "ADSL users should continue with <uri link=\"#ppp\">Alternative: Using PPP</uri>"
+msgstr "Οι χρήστες ADSL πρέπει να συνεχίσουν με τo <uri link=\"#ppp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPP</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):142
-msgid ""
-"PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</"
-"uri>"
-msgstr ""
-"Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: "
-"Χρήση του PPTP</uri>"
+msgid "PPTP users should continue with <uri link=\"#pptp\">Alternative: Using PPTP</uri>"
+msgstr "Οι χρήστες PPTP πρέπει να συνεχίσουν με το <uri link=\"#pptp\">Εναλλακτικά: Χρήση του PPTP</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):151
 msgid "Default: Using net-setup"
 msgstr "Προεπιλογή: Χρήση του net-setup"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):154
-msgid ""
-"The simplest way to set up networking if it didn't get configured "
-"automatically is to run the <c>net-setup</c> script:"
-msgstr ""
-"Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν "
-"ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:"
+msgid "The simplest way to set up networking if it didn't get configured automatically is to run the <c>net-setup</c> script:"
+msgstr "Ο πιο απλός τρόπος για να εγκαταστήσουμε το διαδίκτυο, εάν αυτό δεν ρυθμιστεί αυτόματα, είναι να τρέξουμε το <c>net-setup</c> script:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):159
 msgid "Running the net-setup script"
@@ -256,50 +190,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>net-setup eth0</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>net-setup eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):163
-msgid ""
-"<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. "
-"When all is done, you should have a working network connection. Test your "
-"network connection as stated before. If the tests are positive, "
-"congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this "
-"section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the "
-"Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας "
-"περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. "
-"Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, "
-"συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το "
-"υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "<c>net-setup</c> will ask you some questions about your network environment. When all is done, you should have a working network connection. Test your network connection as stated before. If the tests are positive, congratulations! You are now ready to install Gentoo. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Το <c>net-setup</c> θα σας ρωτήσει κάποια πράγματα για το διαδικτυακό σας περιβάλλον. Όταν ολοκληρωθούν όλα, θα πρέπει να έχετε σύνδεση στο Internet. Ελέγξτε τη σύνδεσή σας όπως ειπώθηκε προηγουμένως. Αν τα τεστ είναι θετικά, συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Αγνοήστε το υπόλοιπο κομμάτι και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):172
-msgid ""
-"If your network still doesn't work, continue with <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
+msgid "If your network still doesn't work, continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri>."
+msgstr "Αν το δίκτυό σας εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συνεχίστε με το <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):181
 msgid "Alternative: Using PPP"
 msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του PPP"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):184
-msgid ""
-"Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any "
-"version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the "
-"provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be "
-"prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your "
-"username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic "
-"firewall or not."
-msgstr ""
-"Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD "
-"εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το "
-"<c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να "
-"ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι "
-"συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs "
-"των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι."
+msgid "Assuming you need PPPoE to connect to the internet, the Installation CD (any version) has made things easy for you by including <c>ppp</c>. Use the provided <c>pppoe-setup</c> script to configure your connection. You will be prompted for the ethernet device that is connected to your adsl modem, your username and password, the IPs of your DNS servers and if you need a basic firewall or not."
+msgstr "Αν υποθέσουμε ότι χρειάζεστε το PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet, το CD εγκατάστασης (οποιαδήποτε έκδοση) σας διευκολύνει, συμπεριλαμβάνοντας το <c>ppp</c>. Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο <c>pppoe-setup</c> script για να ρυθμίσετε τη σύνδεσή σας. Θα σας ζητηθεί η συσκευή ethernet που είναι συνδεδεμένη στο ADSL modem σας, το όνομα σας και ο κωδικός πρόσβασης, οι IPs των DNS servers σας και αν χρειάζεστε ένα βασικό firewall ή όχι."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):192
 msgid "Using ppp"
@@ -312,50 +220,25 @@ msgid ""
 "# <i>pppoe-setup</i>\n"
 "# <i>pppoe-start</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>pppoe-setup</i>\n"
+"# <i>pppoe-start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):197
-msgid ""
-"If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username "
-"and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/"
-"ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet "
-"device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the "
-"appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link="
-"\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load "
-"the appropriate network modules there."
-msgstr ""
-"Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό "
-"πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/"
-"ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή "
-"συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να "
-"φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει "
-"συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> "
-"καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου."
+msgid "If something goes wrong, double-check that you correctly typed your username and password by looking at <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> and make sure you are using the right ethernet device. If your ethernet device doesn't exist, you will have to load the appropriate network modules. In that case you should continue with <uri link=\"#doc_chap3\">Manual Network Configuration</uri> as we explain how to load the appropriate network modules there."
+msgstr "Αν κάτι πάει στραβά, ελέγξτε ότι έχετε γράψει σωστά το όνομα και τον κωδικό πρόσβασης κοιτώντας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή στο <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> για να σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τη σωστή συσκευή ethernet. Αν αυτή η συσκευή ethernet σας δεν υπάρχει, πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου. Σ' αυτή την περίπτωση θα πρέπει συνεχίσετε με τη <uri link=\"#doc_chap3\">Χειροκίνητη Ρύθμιση Δικτύου</uri> καθώς εξηγούμε εκεί πώς να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες δικτύου."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):207
-msgid ""
-"If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "If everything worked, continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):215
 msgid "Alternative: Using PPTP"
 msgstr "Εναλλακτικά:Χρήση του PPTP"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):218
-msgid ""
-"If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by "
-"our Installation CDs. But first you need to make sure that your "
-"configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/"
-"etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password "
-"combination:"
-msgstr ""
-"Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον "
-"<c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα "
-"πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το "
-"<path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> "
-"ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:"
+msgid "If you need PPTP support, you can use <c>pptpclient</c> which is provided by our Installation CDs. But first you need to make sure that your configuration is correct. Edit <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> or <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> so it contains the correct username/password combination:"
+msgstr "Αν χρειάζεστε υποστήριξη για PPTP, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον <c>pptpclient</c> ο οποίος παρέχεται από τα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα πρέπει πρώτα όμως να σιγουρευτείτε ότι η ρύθμισή σας είναι σωστή. Ελέγξτε το <path>/etc/ppp/pap-secrets</path> ή το <path>/etc/ppp/chap-secrets</path> ώστε να περιλαμβάνει το σωστό συνδυασμό ονόματος και κωδικού πρόσβασης:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):226
 msgid "Editing /etc/ppp/chap-secrets"
@@ -367,11 +250,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/ppp/chap-secrets</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):230
 msgid "Then adjust <path>/etc/ppp/options.pptp</path> if necessary:"
-msgstr ""
-"Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:"
+msgstr "Μετά ρυθμίστε το <path>/etc/ppp/options.pptp</path> αν είναι απαραίτητο:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):234
 msgid "Editing /etc/ppp/options.pptp"
@@ -383,15 +267,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/ppp/options.pptp</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):238
-msgid ""
-"When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you "
-"couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:"
-msgstr ""
-"Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν "
-"μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον "
-"διακομιστή:"
+msgid "When all that is done, just run <c>pptp</c> (along with the options you couldn't set in <path>options.pptp</path>) to connect the server:"
+msgstr "Όταν όλα αυτά γίνουν, τρέξτε απλά <c>pptp</c> (μαζί με τις επιλογές που δεν μπορέσατε να ρυθμίσετε στο <path>options.pptp</path>) για συνδεθείτε στον διακομιστή:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):243
 msgid "Connection to a dial-in server"
@@ -403,13 +284,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>pptp &lt;server ip&gt;</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>pptp &lt;server ip&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):247
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αν δουλεύουν όλα, συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):255
 msgid "Manual Network Configuration"
@@ -420,35 +300,16 @@ msgid "Loading the Appropriate Network Modules"
 msgstr "Φορτώνοντας τις Απαραίτητες Ενότητες Δικτύου"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):260
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. "
-"In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some "
-"cases, it may not auto-load the kernel modules you need."
-msgstr ""
-"Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει "
-"όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/"
-"drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική "
-"πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές "
-"περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που "
-"χρειάζεστε."
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules (drivers) to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases, it may not auto-load the kernel modules you need."
+msgstr "Όταν γίνει εκκίνηση από το CD εγκατάστασης, αυτό προσπαθεί να ανιχνεύσει όλες τις συσκευές σας και φορτώνει τις απαραίτητες ενότητες/οδηγούς (modules/drivers) του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων κάνει πολύ καλή δουλειά. Όμως, σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να μη φορτώσει αυτόματα τα modules του πυρήνα που χρειάζεστε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):267
-msgid ""
-"If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that "
-"your network card wasn't found immediately. This means you may have to load "
-"the appropriate kernel modules manually."
-msgstr ""
-"Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό "
-"να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να "
-"φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
+msgid "If <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> failed, then it is possible that your network card wasn't found immediately. This means you may have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "Αν αποτύχει το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c>, τότε είναι πιθανό να μη βρέθηκε αμέσως η κάρτα δικτύου σας. Αυτό σημαίνει ότι θα πρέπει να φορτώσετε τις ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):273
-msgid ""
-"To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:"
-msgstr ""
-"Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, "
-"χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:"
+msgid "To find out what kernel modules we provide for networking, use <c>ls</c>:"
+msgstr "Για να βρείτε ποιες ενότητες του πυρήνα παρέχουμε για δικτύωση, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ls</c>:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):278
 msgid "Searching for provided modules"
@@ -460,14 +321,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /lib/modules/`uname -r`/kernel/drivers/net</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):282
-msgid ""
-"If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the "
-"kernel module:"
-msgstr ""
-"Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το "
-"<c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:"
+msgid "If you find a driver for your network card, use <c>modprobe</c> to load the kernel module:"
+msgstr "Εάν βρείτε κάποιον οδηγό για την κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε το <c>modprobe</c> για να φορτώσετε την ενότητα του πυρήνα:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):287
 msgid "Using modprobe to load a kernel module"
@@ -485,13 +344,8 @@ msgstr ""
 "# <i>modprobe pcnet32</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):292
-msgid ""
-"To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A "
-"detected network card would result in something like this:"
-msgstr ""
-"Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε "
-"κάτι σαν κι αυτό:"
+msgid "To check if your network card is now detected, use <c>ifconfig</c>. A detected network card would result in something like this:"
+msgstr "Για να ελέγξετε αν ανιχνεύτηκε η κάρτα δικτύου σας, χρησιμοποιήστε την εντολή <c>ifconfig</c>. Μια κάρτα που εντοπίστηκε θα πρέπει να φαίνεται σε κάτι σαν κι αυτό:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):297
 msgid "Testing availability of your network card, successful"
@@ -509,13 +363,18 @@ msgid ""
 "          collisions:0 txqueuelen:0 \n"
 "          RX bytes:0 (0.0 b)  TX bytes:0 (0.0 b)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ifconfig eth0</i>\n"
+"eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr FE:FD:00:00:00:00  \n"
+"          BROADCAST NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
+"          RX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
+"          TX packets:0 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
+"          collisions:0 txqueuelen:0 \n"
+"          RX bytes:0 (0.0 b)  TX bytes:0 (0.0 b)\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):307
-msgid ""
-"If however you receive the following error, the network card is not detected:"
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν "
-"ανιχνεύτηκε:"
+msgid "If however you receive the following error, the network card is not detected:"
+msgstr "Στην περίπτωση που λάβετε το παρακάτω μήνυμα λάθους, η κάρτα δικτύου δεν ανιχνεύτηκε:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):312
 msgid "Testing availability of your network card, failed"
@@ -528,89 +387,49 @@ msgid ""
 "# <i>ifconfig eth0</i>\n"
 "eth0: error fetching interface information: Device not found\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ifconfig eth0</i>\n"
+"eth0: error fetching interface information: Device not found\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):317
-msgid ""
-"If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</"
-"e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works "
-"well and remember to use the correct naming throughout this document. We "
-"will assume that the network card <e>eth0</e> is used."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</"
-"e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή "
-"ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα "
-"δικτύου <e>eth0</e>."
+msgid "If you have multiple network cards in your system they are named <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, etc. Make sure that the network card you want to use works well and remember to use the correct naming throughout this document. We will assume that the network card <e>eth0</e> is used."
+msgstr "Εάν έχετε πολλές κάρτες δικτύου στο σύστημά σας αυτές ονομάζονται <e>eth0</e>, <e>eth1</e>, κλπ. Σιγουρευτείτε ότι η κάρτα δικτύου που θέλετε να χρησιμοποιήσετε δουλεύει καλά και θυμηθείτε να χρησιμοποιήσετε τη σωστή ονομασία σ' όλο αυτό το κείμενο. Θα υποθέσουμε ότι χρησιμοποιείται η κάρτα δικτύου <e>eth0</e>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):324
-msgid ""
-"Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-"
-"setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the "
-"hardcore people amongst you we explain how to configure your network "
-"manually."
-msgstr ""
-"Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να "
-"επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> "
-"(που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς "
-"χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο."
+msgid "Assuming that you now have a detected network card, you can retry <c>net-setup</c> or <c>pppoe-setup</c> again (which should work now), but for the hardcore people amongst you we explain how to configure your network manually."
+msgstr "Υποθέτουμε λοιπόν ότι έχετε μια ανιχνευμένη κάρτα δικτύου. Μπορείτε να επιχειρήσετε να τρέξετε και πάλι το <c>net-setup</c> ή το <c>pppoe-setup</c> (που τώρα θα πρέπει να δουλεύουν), αλλά για τους πιο σκληροπυρηνικούς χρήστες από εσάς θα εξηγήσουμε πώς ρυθμίζουμε χειροκίνητα το δίκτυο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):331
 msgid "Select one of the following sections based on your network setup:"
-msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου "
-"σας:"
+msgstr "Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα μέρη που βασίζονται στην εγκατάσταση δικτύου σας:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):336
 msgid "<uri link=\"#install-dhcp\">Using DHCP</uri> for automatic IP retrieval"
 msgstr "<uri link=\"#install-dhcp\">Χρήση DHCP</uri> για αυτόματη ανάκτηση IP"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):337
-msgid ""
-"<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a "
-"wireless card"
-msgstr ""
-"<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε "
-"ασύρματη κάρτα"
+msgid "<uri link=\"#wireless\">Preparing for Wireless Access</uri> if you have a wireless card"
+msgstr "<uri link=\"#wireless\">Προετοιμασία για Ασύρματη Σύνδεση</uri> αν διαθέτετε ασύρματη κάρτα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):341
-msgid ""
-"<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains "
-"what you need to know about networking"
-msgstr ""
-"<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι "
-"τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση"
+msgid "<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri> explains what you need to know about networking"
+msgstr "<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri> εξηγεί τι τι είναι αυτό που πρέπει να ξέρετε σχετικά με τη δικτύωση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(li):345
-msgid ""
-"<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to "
-"set up your networking manually"
-msgstr ""
-"<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> "
-"εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα"
+msgid "<uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri> explains how to set up your networking manually"
+msgstr "<uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των εντολών ifconfig και route</uri> εξηγεί πώς θα στήσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):354
 msgid "Using DHCP"
 msgstr "Χρήση του DHCP"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):357
-msgid ""
-"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to "
-"automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast "
-"address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP "
-"server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To "
-"have a network interface receive this information automatically, use "
-"<c>dhcpcd</c>:"
-msgstr ""
-"Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε "
-"αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, "
-"gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο "
-"δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια "
-"διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το "
-"<c>dhcpcd</c>:"
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) makes it possible to automatically receive networking information (IP address, netmask, broadcast address, gateway, nameservers etc.). This only works if you have a DHCP server in your network (or if your provider provides a DHCP service). To have a network interface receive this information automatically, use <c>dhcpcd</c>:"
+msgstr "Με το DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)ίνεται δυνατό να λαβαίνετε αυτόματα διαδικτυακή πληροφόρηση (διεύθυνση IP, netmask, broadcast address, gateway, nameservers κτλ.). Αυτό δουλεύει μόνο αν έχετε έναν DHCP server στο δίκτυό σας (ή ο πάροχός σας παρέχει κάποια DHCP υπηρεσία). Για να κάνετε μια διαδικτυακή διεπαφή να λάβει αυτή την πληροφορία αυτόματα, χρησιμοποιήστε το <c>dhcpcd</c>:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):366
 msgid "Using dhcpcd"
-msgstr ""
+msgstr "Using dhcpcd"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre):366
 #, no-wrap
@@ -630,47 +449,20 @@ msgstr ""
 "# <i>dhcpcd -HD eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):374
-msgid ""
-"If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www."
-"google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip "
-"the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή "
-"διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε "
-"έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την "
-"υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
+msgid "If this works (try pinging some internet server, like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), then you are all set and ready to continue. Skip the rest of this section and continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αν αυτό δουλέψει (επιχειρήστε να συνδεθείτε με κάποιον διακομιστή διαδικτύου, όπως τον <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>), τότε έχετε ρυθμίσει τα πάντα και είστε έτοιμοι να συνεχίσετε. Προσπεράστε την υπόλοιπη διαδικασία και συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):384
 msgid "Preparing for Wireless Access"
 msgstr "Προετοιμασία για την Ασύρματη Πρόσβαση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):387
-msgid ""
-"Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and "
-"ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by "
-"following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/"
-"linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
-msgstr ""
-"Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD "
-"Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε "
-"ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις "
-"οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/"
-"README\">linux-wlan-ng project</uri>."
+msgid "Support for the <c>iwconfig</c> command is only available on x86, amd64 and ppc Installation CDs. You can still get the extensions working otherwise by following the instructions of the <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
+msgstr "Η υποστήριξη για την εντολή <c>iwconfig</c> είναι μόνο διαθέσιμη στα CD Εγκατάστασης μόνο για αρχιτεκτονικές συστήματος x86, amd64 και ppc. Μπορείτε ακόμα να να κάνετε τις επεκτάσεις να δουλέψουν αλλιώς, ακολουθώντας τις οδηγίες της εφαρμογής <uri link=\"ftp://ftp.linux-wlan.org/pub/linux-wlan-ng/README\">linux-wlan-ng project</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):395
-msgid ""
-"If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your "
-"wireless settings before going any further. To see the current wireless "
-"settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> "
-"might show something like:"
-msgstr ""
-"Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να "
-"διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να "
-"δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το "
-"<c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα "
-"θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:"
+msgid "If you are using a wireless (802.11) card, you may need to configure your wireless settings before going any further. To see the current wireless settings on your card, you can use <c>iwconfig</c>. Running <c>iwconfig</c> might show something like:"
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε μια ασύρματη (802.11) κάρτα, ίσως χρειαστεί να διαμορφώσετε τις ασύρματες ρυθμίσεις σας πριν προχωρήσετε παρακάτω. Για να δείτε τις τρέχουσες ασύρματες ρυθμίσεις στην κάρτα σας, χρησιμοποιήστε το <c>iwconfig</c>. Αν χρησιμοποιήσετε την εντολή <c>iwconfig</c> το αποτέλεσμα θα δείξει κάτι σαν κι αυτό:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):402
 msgid "Showing the current wireless settings"
@@ -690,46 +482,28 @@ msgid ""
 "          Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx          \n"
 "          excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84            \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>iwconfig eth0</i>\n"
+"eth0      IEEE 802.11-DS  ESSID:\"GentooNode\"                                   \n"
+"          Mode:Managed  Frequency:2.442GHz  Access Point: 00:09:5B:11:CC:F2    \n"
+"          Bit Rate:11Mb/s   Tx-Power=20 dBm   Sensitivity=0/65535               \n"
+"          Retry limit:16   RTS thr:off   Fragment thr:off                       \n"
+"          Power Management:off                                                  \n"
+"          Link Quality:25/10  Signal level:-51 dBm  Noise level:-102 dBm        \n"
+"          Rx invalid nwid:5901 Rx invalid crypt:0 Rx invalid frag:0 Tx          \n"
+"          excessive retries:237 Invalid misc:350282 Missed beacon:84            \n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):414
-msgid ""
-"Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> "
-"instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line "
-"parameters to determine the correct device name."
-msgstr ""
-"Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου "
-"<c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig "
-"χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το "
-"σωστό όνομα της συσκευής."
+msgid "Some wireless cards may have a device name of <c>wlan0</c> or <c>ra0</c> instead of <c>eth0</c>. Run <c>iwconfig</c> without any command-line parameters to determine the correct device name."
+msgstr "Κάποιες ασύρματες κάρτες μπορεί να έχουν το όνομα μιας συσκευής, του τύπου <c>wlan0</c> ή <c>ra0</c> αντί για <c>eth0</c>. Τρέξτε την εντολή iwconfig χωρίς οποιεσδήποτε παραμέτρους από τη γραμμή εντολών ώστε να οριστεί το σωστό όνομα της συσκευής."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):420
-msgid ""
-"For most users, there are only two settings that might be important to "
-"change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID "
-"and Access Point address listed are already that of your access point and "
-"you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change "
-"your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:"
-msgstr ""
-"Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι "
-"σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το "
-"κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που "
-"αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν "
-"χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε "
-"το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις "
-"ακόλουθες εντολές:"
+msgid "For most users, there are only two settings that might be important to change, the ESSID (aka wireless network name) or the WEP key. If the ESSID and Access Point address listed are already that of your access point and you are not using WEP, then your wireless is working. If you need to change your ESSID, or add a WEP key, you can issue the following commands:"
+msgstr "Για τους περισσότερους χρήστες, υπάρχουν μόνο δύο ρυθμίσεις που είναι σημαντικό να αλλαχθούν, το ESSID (ή αλλιώς όνομα ασύρματου δικτύου) ή το κλειδί WEP. Εάν το ESSID και η διεύθυνση του σημείου πρόσβασης που αναφέρονται είναι τα ίδια με αυτά του σημείου πρόσβασής σας και δεν χρησιμοποιείτε WEP, τότε το ασύρματό σας λειτουργεί. Εάν πρέπει να αλλάξετε το ESSID σας, ή να προσθέσετε ένα κλειδί WEP, μπορείτε να δώσετε τις ακόλουθες εντολές:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):428
-msgid ""
-"If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use "
-"<c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless "
-"networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook."
-msgstr ""
-"Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για "
-"τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το "
-"κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&amp;chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το "
-"Εγχειρίδιο του Gentoo."
+msgid "If your wireless network is set up with WPA or WPA2, you will need to use <c>wpa_supplicant</c>. For more information on configuring wireless networking in Gentoo Linux, please read the <uri link=\"?part=4&amp;chap=4\">Wireless Networking</uri> chapter in the Gentoo Handbook."
+msgstr "Αν το ασύρματό σας δίκτυο έχει ρυθμιστεί με WPA ή WPA2, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το <c>wpa_supplicant</c>. Για περισσότερες πληροφορίες για τη ρύθμιση της ασύρματης δικτύωσης στο Gentoo Linux, παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο <uri link=\"?part=4&amp;chap=4\">Ασύρματη Δικτύωση</uri> από το Εγχειρίδιο του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):435
 msgid "Changing ESSID and/or adding WEP key"
@@ -759,64 +533,24 @@ msgstr ""
 "# <i>iwconfig eth0 key s:some-password</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):446
-msgid ""
-"You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. "
-"Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level "
-"networking options as described in the next section (<uri link="
-"\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-"
-"setup</c> tool as described previously."
-msgstr ""
-"Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας "
-"χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει "
-"για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης "
-"επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link="
-"\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να "
-"χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως."
+msgid "You can then confirm your wireless settings again by using <c>iwconfig</c>. Once you have wireless working, you can continue configuring the IP level networking options as described in the next section (<uri link=\"#network_term\">Understanding Network Terminology</uri>) or use the <c>net-setup</c> tool as described previously."
+msgstr "Τότε μπορείτε να επιβεβαιώσετε ξανά τις ασύρματες ρυθμίσεις σας χρησιμοποιώντας το <c>iwconfig</c>. Αφού κάνετε το ασύρματό σας να δουλέψει για πρώτη φορά, μπορείτε να συνεχίσετε ρυθμίζοντας τις επιλογές δικτύωσης επιπέδων IP όπως περιγράφονται στο επόμενο κεφάλαιο (<uri link=\"#network_term\">Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου</uri>) ή να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο <c>net-setup</c> όπως περιγράφεται προηγουμένως."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):457
 msgid "Understanding Network Terminology"
 msgstr "Κατανόηση της Ορολογίας Δικτύου"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(note):460
-msgid ""
-"If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, "
-"then you can skip this subsection and continue with <uri link="
-"\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>."
-msgstr ""
-"Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και "
-"τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα "
-"και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και "
-"route</uri>."
+msgid "If you know your IP address, broadcast address, netmask and nameservers, then you can skip this subsection and continue with <uri link=\"#ifconfig_route\">Using ifconfig and route</uri>."
+msgstr "Εάν ξέρετε τη διεύθυνση IP σας, τη διεύθυνση εκπομπής, τη μάσκα δικτύου και τα ονόματα διακομιστών σας, μπορείτε να προσπεράσετε αυτήν την υποενότητα και να συνεχίσετε με το <uri link=\"#ifconfig_route\">Χρήση των ifconfig και route</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):466
-msgid ""
-"If all of the above fails, you will have to configure your network manually. "
-"This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some "
-"network terminology, as you will need it to be able to configure your "
-"network to your satisfaction. After reading this, you will know what a "
-"<e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> "
-"address is formed and why you need <e>nameservers</e>."
-msgstr ""
-"Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας "
-"χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι "
-"οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό "
-"σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια "
-"<e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια "
-"<e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα "
-"διακομιστών</e>."
+msgid "If all of the above fails, you will have to configure your network manually. This is not difficult at all. However, you need to be familiar with some network terminology, as you will need it to be able to configure your network to your satisfaction. After reading this, you will know what a <e>gateway</e> is, what a <e>netmask</e> serves for, how a <e>broadcast</e> address is formed and why you need <e>nameservers</e>."
+msgstr "Αν όλα τα παραπάνω αποτύχουν, θα πρέπει να ρυθμίσετε το δίκτυό σας χειροκίνητα. Αυτό δεν είναι καθόλου δύσκολο. Όμως θα πρέπει να σας είναι οικεία κάποια δικτυακή ορολογία, καθώς θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το δίκτυό σας για τη δική σας ικανοποίηση. Αφού διαβάσετε αυτό, θα ξέρετε τι είναι μια <e>πύλη δικτύου</e>, τι χρησιμεύει μια <e>μάσκα δικτύου</e>, πώς μια <e>διεύθυνση εκπομπής</e> σχηματίζεται και γιατί χρειάζεστε <e>ονόματα διακομιστών</e>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):476
-msgid ""
-"In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet "
-"Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between "
-"0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP "
-"address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:"
-msgstr ""
-"Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</"
-"e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας "
-"συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την "
-"αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται "
-"από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:"
+msgid "In a network, hosts are identified by their <e>IP address</e> (Internet Protocol address). Such an address is a combination of four numbers between 0 and 255. Well, at least that is how we perceive it. In reality, such an IP address consists of 32 bits (ones and zeros). Let's view an example:"
+msgstr "Σ' ένα δίκτυο, οι οικοδεσπότες (hosts) καθορίζονται από την <e>διεύθυνση IP</e> (Internet Protocol Address) τους. Μια τέτοια διεύθυνση είναι ένας συνδυασμός τεσσάρων γραμμάτων μεταξύ 0 και 255. Τουλάχιτον, έτσι την αντιλαμβανόμαστε. Στην πραγματικότητα, μια τέτοια IP διεύθυνση αποτελείται από 32 bits (άσους και μηδενικά). Ας δούμε ένα παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):484
 msgid "Example of an IP address"
@@ -838,30 +572,12 @@ msgstr ""
 "                           192      168       0        2\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):491
-msgid ""
-"Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are "
-"concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP "
-"address). In order to distinguish between hosts inside and outside a "
-"network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and "
-"the <e>host</e> part."
-msgstr ""
-"Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα "
-"προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να "
-"έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ "
-"hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο "
-"μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>."
+msgid "Such an IP address is unique to a host as far as all accessible networks are concerned (i.e. every host that you are able to reach must have a unique IP address). In order to distinguish between hosts inside and outside a network, the IP address is divided in two parts: the <e>network</e> part and the <e>host</e> part."
+msgstr "Μια τέτοια IP διεύθυνση είναι μοναδική για κάθε host σε ότι αφορά όλα τα προσβάσιμα δίκτυα (π.χ. κάθε host που μπορείτε να προσεγγίσετε πρέπει να έχει μια και μοναδική διεύθυνση IP). Προκειμένου να γίνεται διάκριση μεταξύ hosts μέσα και έξω από ένα δίκτυο, η διεύθυνση IP είναι διαιρεμένη σε δύο μέρη: Το μέρος <e>δικτύου</e> και το μέρος του <e>host</e>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):499
-msgid ""
-"The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones "
-"followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on "
-"the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the "
-"netmask can be written down as an IP-address."
-msgstr ""
-"Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων "
-"ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να "
-"καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το "
-"κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address."
+msgid "The separation is written down with the <e>netmask</e>, a collection of ones followed by a collection of zeros. The part of the IP that can be mapped on the ones is the network-part, the other one is the host-part. As usual, the netmask can be written down as an IP-address."
+msgstr "Ο διαχωρισμός καταγράφεται με τη <e>μάσκα δικτύου</e>, μια συλλογή άσσων ακολουθούμενη από μια συλλογή μηδενικών. Το κομμάτι του IP που μπορεί να καταγραφεί στους άσους είναι το κομμάτι του δικτύου και το άλλο είναι το κομμάτι του host. Συνήθως, η netmask μπορεί να καταγραφεί ως μια IP-address."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):506
 msgid "Example of network/host separation"
@@ -887,23 +603,12 @@ msgstr ""
 "                    Network              Host\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):515
-msgid ""
-"In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but "
-"192.168.1.2 is not."
-msgstr ""
-"Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του "
-"παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι."
+msgid "In other words, 192.168.0.14 is still part of our example network, but 192.168.1.2 is not."
+msgstr "Με άλλα λόγια, η 192.168.0.14 εξακολουθεί να είναι μέρος του δικτύου του παραδείγματός μας, αλλά ο 192.168.1.2 δεν είναι."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):520
-msgid ""
-"The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as "
-"your network, but with only ones as host-part. Every host on your network "
-"listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets."
-msgstr ""
-"Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου "
-"με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης "
-"στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα "
-"πακέτα μετάδοσης."
+msgid "The <e>broadcast</e> address is an IP-address with the same network-part as your network, but with only ones as host-part. Every host on your network listens to this IP address. It is truly meant for broadcasting packets."
+msgstr "Η <e>διεύθυνση εκπομπής</e> είναι μια διεύθυνση IP με το ίδιο μέρος δικτύου με το δίκτυό σας, αλλά με άσσους για μέρος οικοδεσπότη. Κάθε οικοδεσπότης στο δίκτυο ακούει σε αυτή την IP διεύθυνση. Αυτό πραγματικά εννοείται για τα πακέτα μετάδοσης."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):527
 msgid "Broadcast address"
@@ -929,47 +634,20 @@ msgstr ""
 "                     Network             Host\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):536
-msgid ""
-"To be able to surf on the internet, you must know which host shares the "
-"Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a "
-"regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)."
-msgstr ""
-"Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host "
-"μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</"
-"e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια "
-"συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)."
+msgid "To be able to surf on the internet, you must know which host shares the Internet connection. This host is called the <e>gateway</e>. Since it is a regular host, it has a regular IP address (for instance 192.168.0.1)."
+msgstr "Για να μπορείτε να σερφάρετε στο διαδίκτυο θα πρέπει να γνωρίζετε ποιος host μοιράζεται τη σύνδεση του Internet. Ο host αποκαλείται <e>πύλη (gateway)</e>. Από τη στιγμή που είναι ένας συνηθισμένος host, χρησιμοποιεί μια συνηθισμένη διεύθυνση IP (για παράδειγμα 192.168.0.1)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):542
-msgid ""
-"We previously stated that every host has its own IP address. To be able to "
-"reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that "
-"translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as "
-"<e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a "
-"service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/"
-"resolv.conf</path>."
-msgstr ""
-"Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για "
-"να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί "
-"μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως "
-"το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια "
-"τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να "
-"χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους "
-"<e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgid "We previously stated that every host has its own IP address. To be able to reach this host by a name (instead of an IP address) you need a service that translates a name (such as <e>dev.gentoo.org</e>) to an IP address (such as <e>64.5.62.82</e>). Such a service is called a name service. To use such a service, you must define the necessary <e>name servers</e> in <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgstr "Προηγουμένως αναφέραμε ότι κάθε οικοδεσπότης έχει τη διεύθυνση IP του. Για να είστε σε θέση να φθάσετε σε αυτόν τον οικοδεσπότη από ένα όνομα (αντί μιας διεύθυνσης IP) χρειάζεστε μια υπηρεσία που μεταφράζει ένα όνομα (όπως το <e>dev.gentoo.org</e>) σε μια διεύθυνση IP (όπως το 64.5.62.82). Μια τέτοια υπηρεσία καλείται υπηρεσία ονόματος (name server). Για να χρησιμοποιήσετε μια τέτοια υπηρεσία, πρέπει να καθορίσετε τους απαραίτητους <e>κεντρικούς υπολογιστές ονόματος</e> στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):551
-msgid ""
-"In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will "
-"have to enter the nameservers provided by your ISP."
-msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. "
-"Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον "
-"ISP σας."
+msgid "In some cases, your gateway also serves as nameserver. Otherwise you will have to enter the nameservers provided by your ISP."
+msgstr "Σε μερικές περιπτώσεις, η πύλη σας εξυπηρετεί επίσης ως nameserver. Διαφορετικά θα πρέπει να εισαγάγετε τα nameservers που παρέχονται από τον ISP σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):556
-msgid ""
-"To summarise, you will need the following information before continuing:"
-msgstr ""
-"Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:"
+msgid "To summarise, you will need the following information before continuing:"
+msgstr "Για να συνοψίσουμε, χρειάζεστε τις παρακάτω πληροφορίες πριν να συνεχίσετε:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(th):562
 msgid "Network Item"
@@ -985,68 +663,51 @@ msgstr "Η διεύθυνση IP σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):567
 msgid "192.168.0.2"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):570
 msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):571
 msgid "255.255.255.0"
-msgstr ""
+msgstr "255.255.255.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):574
 msgid "Broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):575
 msgid "192.168.0.255"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.255"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):578
 msgid "Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):579
 msgid "192.168.0.1"
-msgstr ""
+msgstr "192.168.0.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):582
 msgid "Nameserver(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nameserver(s)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(ti):583
 msgid "195.130.130.5, 195.130.130.133"
-msgstr ""
+msgstr "195.130.130.5, 195.130.130.133"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(title):590
 msgid "Using ifconfig and route"
 msgstr "Χρήση των ifconfig και route"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):593
-msgid ""
-"Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves "
-"an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway "
-"using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in "
-"<path>/etc/resolv.conf</path>."
-msgstr ""
-"Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP "
-"χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην "
-"πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την "
-"τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgid "Setting up your network consists of three steps. First we assign ourselves an IP address using <c>ifconfig</c>. Then we set up routing to the gateway using <c>route</c>. Then we finish up by placing the nameserver IPs in <path>/etc/resolv.conf</path>."
+msgstr "Το στήσιμο του διαδικτύου αποτελείται από τρία βήματα. Πρώτα ορίζουμε μια IP χρησιμοποιώντας το <c>ifconfig</c>. Κατόπιν ρυθμίζουμε τη δρομολόγηση στην πύλη χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Κατόπιν ολοκληρώνουμε με την τοποθέτηση των IPs του nameserver στο <path>/etc/resolv.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):600
-msgid ""
-"To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address "
-"and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</"
-"c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and "
-"<c>${NETMASK}</c> with your netmask:"
-msgstr ""
-"Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την "
-"broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, "
-"αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>"
-"${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη "
-"netmask σας:"
+msgid "To assign an IP address, you will need your IP address, broadcast address and netmask. Then execute the following command, substituting <c>${IP_ADDR}</c> with your IP address, <c>${BROADCAST}</c> with your broadcast address and <c>${NETMASK}</c> with your netmask:"
+msgstr "Για να ορίσετε μια διεύθυνση IP, θα χρειαστείτε τη διεύθυνση IP σας, την broadcast address και τη netmask. Κατόπιν εκτελέστε την ακόλουθη εντολή, αντικαθιστώντας το <c>${IP_ADDR}</c> με την διεύθυνση IP σας, το <c>${BROADCAST}</c> με την broadcast address σας και το <c>${NETMASK}</c> με τη netmask σας:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):607
 msgid "Using ifconfig"
@@ -1058,14 +719,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ifconfig eth0 ${IP_ADDR} broadcast ${BROADCAST} netmask ${NETMASK} up</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):611
-msgid ""
-"Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with "
-"your gateway IP address:"
-msgstr ""
-"Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το "
-"<c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:"
+msgid "Now set up routing using <c>route</c>. Substitute <c>${GATEWAY}</c> with your gateway IP address:"
+msgstr "Τώρα ρυθμίστε το routing χρησιμοποιώντας το <c>route</c>. Αντικαταστήστε το <c>${GATEWAY}</c> με τη διεύθυνση IP της πύλης σας:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):616
 msgid "Using route"
@@ -1077,14 +736,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>route add default gw ${GATEWAY}</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):620
-msgid ""
-"Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our "
-"example, we use <c>nano</c>):"
-msgstr ""
-"Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor "
-"(στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):"
+msgid "Now open <path>/etc/resolv.conf</path> with your favorite editor (in our example, we use <c>nano</c>):"
+msgstr "Τώρα ανοίξτε το <path>/etc/resolv.conf</path> με τον αγαπημένο σας editor (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>):"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):625
 msgid "Creating /etc/resolv.conf"
@@ -1096,16 +753,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/resolv.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):629
-msgid ""
-"Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure "
-"you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the "
-"appropriate nameserver addresses:"
-msgstr ""
-"Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. "
-"Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>"
-"${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:"
+msgid "Now fill in your nameserver(s) using the following as a template. Make sure you substitute <c>${NAMESERVER1}</c> and <c>${NAMESERVER2}</c> with the appropriate nameserver addresses:"
+msgstr "Τώρα συμπληρώστε το nameserver σας χρησιμοποιώντας τον ακόλουθο ως πρότυπο. Σιγουρευτείτε ότι αντικαθιστάτε το <c>${NAMESERVER1}</c> και το <c>${NAMESERVER2}</c> με τις κατάλληλες διευθύνσεις nameserver:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(pre:caption):635
 msgid "/etc/resolv.conf template"
@@ -1118,16 +771,10 @@ msgid ""
 "nameserver ${NAMESERVER1}\n"
 "nameserver ${NAMESERVER2}\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"nameserver ${NAMESERVER1}\n"
+"nameserver ${NAMESERVER2}\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-network.xml(p):640
-msgid ""
-"That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri "
-"link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations "
-"then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
-msgstr ""
-"Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον "
-"Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). "
-"Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το "
-"Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των "
-"Δίσκων</uri>."
+msgid "That's it. Now test your network by pinging some Internet server (like <uri link=\"http://www.google.com\">Google</uri>). If this works, congratulations then. You are now ready to install Gentoo. Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Preparing the Disks</uri>."
+msgstr "Αυτό ήταν! Τώρα ελέγξτε το δίκτυό σας δοκιμάζοντας να κάνετε ping κάποιον Internet Server (όπως το <uri link=\"http://www.google.gr\">Google</uri>). Αν αυτό δουλέψει, τότε συγχαρητήρια! Είστε τώρα έτοιμοι να εγκαταστήσετε το Gentoo. Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=4\">Προετοιμασία των Δίσκων</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-04 16:56 transifex
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: transifex @ 2011-02-04 16:56 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 91930 bytes --]

commit:     a7e83f1de99a57ce86aa09f46586b1facd6ad71e
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb  4 16:56:24 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb  4 16:56:24 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=a7e83f1de99a57ce86aa09f46586b1facd6ad71e

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 129 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po |  750 +++++++---------------
 1 files changed, 243 insertions(+), 507 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
index 3f65857..cebed03 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-disk.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -10,21 +11,16 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(abstract):11
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πως να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πως να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(version):16
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(date):17
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):20
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -35,19 +31,8 @@ msgid "Partitions and Slices"
 msgstr "Κατατμήσεις και Φέτες"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):30
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most "
-"systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a "
-"similar technique, called <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
-"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
-"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές "
-"ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια "
-"παρόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φέτες</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On most systems, these are called <e>partitions</e>. Other architectures use a similar technique, called <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα περισσότερα συστήματα, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>. Άλλες αρχιτεκτονικές χρησιμοποιούν μια παρόμοια τεχνική, που ονομάζεται <e>φέτες</e>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):42
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -58,13 +43,8 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Προκαθορισμένο Σχήμα Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα νέο σχήμα κατατμήσεων για το σύστημά "
-"σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχήμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε "
-"όλο αυτό το βιβλίο:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα νέο σχήμα κατατμήσεων για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχήμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):54
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):248
@@ -73,13 +53,8 @@ msgstr "Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):55
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):594
-#, fuzzy
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα αρχείων\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Σύστημα Αρχείων"
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):56
 msgid "Size"
@@ -97,42 +72,37 @@ msgstr "Χάρτης κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):62
 msgid "31.5k"
-msgstr ""
+msgstr "31.5k"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):67
 msgid "(bootstrap)"
-msgstr ""
+msgstr "(bootstrap)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):68
 msgid "800k"
-msgstr ""
+msgstr "800k"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):69
 msgid "Apple_Bootstrap"
-msgstr ""
+msgstr "Apple_Bootstrap"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):73
 msgid "(swap)"
-msgstr ""
+msgstr "(swap)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):74
 msgid "512M"
-msgstr ""
+msgstr "512M"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):75
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):257
-#, fuzzy
 msgid "Swap partition"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση swap\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση Swap"
+msgstr "Κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):79
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):602
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):80
 msgid "Rest of the disk"
@@ -140,141 +110,56 @@ msgstr "Υπόλοιπος δίσκος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):81
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):261
-#, fuzzy
 msgid "Root partition"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση ρίζας\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Κατάτμηση Ρίζας"
+msgstr "Κατάτμηση ρίζας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):85
-msgid ""
-"There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, "
-"<path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
-"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are "
-"not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux "
-"don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as "
-"mac-fdisk can't delete them yet."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν ορισμένες κατατμήσεις που έχουν ονόματα όπως: <path>Apple_Driver43</"
-"path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, "
-"<path>Apple_Driver_IOKit</path>, και <path>Apple_Patches</path>. Αν δεν "
-"σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε το MacOS 9 μπορείτε να τα διαγράψετε, επειδή "
-"το MacOS X και το Linux δεν τα χρειάζονται. Μπορεί να χρειαστεί να "
-"χρησιμοποιήσετε το parted για να τα διαγράψετε, καθώς το mac-fdisk δεν "
-"μπορεί να τα διαγράψει ακόμη."
+msgid "There are some partitions named like this: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, and <path>Apple_Patches</path>. If you are not planning to use MacOS 9 you can delete them, because MacOS X and Linux don't need them. You might have to use parted in order to delete them, as mac-fdisk can't delete them yet."
+msgstr "Υπάρχουν ορισμένες κατατμήσεις που έχουν ονόματα όπως: <path>Apple_Driver43</path>, <path>Apple_Driver_ATA</path>, <path>Apple_FWDriver</path>, <path>Apple_Driver_IOKit</path>, και <path>Apple_Patches</path>. Αν δεν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε το MacOS 9 μπορείτε να τα διαγράψετε, επειδή το MacOS X και το Linux δεν τα χρειάζονται. Μπορεί να χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το parted για να τα διαγράψετε, καθώς το mac-fdisk δεν μπορεί να τα διαγράψει ακόμη."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):94
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link="
-"\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or "
-"<uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
-msgstr ""
-"Αν σας ενδιαφέρει να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση, ή "
-"ακόμη πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε το διάβασμα. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε με το <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Χρησιμοποιώντας το mac-"
-"fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri> ή το <uri link=\"#fdisk\">IBM "
-"pSeries: Χρησιμοποιώντας το fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri>"
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Using mac-fdisk to Partition your Disk</uri> or <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: using fdisk to Partition your Disk</uri>"
+msgstr "Αν σας ενδιαφέρει να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση, ή ακόμη πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε το διάβασμα. Διαφορετικά συνεχίστε με το <uri link=\"#mac-fdisk\">Apple G5: Χρησιμοποιώντας το mac-fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri> ή το <uri link=\"#fdisk\">IBM pSeries: Χρησιμοποιώντας το fdisk για να Κατατμήσετε το Δίσκο σας</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):105
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
-"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
-"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
-"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
-"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
-"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
 εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
-"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
-"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
-"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
-"bits) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων bits) κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
-"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
-"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
-"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):157
 msgid "Default: Using mac-fdisk (Apple G5) to Partition your Disk"
-msgstr ""
-"Προκαθορισμένο: Χρησιμοποιώντας το mac-fdisk (Apple G5) για την Κατάτμηση "
-"του Δίσκου σας"
+msgstr "Προκαθορισμένο: Χρησιμοποιώντας το mac-fdisk (Apple G5) για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):160
 msgid "At this point, create your partitions using <c>mac-fdisk</c>:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο, δημιουργήστε τις κατατμήσεις σας χρησιμοποιώντας το "
-"<c>mac-fdisk</c>:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο, δημιουργήστε τις κατατμήσεις σας χρησιμοποιώντας το <c>mac-fdisk</c>:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):164
 msgid "Starting mac-fdisk"
@@ -286,135 +171,53 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mac-fdisk /dev/sda</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mac-fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):168
-msgid ""
-"First delete the partitions you have cleared previously to make room for "
-"your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those "
-"partition(s). It will ask for the partition number to delete."
-msgstr ""
-"Πρώτα διαγράψτε τις κατατμήσεις που έχετε καθαρίσει προηγουμένως για να "
-"κάνετε χώρο για τις κατατμήσεις του Linux σας. Χρησιμοποιήστε το <c>d</c> "
-"στο <c>mac-fdisk</c> για να διαγράψετε αυτές τις κατατμήσεις. Θα σας ρωτήσει "
-"για τον αριθμό της κατάτμησης προς διαγραφή."
+msgid "First delete the partitions you have cleared previously to make room for your Linux partitions. Use <c>d</c> in <c>mac-fdisk</c> to delete those partition(s). It will ask for the partition number to delete."
+msgstr "Πρώτα διαγράψτε τις κατατμήσεις που έχετε καθαρίσει προηγουμένως για να κάνετε χώρο για τις κατατμήσεις του Linux σας. Χρησιμοποιήστε το <c>d</c> στο <c>mac-fdisk</c> για να διαγράψετε αυτές τις κατατμήσεις. Θα σας ρωτήσει για τον αριθμό της κατάτμησης προς διαγραφή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):174
-msgid ""
-"Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It "
-"will ask for what block you want to start. Enter the number of your first "
-"free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
-msgstr ""
-"Κατά δεύτερο, δημιουργήστε μια <e>Apple_Bootstrap</e> κατάτμηση "
-"χρησιμοποιώντας το <c>b</c>. Θα σας ρωτήσει σε ποιο μπλοκ να ξεκινάει. "
-"Εισάγετε τον αριθμό της πρώτης διαθέσιμης κατάτμησης, ακολουθούμενου από ένα "
-"<c>p</c>. Για παράδειγμα <c>2p</c>."
+msgid "Second, create an <e>Apple_Bootstrap</e> partition by using <c>b</c>. It will ask for what block you want to start. Enter the number of your first free partition, followed by a <c>p</c>. For instance this is <c>2p</c>."
+msgstr "Κατά δεύτερο, δημιουργήστε μια <e>Apple_Bootstrap</e> κατάτμηση χρησιμοποιώντας το <c>b</c>. Θα σας ρωτήσει σε ποιο μπλοκ να ξεκινάει. Εισάγετε τον αριθμό της πρώτης διαθέσιμης κατάτμησης, ακολουθούμενου από ένα <c>p</c>. Για παράδειγμα <c>2p</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):180
-msgid ""
-"This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux "
-"at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never "
-"mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
-msgstr ""
-"Αυτή η κατάτμηση <e>δεν</e> είναι μια κατάτμηση \"boot\". Δεν "
-"χρησιμοποιείται από το Linux καθόλου· δεν χρειάζεται να βάλετε κάποιο "
-"σύστημα αρχείων σε αυτό και δεν θα πρέπει ποτέ να το προσαρτήσετε. Οι "
-"χρήστες PPC δεν χρειάζονται μια επιπλέον κατάτμηση για το <path>/boot</path>."
+msgid "This partition is <e>not</e> a \"boot\" partition. It is not used by Linux at all; you don't have to place any filesystem on it and you should never mount it. PPC users don't need an extra partition for <path>/boot</path>."
+msgstr "Αυτή η κατάτμηση <e>δεν</e> είναι μια κατάτμηση \"boot\". Δεν χρησιμοποιείται από το Linux καθόλου· δεν χρειάζεται να βάλετε κάποιο σύστημα αρχείων σε αυτό και δεν θα πρέπει ποτέ να το προσαρτήσετε. Οι χρήστες PPC δεν χρειάζονται μια επιπλέον κατάτμηση για το <path>/boot</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):186
-msgid ""
-"Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> "
-"will ask for what block you want to start this partition from. As we used "
-"<c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to "
-"enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or "
-"whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> "
-"(mandatory)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε μια κατάτμηση swap πατώντας το <c>c</c>. Ξανά το <c>mac-"
-"fdisk</c> θα ρωτήσει για το μπλοκ από όπου θέλουμε να ξεκινάει αυτή η "
-"κατάτμηση. Καθώς χρησιμοποιήσαμε το <c>2</c> πριν για να δημιουργήσουμε την "
-"Apple_Bootstrap κατάτμηση, θα πρέπει τώρα να εισάγετε <c>3p</c>. Όταν "
-"ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε <c>512M</c> (ή οποιοδήποτε μέγεθος "
-"επιθυμείτε). Όταν ερωτηθείτε για ένα όνομα, εισάγετε <c>swap</c> "
-"(υποχρεωτικό)."
+msgid "Now create a swap partition by pressing <c>c</c>. Again <c>mac-fdisk</c> will ask for what block you want to start this partition from. As we used <c>2</c> before to create the Apple_Bootstrap partition, you now have to enter <c>3p</c>. When you're asked for the size, enter <c>512M</c> (or whatever size you want). When asked for a name, enter <c>swap</c> (mandatory)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε μια κατάτμηση swap πατώντας το <c>c</c>. Ξανά το <c>mac-fdisk</c> θα ρωτήσει για το μπλοκ από όπου θέλουμε να ξεκινάει αυτή η κατάτμηση. Καθώς χρησιμοποιήσαμε το <c>2</c> πριν για να δημιουργήσουμε την Apple_Bootstrap κατάτμηση, θα πρέπει τώρα να εισάγετε <c>3p</c>. Όταν ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε <c>512M</c> (ή οποιοδήποτε μέγεθος επιθυμείτε). Όταν ερωτηθείτε για ένα όνομα, εισάγετε <c>swap</c> (υποχρεωτικό)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):194
-msgid ""
-"To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to "
-"select from what block the root partition should start. When asked for the "
-"size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use "
-"all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> "
-"(mandatory)."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας, εισάγετε <c>c</c>, ακολουθούμενου "
-"από <c>4p</c> για να επιλέξετε από ποιο μπλοκ θα ξεκινάει η κατάτμηση ρίζας. "
-"Όταν ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε ξανά <c>4p</c>. Το <c>mac-"
-"fdisk</c> θα το μεταφράσει αυτό ως \"Χρησιμοποίησε όλο το διαθέσιμο χώρο\". "
-"Όταν ρωτήσει για το όνομα, εισάγετε <c>root</c> (υποχρεωτικό)."
+msgid "To create the root partition, enter <c>c</c>, followed by <c>4p</c> to select from what block the root partition should start. When asked for the size, enter <c>4p</c> again. <c>mac-fdisk</c> will interpret this as \"Use all available space\". When asked for the name, enter <c>root</c> (mandatory)."
+msgstr "Για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας, εισάγετε <c>c</c>, ακολουθούμενου από <c>4p</c> για να επιλέξετε από ποιο μπλοκ θα ξεκινάει η κατάτμηση ρίζας. Όταν ερωτηθείτε για το μέγεθός της, εισάγετε ξανά <c>4p</c>. Το <c>mac-fdisk</c> θα το μεταφράσει αυτό ως \"Χρησιμοποίησε όλο το διαθέσιμο χώρο\". Όταν ρωτήσει για το όνομα, εισάγετε <c>root</c> (υποχρεωτικό)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):201
-msgid ""
-"To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to "
-"quit <c>mac-fdisk</c>."
-msgstr ""
-"Για να τελειώσετε, γράψτε τις κατατμήσεις στο δίσκο χρησιμοποιώντας το <c>w</"
-"c> και το <c>q</c> για να τερματίσετε το <c>mac-fdisk</c>."
+msgid "To finish up, write the partition to the disk using <c>w</c> and <c>q</c> to quit <c>mac-fdisk</c>."
+msgstr "Για να τελειώσετε, γράψτε τις κατατμήσεις στο δίσκο χρησιμοποιώντας το <c>w</c> και το <c>q</c> για να τερματίσετε το <c>mac-fdisk</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):206
-msgid ""
-"To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check "
-"whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions "
-"you created, or the changes you made, you should reinitialize your "
-"partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate "
-"the partition map and thus remove all your partitions."
-msgstr ""
-"Για να σιγουρευτείτε ότι όλα είναι εντάξει, θα πρέπει να εκτελέσετε το mac-"
-"fdisk μια ακόμη φορά και να ελέγξετε αν όλες οι κατατμήσεις είναι εκεί. Αν "
-"δεν δείτε τις κατατμήσεις που δημιουργήσατε, ή τις αλλαγές που κάνατε, θα "
-"πρέπει να αρχικοποιήσετε ξανά τις κατατμήσεις σας πατώντας το <c>i</c> στο "
-"mac-fdisk. Σημειώστε ότι αυτό θα επαναδημιουργήσει τον χάρτη των κατατμήσεων "
-"οπότε θα αφαιρέσει όλες τις κατατμήσεις σας."
+msgid "To make sure everything is ok, you should run mac-fdisk once more and check whether all the partitions are there. If you don't see any of the partitions you created, or the changes you made, you should reinitialize your partitions by pressing <c>i</c> in mac-fdisk. Note that this will recreate the partition map and thus remove all your partitions."
+msgstr "Για να σιγουρευτείτε ότι όλα είναι εντάξει, θα πρέπει να εκτελέσετε το mac-fdisk μια ακόμη φορά και να ελέγξετε αν όλες οι κατατμήσεις είναι εκεί. Αν δεν δείτε τις κατατμήσεις που δημιουργήσατε, ή τις αλλαγές που κάνατε, θα πρέπει να αρχικοποιήσετε ξανά τις κατατμήσεις σας πατώντας το <c>i</c> στο mac-fdisk. Σημειώστε ότι αυτό θα επαναδημιουργήσει τον χάρτη των κατατμήσεων οπότε θα αφαιρέσει όλες τις κατατμήσεις σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):214
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):554
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>.\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-ppc64-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι δημιουργημένες, μπορείτε να συνεχίσετε με "
-"τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):222
 msgid "IBM pSeries, iSeries and OpenPower: using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
-"IBM pSeries, iSeries και OpenPower: χρησιμοποιώντας το fdisk για την "
-"Κατάτμηση των Δίσκων σας"
+msgstr "IBM pSeries, iSeries και OpenPower: χρησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση των Δίσκων σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):226
-msgid ""
-"If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation "
-"and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> "
-"to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. "
-"You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
-msgstr ""
-"Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε μια συστοιχία δίσκων RAID για την "
-"εγκατάσταση του Gentoo σας και χρησιμοποιείτε υλικό βασισμένο σε POWER5, θα "
-"πρέπει τώρα να εκτελέσετε το <c>iprconfig</c> για να διαμορφώσετε τους "
-"δίσκους σε μορφή Advanced Function και να δημιουργήσετε τη συστοιχία των "
-"δίσκων. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c> μόλις η εγκατάστασή "
-"σας έχει ολοκληρωθεί."
+msgid "If you are planning to use a RAID disk array for your Gentoo installation and you are using POWER5-based hardware, you should now run <c>iprconfig</c> to format the disks to Advanced Function format and create the disk array. You should emerge <c>iprutils</c> after your install is complete."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε μια συστοιχία δίσκων RAID για την εγκατάσταση του Gentoo σας και χρησιμοποιείτε υλικό βασισμένο σε POWER5, θα πρέπει τώρα να εκτελέσετε το <c>iprconfig</c> για να διαμορφώσετε τους δίσκους σε μορφή Advanced Function και να δημιουργήσετε τη συστοιχία των δίσκων. Θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>iprutils</c> μόλις η εγκατάστασή σας έχει ολοκληρωθεί."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):233
-msgid ""
-"If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities "
-"now."
-msgstr ""
-"Αν έχετε έναν προσαρμογέα SCSI βασισμένο σε ipr, θα πρέπει τώρα να "
-"εκκινήσετε τα ipr εργαλεία."
+msgid "If you have an ipr-based SCSI adapter, you should start the ipr utilities now."
+msgstr "Αν έχετε έναν προσαρμογέα SCSI βασισμένο σε ipr, θα πρέπει τώρα να εκκινήσετε τα ipr εργαλεία."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):237
 msgid "Starting ipr utilities"
@@ -426,14 +229,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/etc/init.d/iprinit start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):241
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα παρακάτω μέρη εξηγούν πως να δημιουργήσετε το παράδειγμα σχεδίου "
-"κατάτμησης που περιγράφηκε προηγουμένως, αναλυτικά:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα παρακάτω μέρη εξηγούν πως να δημιουργήσετε το παράδειγμα σχεδίου κατάτμησης που περιγράφηκε προηγουμένως, αναλυτικά:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):253
 msgid "PPC PReP Boot partition"
@@ -441,22 +242,15 @@ msgstr "PPC PReP κατάτμηση εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):265
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχέδιο κατάτμησης σας κατάλληλα ανάλογα με τη προτίμησή σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχέδιο κατάτμησης σας κατάλληλα ανάλογα με τη προτίμησή σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):272
 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr "Βλέποντας το Τρέχον Σχέδιο Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):275
-msgid ""
-"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
-"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
-"dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"Το <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για να χωρίσετε το "
-"δίσκο σας σε κατατμήσεις. Εκτελέστε το <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο δικό "
-"μας παράδειγμα, χρησιμοποιήσαμε το <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Το <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για να χωρίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις. Εκτελέστε το <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο δικό μας παράδειγμα, χρησιμοποιήσαμε το <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):281
 msgid "Starting fdisk"
@@ -468,13 +262,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):285
-msgid ""
-"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Μόλις είστε μέσα στο <c>fdisk</c>, θα σας παρουσιαστεί μια προτροπή που "
-"μοιάζει με την παρακάτω:"
+msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Μόλις είστε μέσα στο <c>fdisk</c>, θα σας παρουσιαστεί μια προτροπή που μοιάζει με την παρακάτω:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):290
 msgid "fdisk prompt"
@@ -486,14 +279,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):294
-msgid ""
-"If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the "
-"following error message:"
-msgstr ""
-"Αν έχετε ακόμη ένα AIX σχέδιο κατάτμησης στο σύστημά σας, θα πάρετε το "
-"ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:"
+msgid "If you still have an AIX partition layout on your system, you will get the following error message:"
+msgstr "Αν έχετε ακόμη ένα AIX σχέδιο κατάτμησης στο σύστημά σας, θα πάρετε το ακόλουθο μήνυμα σφάλματος:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):299
 msgid "Error message from fdisk"
@@ -517,14 +308,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  There is a valid AIX label on this disk.\n"
+"  Unfortunately Linux cannot handle these\n"
+"  disks at the moment.  Nevertheless some\n"
+"  advice:\n"
+"  1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"  2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"     part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"     erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"  3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"     to remove the disk logically from your AIX\n"
+"     machine.  (Otherwise you become an AIXpert).\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):315
-msgid ""
-"Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing "
-"<c>o</c>."
-msgstr ""
-"Μην ανησυχείτε, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο κενό DOS πίνακα "
-"κατατμήσεων πατώντας το <c>o</c>."
+msgid "Don't worry, you can create a new empty DOS partition table by pressing <c>o</c>."
+msgstr "Μην ανησυχείτε, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο κενό DOS πίνακα κατατμήσεων πατώντας το <c>o</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(warn):320
 msgid "This will destroy any installed AIX version!"
@@ -532,9 +333,7 @@ msgstr "Αυτό θα καταστρέψει οποιαδήποτε εγκατε
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):324
 msgid "Type <c>p</c> to display your disk current partition configuration:"
-msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εμφανίσετε την τρέχουσα ρύθμιση κατάτμησης "
-"του δίσκου σας:"
+msgstr "Πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εμφανίσετε την τρέχουσα ρύθμιση κατάτμησης του δίσκου σας:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):328
 msgid "An example partition configuration"
@@ -562,40 +361,40 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1               1          12       53266+  83  Linux\n"
+"/dev/sda2              13         233      981571+  82  Linux swap\n"
+"/dev/sda3             234         674     1958701+  83  Linux\n"
+"/dev/sda4             675        6761    27035410+   5  Extended\n"
+"/dev/sda5             675        2874     9771268+  83  Linux\n"
+"/dev/sda6            2875        2919      199836   83  Linux\n"
+"/dev/sda7            2920        3008      395262   83  Linux\n"
+"/dev/sda8            3009        6761    16668918   83  Linux\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):348
-msgid ""
-"This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with "
-"a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition "
-"(listed as \"Linux swap\")."
-msgstr ""
-"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί να στεγάζει έξι συστήματα αρχείων "
-"Linux (το κάθε ένα με μία κατάτμηση που εμφανίζετε ως \"Linux\") καθώς και "
-"μία κατάτμηση swap (που εμφανίζεται ως \"Linux swap\")."
+msgid "This particular disk is configured to house six Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
+msgstr "Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί να στεγάζει έξι συστήματα αρχείων Linux (το κάθε ένα με μία κατάτμηση που εμφανίζετε ως \"Linux\") καθώς και μία κατάτμηση swap (που εμφανίζεται ως \"Linux swap\")."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):357
 msgid "Removing all Partitions"
 msgstr "Αφαιρώντας όλες τις Κατατμήσεις"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):360
-msgid ""
-"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
-"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
-"path>:"
-msgstr ""
-"Θα αφαιρέσουμε πρώτα όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. "
-"Πληκτρολογήστε <c>d</c> για να διαγράψετε μία κατάτμηση. Για παράδειγμα, για "
-"να διαγράψετε μία υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
+msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
+msgstr "Θα αφαιρέσουμε πρώτα όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πληκτρολογήστε <c>d</c> για να διαγράψετε μία κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε μία υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):366
-msgid ""
-"If you don't want to delete all partitions just delete those you want to "
-"delete. At this point you should create a backup of your data to avoid "
-"losing it."
-msgstr ""
-"Αν δεν θέλετε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις απλά διαγράψτε αυτές που "
-"επιθυμείτε να διαγράψετε. Σε αυτό το σημείο θα ήταν καλό να δημιουργήσετε "
-"ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας για να αποφύγετε την απώλειά τους."
+msgid "If you don't want to delete all partitions just delete those you want to delete. At this point you should create a backup of your data to avoid losing it."
+msgstr "Αν δεν θέλετε να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις απλά διαγράψτε αυτές που επιθυμείτε να διαγράψετε. Σε αυτό το σημείο θα ήταν καλό να δημιουργήσετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας για να αποφύγετε την απώλειά τους."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):371
 msgid "Deleting a partition"
@@ -608,33 +407,17 @@ msgid ""
 "Command (m for help): <i>d</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>d</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):376
-msgid ""
-"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
-"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
-"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
-"type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται πλέον αν "
-"πληκτρολογήσετε <c>p</c>, αλλά δεν θα διαγραφεί μέχρι να αποθηκευτούν οι "
-"αλλαγές σας. αν έχετε κάνει ένα λάθος και θέλετε να κάνετε ματαίωση χωρίς να "
-"αποθηκευτούν οι αλλαγές σας, πληκτρολογήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε "
-"Enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί."
+msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit Enter and your partition will not be deleted."
+msgstr "Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται πλέον αν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, αλλά δεν θα διαγραφεί μέχρι να αποθηκευτούν οι αλλαγές σας. αν έχετε κάνει ένα λάθος και θέλετε να κάνετε ματαίωση χωρίς να αποθηκευτούν οι αλλαγές σας, πληκτρολογήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε Enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):384
-msgid ""
-"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
-"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
-"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
-"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
-msgstr ""
-"Τώρα, θεωρώντας ότι θέλετε όντως να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις του "
-"συστήματός σας, επανειλημμένα πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εκτυπώσετε μια "
-"λίστα των κατατμήσεων και έπειτα πληκτρολογήστε <c>d</c> και τον αριθμό της "
-"κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Στο τέλος θα καταλήξετε με έναν πίνακα "
-"κατατμήσεων με τίποτα μέσα του:"
+msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
+msgstr "Τώρα, θεωρώντας ότι θέλετε όντως να διαγράψετε όλες τις κατατμήσεις του συστήματός σας, επανειλημμένα πληκτρολογήστε <c>p</c> για να εκτυπώσετε μια λίστα των κατατμήσεων και έπειτα πληκτρολογήστε <c>d</c> και τον αριθμό της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Στο τέλος θα καταλήξετε με έναν πίνακα κατατμήσεων με τίποτα μέσα του:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):391
 msgid "An empty partition table"
@@ -652,44 +435,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):401
-msgid ""
-"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
-"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
-"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
-"don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων στη μνήμη είναι κενός, είμαστε έτοιμοι να "
-"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προκαθορισμένο σχήμα "
-"κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθήσετε αυτές τις "
-"οδηγίες κατά γράμμα αν δεν επιθυμείτε να έχετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων!"
+msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων στη μνήμη είναι κενός, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προκαθορισμένο σχήμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθήσετε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν επιθυμείτε να έχετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων!"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):411
 msgid "Creating the PPC PReP boot partition"
 msgstr "Δημιουργώντας τη PPC PReP κατάτμηση εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):414
-msgid ""
-"We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
-"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
-"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
-"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a "
-"partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, "
-"you'll need to mark the PReP partition as bootable."
-msgstr ""
-"Πρώτα δημιουργούμε μια μικρή PReP κατάτμηση εκκίνησης. Πληκτρολογήστε <c>n</"
-"c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να επιλέξετε "
-"πρωτεύουσα κατάτμηση, ακολουθούμενου από <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη "
-"πρωτεύουσα κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. "
-"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+7M</c> για να "
-"δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 7 MB. Αφού το κάνετε αυτό, "
-"πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>1</c> για "
-"να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και έπειτε πληκτρολογήστε "
-"<c>41</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"PPC PReP Boot\". Τέλος, "
-"θα χρειαστεί να σημειώσετε την PReP κατάτμηση ως εκκινήσιμη."
+msgid "We first create a small PReP boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+7M</c> to create a partition 7 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>1</c> to select the partition you just created and then type in <c>41</c> to set the partition type to \"PPC PReP Boot\". Finally, you'll need to mark the PReP partition as bootable."
+msgstr "Πρώτα δημιουργούμε μια μικρή PReP κατάτμηση εκκίνησης. Πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να επιλέξετε πρωτεύουσα κατάτμηση, ακολουθούμενου από <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη πρωτεύουσα κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+7M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 7 MB. Αφού το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>1</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δηÎ
 ¼Î¹Î¿Ï…ργήσατε και έπειτε πληκτρολογήστε <c>41</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"PPC PReP Boot\". Τέλος, θα χρειαστεί να σημειώσετε την PReP κατάτμηση ως εκκινήσιμη."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):426
 msgid "The PReP partition has to be smaller than 8 MB!"
@@ -731,14 +496,38 @@ msgid ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+"\n"
+"Command (m for help): <i>n</i>\n"
+"Command action\n"
+"      e   extended\n"
+"      p   primary partition (1-4)\n"
+"<i>p</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
+"First cylinder (1-6761, default 1): \n"
+"Using default value 1\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-6761, default\n"
+"6761): <i>+8M</i>\n"
+"\n"
+"Command (m for help): <i>t</i>\n"
+"Selected partition 1\n"
+"Hex code (type L to list codes): <i>41</i>\n"
+"Changed system type of partition 1 to 41 (PPC PReP Boot)\n"
+"\n"
+"Command (m for help): <i>a</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):460
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition "
-"information:"
-msgstr ""
-"Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε τις ακόλουθες "
-"πληροφορίες κατάτμησης:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition information:"
+msgstr "Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε τις ακόλουθες πληροφορίες κατάτμησης:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):464
 msgid "Created boot partition"
@@ -759,37 +548,25 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1  *            1           3       13293   41  PPC PReP Boot\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):479
 msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Δημιουργώντας την Κατάτμηση Swap"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):482
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
-"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
-"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
-"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
-"that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνουμε αυτό, "
-"πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</"
-"c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μια πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτα "
-"πληκτρολογήστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη πρωτεύουσα "
-"κατάτμηση, τη <path>/dev/sda2</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε "
-"για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο "
-"κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με "
-"μέγεθος 512MB. Αφού το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε "
-"τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις "
-"δημιουργήσατε και έπειτα πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της "
-"κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, "
-"πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα πίνακας κατάτμησης "
-"παρόμοιος με αυτόν:"
+msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μια πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτα πληκτρολογήστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη πρωτεύουσα κατάτμηση, τη <path>/dev/sda2</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση με μέγεθος 512MB. Αφού το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσ
 ετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και έπειτα πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα πίνακας κατάτμησης παρόμοιος με αυτόν:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):495
 msgid "Partition listing after creating a swap partition"
@@ -811,32 +588,26 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1               1           3       13293   41  PPC PReP Boot\n"
+"/dev/sda2               4         117      506331   82  Linux swap\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):512
 msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Δημιουργώντας τη Κατάτμηση Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):515
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
-"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
-"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
-"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να γίνει αυτό, "
-"πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</"
-"c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτε "
-"πληκτρολογήστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε τη τρίτη πρωτεύουσα κατάτμηση, "
-"τη <path>/dev/sda3</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε για τον "
-"πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, "
-"πατήστε enter για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση η οποία θα πάρει όλο τον "
-"υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο του δίσκου σας. Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, "
-"πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανίζει έναν πίνακα κατατμήσεων "
-"παρόμοιο με αυτόν:"
+msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να γίνει αυτό, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, έπειτα <c>p</c> για να πείτε στο fdisk ότι θέλετε μία πρωτεύουσα κατάτμηση. Έπειτε πληκτρολογήστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε τη τρίτη πρωτεύουσα κατάτμηση, τη <path>/dev/sda3</path> στη δική μας περίπτωση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πατήστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πατήστε enter για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση η οποία θα πάρει όλο τον υπόλοιπο διαθέσιμο χώρο του δίσκου σας. Αφού ολοκληρώσεÏ
 „ε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανίζει έναν πίνακα κατατμήσεων παρόμοιο με αυτόν:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):526
 msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -859,6 +630,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.7 GB, 30750031872 bytes\n"
+"141 heads, 63 sectors/track, 6761 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 8883 * 512 = 4548096 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1               1           3       13293   41  PPC PReP Boot\n"
+"/dev/sda2               4         117      506331   82  Linux swap\n"
+"/dev/sda3             118        6761    29509326   83  Linux\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):543
 msgid "Saving the Partition Layout"
@@ -866,9 +650,7 @@ msgstr "Αποθηκεύοντας το Σχήμα Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):546
 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε το σχήμα κατατμήσεων και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, "
-"πληκτρολογήστε <c>w</c>."
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε το σχήμα κατατμήσεων και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτρολογήστε <c>w</c>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):550
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -880,6 +662,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):563
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -890,31 +674,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να "
-"διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν "
-"προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-"
-"apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε συστήματα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για το τι σύστημα αρχείων να διαλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε εμείς σαν προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε την ανάγνωση για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):584
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):587
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν "
-"διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, υπάρχουν διάφορα εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(th):595
 msgid "Creation Command"
@@ -922,28 +691,23 @@ msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):598
 msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):606
 msgid "reiserfs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfs"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):610
 msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(ti):614
 msgid "jfs"
-msgstr ""
+msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):619
-msgid ""
-"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our "
-"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση ρίζας (τη <path>/dev/sda4</path> "
-"στο δικό μας παράδειγμα) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να "
-"χρησιμοποιήσετε:"
+msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda4</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση ρίζας (τη <path>/dev/sda4</path> στο δικό μας παράδειγμα) σε ext3 (όπως στο παράδειγμά μας), θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):624
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
@@ -955,37 +719,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):628
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
-"(ή λογικούς τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(impo):633
-msgid ""
-"If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default "
-"block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as "
-"explained in <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε ReiserFS για το <path>/</path>, μην αλλάξετε "
-"το προκαθορισμένο μέγεθος μπλοκ αν χρησιμοποιήσετε επίσης το <c>yaboot</c> "
-"ώς bootloader σας, όπως εξηγείτε στο <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=10\">Ρυθμίζοντας το Bootloader</uri>."
+msgid "If you choose to use ReiserFS for <path>/</path>, do not change its default block size if you will also be using <c>yaboot</c> as your bootloader, as explained in <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Configuring the Bootloader</uri>."
+msgstr "Αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε ReiserFS για το <path>/</path>, μην αλλάξετε το προκαθορισμένο μέγεθος μπλοκ αν χρησιμοποιήσετε επίσης το <c>yaboot</c> ώς bootloader σας, όπως εξηγείτε στο <uri link=\"?part=1&amp;chap=10\">Ρυθμίζοντας το Bootloader</uri>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):642
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):645
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):649
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -997,11 +748,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkswap /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):653
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):657
 msgid "Activating the swap partition"
@@ -1013,29 +765,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>swapon /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):661
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(title):669
 msgid "Mounting"
 msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):672
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we create a mount point and mount the root partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
-"δημιουργήσουμε ένα σημείο προσάρτησης και θα προσαρτήσουμε τη κατάτμηση root:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we create a mount point and mount the root partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα δημιουργήσουμε ένα σημείο προσάρτησης και θα προσαρτήσουμε τη κατάτμηση root:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(pre:caption):679
 msgid "Mounting partitions"
@@ -1048,21 +791,14 @@ msgid ""
 "# <i>mkdir /mnt/gentoo</i>\n"
 "# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo</i> \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo</i> \n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(note):684
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-ppc64-disk.xml(p):690
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκαθιστώντας τα Αρχεία "
-"Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκαθιστώντας τα Αρχεία Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 15:38 Azamat H. Hackimov
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Azamat H. Hackimov @ 2011-02-05 15:38 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     630175924f9a32350fbdc2cce3fd81c5fed8bc59
Author:     Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 15:38:02 2011 +0000
Commit:     Azamat H. Hackimov <winterheart <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 15:38:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=63017592

Manual commit

---
 .../el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po      |  791 +++++++++++++++-----
 .../gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po    |  649 ++++++++++++-----
 .../gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po  |  497 +++++++++----
 .../gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po  |  359 ++++++---
 4 files changed, 1668 insertions(+), 628 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
index 3e1b7ec..dfacc32 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml.po
@@ -1,149 +1,192 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:36+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(version):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(version):11
 msgid "6.7"
-msgstr ""
+msgstr "6.7"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(date):12
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(date):12
 msgid "2010-07-16"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-16"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):15
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνοντας την Επιλογή σας"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):17
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):20
 msgid ""
 "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
 "configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
 "that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
 "called a <e>bootloader</e>."
 msgstr ""
+"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος και τα "
+"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
+"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
+"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):29
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):29
 msgid ""
 "For <keyval id=\"arch\"/>, Gentoo Linux provides <uri link=\"#grub\">GRUB</"
 "uri> and <uri link=\"#lilo\">LILO</uri>."
 msgstr ""
+"Για <keyval id=\"arch\"/>, το Gentoo Linux παρέχει τον <uri link=\"#grub"
+"\">GRUB</uri> και τον <uri link=\"#lilo\">LILO</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):36
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):36
 msgid ""
 "But before we install the bootloader, we inform you how to configure "
 "framebuffer (assuming you want it of course). With framebuffer you can run "
 "the Linux command line with (limited) graphical features (such as using the "
 "nice bootsplash image Gentoo provides)."
 msgstr ""
+"Αλλά πριν εγκαταστήσουμε τον bootloader, σας ενημερώνουμε πως να ρυθμίσετε "
+"τον framebuffer (υποθέτοντας ότι το θέλετε φυσικά). Με τον framebuffer "
+"μπορείτε να εκτελέσετε την γραμμή εντολών του Linux με (περιορισμένα) "
+"γραφικά χαρακτηριστικά (όπως να χρησιμοποιήσετε την ωραία εικόνα bootsplash "
+"που παρέχει το Gentoo)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):46
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):46
 msgid "Optional: Framebuffer"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικό: Framebuffer"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):49
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):49
 msgid ""
 "<e>If</e> you have configured your kernel with framebuffer support (or you "
 "used <c>genkernel</c> default kernel configuration), you can activate it by "
 "adding a a <c>video</c> statement to your bootloader configuration file."
 msgstr ""
+"<e>Αν</e> έχετε ρυθμίσει τον πυρήνα σας με υποστήριξη για framebuffer (ή "
+"χρησιμοποιήσατε την προκαθορισμένη ρύθμιση πυρήνα του <c>genkernel</c>), "
+"μπορείτε να τον ενεργοποιήσετε προσθέτοντας μια δήλωση <c>video</c> στο "
+"αρχείο ρυθμίσεων του bootloader."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):55
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):55
 msgid ""
 "First of all, you need to know your framebuffer device. You should have used "
 "<c>uvesafb</c> as the <e>VESA driver</e>."
 msgstr ""
+"Πρώτα από όλα, χρειάζεται να γνωρίζετε τη συσκευή του δικού σας framebuffer. "
+"Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το <c>uvesafb</c> ως <e>VESA οδηγό</e>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):60
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):60
 msgid ""
 "The <c>video</c> statement controls framebuffer display options. It needs to "
 "be given the framebuffer driver followed by the control statements you wish "
 "to enable. All variables are listed in <path>/usr/src/linux/Documentation/fb/"
 "uvesafb.txt</path>. The most-used options are:"
 msgstr ""
+"Η δήλωση <c>video</c> χειρίζεται τις επιλογές εμφάνισης του framebuffer. "
+"Χρειάζεται να της δώσουμε τον οδηγό του framebuffer ακολουθούμενο από "
+"δηλώσεις χειρισμού που επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε. Όλες οι μεταβλητές "
+"είναι καταγεγραμμένες στο <path>/usr/src/linux/Documentation/fb/uvesafb.txt</"
+"path>. Οι πιο συχνά χρησιμοποιούμενες επιλογές είναι οι:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):70
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):70
 msgid "Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμιστικό"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):71
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(th):71
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):74
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):74
 msgid "ywrap"
-msgstr ""
+msgstr "ywrap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):75
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):75
 msgid ""
 "Assume that the graphical card can wrap around its memory (i.e. continue at "
 "the beginning when it has approached the end)"
 msgstr ""
+"Θεώρησε ότι η κάρτα γραφικών μπορεί να κάνει αναδίπλωση στην μνήμη της (δηλ. "
+"να συνεχίσει από την αρχή όταν έχει φτάσει στο τέλος της)"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):81
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):81
 msgid "mtrr:<c>n</c>"
-msgstr ""
+msgstr "mtrr:<c>n</c>"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):82
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):82
 msgid ""
 "Setup MTRR registers. <c>n</c> can be:<br/> 0 - disabled<br/> 1 - "
 "uncachable<br/> 2 - write-back<br/> 3 - write-combining<br/> 4 - write-"
 "through"
 msgstr ""
+"Ρυθμίζει τους καταχωρητές MTRR. Το <c>n</c> μπορεί να είναι:<br/> 0 - "
+"απενεργοποίημένοι<br/> 1 - χωρίς λανθάνουσα μνήμη<br/> 2 - write-back<br/> 3 "
+"- write-combining<br/> 4 - write-through"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):93
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(ti):93
 msgid ""
 "Set up the resolution, color depth and refresh rate. For instance, "
 "<c>1024x768-32@85</c> for a resolution of 1024x768, 32 bit color depth and a "
 "refresh rate of 85 Hz."
 msgstr ""
+"Ρύθμισε την ανάλυση, το βάθος χρώματος και τον ρυθμό ανανέωσης. Για "
+"παράδειγμα, <c>1024x768-32@85</c> για μια ανάλυση 1024x768, με 32 bit βάθος "
+"χρώματος και ένα ρυθμό ανανέωσης των 85 Hz."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):101
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):101
 msgid ""
 "The result could be something like <c>video=uvesafb:mtrr:3,"
 "ywrap,1024x768-32@85</c>. Write this setting down; you will need it shortly."
 msgstr ""
+"Το αποτέλεσμα μπορεί να είναι κάτι σαν <c>video=uvesafb:mtrr:3,"
+"ywrap,1024x768-32@85</c>. Σημειώστε το· θα το χρειαστείτε σύντομα."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):107
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):107
 msgid ""
 "Now, you should install the <uri link=\"#elilo\">elilo bootloader</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα, θα πρέπει να εγκαταστήσετε τον <uri link=\"#elilo\">elilo bootloader</"
+"uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):111
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):111
 msgid ""
 "Now continue by installing <uri link=\"#grub\">GRUB</uri><e>or</e><uri link="
 "\"#lilo\">LILO</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε εγκαθιστώντας τον <uri link=\"#grub\">GRUB</uri><e>ή</e> τον "
+"<uri link=\"#lilo\">LILO</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):120
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):120
 msgid "Default: Using GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού: Χρησιμοποιώντας το GRUB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):122
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):122
 msgid "Understanding GRUB's terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Γνωρίζοντας την ορολογία του GRUB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):125
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):125
 msgid ""
 "The most critical part of understanding GRUB is getting comfortable with how "
 "GRUB refers to hard drives and partitions. Your Linux partition <path>/dev/"
 "sda1</path> will most likely be called <path>(hd0,0)</path> under GRUB. "
 "Notice the parentheses around the <path>hd0,0</path> - they are required."
 msgstr ""
+"Το πιο σημαντικό κομμάτι της κατανόησης του GRUB είναι να νιώσετε άνετα με "
+"το πως ο GRUB αναφέρεται σε σκληρούς δίσκους και κατατμήσεις. Η Linux "
+"κατάτμησή σας <path>/dev/sda1</path> θα αποκαλείται <path>(hd0,0)</path> "
+"στον GRUB. Σημειώστε τις παρενθέσεις γύρω από το <path>hd0,0</path> - είναι "
+"απαραίτητες."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):133
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):133
 msgid ""
 "Hard drives count from zero rather than \"a\" and partitions start at zero "
 "rather than one. Be aware too that with the hd devices, only hard drives are "
@@ -154,8 +197,17 @@ msgid ""
 "instance your primary slave), <e>that</e> harddisk is seen as <path>hd0</"
 "path>."
 msgstr ""
+"Οι σκληροί δίσκοι αριθμούνται από το μηδέν αντί για το \"a\" και οι "
+"κατατμήσεις ξεκινούν από το μηδέν αντί για το ένα. Προσοχή επίσης με τις "
+"συσκευές hd, καθώς μόνο οι σκληροί δίσκοι απαριθμούνται, όχι οι συσκευές "
+"atapi-ide όπως οι αναγνώστες και εγγραφείς cdrom. Επίσης, η ίδια λογική "
+"χρησιμοποιείται και στους οδηγούς SCSI. (Φυσιολογικά παίρνουν μεγαλύτερους "
+"αριθμούς από τους οδηγούς IDE εκτός αν το BIOS έχει ρυθμιστεί να εκκινεί από "
+"συσκευές SCSI.) Όταν ζητάτε από το BIOS να εκκινήσει από διαφορετικό σκληρό "
+"δίσκο (για παράδειγμα τον primary slave), <e>αυτός</e> ο σκληρός δίσκος "
+"εμφανίζεται ως <path>hd0</path>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):143
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):143
 msgid ""
 "Assuming you have a hard drive on <path>/dev/sda</path> and two more on "
 "<path>/dev/sdb</path> and <path>/dev/sdc</path>, <path>/dev/sdb7</path> gets "
@@ -164,21 +216,30 @@ msgid ""
 "comes handy for those of you having a lot of hard drives and partitions and "
 "who are a little lost in the GRUB numbering scheme."
 msgstr ""
+"Θεωρώντας ότι έχετε ενα σκληρό δίσκο στο <path>/dev/sda</path> και δύο ακόμη "
+"στα <path>/dev/sdb</path> και <path>/dev/sdc</path>, το <path>/dev/sdb7</"
+"path> μεταφράζεται σε <path>(hd1,6)</path>. Μπορεί να φαίνεται περίπλοκο και "
+"είναι όντως περίπλοκο, αλλά όπως θα δείτε, ο GRUB προσφέρει έναν μηχανισμό "
+"συμπλήρωσης με τη χρήση του tab που αποφαίνεται χρήσιμος για όσους έχουν "
+"αρκετούς σκληρούς δίσκους και κατατμήσεις και που έχουν χαθεί λιγάκι με το "
+"σχήμα αρίθμησης του GRUB."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):152
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):152
 msgid "Having gotten the feel for that, it is time to install GRUB."
 msgstr ""
+"Έχοντας αποκτήσει μια αίσθηση για αυτό, είναι καιρός να εγκαταστήσουμε τον "
+"GRUB."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):159
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):174
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):159
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):174
 msgid "Installing GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον GRUB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):162
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):162
 msgid "To install GRUB, let's first emerge it:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να εγκαταστήσουμε τον GRUB, ας εκτελέσουμε πρώτα το emerge:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(impo):166
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(impo):166
 msgid ""
 "If you are using a non-multilib <uri link=\"?part=1&amp;"
 "chap=6#doc_chap2\">profile</uri>, you should <b>not</b> emerge <c>grub</c>, "
@@ -186,34 +247,49 @@ msgid ""
 "multilib profile <e>and</e> you have <b>disabled</b> IA-32 emulation in your "
 "kernel, then you should use <c>lilo</c>."
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε ένα non-multilib <uri link=\"?part=1&amp;"
+"chap=6#doc_chap2\">προφίλ</uri>, <b>δεν</b> πρέπει να εκτελέσετε emerge "
+"<c>grub</c>, αλλά αντί αυτού να εκτελέσετε emerge <c>grub-static</c>. Αν "
+"σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε ένα non-multilib προφίλ <e>και</e> έχετε "
+"<b>απενεργοποιήσει</b> την εξομοίωση IA-32 στον πυρήνα σας, τότε θα πρέπει "
+"να χρησιμοποιήσετε τον <c>lilo</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):174
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):174
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge grub</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge grub</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):178
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):178
 msgid ""
 "Although GRUB is now installed, we still need to write up a configuration "
 "file for it and place GRUB in our MBR so that GRUB automatically boots your "
 "newly created kernel. Create <path>/boot/grub/grub.conf</path> with <c>nano</"
 "c> (or, if applicable, another editor):"
 msgstr ""
+"Αν και ο GRUB είναι πλέον εγκατεστημένος, θα πρέπει να γράψουμε ένα αρχείο "
+"ρυθμίσεων για αυτόν και να τοποθετήσουμε τον GRUB στο MBR μας ώστε ο GRUB να "
+"εκκινεί αυτόματα τον πυρήνα σας που μόλις δημιουργήσατε. Δημιουργήστε το "
+"<path>/boot/grub/grub.conf</path> με το <c>nano</c> (ή, αν είναι δυνατό, "
+"άλλον κειμενογράφο):"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):185
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):185
 msgid "Creating /boot/grub/grub.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /boot/grub/grub.conf"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):185
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):185
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /boot/grub/grub.conf</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /boot/grub/grub.conf</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):189
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):189
 msgid ""
 "Now we are going to write up a <path>grub.conf</path>. Below you'll find two "
 "possible <path>grub.conf</path> for the partitioning example we use in this "
@@ -221,73 +297,128 @@ msgid ""
 "Make sure you use <e>your</e> kernel image filename and, if appropriate, "
 "<e>your</e> initrd image filename."
 msgstr ""
+"Τώρα θα γράψουμε ένα <path>grub.conf</path>. Παρακάτω θα βρείτε δύο πιθανά "
+"<path>grub.conf</path> για το παράδειγμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε "
+"αυτόν τον οδηγό. Έχουμε εκτενή σχολιασμό μόνο στο πρώτο <path>grub.conf</"
+"path>. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε το <e>δικό σας</e> όνομα αρχείου για "
+"την εικόνα του πυρήνα και, αν χρειάζεται, το <e>δικό σας</e> όνομα αρχείου "
+"για την εικόνα initrd."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):198
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):198
 msgid ""
 "The first <path>grub.conf</path> is for people who have not used "
 "<c>genkernel</c> to build their kernel"
 msgstr ""
+"Το πρώτο <path>grub.conf</path> είναι για ανθρώπους που δεν έχουν "
+"χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να φτιάξουν τον πυρήνα τους"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):202
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):202
 msgid ""
 "The second <path>grub.conf</path> is for people who have used <c>genkernel</"
 "c> to build their kernel"
 msgstr ""
+"Το δεύτερο <path>grub.conf</path> είναι για ανθρώπους που έχουν "
+"χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να φτιάξουν τον πυρήνα τους"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):208
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):208
 msgid ""
 "Grub assigns device designations from the BIOS. If you change your BIOS "
 "settings, your device letters and numbers may change, too. For example, if "
 "you change your device boot order, you may need to change your grub "
 "configuration."
 msgstr ""
+"Ο Grub αναθέτει προορισμούς συσκευών από το BIOS. Αν αλλάξετε τις ρυθμίσεις "
+"του BIOS, τα γράμματα και οι αριθμοί των συσκευών σας μπορεί να αλλάξουν, "
+"επίσης. Για παράδειγμα, αν αλλάξετε την σειρά εκκίνησης, μπορεί να χρειαστεί "
+"να αλλάξετε την ρύθμιση του grub."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):214
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):214
 msgid ""
 "If your root filesystem is JFS, you <e>must</e> add \" ro\" to the "
 "<c>kernel</c> line since JFS needs to replay its log before it allows read-"
 "write mounting."
 msgstr ""
+"Αν το σύστημα αρχείων της ρίζας είναι JFS, <e>πρέπει</e> να προσθέσετε \" ro"
+"\" στη γραμμή του <c>πυρήνα</c> καθώς το JFS χρειάζεται να αναπαράγει το "
+"ημερολόγιό του του πριν να επιτραπεί προσάρτηση για ανάγνωση-εγγραφή."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):219
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):219
 msgid "grub.conf for non-genkernel users"
-msgstr ""
+msgstr "grub.conf για χρήστες που δεν χρησιμοποιούν genkernel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):219
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):219
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment># Which listing to boot as default. 0 is the first, 1 the second etc.</comment>\n"
+"<comment># Which listing to boot as default. 0 is the first, 1 the second etc."
+"</comment>\n"
 "default 0\n"
-"<comment># How many seconds to wait before the default listing is booted.</comment>\n"
+"<comment># How many seconds to wait before the default listing is booted.<"
+"/comment>\n"
 "timeout 30\n"
 "<comment># Nice, fat splash-image to spice things up :)\n"
 "# Comment out if you don't have a graphics card installed</comment>\n"
 "splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
-"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located</comment>\n"
+"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located<"
+"/comment>\n"
 "root (hd0,0)\n"
 "kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3\n"
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval> (rescue)\n"
-"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located</comment>\n"
+"<comment># Partition where the kernel image (or operating system) is located<"
+"/comment>\n"
 "root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 init=/bin/bb\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 "
+"init=/bin/bb\n"
 "\n"
-"<comment># The next four lines are only if you dualboot with a Windows system.</comment>\n"
+"<comment># The next four lines are only if you dualboot with a Windows system."
+"</comment>\n"
 "<comment># In this case, Windows is hosted on /dev/sda6.</comment>\n"
 "title Windows XP\n"
 "rootnoverify (hd0,5)\n"
 "makeactive\n"
 "chainloader +1\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment># Ποια λίστα να εκκινηθεί ως προκαθορισμένη. 0 είναι η πρώτη, 1 η "
+"δεύτερη κτλ.</comment>\n"
+"default 0\n"
+"<comment># Πόσα δευτερόλεπτα να περιμένουμε πριν εκκινηθεί η προκαθορισμένη "
+"λίστα.</comment>\n"
+"timeout 30\n"
+"<comment># Ωραία, πλούσια εικόνα splash για να νοστιμεύσουμε τα πράγματα :)\n"
+"# Κάντε την σχόλιο αν δεν έχετε εγκατεστημένη κάρτα γραφικών</comment>\n"
+"splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
+"\n"
+"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"<comment># Κατάτμηση όπου βρίσκεται η εικόνα του πυρήνα (ή το λειτουργικό "
+"σύστημα)</comment>\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3\n"
+"\n"
+"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval> (rescue)\n"
+"<comment># Κατάτμηση όπου βρίσκεται η εικόνα του πυρήνα (ή το λειτουργικό "
+"σύστημα)</comment>\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval> root=/dev/sda3 "
+"init=/bin/bb\n"
+"\n"
+"<comment># Οι επόμενες τέσσερις γραμμές χρειάζονται μόνο αν έχετε dualboot με "
+"ένα σύστημα Windows.</comment>\n"
+"<comment># Στη συγκεκριμένη περίπτωση, τα Windows βρίσκονται στο /dev/sda6.<"
+"/comment>\n"
+"title Windows XP\n"
+"rootnoverify (hd0,5)\n"
+"makeactive\n"
+"chainloader +1\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):246
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):246
 msgid "grub.conf for genkernel users"
-msgstr ""
+msgstr "Το grub.conf για χρήστες του genkernel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):246
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):246
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -297,7 +428,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 "root (hd0,0)\n"
-"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
 "initrd /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 "\n"
 "<comment># Only in case you want to dual-boot</comment>\n"
@@ -306,8 +438,24 @@ msgid ""
 "makeactive\n"
 "chainloader +1\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"default 0\n"
+"timeout 30\n"
+"splashimage=(hd0,0)/boot/grub/splash.xpm.gz\n"
+"\n"
+"title Gentoo Linux <keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"root (hd0,0)\n"
+"kernel /boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval> root=/dev/ram0 "
+"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\n"
+"initrd /boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"\n"
+"<comment># Μόνο για την περίπτωση που θέλετε dual-boot</comment>\n"
+"title Windows XP\n"
+"rootnoverify (hd0,5)\n"
+"makeactive\n"
+"chainloader +1\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):263
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):263
 msgid ""
 "If you used a different partitioning scheme and/or kernel image, adjust "
 "accordingly. However, make sure that anything that follows a GRUB-device "
@@ -316,8 +464,14 @@ msgid ""
 "boot/grub/splash.xpm.gz</path> since <path>(hd0,0)</path> is <path>/boot</"
 "path>."
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό σχήμα κατάτμησης και/ή εικόνα πυρήνα, κάντε "
+"τις κατάλληλες ρυθμίσεις. Ωστόσο, σιγουρευτείτε πως ότι ακολουθεί μια "
+"συσκευή GRUB (όπως το <path>(hd0,0)</path>) είναι σχετικό με το σημείο "
+"προσάρτησης, όχι την ρίζα. Με άλλα λόγια, το <path>(hd0,0)/grub/splash.xpm."
+"gz</path> είναι στην πραγματικότητα <path>/boot/grub/splash.xpm.gz</path> "
+"καθώς το <path>(hd0,0)</path> είναι το <path>/boot</path>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):272
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):272
 msgid ""
 "Besides, if you chose to use a different partitioning scheme and did not put "
 "<path>/boot</path> in a separate partition, the <path>/boot</path> prefix "
@@ -327,8 +481,16 @@ msgid ""
 "examples should work whether you defined a separate <path>/boot</path> "
 "partition or not."
 msgstr ""
+"Άλλωστε, αν επιλέξετε να χρησιμοποιήσετε διαφορετικό σχήμα κατάτμησης και "
+"δεν τοποθετήσατε το <path>/boot</path> σε ξεχωριστή κατάτμηση, το πρόθεμα "
+"<path>/boot</path> που χρησιμοποιείται στο παραπάνω παράδειγμα κώδικα "
+"πραγματικά <e>απαιτείται</e>. Αν ακολουθήσατε το προτεινόμενο από εμάς "
+"σχέδιο κατάτμησης, το πρόθεμα <path>/boot</path> δεν απαιτείται, αλλά ένας "
+"συμβολικός δεσμός <path>boot</path> το κάνει να δουλεύει. Εν συντομία, το "
+"παραπάνω παράδειγμα θα πρέπει να δουλεύει είτε ορίσατε ξεχωριστή κατάτμηση "
+"<path>/boot</path> είτε όχι."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):281
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):281
 msgid ""
 "If you need to pass any additional options to the kernel, simply add them to "
 "the end of the kernel command. We're already passing one option (<c>root=/"
@@ -336,55 +498,82 @@ msgid ""
 "well, such as the <c>video</c> statement for framebuffer as we discussed "
 "previously."
 msgstr ""
+"Αν χρειάζεται να περάσετε μερικές πρόσθετες επιλογές στον πυρήνα, απλά "
+"προσθέστε τις στο τέλος της εντολής kernel. Ήδη περνάμε μία επιλογή "
+"(<c>root=/dev/sda3</c> ή <c>real_root=/dev/sda3</c>), αλλά μπορείτε να "
+"περάσετε και άλλες, όπως τη δήλωση <c>video</c> για framebuffer όπως "
+"συζητήσαμε προηγουμένως."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):289
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):289
 msgid ""
 "If your bootloader configuration file contains the real_root parameter, use "
 "the real_rootflags parameter to set root filesystem mount options."
 msgstr ""
+"Αν το αρχείο ρύθμισης του bootloader περιέχει την παράμετρο real_root, "
+"χρησιμοποιήστε την παράμετρο real_rootflags για να ρυθμίσετε τις επιλογές "
+"προσάρτησης του συστήματος αρχείων της ρίζας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):294
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):552
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):294
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):552
 msgid ""
 "If you're using a 2.6.7 or higher kernel and you jumpered your harddrive "
 "because the BIOS can't handle large harddrives you'll need to append "
 "<c>sda=stroke</c>. Replace sda with the device that requires this option."
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε έναν 2.6.7 ή νεότερο πυρήνα και έχετε χρησιμοποιήσει "
+"βραχυκυκλωτήρες στο σκληρό δίσκο γιατί το BIOS δεν μπορεί να διαχειριστεί "
+"μεγάλους δίσκους θα πρέπει να προσθέσετε στο τέλος το <c>sda=stroke</c>. "
+"Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):300
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):558
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):300
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):558
 msgid ""
 "<c>genkernel</c> users should know that their kernels use the same boot "
 "options as is used for the Installation CD. For instance, if you have SCSI "
 "devices, you should add <c>doscsi</c> as kernel option."
 msgstr ""
+"Οι χρήστες του <c>genkernel</c> θα πρέπει να γνωρίζουν ότι οι πυρήνες τους "
+"χρησιμοποιούν τις ίδιες επιλογές εκκίνησης όπως αυτές που χρησιμοποιούνται "
+"στο CD της εγκατάστασης. Για παράδειγμα, αν έχετε συσκευές SCSI, θα πρέπει "
+"να προσθέσετε ως επιλογή πυρήνα την <c>doscsi</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):306
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):306
 msgid ""
 "Now save the <path>grub.conf</path> file and exit. You still need to install "
 "GRUB in the MBR (Master Boot Record) so that GRUB is automatically executed "
 "when you boot your system."
 msgstr ""
+"Τώρα αποθηκεύστε το αρχείο <path>grub.conf</path> και βγείτε από το "
+"πρόγραμμα. Ακόμη βέβαια χρειάζεται να εγκαταστήσετε τον GRUB στο MBR (Master "
+"Boot Record) ώστε ο GRUB να εκτελείται αυτόματα όταν εκκινεί το σύστημα σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):312
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):312
 msgid ""
 "The GRUB developers recommend the use of <c>grub-install</c>. However, if "
 "for some reason <c>grub-install</c> fails to work correctly you still have "
 "the option to manually install GRUB."
 msgstr ""
+"Οι προγραμματιστές του GRUB προτείνουν τη χρήση του <c>grub-install</c>. "
+"Ωστόσο, αν για κάποιον λόγο το <c>grub-install</c> αποτυγχάνει να "
+"λειτουργήσει σωστά έχετε ακόμη την επιλογή να εγκαταστήσετε χειροκίνητα τον "
+"GRUB."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):318
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):318
 msgid ""
 "Continue with <uri link=\"#grub-install-auto\">Default: Setting up GRUB "
 "using grub-install</uri> or <uri link=\"#grub-install-manual\">Alternative: "
 "Setting up GRUB using manual instructions</uri>."
 msgstr ""
+"Συνεχίστε με το <uri link=\"#grub-install-auto\">Εξ ορισμού: Εγκαθιστώντας "
+"τον GRUB χρησιμοποιώντας το grub-install</uri> ή με το <uri link=\"#grub-"
+"install-manual\">Εναλλακτικά: Εγκατάσταση του GRUB χρησιμοποιώντας "
+"χειροκίνητες εντολές</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):327
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):327
 msgid "Default: Setting up GRUB using grub-install"
-msgstr ""
+msgstr "Εξ ορισμού: Εγκαθιστώντας τον GRUB χρησιμοποιώντας το grub-install"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):330
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):330
 msgid ""
 "To install GRUB you will need to issue the <c>grub-install</c> command. "
 "However, <c>grub-install</c> won't work off-the-shelf since we are inside a "
@@ -394,77 +583,106 @@ msgid ""
 "excluding the <c>rootfs</c> line if you haven't created a separate boot "
 "partition. The following command will work in both cases:"
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):340
+"Για να εγκαταστήσετε τον GRUB θα χρειαστεί να δώσετε την εντολή <c>grub-"
+"install</c>. Ωστόσο, το <c>grub-install</c> δεν θα λειτουργήσει απευθείας "
+"καθώς είμαστε μέσα στο περιβάλλον του chroot. Θα χρειαστεί να δημιουργήσουμε "
+"το <path>/etc/mtab</path> το οποίο παραθέτει όλα τα προσαρτημένα συστήματα "
+"αρχείων. Ευτυχώς, υπάρχει ένας εύκολος τρόπος να το επιτύχουμε αυτό - απλά "
+"αντιγράψτε το <path>/proc/mounts</path> στο <path>/etc/mtab</path>, μη "
+"συμπεριλαμβάνοντας την γραμμή <c>rootfs</c> αν δεν έχετε δημιουργήσει μια "
+"ξεχωριστή κατάτμηση boot. Η παρακάτω εντολή θα δουλέψει και στις δύο "
+"περιπτώσεις:"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):340
 msgid "Creating /etc/mtab"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /etc/mtab"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):340
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>grep -v rootfs /proc/mounts &gt; /etc/mtab</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>grep -v rootfs /proc/mounts &gt; /etc/mtab</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):344
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):344
 msgid "Now we can install GRUB using <c>grub-install</c>:"
 msgstr ""
+"Τώρα μπορούμε να εγκαταστήσουμε τον GRUB χρησιμοποιώντας το <c>grub-install</"
+"c>:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):348
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):348
 msgid "Running grub-install"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελώντας το grub-install"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):348
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):348
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>grub-install --no-floppy /dev/sda</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>grub-install --no-floppy /dev/sda</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):352
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):421
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):352
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):421
 msgid ""
 "If you have more questions regarding GRUB, please consult the <uri link="
 "\"http://www.gnu.org/software/grub/grub-faq.html\">GRUB FAQ</uri>, the <uri "
 "link=\"http://grub.enbug.org/GrubLegacy\">GRUB Wiki</uri>, or read <c>info "
 "grub</c> in your terminal."
 msgstr ""
+"Αν έχετε περισσότερες ερωτήσεις σε ότι αφορά τον GRUB, παρακαλώ "
+"συμβουλευτείτε το <uri link=\"http://www.gnu.org/software/grub/grub-faq.html"
+"\">GRUB FAQ</uri>, το <uri link=\"http://grub.enbug.org/GrubLegacy\">GRUB "
+"Wiki</uri>, ή διαβάστε το <c>info grub</c> στο τερματικό σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):359
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):428
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):359
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):428
 msgid "Continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκινώντας το Σύστημα</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):366
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):366
 msgid "Alternative: Setting up GRUB using manual instructions"
 msgstr ""
+"Εναλλακτικό: Εγκαθιστώντας τον GRUB χρησιμοποιώντας χειροκίνητες εντολές"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):369
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):369
 msgid ""
 "To start configuring GRUB, you type in <c>grub</c>. You'll be presented with "
 "the <path>grub&gt;</path> grub command-line prompt. Now, you need to type in "
 "the right commands to install the GRUB boot record onto your hard drive."
 msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του GRUB, πληκτρολογείτε <c>grub</c>. Θα "
+"σας παρουσιαστεί η γραμμή εντολών του grub <path>grub&gt;</path>. Τώρα, "
+"χρειάζεται να πληκτρολογήσετε τις κατάλληλες εντολές για να εγκαταστήσετε "
+"την εγγραφή εκκίνησης του GRUB στο σκληρό σας δίσκο."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):375
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):375
 msgid "Starting the GRUB shell"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινώντας το κέλυφος του GRUB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):375
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):375
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>grub --no-floppy</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>grub --no-floppy</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):379
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):379
 msgid ""
 "If your system does not have any floppy drives, add the <c>--no-floppy</c> "
 "option to the above command to prevent grub from probing the (non-existing) "
 "floppy drives."
 msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας δεν έχει οδηγούς δισκετών, προσθέστε την επιλογή <c>--no-"
+"floppy</c> στην παραπάνω εντολή για να αποτρέψετε τον grub από το να ψάξει "
+"για τους (μη υπαρκτούς) οδηγούς δισκετών."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):385
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):385
 msgid ""
 "In the example configuration we want to install GRUB so that it reads its "
 "information from the boot partition <path><keyval id=\"/boot\"/></path>, and "
@@ -473,8 +691,15 @@ msgid ""
 "prompt. Of course, if you haven't followed the example configuration during "
 "the installation, change the commands accordingly."
 msgstr ""
+"Στο παράδειγμα ρύθμισης θέλουμε να εγκαταστήσουμε τον GRUB ώστε να διαβάζει "
+"τις πληροφορίες του από την κατάτμηση boot <path><keyval id=\"/boot\"/></"
+"path>, και να εγκαταστήσει την εγγραφή εκκίνησης του GRUB στο MBR (master "
+"boot record) του σκληρού δίσκου ώστε το πρώτο πράγμα που θα βλέπουμε όταν "
+"ανοίγουμε τον υπολογιστή να είναι η προτροπή του GRUB. Φυσικά, αν δεν έχετε "
+"ακολουθήσει το παράδειγμα ρύθμισης κατά την εγκατάσταση, αλλάξτε τις εντολές "
+"κατάλληλα."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):394
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):394
 msgid ""
 "The tab completion mechanism of GRUB can be used from within GRUB. For "
 "instance, if you type in \"<c>root (</c>\" followed by a TAB, you will be "
@@ -482,44 +707,65 @@ msgid ""
 "\"<c>root (hd0,</c>\" followed by a TAB, you will receive a list of "
 "available partitions to choose from (such as <path>hd0,0</path>)."
 msgstr ""
+"Ο μηχανισμός συμπλήρωσης του GRUB με τη χρήση του tab μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί μέσα στον GRUB. Για παράδειγμα, αν πληκτρολογήσετε \"<c>root "
+"(</c>\" ακολουθούμενο από ένα TAB, θα σας παρουσιαστεί μια λίστα από "
+"συσκευές (όπως <path>hd0</path>). Αν πληκτρολογήσετε \"<c>root (hd0,</c>\" "
+"ακολουθούμενο από ένα TAB, θα λάβετε μια λίστα από διαθέσιμες κατατμήσεις "
+"για να επιλέξετε (όπως <path>hd0,0</path>)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):402
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):402
 msgid ""
 "By using the tab completion, setting up GRUB should be not that hard. Now go "
 "on, configure GRUB, shall we? :-)"
 msgstr ""
+"Χρησιμοποιώντας την συμπλήρωση με τη χρήση tab, η ρύθμιση του GRUB δεν θα "
+"πρέπει να είναι τόσο δύσκολη. Τώρα συνεχίστε, ρυθμίστε τον GRUB, πάμε; :-)"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):407
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):407
 msgid "Installing GRUB in the MBR"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του GRUB στο MBR"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):407
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):407
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Specify where your /boot partition resides)</comment>\n"
+"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Specify where your /boot partition "
+"resides)</comment>\n"
 "grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(Install GRUB in the MBR)</comment>\n"
 "grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(Exit the GRUB shell)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"grub&gt; <i>root (hd0,0)</i>    <comment>(Ορίστε που βρίσκεται η κατάτμηση "
+"/boot)</comment>\n"
+"grub&gt; <i>setup (hd0)</i>     <comment>(Εγκαταστήστε το GRUB στο MBR)<"
+"/comment>\n"
+"grub&gt; <i>quit</i>            <comment>(Έξοδος από το κέλυφος GRUB)<"
+"/comment>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):413
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):413
 msgid ""
 "If you want to install GRUB in a certain partition instead of the MBR, you "
 "have to alter the <c>setup</c> command so it points to the right partition. "
 "For instance, if you want GRUB installed in <path>/dev/sda3</path>, then the "
 "command becomes <c>setup (hd0,2)</c>. Few users however want to do this."
 msgstr ""
+"Αν θέλετε να εγκαταστήσετε τον GRUB σε μια συγκεκριμένη κατάτμηση αντί για "
+"το MBR, θα πρέπει να τροποποιήσετε την εντολή <c>setup</c> ώστε να δείχνει "
+"στη σωστή κατάτμηση. Για παράδειγμα, αν θέλετε τον GRUB να εγκατασταθεί στο "
+"<path>/dev/sda3</path>, τότε η εντολή γίνεται <c>setup (hd0,2)</c>. Λίγοι "
+"χρήστες ωστόσο θα θέλουν να το κάνουν αυτό."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):436
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):436
 msgid "Alternative: Using LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικό: Χρησιμοποιώντας τον LILO"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):438
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):455
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):438
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):455
 msgid "Installing LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον LILO"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):441
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):441
 msgid ""
 "LILO, the LInuxLOader, is the tried and true workhorse of Linux bootloaders. "
 "However, it lacks some features that GRUB has (which is also the reason why "
@@ -528,92 +774,131 @@ msgid ""
 "also used because some people know LILO and want to stick with it. Either "
 "way, Gentoo supports both, and apparently you have chosen to use LILO."
 msgstr ""
+"Ο LILO, ο LInuxLOader, είναι ο δοκιμασμένος και πραγματικά δουλευταράς από "
+"τους bootloaders του Linux. Ωστόσο, υπολείπεται κάποιων χαρακτηριστικών που "
+"το GRUB έχει (και είναι επίσης ο λόγος για τον οποίο το GRUB κερδίζει "
+"δημοτικότητα). Ο λογος για τον οποίο ο LILO χρησιμοποιείται ακόμη είναι ότι, "
+"σε κάποια συστήματα, ο GRUB δεν δουλεύει και ο LILO δουλεύει. Φυσικά, "
+"χρησιμοποιείται επίσης γιατί κάποιοι άνθρωποι γνωρίζουν τον LILO και θέλουν "
+"να μείνουν με αυτόν. Όπως και να έχει, το Gentoo τους υποστηρίζει και τους "
+"δύο, και προφανώς έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε τον LILO."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):451
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):451
 msgid "Installing LILO is a breeze; just use <c>emerge</c>."
 msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του LILO είναι πανεύκολη· απλά χρησιμοποιήστε το <c>emerge</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):455
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):455
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge lilo</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge lilo</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):462
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):462
 msgid "Configuring LILO"
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίζοντας τον LILO"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):465
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):465
 msgid ""
 "To configure LILO, you must create <path>/etc/lilo.conf</path>. Fire up your "
 "favorite editor (in this handbook we use <c>nano</c> for consistency) and "
 "create the file."
 msgstr ""
+"Για να ρυθμίσετε τον LILO, πρέπει να δημιουργήσετε το <path>/etc/lilo.conf</"
+"path>. Ανοίξτε τον αγαπημένο σας κειμενογράφο (σε αυτό το εγχειρίδιο "
+"χρησιμοποιούμε τον <c>nano</c> για συνέπεια) και δημιουργήστε το αρχείο."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):471
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):471
 msgid "Creating /etc/lilo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /etc/lilo.conf"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):471
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/lilo.conf</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/lilo.conf</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):475
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):475
 msgid ""
 "Some sections ago we have asked you to remember the kernel-image name you "
 "have created. In the next example <path>lilo.conf</path> we use the example "
 "partitioning scheme. There are two separate parts:"
 msgstr ""
+"Πριν από ορισμένες ενότητες σας ζητήθηκε να θυμάστε το όνομα της εικόνας του "
+"πυρήνα που δημιουργήσατε. Στο επόμενο παράδειγμα του <path>lilo.conf</path> "
+"χρησιμοποιούμε το δείγμα σχήματος κατάτμησης από πριν. Υπάρχουν δύο "
+"ξεχωριστά τμήματα:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):482
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):482
 msgid "One for those who have not used <c>genkernel</c> to build their kernel"
 msgstr ""
+"Ένα για όσους δεν έχουν χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να ετοιμάσουν "
+"τον πυρήνα τους"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):485
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(li):485
 msgid "One for those who have used <c>genkernel</c> to build their kernel"
 msgstr ""
+"Ένα για όσους έχουν χρησιμοποιήσει το <c>genkernel</c> για να ετοιμάσουν τον "
+"πυρήνα τους"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):490
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):490
 msgid ""
 "Make sure you use <e>your</e> kernel image filename and, if appropriate, "
 "<e>your</e> initrd image filename."
 msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε το <e>δικό σας</e> όνομα αρχείου για "
+"την εικόνα του πυρήνα και, αν είναι απαραίτητο, το <e>δικό σας</e> όνομα "
+"αρχείου για την εικόνα initrd."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):495
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):495
 msgid ""
 "If your root filesystem is JFS, you <e>must</e> add a <c>append=\"ro\"</c> "
 "line after each boot item since JFS needs to replay its log before it allows "
 "read-write mounting."
 msgstr ""
+"Αν το σύστημα αρχείων της ρίζας είναι JFS, <e>πρέπει</e> να προσθέσετε μια "
+"γραμμή <c>append=\"ro\"</c> μετά από κάθε αντικείμενο εκκίνησης καθώς το JFS "
+"χρειάζεται να αναπαράγει το ημερολόγιό του πριν επιτρέψει προσάρτηση για "
+"ανάγνωση-εγγραφή."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):501
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):501
 msgid "Example /etc/lilo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα /etc/lilo.conf"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):501
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):501
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda             <comment># Install LILO in the MBR</comment>\n"
-"prompt                    <comment># Give the user the chance to select another section</comment>\n"
-"timeout=50                <comment># Wait 5 (five) seconds before booting the default section</comment>\n"
-"default=gentoo            <comment># When the timeout has passed, boot the \"gentoo\" section</comment>\n"
+"prompt                    <comment># Give the user the chance to select "
+"another section</comment>\n"
+"timeout=50                <comment># Wait 5 (five) seconds before booting the "
+"default section</comment>\n"
+"default=gentoo            <comment># When the timeout has passed, boot the "
+"\"gentoo\" section</comment>\n"
 "\n"
 "<comment># For non-genkernel users</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo            <comment># Name we give to this section</comment>\n"
-"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not alter!</comment>\n"
-"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not "
+"alter!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>"
+"\n"
 "\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=gentoo.rescue     <comment># Name we give to this section</comment>\n"
-"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not alter!</comment>\n"
-"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>\n"
-"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Launch the Gentoo static rescue shell</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Start with a read-only root. Do not "
+"alter!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Location of the root filesystem</comment>"
+"\n"
+"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Launch the Gentoo static rescue shell<"
+"/comment>\n"
 "\n"
 "<comment># For genkernel users</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
@@ -623,30 +908,78 @@ msgid ""
 "  append=\"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\"\n"
 "  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
 "\n"
-"<comment># The next two lines are only if you dualboot with a Windows system.</comment>\n"
+"<comment># The next two lines are only if you dualboot with a Windows system."
+"</comment>\n"
 "<comment># In this case, Windows is hosted on /dev/sda6.</comment>\n"
 "other=/dev/sda6\n"
 "  label=windows\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"boot=/dev/sda             <comment># Εγκατέστησε τον LILO στο MBR</comment>\n"
+"prompt                    <comment># Δώσε στον χρήστη την ευκαιρία να "
+"διαλέξει άλλη ενότητα</comment>\n"
+"timeout=50                <comment># Περίμενε 5 (πέντε) δευτερόλεπτα πριν "
+"εκκινήσεις την προκαθορισμένη ενότητα</comment>\n"
+"default=gentoo            <comment># Όταν περάσει ο χρόνος, εκκίνησε την "
+"ενότητα \"gentoo\"</comment>\n"
+"\n"
+"<comment># Για χρήστες που δεν χρησιμοποίησαν το genkernel</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=gentoo            <comment># Το όνομα που δίνουμε σε αυτή την "
+"ενότητα</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Ξεκίνησε με μια μόνο ανάγνωσης ρίζα. Μην "
+"το αλλάξετε!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Τοποθεσία του συστήματος αρχείων ρίζας<"
+"/comment>\n"
+"\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=gentoo.rescue     <comment># Το όνομα που δίνουμε σε αυτή την "
+"ενότητα</comment>\n"
+"  read-only               <comment># Ξεκίνησε με μια μόνο ανάγνωσης ρίζα. Μην "
+"το αλλάξετε!</comment>\n"
+"  root=/dev/sda3          <comment># Τοποθεσία του συστήματος αρχείων ρίζας<"
+"/comment>\n"
+"  append=\"init=/bin/bb\"   <comment># Εκτέλεσε το στατικό κέλυφος διάσωσης "
+"του Gentoo</comment>\n"
+"\n"
+"<comment># Για χρήστες του genkernel</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"genkernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=gentoo\n"
+"  read-only\n"
+"  root=/dev/ram0\n"
+"  append=\"init=/linuxrc ramdisk=8192 real_root=/dev/sda3\"\n"
+"  initrd=/boot/<keyval id=\"genkernel-initrd\"></keyval>\n"
+"\n"
+"<comment># Οι επόμενες δύο γραμμές είναι μόνο για την περίπτωση που έχετε "
+"dualboot με ένα Windows σύστημα.</comment>\n"
+"<comment># Στη συγκεκριμένη περίπτωση, τα Windows βρίσκονται στο /dev/sda6.<"
+"/comment>\n"
+"other=/dev/sda6\n"
+"  label=windows\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):533
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(note):533
 msgid ""
 "If you use a different partitioning scheme and/or kernel image, adjust "
 "accordingly."
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε διαφορετικό σχήμα κατάτμησης και/ή εικόνα πυρήνα, "
+"τροποποιήστε κατάλληλα."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):538
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):538
 msgid ""
 "If you need to pass any additional options to the kernel, add an <c>append</"
 "c> statement to the section. As an example, we add the <c>video</c> "
 "statement to enable framebuffer:"
 msgstr ""
+"Αν χρειαστεί να περάσετε επιπλέον επιλογές στον πυρήνα, προσθέστε μια δήλωση "
+"<c>append</c> στην ενότητα. Για παράδειγμα, προσθέτουμε την δήλωση <c>video</"
+"c> για να ενεργοποιήσουμε το framebuffer:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):544
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):544
 msgid "Using append to add kernel options"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας την append για να προσθέσουμε επιλογές πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):544
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):544
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -656,8 +989,14 @@ msgid ""
 "  root=/dev/sda3\n"
 "  <i>append=\"video=uvesafb:mtrr,ywrap,1024x768-32@85\"</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=gentoo\n"
+"  read-only\n"
+"  root=/dev/sda3\n"
+"  <i>append=\"video=uvesafb:mtrr,ywrap,1024x768-32@85\"</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):564
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):564
 msgid ""
 "Now save the file and exit. To finish up, you have to run <c>/sbin/lilo</c> "
 "so LILO can apply the <path>/etc/lilo.conf</path> to your system (i.e. "
@@ -665,62 +1004,82 @@ msgid ""
 "sbin/lilo</c> every time you install a new kernel or make any changes to the "
 "menu."
 msgstr ""
+"Τώρα αποθηκεύστε το αρχείο και τερματίστε τον κειμενογράφο. Για να "
+"τελειώσετε, θα πρέπει να εκτελέσετε το <c>/sbin/lilo</c> ώστε ο LILO να "
+"μπορέσει να εφαρμόσει το <path>/etc/lilo.conf</path> στο σύστημά σας (δηλ. "
+"να εγκαταστήσει τον εαυτό του στο δίσκο). Έχετε κατά νου ότι θα πρέπει να "
+"εκτελείτε το <c>/sbin/lilo</c> κάθε φορά που εγκαθιστάτε ένα νέο πυρήνα ή "
+"κάνετε αλλαγές στο μενού."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):572
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):572
 msgid "Finishing the LILO installation"
-msgstr ""
+msgstr "Ολοκληρώνοντας την εγκατάσταση του LILO"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):572
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>/sbin/lilo</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/sbin/lilo</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):576
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):576
 msgid ""
 "If you have more questions regarding LILO, please consult its <uri link="
 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_(boot_loader)\">wikipedia page</uri>."
 msgstr ""
+"Αν έχετε περισσότερες ερωτήσεις σε ότι αφορά τον LILO, παρακαλώ "
+"συμβουλευτείτε την <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/LILO_"
+"(boot_loader)\">σελίδα της wikipedia</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):581
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):581
 msgid ""
 "You can now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
 msgstr ""
+"Μπορείτε τώρα να συνεχίσετε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκινώντας το "
+"Σύστημα</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):589
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):589
 msgid "Default: Installing elilo"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένο: Εγκαθιστώντας τον elilo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):592
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):592
 msgid ""
 "On the IA64 platform, the boot loader is called <c>elilo</c>. You may need "
 "to emerge it on your machine first."
 msgstr ""
+"Στην πλατφόρμα IA64, ο boot loader ονομάζεται <c>elilo</c>. Μπορεί να "
+"χρειάζεται να τον κάνετε emerge στο μηχάνημά σας πρώτα."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):597
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):597
 msgid "Installing elilo"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον elilo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):597
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):597
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge elilo</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge elilo</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):601
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):601
 msgid ""
 "You can find the configuration file at <path>/etc/elilo.conf</path> and a "
 "sample file in the typical docs dir <path>/usr/share/doc/elilo-&lt;ver&gt;/</"
 "path>. Here is another sample configuration:"
 msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/etc/elilo.conf</path> και "
+"ένα δείγμα αρχείου στον τυπικό φάκελο της τεκμηρίωσης <path>/usr/share/doc/"
+"elilo-&lt;ver&gt;/</path>. Ορίστε και ένα ακόμη δείγμα ρύθμισης:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):608
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):608
 msgid "/etc/elilo.conf example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα /etc/elilo.conf"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):608
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):608
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -741,8 +1100,25 @@ msgid ""
 "\troot=/dev/sda2\n"
 "\tread-only\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"boot=/dev/sda1\n"
+"delay=30\n"
+"timeout=50\n"
+"default=Gentoo\n"
+"append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
+"prompt\n"
+"\n"
+"image=/vmlinuz\n"
+"\tlabel=Gentoo\n"
+"\troot=/dev/sda2\n"
+"\tread-only\n"
+"\n"
+"image=/vmlinuz.old\n"
+"\tlabel=Gentoo.old\n"
+"\troot=/dev/sda2\n"
+"\tread-only\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):627
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):627
 msgid ""
 "The <c>boot</c> line tells elilo the location of the boot partition (in this "
 "case, <path>/dev/sda1</path>). The <c>delay</c> line sets the number of "
@@ -753,90 +1129,127 @@ msgid ""
 "the kernel command line. The <c>prompt</c> sets the default elilo behavior "
 "to interactive."
 msgstr ""
+"Η γραμμή <c>boot</c> λέει στον elilo την τοποθεσία της κατάτμησης boot (στο "
+"συγκεκριμένο, <path>/dev/sda1</path>). Η γραμμή <c>delay</c> ορίζει τον "
+"αριθμό των 10<sup>ων</sup> των δευτερολέπτων πριν την αυτόματη εκκίνηση του "
+"προκαθορισμένου πυρήνα όταν είμαστε σε μη-διαδραστική κατάσταση. Η γραμμή "
+"<c>default</c> ορίζει την προκαθορισμένη καταχώρηση πυρήνα (η οποία ορίζεται "
+"παρακάτω). Η γραμμή <c>append</c> προσθέτει επιπρόσθετες επιλογές στη γραμμή "
+"εντολών του πυρήνα. Το <c>prompt</c> ορίζει την προκαθορισμένη συμπεριφορά "
+"του elilo σε διαδραστική."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):638
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):638
 msgid ""
 "The sections that start with <c>image</c> define different bootable images. "
 "Each image has a nice <c>label</c>, a <c>root</c> filesystem, and will only "
 "mount the root filesystem <c>read-only</c>."
 msgstr ""
+"Οι ενότητες που ξεκινάνε με <c>image</c> ορίζουν διαφορετικές εκκινήσιμες "
+"εικόνες. Κάθε εικόνα έχει μια ωραία ετικέτα (<c>label</c>), ένα σύστημα "
+"αρχείων ρίζας (<c>root</c>), και θα προσαρτήσουν το σύστημα αρχείων ρίζας "
+"μόνο για ανάγνωση (<c>read-only</c>)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):644
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):644
 msgid ""
 "When configuration is done, just run <c>elilo --efiboot</c>. The <c>--"
 "efiboot</c> option adds a menu entry for Gentoo Linux to the EFI Boot "
 "Manager."
 msgstr ""
+"Όταν η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί, απλά εκτελέστε <c>elilo --efiboot</c>. Η "
+"επιλογή <c>--efiboot</c> προσθέτει μια επιλογή για το Gentoo Linux στον EFI "
+"Boot Manager."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):650
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):650
 msgid "Applying the elilo configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμόζοντας την ρύθμιση του elilo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):650
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):650
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>elilo --efiboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>elilo --efiboot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):654
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):654
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκινώντας το Σύστημα</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):662
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(title):662
 msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκινώντας το Σύστημα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):666
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):666
 msgid ""
 "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
 "in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
 msgstr ""
+"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
+"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
+"περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):671
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):678
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):671
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre:caption):678
 msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):671
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):671
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo/dev "
+"/mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/sys /mnt/gentoo/dev "
+"/mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):678
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(pre):678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc "
+"/mnt/gentoo</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc "
+"/mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):685
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):685
 msgid ""
 "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
 "booted again instead of your new Gentoo system."
 msgstr ""
+"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, διαφορετικά το CD θα "
+"εκκινηθεί ξανά αντί για το νέο σας σύστημα Gentoo."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):690
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):690
 msgid ""
 "When you reboot you should see a new Gentoo Linux menu option in the EFI "
 "Boot Manager which will boot Gentoo."
 msgstr ""
+"Όταν κάνετε επανεκκίνηση θα πρέπει να δείτε μια νέα επιλογή μενού για το "
+"Gentoo Linux στον EFI Boot Manager η οποία θα εκκινήσει το Gentoo."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):695
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(p):695
 msgid ""
 "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
 "part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
 msgstr ""
+"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-bootloader.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
index 45c8606..74ceec3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-disk.xml.po
@@ -1,61 +1,78 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:37+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(abstract):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(abstract):11
 msgid ""
 "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
 "chapter describes how to partition a disk for future usage."
 msgstr ""
+"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, θα πρέπει να δημιουργήσετε τις "
+"απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πως να κατατμήσετε ένα "
+"δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(version):16
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(version):16
 msgid "6.2"
-msgstr ""
+msgstr "6.2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(date):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(date):17
 msgid "2009-01-09"
-msgstr ""
+msgstr "2009-01-09"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):20
 msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή στις Συσκευές Αποθήκευσης"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):27
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):27
 msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμήσεις"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):30
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):30
 msgid ""
 "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
 "system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
 "devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
 "id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
 msgstr ""
+"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
+"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
+"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
+"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, "
+"αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):37
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):37
 msgid ""
 "Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and "
 "<e>logical</e>."
 msgstr ""
+"Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, "
+"<e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):42
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):42
 msgid ""
 "A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored "
 "in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only "
 "four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> "
 "to <path>/dev/sda4</path>)."
 msgstr ""
+"Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες "
+"της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). "
+"Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές "
+"κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> "
+"μέχρι <path>/dev/sda4</path>)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):49
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):49
 msgid ""
 "An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the "
 "extended partition must be one of the four possible primary partitions) "
@@ -63,113 +80,134 @@ msgid ""
 "but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the "
 "formatting scheme without losing backward compatibility."
 msgstr ""
+"Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης "
+"(που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις "
+"πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. "
+"Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν "
+"πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς "
+"την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):57
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):57
 msgid ""
 "A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. "
 "Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the "
 "extended partition."
 msgstr ""
+"Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής "
+"κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται "
+"μέσα στην εκτενή κατάτμηση."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):66
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):66
 msgid "Advanced Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Προχωρημένη Αποθήκευση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):69
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):69
 msgid ""
 "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
 "LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
 "setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
 "partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
 msgstr ""
+"Τα <keyval id=\"arch\"/> CD Εγκατάστασης παρέχουν υποστήριξη για EVMS και "
+"LVM2. Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που παρέχεται από την ρύθμιση "
+"κατατμήσεών σας. Κατά τη διάρκεια των εντολών εγκατάστασης, θα "
+"επικεντρωθούμε σε \"κανονικές\" κατατμήσεις, αλλά είναι καλό να γνωρίζουμε "
+"ότι τα EVMS και LVM2 υποστηρίζονται επίσης."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):80
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):80
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδίαση ενός Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):82
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):82
 msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο Σχεδιάγραμμα Κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):85
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):85
 msgid ""
 "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
 "system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
 msgstr ""
+"Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το "
+"σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που "
+"χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):92
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):219
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):92
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):219
 msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):93
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):501
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):93
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):501
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):94
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):94
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):95
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):220
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):95
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):220
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):99
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):505
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):99
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):505
 msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):100
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):100
 msgid "32M"
-msgstr ""
+msgstr "32M"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):101
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):224
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):101
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):224
 msgid "Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Boot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):105
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):105
 msgid "(swap)"
-msgstr ""
+msgstr "(swap)"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):106
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):106
 msgid "512M"
-msgstr ""
+msgstr "512M"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):107
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):228
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):107
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):228
 msgid "Swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):111
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):509
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):111
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):509
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):112
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):112
 msgid "Rest of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Υπόλοιπος δίσκος"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):113
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):232
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):113
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):232
 msgid "Root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Root"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):117
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):117
 msgid ""
 "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
 "many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
 "your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your "
 "Disk</uri>."
 msgstr ""
+"Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή "
+"ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. "
+"Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link="
+"\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):127
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):127
 msgid "How Many and How Big?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):130
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):130
 msgid ""
 "The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
 "instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
@@ -183,56 +221,88 @@ msgid ""
 "only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
 "takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):144
+"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
+"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
+"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
+"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
+"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
+"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
+"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
+"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
+"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
+"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
+"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
+"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
+"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):144
 msgid ""
 "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
 "partitions or volumes have the following advantages:"
 msgstr ""
+"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
+"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):150
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):150
 msgid ""
 "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
 msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):153
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):153
 msgid ""
 "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
 "continuously writing files to a partition or volume"
 msgstr ""
+"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
+"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):157
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):157
 msgid ""
 "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
 "be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
 "than it is with multiple partitions)"
 msgstr ""
+"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
+"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
+"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
+"πολλαπλές κατατμήσεις)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):162
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(li):162
 msgid ""
 "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
 "nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
 msgstr ""
+"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
+"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
+"bits κτλ."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):168
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):168
 msgid ""
 "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
 "properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
 "partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
 "and SATA."
 msgstr ""
+"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
+"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
+"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
+"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):175
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):175
 msgid ""
 "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
 "demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
 msgstr ""
+"Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο "
+"20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει "
+"διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):180
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):180
 msgid "Filesystem usage example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα χρήσης συστήματος αρχείων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):180
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -247,8 +317,19 @@ msgid ""
 "/dev/sda6     swap    516M   12M  504M   2% &lt;not mounted&gt;\n"
 "<comment>(Unpartitioned space for future usage: 2 GB)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>df -h</i>\n"
+"Filesystem    Type    Size  Used Avail Use% Mounted on\n"
+"/dev/sda5     ext3    509M  132M  351M  28% /\n"
+"/dev/sda2     ext3    5.0G  3.0G  1.8G  63% /home\n"
+"/dev/sda7     ext3    7.9G  6.2G  1.3G  83% /usr\n"
+"/dev/sda8     ext3   1011M  483M  477M  51% /opt\n"
+"/dev/sda9     ext3    2.0G  607M  1.3G  32% /var\n"
+"/dev/sda1     ext2     51M   17M   31M  36% /boot\n"
+"/dev/sda6     swap    516M   12M  504M   2% &lt;not mounted&gt;\n"
+"<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):193
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):193
 msgid ""
 "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
 "installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
@@ -259,68 +340,91 @@ msgid ""
 "c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
 "enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):208
+"Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά "
+"όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να "
+"μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το "
+"<path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage "
+"χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των "
+"πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό "
+"μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</"
+"c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό "
+"ελεύθερο χώρο για μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):208
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):212
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):212
 msgid ""
 "The following parts explain how to create the example partition layout "
 "described previously, namely:"
 msgstr ""
+"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
+"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):236
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):236
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
 msgstr ""
+"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):243
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):243
 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του Τρέχοντος Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):246
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):246
 msgid ""
 "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
 "partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
 "dev/sda</path>):"
 msgstr ""
+"Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των "
+"δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο "
+"παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):252
 msgid "Starting fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση της fdisk"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):252
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):256
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):256
 msgid ""
 "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
 msgstr ""
+"Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει "
+"κάπως έτσι:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):260
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):260
 msgid "fdisk prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμή εντολών της fdisk"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):260
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):260
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): \n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):264
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):264
 msgid "Type <c>p</c> to display your disk's current partition configuration:"
 msgstr ""
+"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του "
+"δίσκου σας:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):268
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):268
 msgid "An example partition configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα παράδειγμα ρύθμισης κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):268
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):268
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -342,38 +446,66 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): \n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 240 heads, 63 sectors, 2184 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1   *         1        14    105808+  83  Linux\n"
+"/dev/sda2            15        49    264600   82  Linux swap\n"
+"/dev/sda3            50        70    158760   83  Linux\n"
+"/dev/sda4            71      2184  15981840    5  Extended\n"
+"/dev/sda5            71       209   1050808+  83  Linux\n"
+"/dev/sda6           210       348   1050808+  83  Linux\n"
+"/dev/sda7           349       626   2101648+  83  Linux\n"
+"/dev/sda8           627       904   2101648+  83  Linux\n"
+"/dev/sda9           905      2184   9676768+  83  Linux\n"
+"\n"
+"Command (m for help): \n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):288
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):288
 msgid ""
 "This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each "
 "with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap "
 "partition (listed as \"Linux swap\")."
 msgstr ""
+"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων "
+"Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν "
+"\"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα "
+"ως \"Linux swap\")."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):297
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):297
 msgid "Removing all Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση όλων των Κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):300
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):300
 msgid ""
 "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
 "delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
 "path>:"
 msgstr ""
+"Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το "
+"<c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε "
+"μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):305
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):305
 msgid "Deleting a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή μιας κατάτμησης"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):305
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):305
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>d</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>d</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):310
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):310
 msgid ""
 "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
 "you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
@@ -381,20 +513,30 @@ msgid ""
 "type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be "
 "deleted."
 msgstr ""
+"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν "
+"πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. "
+"Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις "
+"αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας "
+"δεν θα διαγραφεί."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):317
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):317
 msgid ""
 "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
 "system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
 "type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
 "you'll end up with a partition table with nothing in it:"
 msgstr ""
+"Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του "
+"συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις "
+"κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο "
+"της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο "
+"τραπέζι κατατμήσεων."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):324
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):324
 msgid "An empty partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα άδειο τραπέζι κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):324
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):324
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -406,20 +548,33 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+"Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):334
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):334
 msgid ""
 "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
 "partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
 "previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
 "don't want the same partitioning scheme!"
 msgstr ""
+"Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να "
+"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο "
+"σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην "
+"ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα "
+"κατατμήσεων!"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):344
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):344
 msgid "Creating the Boot Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Boot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):347
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):347
 msgid ""
 "We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
 "partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
@@ -427,12 +582,19 @@ msgid ""
 "hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a "
 "partition 32 Mbyte in size and set its bootable flag:"
 msgstr ""
+"Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να "
+"δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική "
+"κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική "
+"κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
+"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να "
+"δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte και να την ορίσετε ως "
+"εκκινήσιμη:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):355
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):355
 msgid "Creating the boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης boot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):355
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):355
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -444,19 +606,33 @@ msgid ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 "First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Hit Enter)</comment>\n"
 "Using default value 1\n"
-"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>n</i>\n"
+"Command action\n"
+"  e   extended\n"
+"  p   primary partition (1-4)\n"
+"<i>p</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
+"First cylinder (1-3876, default 1): <comment>(Πιέστε Enter)</comment>\n"
+"Using default value 1\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>"
+"\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):367
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):367
 msgid ""
 "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
 msgstr ""
+"Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο "
+"κατατμήσεων:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):371
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):371
 msgid "Created boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργημένη κατάτμηση boot"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):371
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):371
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -469,20 +645,33 @@ msgid ""
 "   Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 "/dev/sda1             1        14    105808+  83  Linux\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1             1        14    105808+  83  Linux\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):382
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):382
 msgid ""
 "We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the "
 "bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> "
 "again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" "
 "column."
 msgstr ""
+"Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να "
+"ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. "
+"Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη "
+"στήλη \"Boot\"."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):391
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):391
 msgid "Creating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):394
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):394
 msgid ""
 "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
 "new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
@@ -495,12 +684,24 @@ msgid ""
 "completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
 "that looks similar to this:"
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):406
+"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε "
+"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε "
+"στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να "
+"δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην "
+"περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
+"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να "
+"δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</"
+"c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την "
+"κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να "
+"θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα "
+"βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων "
+"παρόμοιο με αυτό:"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):406
 msgid "Partition listing after creating a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα κατατμήσεων μετά τη δημιουργία της κατάτμησης swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):406
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):406
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -514,12 +715,22 @@ msgid ""
 "/dev/sda1   *         1        14    105808+  83  Linux\n"
 "/dev/sda2            15        81    506520   82  Linux swap\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1   *         1        14    105808+  83  Linux\n"
+"/dev/sda2            15        81    506520   82  Linux swap\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):421
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):421
 msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):424
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):424
 msgid ""
 "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
 "create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
@@ -530,12 +741,21 @@ msgid ""
 "these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
 "similar to this:"
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):434
+"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</"
+"c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην "
+"fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> "
+"για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> "
+"στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. "
+"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να "
+"δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου "
+"χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει "
+"να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):434
 msgid "Partition listing after creating the root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα κατατμήσεων μετά τη δημιουργία της κατάτμησης root"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):434
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):434
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -550,41 +770,58 @@ msgid ""
 "/dev/sda2            15        81    506520   82  Linux swap\n"
 "/dev/sda3            82      3876  28690200   83  Linux\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda: 30.0 GB, 30005821440 bytes\n"
+"240 heads, 63 sectors/track, 3876 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 15120 * 512 = 7741440 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Boot    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1   *         1        14    105808+  83  Linux\n"
+"/dev/sda2            15        81    506520   82  Linux swap\n"
+"/dev/sda3            82      3876  28690200   83  Linux\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):450
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):450
 msgid "Saving the Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):453
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):453
 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
 msgstr ""
+"Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την "
+"<c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):457
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):457
 msgid "Save and exit fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος από την fdisk"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):457
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):457
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):461
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):461
 msgid ""
 "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
 "\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
+"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):470
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):470
 msgid "Creating Filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):472
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):472
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):475
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):475
 msgid ""
 "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
 "them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
@@ -592,114 +829,144 @@ msgid ""
 "\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
 "read on to learn about the available filesystems..."
 msgstr ""
+"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
+"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
+"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
+"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
+"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
+"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):491
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):491
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):494
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):494
 msgid ""
 "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
 "for each possible filesystem:"
 msgstr ""
+"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
+"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):502
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(th):502
 msgid "Creation Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):513
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):513
 msgid "reiserfs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfs"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):517
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):517
 msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):521
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(ti):521
 msgid "jfs"
-msgstr ""
+msgstr "jfs"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):526
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):526
 msgid ""
 "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
 "example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
 "example) in ext3 (as in our example), you would use:"
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο "
+"παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο "
+"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):532
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):532
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):532
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):532
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):537
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):537
 msgid ""
 "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
 "volumes)."
 msgstr ""
+"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
+"(ή λογικούς τόμους)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):545
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):545
 msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):548
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):548
 msgid ""
 "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
 msgstr ""
+"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
+"κατατμήσεων swap:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):552
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):552
 msgid "Creating a Swap signature"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας μια υπογραφή swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):552
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):552
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):556
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):556
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
 msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):560
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):560
 msgid "Activating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):560
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):560
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):564
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):564
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
 msgstr ""
+"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
+"παραπάνω."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):572
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(title):572
 msgid "Mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):575
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):575
 msgid ""
 "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
 "time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
 "to create the necessary mount directories for every partition you created. "
 "As an example we mount the root and boot partition:"
 msgstr ""
+"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
+"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
+"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
+"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
+"προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):582
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre:caption):582
 msgid "Mounting partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση κατατμήσεων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):582
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(pre):582
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -707,28 +974,36 @@ msgid ""
 "# <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i>\n"
 "# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/boot</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(note):588
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(note):588
 msgid ""
 "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
 "sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
 "tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
 msgstr ""
+"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
+"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
+"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):594
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):594
 msgid ""
 "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
 "kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
 "the partitions."
 msgstr ""
+"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
+"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
+"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):599
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-disk.xml(p):599
 msgid ""
 "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
 "Installation Files</uri>."
 msgstr ""
+"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
+"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-disk.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
index 33ce32e..b3a03dd 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-kernel.xml.po
@@ -1,35 +1,39 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:38+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(abstract):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(abstract):11
 msgid ""
 "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
 "how to configure your kernel."
 msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux είναι η καρδιά κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πως να "
+"ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(version):16
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(version):16
 msgid "7.5"
-msgstr ""
+msgstr "7.5"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(date):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(date):17
 msgid "2010-07-17"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-17"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):20
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη Ώρας"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):23
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):23
 msgid ""
 "You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
 "located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
@@ -37,12 +41,18 @@ msgid ""
 "zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
 "expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
 msgstr ""
+"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού "
+"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
+"zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
+"Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας "
+"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, "
+"το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):32
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):32
 msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση της πληροφορίας ζώνης ώρας"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):32
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):32
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -50,16 +60,20 @@ msgid ""
 "<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
 "# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Υποθέτουμε ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):41
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):41
 msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):43
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):43
 msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):46
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):46
 msgid ""
 "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
 "the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
@@ -67,80 +81,115 @@ msgid ""
 "description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
 "\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
 msgstr ""
+"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας "
+"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του "
+"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
+"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
+"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):54
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):54
 msgid ""
 "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
 "(kernel source patched for extra features)."
 msgstr ""
+"Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε το <c>gentoo-"
+"sources</c> (κώδικας πυρήνα με πρόσθετα αρχεία πηγαίου κώδικα για επιπλέον "
+"χαρακτηριστικά)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):59
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):59
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
 msgstr ""
+"Επιλέξτε τον πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</"
+"c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):63
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):63
 msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση ενός πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):63
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):63
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):67
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):67
 msgid ""
 "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
 "called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
 "installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
 "version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
 msgstr ""
+"Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με "
+"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο "
+"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
+"version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το "
+"υπόψη."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):74
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):74
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):74
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):74
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
-"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<"
+"keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):79
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):79
 msgid ""
 "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
 "<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
 "Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
 "is the best way to optimize your environment."
 msgstr ""
+"Τώρα είναι καιρός να ρυθμίσετε και να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας. "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> για αυτό, το οποίο θα "
+"ετοιμάσει ένα γενικό πυρήνα όπως αυτός που χρησιμοποιείται στο CD της "
+"εγκατάστασης. Εξηγούμε όμως πρώτα την \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο "
+"καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):86
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):86
 msgid ""
 "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
 "\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
 "<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
 "genkernel</uri> instead."
 msgstr ""
+"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας, συνεχίστε τώρα στο <uri "
+"link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link="
+"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):97
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):97
 msgid "Default: Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):99
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):99
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):102
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):102
 msgid ""
 "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
 "a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
 "a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
 msgstr ""
+"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη "
+"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
+"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
+"ήταν δύσκολο ;)"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):108
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):108
 msgid ""
 "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
 "configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
@@ -152,44 +201,68 @@ msgid ""
 "also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
 "(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):120
+"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά "
+"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι "
+"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του "
+"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε "
+"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
+"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου "
+"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
+"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από "
+"ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε "
+"επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το "
+"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να "
+"ενεργοποιήσετε)."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):120
 msgid ""
 "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
 "This will fire up an ncurses-based configuration menu."
 msgstr ""
+"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make "
+"menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):125
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):125
 msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):125
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):125
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):130
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):130
 msgid ""
 "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
 "some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
 "function properly without additional tweaks)."
 msgstr ""
+"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια "
+"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
+"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):139
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):139
 msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):142
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):142
 msgid ""
 "Make sure that every driver that is vital to the booting of your system "
 "(such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a "
 "module, otherwise your system will not be able to boot completely."
 msgstr ""
+"Σιγουρευτείτε ότι όλοι οι οδηγοί που είναι ζωτικής σημασίας για την εκκίνηση "
+"του συστήματός σας (όπως ο ελεγκτής SCSI, ...) έχει μεταγλωττιστεί <e>μέσα</"
+"e> στον πυρήνα και όχι ως ενότητα, διαφορετικά το σύστημά σας δεν θα είναι "
+"δυνατό να να εκκινήσει πλήρως."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):151
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):151
 msgid ""
 "We shall then select the exact processor type. The x86_64 kernel maintainer "
 "strongly recommends users enable MCE features so that they are able to be "
@@ -200,8 +273,17 @@ msgid ""
 "will install a multilib system (mixed 32-bit/64-bit computing) by default, "
 "so this option is required."
 msgstr ""
+"Έπειτα θα επιλέξουμε τον ακριβή τύπο επεξεργαστή. Ο συντηρητής του x86_64 "
+"πυρήνα προτείνει στους χρήστες να ενεργοποιήσουν τα MCE χαρακτηριστικά ώστε "
+"να είναι δυνατό να ενημερωθούνε για τυχόν προβλήματα υλικού. Στο x86_64, "
+"αυτά τα σφάλματα δεν εκτυπώνονται στο <c>dmesg</c> όπως στις άλλες "
+"αρχιτεκτονικές, αλλά στο <path>/dev/mcelog</path>. Αυτό απαιτεί το πακέτο "
+"<c>app-admin/mcelog</c>. Σιγουρευτείτε ότι επιλέξατε εξομοίωση IA32 αν "
+"θέλετε να μπορείτε να εκτελείτε 32-bit προγράμματα. Το Gentoo θα "
+"εγκαταστήσει ένα multilib σύστημα (mixed 32-bit/64-bit computing) εξ "
+"ορισμού, οπότε αυτή η επιλογή απαιτείται."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):162
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):162
 msgid ""
 "If you plan to use a non-multilib profile (for a pure 64-bit system), then "
 "you don't have to select IA32 Emulation support. However, you'll also need "
@@ -210,12 +292,19 @@ msgid ""
 "multilib profile</uri>, as well as choosing the correct <uri link=\"?"
 "part=1&amp;chap=10#doc_chap2_sect2\">bootloader</uri>."
 msgstr ""
+"Αν σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε ένα προφίλ non-multilib (για ένα καθαρά 64-"
+"bit σύστημα), τότε δεν χρειάζεται να επιλέξετε υποστήριξη για εξομοίωση "
+"IA32. Ωστόσο, χρειάζεται να ακολουθήσετε τις <uri link=\"?part=1&amp;"
+"chap=6#doc_chap2_sect2\">οδηγίες</uri> για αλλαγή σε <uri link=\"/doc/en/"
+"gentoo-amd64-faq.xml\">non-multilib προφίλ</uri>, καθώς και για την επιλογή "
+"του κατάλληλου <uri link=\"?part=1&amp;chap=10#doc_chap2_sect2\">bootloader</"
+"uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):171
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):171
 msgid "Selecting processor type and features"
-msgstr ""
+msgstr "Selecting processor type and features"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):171
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):171
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -232,16 +321,29 @@ msgid ""
 "Executable file formats / Emulations  ---&gt;\n"
 "   [*] IA32 Emulation\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features  ---&gt;\n"
+"   [ ] Machine Check / overheating reporting  \n"
+"   [ ]   Intel MCE Features\n"
+"   [ ]   AMD MCE Features\n"
+"  Processor family (AMD-Opteron/Athlon64)  ---&gt;\n"
+"    ( ) Opteron/Athlon64/Hammer/K8\n"
+"    ( ) Intel P4 / older Netburst based Xeon\n"
+"    ( ) Core 2/newer Xeon\n"
+"    ( ) Intel Atom\n"
+"    ( ) Generic-x86-64\n"
+"Executable file formats / Emulations  ---&gt;\n"
+"   [*] IA32 Emulation\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):189
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):189
 msgid "Now select the correct processor family:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επιλέξτε τη σωστή οικογένεια επεξεργαστών:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):193
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):193
 msgid "Selecting correct processor family"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τη σωστή οικογένεια επεξεργαστών"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):193
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):193
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -249,20 +351,29 @@ msgid ""
 "  <comment>(Change according to your system)</comment>\n"
 "  (<i>Athlon/Duron/K7</i>) Processor family\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features ---&gt;\n"
+"  <comment>(Change according to your system)</comment>\n"
+"  (<i>Athlon/Duron/K7</i>) Processor family\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):202
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):202
 msgid ""
 "Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
 "use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
 "not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
 "<c>/proc file system</c>."
 msgstr ""
+"Τώρα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε υποστήριξη για τα "
+"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως "
+"μονάδες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα μπορεί να προσαρτήσει τις "
+"κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file "
+"system</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):209
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):209
 msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τα απαραίτητα συστήματα αρχείων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):209
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -271,25 +382,41 @@ msgid ""
 "    [*] /proc file system support\n"
 "    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your "
+"system)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
+"    [*] /proc file system support\n"
+"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες επιλογές ανάλογα με "
+"τις ανάγκες του συστήματός σας)</comment>\n"
+"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
+"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
+"  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
+"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
+"  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):223
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):223
 msgid ""
 "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
 "modem, you will need the following options in the kernel:"
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή χρησιμοποιείτε ένα "
+"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):228
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):228
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τους απαραίτητους PPPoE οδηγούς"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):228
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -299,65 +426,88 @@ msgid ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  Networking Support ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
+"    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
+"    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):236
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):236
 msgid ""
 "The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
 "neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
 "<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
 msgstr ""
+"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα κάνουν τίποτα κακό αλλά δεν είναι πάντα "
+"απαραίτητες, ούτε η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί από το <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει kernel mode PPPoE."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):242
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):242
 msgid ""
 "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
 "ethernet card."
 msgstr ""
+"Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε στον πυρήνα υποστήριξη για "
+"την κάρτα δικτύου σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):247
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):247
 msgid ""
 "If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a "
 "multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
 msgstr ""
+"Αν έχετε μια Intel CPU που υποστηρίζει HyperThreading (tm), ή έχετε ένα "
+"multi-CPU σύστημα, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το \"Symmetric multi-"
+"processing support\":"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):252
 msgid ""
 "If you have a multi-CPU Opteron or a multi-core (e.g. AMD64 X2) system, you "
 "should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
 msgstr ""
+"Αν έχετε ενα multi-CPU Opteron ή ένα multi-core (π.χ. AMD64 X2) σύστημα, θα "
+"πρέπει να ενεργοποιήσετε το \"Symmetric multi-processing support\":"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):257
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Activating SMP support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας υποστήριξη για SMP"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):257
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Processor type and features  ---&gt;\n"
 "  [*] Symmetric multi-processing support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features  ---&gt;\n"
+"  [*] Symmetric multi-processing support\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):262
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(note):262
 msgid "In multi-core systems, each core counts as one processor."
-msgstr ""
+msgstr "Σε multi-core συστήματα, κάθε πυρήνας μετράει ως ένας επεξεργαστής."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):266
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):266
 msgid ""
 "If you have more than 4GB of RAM, you need to enable \"High Memory Support "
 "(64G)\"."
 msgstr ""
+"Αν έχετε περισσότερα από 4GB RAM, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε το \"High "
+"Memory Support (64G)\"."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):271
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):271
 msgid ""
 "If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable "
 "those as well:"
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε USB Συσκευές Εισόδου (όπως Πληκτρολόγιο ή Ποντίκι) μην "
+"ξεχάσετε να ενεργοποιήσετε και αυτά επίσης:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):276
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):276
 msgid "Activating USB Support for Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας υποστήριξη για USB Συσκευές Εισόδου"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):276
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):276
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -365,25 +515,33 @@ msgid ""
 "  [*] HID Devices  ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt;   USB Human Interface Device (full HID) support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  [*] HID Devices  ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt;   USB Human Interface Device (full HID) support\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):285
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):285
 msgid ""
 "If you want PCMCIA support for your laptop, don't forget to enable support "
 "for the PCMCIA card bridge present in your system:"
 msgstr ""
+"Αν θέλετε υποστήριξη για PCMCIA για τον φορητό σας, μην ξεχάσετε να "
+"ενεργοποιήσετε υποστήριξη για την γέφυρα καρτών PCMCIA που βρίσκεται στο "
+"σύστημά σας:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):290
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):290
 msgid "Enabling PCMCIA support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας υποστήριξη για PCMCIA"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):290
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):290
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)  ---&gt;\n"
 "  PCCARD (PCMCIA/CardBus) support  ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt; PCCard (PCMCIA/CardBus) support\n"
-"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most people want this.)</comment>\n"
+"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most "
+"people want this.)</comment>\n"
 "    &lt;*&gt;   16-bit PCMCIA support\n"
 "    [*]   32-bit CardBus support\n"
 "<comment>(select the relevant bridges below)</comment>\n"
@@ -394,35 +552,57 @@ msgid ""
 "    &lt;*&gt; i82365 compatible bridge support (NEW)\n"
 "    &lt;*&gt; Databook TCIC host bridge support (NEW)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Bus options (PCI, PCMCIA, EISA, MCA, ISA)  ---&gt;\n"
+"  PCCARD (PCMCIA/CardBus) support  ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; PCCard (PCMCIA/CardBus) support\n"
+"<comment>(select 16 bit if you need support for older PCMCIA cards. Most "
+"people want this.)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt;   16-bit PCMCIA support\n"
+"    [*]   32-bit CardBus support\n"
+"<comment>(select the relevant bridges below)</comment>\n"
+"    --- PC-card bridges\n"
+"    &lt;*&gt; CardBus yenta-compatible bridge support (NEW)\n"
+"    &lt;*&gt; Cirrus PD6729 compatible bridge support (NEW)\n"
+"    &lt;*&gt; i82092 compatible bridge support (NEW)\n"
+"    &lt;*&gt; i82365 compatible bridge support (NEW)\n"
+"    &lt;*&gt; Databook TCIC host bridge support (NEW)\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):306
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):306
 msgid ""
 "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
 "\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
 msgstr ""
+"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με τη <uri link="
+"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):314
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):314
 msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):317
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):317
 msgid ""
 "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
 "Exit the configuration and start the compilation process:"
 msgstr ""
+"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε "
+"και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία "
+"μεταγλώττισης:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):322
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):322
 msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):322
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):322
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):326
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):326
 msgid ""
 "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
 "boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
@@ -430,33 +610,47 @@ msgid ""
 "bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
 "name and version of your kernel."
 msgstr ""
+"Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνα ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα "
+"στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε πως είναι "
+"σωστό για τον πυρήνα της επιλογής σας και να το θυμάστε καθώς θα το "
+"χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίσετε το bootloader. Θυμηθείτε να "
+"αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την "
+"έκδοση του πυρήνα σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):334
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):334
 msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον πυρήνα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):334
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
+"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval "
+"id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp arch/<keyval id=\"arch-sub\"></keyval>/boot/bzImage /boot/<keyval "
+"id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):338
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):338
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</"
+"uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):346
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):346
 msgid "Alternative: Using genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτική λύση: Χρησιμοποιώντας το genkernel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):349
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):349
 msgid ""
 "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
 "script to configure your kernel for you."
 msgstr ""
+"Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το δικό μας "
+"σενάριο <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για εσάς."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):354
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):354
 msgid ""
 "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
 "kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
@@ -468,56 +662,86 @@ msgid ""
 "ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
 "own kernels."
 msgstr ""
+"Τώρα που ο κώδικας του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, έχει έρθει η ώρα να "
+"μεταγλωττίσουμε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το δικό μας σενάριο "
+"<c>genkernel</c> για να ετοιμάσει αυτόματα έναν πυρήνα για εσάς. Το "
+"<c>genkernel</c> λειτουργεί ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπο με "
+"τον πυρήνα του CD Εγκατάστασης. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το "
+"<c>genkernel</c> για να ετοιμάσει τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα "
+"εντοπίζει γενικά όλο το υλικό σας κατά την διάρκεια της εκκίνησης του "
+"συστήματος, όπως ακριβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel "
+"δεν απαιτεί καμία χειροκίνητη ρύθμιση πυρήνα, είναι η ιδανική λύση για όλους "
+"εκείνους τους χρήστες που μπορεί να μην είναι άνετοι στο να μεταγλωττίσουν "
+"τον δικό τους πυρήνα."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):365
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):365
 msgid ""
 "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
 msgstr ""
+"Τώρα, ας δούμε πως χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το "
+"genkernel:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):369
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):369
 msgid "Emerging genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας το genkernel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):369
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):369
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):373
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):373
 msgid ""
 "Next, copy over the kernel configuration used by the Installation CD to the "
 "location where genkernel looks for the default kernel configuration:"
 msgstr ""
+"Έπειτα, αντιγράψτε την ρύθμιση του πυρήνα που χρησιμοποιείται από το CD "
+"Εγκατάστασης στην τοποθεσία όπου το genkernel κοιτάει για την εξ ορισμού "
+"ρύθμιση πυρήνα:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):378
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):382
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):378
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):382
 msgid "Copying over the Installation CD kernel config"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγράφοντας την ρύθιση πυρήνα του CD Εγκατάστασης"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):378
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):378
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/x86/kernel-config</i>\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/x86/kernel-config</i>"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/x86/kernel-config</i>"
+"\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):382
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):382
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; /usr/share/genkernel/arch/x86_64/kernel-config</i>\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; "
+"/usr/share/genkernel/arch/x86_64/kernel-config</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>zcat /proc/config.gz &gt; "
+"/usr/share/genkernel/arch/x86_64/kernel-config</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):386
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):386
 msgid ""
 "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
 "though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
 "hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
 msgstr ""
+"Τώρα, μεταγλωττίστε τον πυρήνα σας εκτελώντας <c>genkernel all</c>. Προσέξτε "
+"όμως, καθώς το <c>genkernel</c> μεταγλωττίζει έναν πυρήνα που υποστηρίζει "
+"σχεδόν οτιδήποτε υλικό, οπότε αυτή η μεταγλώττιση θα πάρει αρκετή ώρα να "
+"ολοκληρωθεί!"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):392
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):392
 msgid ""
 "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
 "might need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig "
@@ -525,19 +749,27 @@ msgid ""
 "<e>not</e> as a module). Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add "
 "<c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> as arguments as well."
 msgstr ""
+"Σημειώστε ότι, αν η boot κατάτμηση δεν χρησιμοποιεί ext2 ή ext3 ως σύστημα "
+"αρχείων μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας "
+"χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε "
+"υποστήριξη για το δικό σας σύστημα αρχείων <e>μέσα</e> στον πυρήνα (δηλ. "
+"<e>όχι</e> ως μονάδα). Χρήστες EVMS2 ή LVM2 θα θέλουν λογικά να προσθέσουν "
+"τα <c>--evms2</c> ή <c>--lvm2</c> ως ορίσματα επίσης."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):400
 msgid "Running genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελώντας το genkernel"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>genkernel all</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):404
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(p):404
 msgid ""
 "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
 "<e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel "
@@ -547,23 +779,30 @@ msgid ""
 "booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
 "before your \"real\" system starts up."
 msgstr ""
+"Μόλις το <c>genkernel</c> τελειώσει, ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ μονάδων "
+"και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα έχουν δημιουργηθεί. Θα "
+"χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίζουμε τον boot loader "
+"αργότερα σε αυτό το κείμενοl. Γράψτε τα ονόματα του πυρήνα και του initrd "
+"καθώς θα τα χρειαστείτε όταν θα γράφετε το αρχείο ρυθμίσεων του bootloader. "
+"Το initrd θα ξεκινήσει αυτόματα μετά την εκκίνηση για να κάνει αυτόματη "
+"εύρεση του υλικού (όπως ακριβώς στο CD Εγκατάστασης) πριν το \"πραγματικό\" "
+"σας σύστημα εκκινήσει."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):414
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre:caption):414
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
 msgstr ""
+"Ελέγχοντας το όνομα της εικόνας του πυρήνα που δημιουργήθηκε και το initrd"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):414
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(pre):414
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):421
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-kernel.xml(title):421
 msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-kernel.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
index e32ea6f..79dec7f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-x86+amd64-medium.xml.po
@@ -1,151 +1,175 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-04 20:39+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(abstract):11
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(abstract):11
 msgid ""
 "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
 "Gentoo using the minimal Installation CD."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο "
+"εξηγεί πως να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD Ελάχιστης "
+"Εγκατάστασης."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(version):16
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(version):16
 msgid "7.2"
-msgstr ""
+msgstr "7.2"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(date):17
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(date):17
 msgid "2010-07-18"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-18"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):20
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):33
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):20
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):33
 msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):22
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):107
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):22
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):107
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):25
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):25
 msgid ""
 "Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
 "successfully install Gentoo on your box."
 msgstr ""
+"Πριν αρχίσουμε, θα δώσουμε πρώτα μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που "
+"χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία Gentoo στο σύστημά σας."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):39
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):68
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):39
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):68
 msgid "Minimal CD"
-msgstr ""
+msgstr "Minimal CD"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):40
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):69
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):40
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):69
 msgid "LiveCD"
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):43
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):72
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):43
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):72
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "ΚΜΕ"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):44
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):44
 msgid "i486 or later"
-msgstr ""
+msgstr "i486 ή καλύτερη"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):45
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):45
 msgid "<b>i686</b> or later"
-msgstr ""
+msgstr "<b>i686</b> ή καλύτερη"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):48
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):80
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):48
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):80
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Μνήμη"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):49
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):81
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):49
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):81
 msgid "64 MB"
-msgstr ""
+msgstr "64 MB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):50
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):82
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):50
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):82
 msgid "256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "256 MB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):53
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):85
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):53
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):85
 msgid "Diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος στο δίσκο"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):54
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):86
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):54
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):86
 msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 GB (εκτός swap)"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):57
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):89
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):57
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):89
 msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος Swap"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):58
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):90
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):58
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):90
 msgid "At least 256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):73
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):73
 msgid ""
 "Any AMD64 CPU or <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
 "EMT64#Intel_64\">EM64T CPU</uri> (Core 2 Duo &amp; Quad processors are EM64T)"
 msgstr ""
+"Οποιαδήποτε ΚΜΕ AMD64 ή <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"EMT64#Intel_64\">ΚΜΕ EM64T</uri> (Core 2 Duo &amp; Quad επεξεργαστές είναι "
+"EM64T)"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):94
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):94
 msgid ""
 "You should check the <uri link=\"/proj/en/base/amd64/\">Gentoo AMD64 Project "
 "Page</uri> before proceeding."
 msgstr ""
+"Θα ήταν καλό να ελέγξετε τη <uri link=\"/proj/en/base/amd64/\">Σελίδα του "
+"Σχεδίου Gentoo AMD64</uri> πριν συνεχίσετε."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):105
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):105
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):110
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):110
 msgid ""
 "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
 "sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
 "During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
 "drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
 msgstr ""
+"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσημα CD τα οποία περιέχουν "
+"ένα αυτοσυντηρούμενο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το "
+"Linux από το CD. Κατά την διαδικασία της εκκίνησης το υλικό σας ανιχνεύεται "
+"και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Αυτά τα CD συντηρούνται από τους "
+"προγραμματιστές του Gentoo."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):117
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):117
 msgid ""
 "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
 "partitions and start installing Gentoo from the Internet."
 msgstr ""
+"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή, να "
+"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
+"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):157
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):157
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):160
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):160
 msgid ""
 "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
 "and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
 "this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
 "Internet connection."
 msgstr ""
+"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
+"και παίρνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά "
+"<e>μόνο</e> με μία λειτουργική σύνδεση στο Διαδίκτυο."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):221
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):221
 msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το Stage3 Tarball"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):224
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):224
 msgid ""
 "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
 "suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
@@ -156,43 +180,66 @@ msgid ""
 "tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
 "xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):235
+"Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
+"Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo "
+"χρησιμοποιώντας τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο "
+"του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage "
+"tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμη προσφέρει τα stage1 και stage2 tarballs, η "
+"επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε "
+"στο να εκτελέσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 "
+"tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις Gentoo στο <uri link=\"/doc/"
+"en/faq.xml#stage12\">Πως Εγκαθιστώ Gentoo Χρησιμοποιώντας ένα Stage1 ή "
+"Stage2 Tarball;</uri>"
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):235
 msgid ""
 "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
 ">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
 "\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
 msgstr ""
+"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από <path><keyval id=\"release-dir\"/"
+">current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors."
+"xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και παρέχονται και στο LiveCD."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):247
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):247
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):249
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):249
 msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):252
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):252
 msgid ""
 "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
 "downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
 "the several available Installation CDs, but where can you find them?"
 msgstr ""
+"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Θα ξεκινήσουμε "
+"με την λήψη και την εγγραφή του CD Εγκατάστασης της επιλογής σας. "
+"Προηγουμένως συζητήσαμε για τα αρκετά διαθέσιμα CD Εγκατάστασης, αλλά που "
+"μπορούμε να τα βρούμε;"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):258
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):258
 msgid ""
 "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
 "main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
 "<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε λήψη οποιουδήποτε CD Εγκατάστασης από ένα από τα δικά μας "
+"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD Εγκατάστασης είναι "
+"τοποθετημένα στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
+"path>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):264
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):264
 msgid ""
 "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
 "you can write on a CD-R."
 msgstr ""
+"Μέσα σε εκείνον τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις "
+"εικόνες CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):269
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):269
 msgid ""
 "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
 "check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
@@ -200,34 +247,46 @@ msgid ""
 "checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
 "www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
 msgstr ""
+"Αν αναρωτιέστε αν το αρχείο που λάβατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε "
+"να ελέγξετε το MD5 checksum και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που σας "
+"παρέχουμε (όπως στο <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). "
+"Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/"
+"Unix ή το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για "
+"Windows."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):277
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):277
 msgid ""
 "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
 "verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
 "<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
 msgstr ""
+"Ένας άλλος τρόπος να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος αρχείου είναι να "
+"χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να επικυρώσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που "
+"σας παρέχουμε (το αρχείο που τελειώνει σε <path>.asc</path>). Κάντε λήψη του "
+"αρχείου υπογραφής και αποκτήστε το δημόσιο κλειδί:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):283
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):283
 msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):283
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):283
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):287
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):287
 msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επικυρώστε την υπογραφή:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):291
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):291
 msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επικύρωση των αρχείων"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):291
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):291
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -236,33 +295,49 @@ msgid ""
 "<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επικύρωση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
+"<comment>(Επικύρωση checksum)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):298
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):298
 msgid ""
 "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
 "this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
 "<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
 "faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 msgstr ""
+"Για να εγγράψετε το(α) ληφθέν(τα) ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το "
+"πως θα το κάνετε αυτό εξαρτάται από το πρόγραμμα που θα χρησιμοποιήσετε. Θα "
+"συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ· περισσότερες "
+"πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning"
+"\">Gentoo FAQ</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):306
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):306
 msgid ""
 "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
 "file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
 "path)."
 msgstr ""
+"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;αρχείο iso "
+"που κάνατε λήψη&gt;</c> (αντικαταστείστε το <path>/dev/hdc</path> με την "
+"διαδρομή του δικού σας οδηγού συσκευής CD-RW)."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):311
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(li):311
 msgid ""
 "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
 "your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
 msgstr ""
+"Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c> &gt; <c>Εγγραφή Εικόνας</c>. Έπειτα "
+"μπορείτε να εντοπίσετε το δικό σας αρχείο ISO μέσω της περιοχής 'Εικόνα για "
+"εγγραφή'. Τέλος πατήστε <c>Έναρξη</c>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):320
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(title):320
 msgid "Booting the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινώντας το CD Εγκατάστασης"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):323
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):323
 msgid ""
 "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all "
 "CDs from your CD drives, reboot your system and enter the BIOS. This is "
@@ -271,8 +346,15 @@ msgid ""
 "disk. This is often found under \"CMOS Setup\". If you don't do this, your "
 "system will just reboot from the hard disk, ignoring the CD-ROM."
 msgstr ""
+"Αφού έχετε γράψει το CD εγκατάστασης, είναι καιρός να το εκκινήσετε. "
+"Αφαιρέστε όλα τα CD από τους οδηγούς CD, επανεκκινήστε το σύστημά σας και "
+"μπείτε στο BIOS. Αυτό συνήθως το επιτυγχάνουμε πατώντας DEL, F1 ή ESC, "
+"ανάλογα με το δικό σας BIOS. Μέσα στο BIOS, αλλάξτε την σειρά εκκίνησης ώστε "
+"το CD-ROM να ελέγχεται πριν από το σκληρό δίσκο. Αυτό βρίσκεται συνήθως κάτω "
+"από το \"CMOS Setup\". Αν δεν το κάνετε αυτό, το σύστημά σας θα κάνει "
+"επανεκκίνηση από τον σκληρό δίσκο, αγνοώντας το CD-ROM."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):332
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):332
 msgid ""
 "Now place the installation CD in the CD-ROM drive and reboot. You should see "
 "a boot prompt. At this screen, you can hit Enter to begin the boot process "
@@ -280,88 +362,110 @@ msgid ""
 "options by specifying a kernel followed by boot options and then hitting "
 "Enter."
 msgstr ""
+"Τώρα τοποθετείστε το CD εγκατάστασης μέσα στον οδηγό CD-ROM και "
+"επανεκκινήστε. Θα πρέπει να δείτε μια προτροπή εκκίνησης. Σε αυτή την οθόνη, "
+"μπορείτε να πατήσετε Enter για να ξεκινήσετε την διαδικασία της εκκίνησης με "
+"τις εξ ορισμού επιλογές, ή εκκινήστε το CD Εγκατάστασης με προσαρμοσμένες "
+"επιλογές εκκίνησης ορίζοντας τον πυρήνα και μετά από αυτόν τις επιλογές "
+"εκκίνησης και πατώντας Enter."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):339
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):339
 msgid ""
 "Specifying a kernel? Yes, we provide several kernels on our Installation "
 "CDs. The default one is <c>gentoo</c>. Other kernels are for specific "
 "hardware needs and the <c>-nofb</c> variants which disable framebuffer."
 msgstr ""
+"Ορισμός πυρήνα; Ναι, παρέχουμε διάφορους πυρήνες στα CD Εγκατάστασης. Ο "
+"προκαθορισμένος είναι ο <c>gentoo</c>. Οι άλλοι πυρήνες είναι για "
+"συγκεκριμένες ανάγκες υλικού και οι διάφοροι <c>-nofb</c> οι οποίοι "
+"απενεργοποιούν το framebuffer."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):345
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):345
 msgid "Below you'll find a short overview on the available kernels:"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε μια σύντομη περιγραφή των διαθέσιμων πυρήνων:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):351
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):351
 msgid "Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Πυρήνας"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):352
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(th):352
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):355
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):359
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):355
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):359
 msgid "gentoo"
-msgstr ""
+msgstr "gentoo"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):356
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):356
 msgid "Default 2.6 kernel with support for multiple CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένος 2.6 πυρήνας με υποστήριξη για πολλαπλές ΚΜΕ"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):360
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):360
 msgid ""
 "Default kernel with support for K8 CPUS (including NUMA support) and EM64T "
 "CPUs"
 msgstr ""
+"Προκαθορισμένος πυρήνας με υποστήριξη για K8 ΚΜΕ (συμπεριλαμβάνοντας "
+"υποστήριξη για NUMA) και EM64T ΚΜΕ"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):366
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):366
 msgid "gentoo-nofb"
-msgstr ""
+msgstr "gentoo-nofb"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):367
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):367
 msgid "Same as <c>gentoo</c> but without framebuffer support"
-msgstr ""
+msgstr "Όπως και ο <c>gentoo</c> αλλά χωρίς υποστήριξη για framebuffer"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):370
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):370
 msgid "memtest86"
-msgstr ""
+msgstr "memtest86"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):371
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(ti):371
 msgid "Test your local RAM for errors"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος της τοπικής RAM για σφάλματα"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):375
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):375
 msgid ""
 "You can also provide kernel options. They represent optional settings you "
 "can (de)activate at will."
 msgstr ""
+"Μπορείτε επίσης να παρέχετε επιλογές πυρήνα. Αντιπροσωπεύουν προαιρετικές "
+"επιλογές που μπορείτε να (απ)ενεργοποιήσετε κατά βούληση."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(note):388
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(note):388
 msgid ""
 "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you "
 "can override any option in the exact order you specify."
 msgstr ""
+"Το CD θα ελέγξει για \"no*\" επιλογές πριν τις \"do*\" επιλογές, οπότε "
+"μπορείτε να παρακάμψετε επιλογές με την ακριβή σειρά που θα ορίσετε."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):393
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):393
 msgid ""
 "Now boot your CD, select a kernel (if you are not happy with the default "
 "<c>gentoo</c> kernel) and boot options. As an example, we show you how to "
 "boot the <c>gentoo</c> kernel, with <c>dopcmcia</c> as kernel parameters:"
 msgstr ""
+"Τώρα εκκινήστε το CD σας, επιλέξτε έναν πυρήνα (αν δεν είστε ευχαριστημένοι "
+"με τον προκαθορισμένο πυρήνα <c>gentoo</c>) και τις επιλογές εκκίνησης. Για "
+"παράδειγμα, θα σας δείξουμε πως να εκκινήσετε τον πυρήνα <c>gentoo</c>, με "
+"το <c>dopcmcia</c> ως παράμετρο του πυρήνα:"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre:caption):400
 msgid "Booting an Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):400
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(pre):400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "boot: <i>gentoo dopcmcia</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"boot: <i>gentoo dopcmcia</i>\n"
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):404
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):404
 msgid ""
 "You will then be greeted with a boot screen and progress bar. If you are "
 "installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you "
@@ -373,13 +477,22 @@ msgid ""
 "current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, "
 "Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
 msgstr ""
-
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):416
+"Θα παρουσιαστεί μια οθόνη εκκίνησης και μια γραμμή προόδου. Αν κάνετε "
+"εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-US πληκτρολόγιο, "
+"σιγουρευτείτε ότι θα πατήσετε αμέσως Alt-F1 για να κάνετε εναλλαγή σε "
+"κατάσταση verbose και θα παρακολουθήσετε τις προτροπές. Αν δεν γίνει καμία "
+"επιλογή μέσα σε 10 δευτερόλεπτα το προκαθορισμένο (US πληκτρολόγιο) θα γίνει "
+"δεκτό και η διαδικασία της εκκίνησης θα συνεχίσει. Μόλις ολοκληρωθεί η "
+"διαδικασία της εκκίνησης, θα συνδεθείτε αυτόματα στο \"Live\" Gentoo Linux "
+"ώς \"root\", τον υπερ χρήστη. Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του "
+"root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες "
+"πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία "
+"ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
+
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-x86+amd64-medium.xml(p):416
 msgid ""
 "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση Επιπρόσθετου Υλικού</"
+"uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-x86+amd64-medium.xml(None):0
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 16:18 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 16:18 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     9aa1f248076f52957ca268d1a4d2bc87215e55c4
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 16:18:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 16:18:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9aa1f248

l10n: Updated Greek (el) translation to 64%

New status: 20 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po  |   97 +++++++++-----------
 1 files changed, 44 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index 335325a..2238ac2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,41 +14,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(version):11
 msgid "4.1"
-msgstr ""
+msgstr "4.1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(date):12
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Αποφασίζοντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):17
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί και μεταγλωττιστεί και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος έχουν συμπληρωθεί σωστά, είναι καιρός να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα που θα φορτώσει τον πυρήνα σας κατά την εκκίνηση του συστήματος. Ένα τέτοιο πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):31
 msgid "Installing the SPARC Bootloader: SILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του SPARC Bootloader: SILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org"
-"\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
-msgstr ""
+msgid "It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
+msgstr "Είναι πλέον καιρός να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε τον <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri> , τον βελτιωμένο Sparc boot loader (Sparc Improved boot LOader)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):40
 msgid "Installing SILO"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας τον SILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):40
 #, no-wrap
@@ -55,16 +50,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge silo</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge silo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and "
-"create <path>/etc/silo.conf</path>."
-msgstr ""
+msgid "Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and create <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgstr "Τώρα ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (χρησιμοποιούμε τον <c>nano</c> για παράδειγμα) και δημιουργήστε το <path>/etc/silo.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):49
 msgid "Creating /etc/silo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας το /etc/silo.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):49
 #, no-wrap
@@ -72,17 +67,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):53
-msgid ""
-"Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the "
-"partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id="
-"\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
-msgstr ""
+msgid "Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path>. Χρησιμοποιεί το σχήμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο και το <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> ως εικόνα του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):59
 msgid "Example /etc/silo.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα /etc/silo.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):59
 #, no-wrap
@@ -95,25 +89,25 @@ msgid ""
 "image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label = linux\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"partition = 1         <comment># Boot partition (= root partition)</comment>\n"
+"root = /dev/sda1      <comment># Root partition</comment>\n"
+"timeout = 150         <comment># Wait 15 seconds before booting the default section</comment>\n"
+"\n"
+"image = /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label = linux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):68
-msgid ""
-"If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure "
-"to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
-msgstr ""
+msgid "If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε το παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path> που έρχεται από το Portage, σιγουρευτείτε ότι βάλατε ως σχόλια <e>όλες</e> τις γραμμές που δεν σας χρειάζονται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):73
-msgid ""
-"If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) "
-"differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, "
-"you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. "
-"Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy "
-"over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
+msgid "If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
+msgstr "Αν ο φυσικός δίσκος στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το SILO (ως bootloader) διαφέρει από τον φυσικό δίσκο στον οποίο βρίσκεται το <path>/etc/silo.conf</path>, πρέπει να αντιγράψετε το <path>/etc/silo.conf</path> σε μία κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο. Αν υποθέσουμε ότι το <path>/boot</path> είναι μια ξεχωριστή κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο, αντιγράψτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/boot</path> και εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):81
 msgid "Only if /boot and the SILO destination are not on the same disk"
-msgstr ""
+msgstr "Μόνο αν το /boot και ο προορισμός του SILO δεν είναι στον ίδιο δίσκο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):81
 #, no-wrap
@@ -123,10 +117,14 @@ msgid ""
 "# <i>/sbin/silo -C /boot/silo.conf</i>\n"
 "/boot/silo.conf appears to be valid\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp /etc/silo.conf /boot</i>\n"
+"# <i>/sbin/silo -C /boot/silo.conf</i>\n"
+"/boot/silo.conf appears to be valid\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):87
 msgid "Otherwise just run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλιώς απλά εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):91
 msgid "Run silo"
@@ -141,9 +139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
-msgid ""
-"You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or "
-"reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
+msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
@@ -155,9 +151,7 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
@@ -176,18 +170,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
 msgstr ""
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 16:33 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 16:33 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     39fafc0b038e74ab44d55a211703aad5dcfa178e
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 16:33:00 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 16:33:00 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=39fafc0b

l10n: Updated Greek (el) translation to 90%

New status: 28 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po  |   21 ++++++++++++++-----
 1 files changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index 2238ac2..fe54fea 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Αλλιώς απλά εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):91
 msgid "Run silo"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση του silo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):91
 #, no-wrap
@@ -137,22 +137,25 @@ msgid ""
 "# <i>/sbin/silo</i>\n"
 "/etc/silo.conf appears to be valid\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/sbin/silo</i>\n"
+"/etc/silo.conf appears to be valid\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
 msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
-msgstr ""
+msgstr "Πρέπει να εκτελείτε το <c>silo</c> (με τις παραμέτρους) κάθε φορά που ενημερώνετε ή επανεγκαθιστάτε το πακέτο <c>sys-boot/silo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):108
 msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκινώντας το Σύστημα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
 msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε την μαγική  εντολή που τόσο περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -168,6 +171,12 @@ msgid ""
 "cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/usr /mnt/gentoo/home /mnt/gentoo/var</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
 msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
@@ -181,4 +190,4 @@ msgstr ""
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:01 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:01 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     4714a36ee3bcdf4c5edf019ddd66eb9aeb3861f2
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 19:01:10 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 19:01:10 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4714a36e

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po |   86 +++++++++++++++++------
 1 files changed, 64 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
index 45f1c88..fdec35a 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-variables.xml.po
@@ -1,13 +1,17 @@
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-05 21:00+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(abstract):11
 msgid ""
@@ -21,11 +25,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(version):17
 msgid "1.16"
-msgstr ""
+msgstr "1.16"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(date):18
 msgid "2007-05-18"
-msgstr ""
+msgstr "2007-05-18"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):21
 msgid "Environment Variables?"
@@ -73,7 +77,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):51
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PATH"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):52
 msgid ""
@@ -92,7 +96,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):61
 msgid "ROOTPATH"
-msgstr ""
+msgstr "ROOTPATH"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):62
 msgid ""
@@ -105,7 +109,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):68
 msgid "LDPATH"
-msgstr ""
+msgstr "LDPATH"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):69
 msgid ""
@@ -117,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):75
 msgid "MANPATH"
-msgstr ""
+msgstr "MANPATH"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):76
 msgid ""
@@ -129,7 +133,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):82
 msgid "INFODIR"
-msgstr ""
+msgstr "INFODIR"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):83
 msgid ""
@@ -141,7 +145,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):89
 msgid "PAGER"
-msgstr ""
+msgstr "PAGER"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):90
 msgid ""
@@ -154,7 +158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):96
 msgid "EDITOR"
-msgstr ""
+msgstr "EDITOR"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):97
 msgid ""
@@ -167,7 +171,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):103
 msgid "KDEDIRS"
-msgstr ""
+msgstr "KDEDIRS"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):104
 msgid ""
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):110
 msgid "CONFIG_PROTECT"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIG_PROTECT"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):111
 msgid ""
@@ -191,7 +195,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):117
 msgid "CONFIG_PROTECT_MASK"
-msgstr ""
+msgstr "CONFIG_PROTECT_MASK"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(ti):118
 msgid ""
@@ -216,17 +220,34 @@ msgid ""
 "\n"
 "PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/opt/bin:/usr/games/bin\"\n"
 "ROOTPATH=\"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin\"\n"
-"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
+"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2."
+"3\"\n"
 "MANPATH=\"/usr/share/man:/usr/local/share/man\"\n"
 "INFODIR=\"/usr/share/info:/usr/local/share/info\"\n"
 "PAGER=\"/usr/bin/less\"\n"
 "EDITOR=\"/usr/bin/vim\"\n"
 "KDEDIRS=\"/usr\"\n"
 "CONFIG_PROTECT=\"/usr/X11R6/lib/X11/xkb /opt/tomcat/conf \\\n"
-"                /usr/kde/3.1/share/config /usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
+"                /usr/kde/3.1/share/config "
+"/usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
 "                /usr/share/texmf/tex/platex/config/ /usr/share/config\"\n"
 "CONFIG_PROTECT_MASK=\"/etc/gconf\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/local/bin:/opt/bin:/usr/games/bin\"\n"
+"ROOTPATH=\"/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin:/usr/local/sbin:/usr/local/bin\"\n"
+"LDPATH=\"/lib:/usr/lib:/usr/local/lib:/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2."
+"3\"\n"
+"MANPATH=\"/usr/share/man:/usr/local/share/man\"\n"
+"INFODIR=\"/usr/share/info:/usr/local/share/info\"\n"
+"PAGER=\"/usr/bin/less\"\n"
+"EDITOR=\"/usr/bin/vim\"\n"
+"KDEDIRS=\"/usr\"\n"
+"CONFIG_PROTECT=\"/usr/X11R6/lib/X11/xkb /opt/tomcat/conf \\\n"
+"                /usr/kde/3.1/share/config "
+"/usr/share/texmf/tex/generic/config/ \\\n"
+"                /usr/share/texmf/tex/platex/config/ /usr/share/config\"\n"
+"CONFIG_PROTECT_MASK=\"/etc/gconf\"\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(title):148
 msgid "Defining Variables Globally"
@@ -262,7 +283,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):166
 msgid "/etc/env.d/05gcc"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/env.d/05gcc"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):166
 #, no-wrap
@@ -276,6 +297,14 @@ msgid ""
 "CXX=\"g++\"\n"
 "LDPATH=\"/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"PATH=\"/usr/i686-pc-linux-gnu/gcc-bin/3.2\"\n"
+"ROOTPATH=\"/usr/i686-pc-linux-gnu/gcc-bin/3.2\"\n"
+"MANPATH=\"/usr/share/gcc-data/i686-pc-linux-gnu/3.2/man\"\n"
+"INFOPATH=\"/usr/share/gcc-data/i686-pc-linux-gnu/3.2/info\"\n"
+"CC=\"gcc\"\n"
+"CXX=\"g++\"\n"
+"LDPATH=\"/usr/lib/gcc-lib/i686-pc-linux-gnu/3.2.3\"\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):176
 msgid ""
@@ -317,7 +346,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre:caption):197
 msgid "/etc/env.d/99local"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/env.d/99local"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(pre):197
 #, no-wrap
@@ -325,6 +354,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "http_proxy=\"proxy.server.com:8080\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"http_proxy=\"proxy.server.com:8080\"\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):201
 msgid ""
@@ -375,6 +406,10 @@ msgid ""
 "     +-------------+----------------+-------------+\n"
 "PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/kde/3.2/bin:/usr/local/bin\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"         00basic        99kde-env       99local\n"
+"     +-------------+----------------+-------------+\n"
+"PATH=\"/bin:/usr/bin:/usr/kde/3.2/bin:/usr/local/bin\"\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(p):232
 msgid ""
@@ -431,6 +466,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>env-update &amp;&amp; source /etc/profile</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-variables.xml(note):261
 msgid ""
@@ -494,11 +531,13 @@ msgstr "Επέκταση του PATH για τοπική χρήση στο αρ
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
-"<comment>(A colon followed by no directory is treated as the current working directory)</comment>\n"
+"<comment>(A colon followed by no directory is treated as the current working "
+"directory)</comment>\n"
 "PATH=\"${PATH}:/home/my_user/bin:\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"<comment>(Μια άνω κάτω τελεία μη ακολουθούμενη από κατάλογο γίνεται αντιληπτό ως\n"
+"<comment>(Μια άνω κάτω τελεία μη ακολουθούμενη από κατάλογο γίνεται αντιληπτό "
+"ως\n"
 "ο τρέχων κατάλογος)</comment>\n"
 "PATH=\"${PATH}:/home/my_user/bin:\"\n"
 
@@ -543,3 +582,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>export PATH=\"${PATH}:/home/my_user/tmp/usr/bin\"</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>export PATH=\"${PATH}:/home/my_user/tmp/usr/bin\"</i>\n"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:08 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:08 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     82ac9b8cd610637875614669b7f9b1386bd4c435
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 19:07:58 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 19:07:58 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=82ac9b8c

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po |   23 ++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 22 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 48e70fe..611e4dd 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -575,4 +575,25 @@ msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr ""
+"Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Ιωάννης Ασλανίδης; Μεταφραστής; deathwing00@gentoo.org\n"
+"\r\n"
+"Γεώργιος Διαμαντόπουλος; Μεταφραστής; georgediam@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
+"\r\n"
+"Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
+"\r\n"
+"Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Δέσποινα Παλλά; Μεταφράστρια; desnaki@teilam.gr\n"
+"\r\n"
+"Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
+"\r\n"
+"Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
+"\r\n"
+"Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:10 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:10 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     22207ff04392a30d67589673ea1f5b7013ba4dbe
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 19:10:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 19:10:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=22207ff0

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po |   10 ----------
 1 files changed, 0 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 611e4dd..3f44387 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -577,23 +577,13 @@ msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
-"\r\n"
 "Ιωάννης Ασλανίδης; Μεταφραστής; deathwing00@gentoo.org\n"
-"\r\n"
 "Γεώργιος Διαμαντόπουλος; Μεταφραστής; georgediam@gmail.com\n"
-"\r\n"
 "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com\n"
-"\r\n"
 "Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
-"\r\n"
 "Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
-"\r\n"
 "Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
-"\r\n"
 "Δέσποινα Παλλά; Μεταφράστρια; desnaki@teilam.gr\n"
-"\r\n"
 "Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
-"\r\n"
 "Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
-"\r\n"
 "Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-05 19:51 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-05 19:51 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f72f9366d6cfcc26cabcf1ba5f6d46e527320203
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Feb  5 19:51:31 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Feb  5 19:51:31 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f72f9366

l10n: Updated Greek (el) translation to 69%

New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 21 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |  402 +++++++++-----------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 314 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index edf8e6b..41f9960 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(guide:link):6
 msgid "/doc/en/handbook/index.xml"
-msgstr ""
+msgstr "/doc/en/handbook/index.xml"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):7
 msgid "Gentoo Handbook"
@@ -23,491 +24,264 @@ msgstr "Συντάκτης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(mail:link):10
 msgid "swift"
-msgstr ""
+msgstr "swift"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(abstract):13
-msgid ""
-"The Gentoo Handbook is an effort to centralise documentation into a coherent "
-"handbook. This handbook contains the installation instructions for internet-"
-"based installation approaches and parts about working with Gentoo and "
-"Portage."
-msgstr "Μεταφράστρια"
+msgid "The Gentoo Handbook is an effort to centralise documentation into a coherent handbook. This handbook contains the installation instructions for internet-based installation approaches and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Το Εγχειρίδιο του Gentoo είναι μια προσπάθεια συγκέντρωσης της τεκμηρίωσης σε ένα συνοπτικό εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για διαδικτύακες εγκαταστάσεις και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(version):22
 msgid "0.51"
-msgstr "christine.ger@pheide.com"
+msgstr "0.51"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(date):23
 msgid "2009-06-14"
-msgstr "Christine Gerpheide"
+msgstr "2009-06-14"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):26
 msgid "The Gentoo Handbook Effort"
-msgstr ""
-"Το Εγχειρίδιο του Gentoo είναι μια προσπάθεια συγκέντρωσης της τεκμηρίωσης "
-"σε ένα συνοπτικό εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει τις οδηγίες "
-"εγκατάστασης για διαδικτύακες εγκαταστάσεις και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgstr "Η Προσπάθεια του Εγχειριδίου του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):28
 msgid "Available languages"
-msgstr "0.51"
+msgstr "Διαθέσιμες Γλώσσες"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):31
 msgid "The Gentoo Handbook is available in the following languages:"
-msgstr "2009-06-14"
+msgstr "Το Εγχειρίδιο του Gentoo διατίθεται στις ακόλουθες γλώσσες:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):35
-msgid ""
-"<uri link=\"/doc/de/handbook/\">German</uri> | <uri link=\"/doc/en/handbook/"
-"\">English</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">French</uri> | <uri link="
-"\"/doc/it/handbook/\">Italian</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/"
-"\">Japanese</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Polish</uri> | <uri link="
-"\"/doc/zh_cn/handbook/\">Simplified Chinese</uri> | <uri link=\"/doc/es/"
-"handbook/\">Spanish</uri>"
-msgstr "Η Προσπάθεια του Εγχειριδίου του Gentoo"
+msgid "<uri link=\"/doc/de/handbook/\">German</uri> | <uri link=\"/doc/en/handbook/\">English</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">French</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Italian</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/\">Japanese</uri> | <uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Polish</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/handbook/\">Simplified Chinese</uri> | <uri link=\"/doc/es/handbook/\">Spanish</uri>"
+msgstr "<uri link=\"/doc/en/handbook/\">Αγγλικά</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/handbook/\">Απλοπιημένα Κινέζικα</uri> | <uri link=\"/doc/el/handbook/\">Ελληνικά</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">Γαλλικά</uri> | <uri link=\"/doc/de/handbook/\">Γερμανικά</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/\">Ιαπωνικά</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Ιταλικά</uri> | <uri link=\"/doc/es/handbook/\">Ισπανικά</uri><uri link=\"/doc/pl/handbook/\">Πολωνικά</uri> |"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):55
 msgid "Introduction"
-msgstr "Διαθέσιμες Γλώσσες"
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):58
-msgid ""
-"Welcome to the Gentoo Handbook page. This page will give you some "
-"explanation about the Gentoo Handbook and should answer most of your "
-"questions regarding the handbook. We will talk about the ideas behind the "
-"handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, "
-"etc."
-msgstr "Το Εγχειρίδιο του Gentoo διατίθεται στις ακόλουθες γλώσσες:"
+msgid "Welcome to the Gentoo Handbook page. This page will give you some explanation about the Gentoo Handbook and should answer most of your questions regarding the handbook. We will talk about the ideas behind the handbook, its current status, the future plans, how bug reports are handled, etc."
+msgstr "Καλώς ορίσατε στο Εγχειρίδιο του Gentoo. Αυτή η σελίδα θα σας εξηγήσει για το Εγχειρίδιο του Gentoo και θα πρέπει να απαντήσει τις περισσότερες από τις ερωτήσεις σας σχετικά με το εγχειρίδιο. Θα μιλήσουμε για τις ιδέες πίσω από το εγχειρίδιο, την τρέχουσα κατάσταση του, τα μελλοντικά σχέδια, πώς υποβάλονται οι αναφορές σφαλμάτων, κλπ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):69
 msgid "View the Handbook"
-msgstr ""
-"<uri link=\"/doc/en/handbook/\">Αγγλικά</uri> | <uri link=\"/doc/zh_cn/"
-"handbook/\">Απλοπιημένα Κινέζικα</uri> | <uri link=\"/doc/el/handbook/"
-"\">Ελληνικά</uri> | <uri link=\"/doc/fr/handbook/\">Γαλλικά</uri> | <uri "
-"link=\"/doc/de/handbook/\">Γερμανικά</uri> | <uri link=\"/doc/ja/handbook/"
-"\">Ιαπωνικά</uri> | <uri link=\"/doc/it/handbook/\">Ιταλικά</uri> | <uri "
-"link=\"/doc/es/handbook/\">Ισπανικά</uri><uri link=\"/doc/pl/handbook/"
-"\">Πολωνικά</uri> |"
+msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):75
 msgid "Format"
-msgstr "Εισαγωγή"
+msgstr "Μορφή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):76
 msgid "Description"
-msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στο Εγχειρίδιο του Gentoo. Αυτή η σελίδα θα σας εξηγήσει για "
-"το Εγχειρίδιο του Gentoo και θα πρέπει να απαντήσει τις περισσότερες από τις "
-"ερωτήσεις σας σχετικά με το εγχειρίδιο. Θα μιλήσουμε για τις ιδέες πίσω από "
-"το εγχειρίδιο, την τρέχουσα κατάσταση του, τα μελλοντικά σχέδια, πώς "
-"υποβάλονται οι αναφορές σφαλμάτων, κλπ."
+msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):77
 msgid "Links"
-msgstr "Προβολή του Εγχειριδίου"
+msgstr "Σύνδεσμοι"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):80
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):96
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):112
 msgid "HTML"
-msgstr "Μορφή"
+msgstr "HTML"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):81
 msgid "Latest version, one page per chapter, perfect for online viewing"
-msgstr "Περιγραφή"
+msgstr "Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλαιο, κατάλληλο για ηλεκτρονική προβολή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):82
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr "Σύνδεσμοι"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):97
 msgid "Latest version, all in one page"
-msgstr ""
-"Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλαιο, κατάλληλο για ηλεκτρονική προβολή."
+msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):98
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc."
-"xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?"
-"full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, "
-"<uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64."
-"xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):113
 msgid "Latest version, all in one page, printable version"
-msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα."
+msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα, εκτυπώσιμη έκδοση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):114
-msgid ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link="
-"\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link="
-"\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
-msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc."
-"xml?full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?full=1\">amd64</"
-"uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-"
-"ppc64.xml?full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?"
-"full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?full=1\">hppa</uri>, "
-"<uri link=\"handbook-mips.xml?full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64."
-"xml?full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?full=1\">arm</uri>"
+msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
 msgid "Historical Releases"
-msgstr "HTML"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
-msgid ""
-"For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases "
-"(since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached "
-"through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-"
-"page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr "Τελευταία έκδοση, όλα σε μία σελίδα, εκτυπώσιμη έκδοση."
+msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
 msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
 msgstr ""
-"<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-sparc.xml?style=printable&amp;full=1\">sparc</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-amd64.xml?style=printable&amp;full=1\">amd64</uri>, <uri "
-"link=\"handbook-ppc.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ppc64.xml?style=printable&amp;full=1\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-alpha.xml?style=printable&amp;full=1\">alpha</uri>, <uri link="
-"\"handbook-hppa.xml?style=printable&amp;full=1\">hppa</uri>, <uri link="
-"\"handbook-mips.xml?style=printable&amp;full=1\">mips</uri>, <uri link="
-"\"handbook-ia64.xml?style=printable&amp;full=1\">ia64</uri>, <uri link="
-"\"handbook-arm.xml?style=printable&amp;full=1\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
 msgid "Release"
-msgstr "Πληροφορίες για το εγχειρίδιο"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
 msgid "Architectures"
-msgstr "Στόχος"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
 msgid "2004.2"
 msgstr ""
-"Ο στόχος του Εγχειριδίου του Gentoo είναι να δημιουργήσει μία συνοπτική "
-"τεκμηρίωση που περιγράφει κάθε πιθανή πτυχή του Gentoo Linux. Συνδιάζει ήδη "
-"υπαρκτούς οδηγούς σε ένα συνεκτικό βιβλίο ώστε το ίδια έγγραφο να "
-"χρησιμοποιείται για κάθε πιθανή αρχιτεκτονική, κάθε εγκατάσταση, κάθε "
-"χρήστη. Αυτό όχι μόνο διευκολύνει εμάς στη διατήρηση, αλλά και επίσης για το "
-"χρήστη να δει ότι οι διαφορές είναι μικρές, και οι άλλες αρχιτεκτονικές δεν "
-"βλέπονται αντιμετωπίζονται σαν χωριστές οντότητες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
-msgid ""
-"<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link="
-"\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml"
-"\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 msgstr ""
-"Επίσης μας επιτρέπει να επεξεργαστούμε λεπτομερώς τα δύσκολα σημεία και να "
-"δώσουμε περισσότερα παραδείγματα. Δεν είμαστε πλέον αναγκασμένοι να γράψουμε "
-"όλη την τεκμηρίωση σε μία σελίδα, για να διαβάζεται πιο άνετα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
 msgid "2004.3"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
-msgid ""
-"<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link="
-"\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 msgstr ""
-"Αυτή τη στιγμή, το τέρταρτο τμήμα για τη <uri link=\"handbook-x86.xml?"
-"part=4\">Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo</uri> ολοκληρώθηκε και είναι επίσημα "
-"διαθέσιμο. Αυτό το τμήμα περιέχει μία διεξοδική κάλυψη των ρυθμίσεων "
-"διαμόρφωσης δικτύου για το συγχρονό baselayout."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
 msgid "2005.0"
 msgstr ""
-"Αν σας ενδιαφέρει η ανάπτυξη του Εγχειριδίου, σας παρακαλούμε να "
-"χρησημοποιείστε το <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">gentoo-doc "
-"mailinglist</mail> για σχόλια."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
-msgid ""
-"<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr "Αναφέροντας σφάλματα και αιτήσεις ενίσχυσης"
+msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
 msgid "2005.1"
 msgstr ""
-"Αν βρίσκετε ένα σφάλμα στο εγχειρίδιο, σας παρακαλούμε να επισκέπτεστε το "
-"<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> μας και "
-"φτιάξτε μια αναφορά σφάλματος για <a>Documentation</a>, Συνιστώσα "
-"<a>Installation Handbook</a>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
-msgid ""
-"<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
+msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
 msgid "2006.0"
 msgstr ""
-"Δεν μπορείτε μαγικά να φτιάξετε το εγχειρίδιο δυναμικά για κάθε επιλογή;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
-msgid ""
-"<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 msgstr ""
-"Τα πάντα είναι πιθανά, αλλά δεν έχουμε επιλέξει να κάνουμε αυτό για "
-"διάφορους λόγους."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
 msgid "2006.1"
 msgstr ""
-"Η <b>συντήρηση</b> του εγχειριδίου θα ήταν πολύ πιο δύσκολη. Όχι μόνο θα "
-"έπρεπε να αντιστοιχίσουμε τις αναφορές σφαλμάτων σε συγκεκριμένες αποφάσεις "
-"(ακόμη χειρότερα, όλες οι αναφορές σφαλμάτων θα έπρεπε να δηλώσουν ποιες "
-"αποφάσεις έγιναν στο παρελθόν), αλλά θα ήταν πιο δύσκολο να γραφτεί το "
-"εγχειρίδιο εύχερα: θα έπρεπε να δώσουμε πιο μεγάλη προσοχή σε κάθε γραμμή "
-"του εγχειριδίου, στη συνοχή, κτλ"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
-msgid ""
-"<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/"
-"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml"
-"\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link="
-"\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc."
-"xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 msgstr ""
-"Αν και προς το παρών έχουμε μόνο μια ηλεκτρονική έκδοση, <b>άλλα μορφότυπα</"
-"b> θα μπορούσαν να αναπτυχθούν, όπως PDF εκδόσεις. Εάν δημιουργούσαμε PDF "
-"για κάθε αρχιτεκτονική και επιλογή, θα έπρεπε να παρέχουμε πολυάριθμα PDF "
-"από τα οποία μόνο λίγα τμήματα διαφέρουν. Ας μην παραλείψουμε και τη σπατάλη "
-"πόρων :)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
 msgid "2007.0"
 msgstr ""
-"Οι επιλογές που κάνει ο χρήστης γίνονται <b>σε διάφορα σημεία</b>. Αυτό θα "
-"δυσκόλευε το χρήστη απλά να τυπώσει το εγχειρίδιο -- θα έπρεπε πρώτα να "
-"ενημερώσουμε το χρήστη για όλες τις επιλογές που έχει πριν ξεκινήσει, με "
-"αποτέλεσμα μάλλον να τον τρομάξουμε και να τον διώξουμε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
-msgid ""
-"<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
+msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Εγκατάσταση του Gentoo\" <b>δεν είναι το μόνο κεφάλαιο</b> του "
-"εγχειριδίου του Gentoo. Είναι το πρώτο, όμως όλα τα επόμενα κεφάλαια είναι "
-"ανεξάρτητα από τις επιλογές που έκανε ο χρήστης. Η δυναμική δημιουργία του "
-"εγχειριδίου μόνο για τις οδηγίες εγκατάστασης θα ήταν υπερβολική."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
 msgid "2008.0"
 msgstr ""
-"Με το να μην διαχωρίζονται οι οδηγίες για κάθε πιθανή επιλογή, ο χρήστης "
-"μπορεί να δει τα αποτελέσματα των άλλων επιλογών εύκολα. Αυτό παρέχει στο "
-"χρήστη <b>καλύτερη προβολή των οδηγιών για την εγκατάσταση</b>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
-msgid ""
-"<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/"
-"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</"
-"uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link="
-"\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86."
-"xml\">x86</uri>"
-msgstr "Δεν μπορώ να βρω πληροφορίες για το stage1 στο Εγχειρίδιο του Gentoo"
+msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
 msgid "Information about the handbook"
-msgstr ""
-"Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the "
-"<uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 "
-"installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Πληροφορίες για το εγχειρίδιο"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):251
 msgid "Goal"
-msgstr "I disagree with ..."
+msgstr "Στόχος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):254
-msgid ""
-"The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that "
-"describes every possible aspect of Gentoo Linux. It combines already "
-"existing guides in one consistent book so that the same document is used for "
-"every possible architecture, every install, every user. This not only makes "
-"it easier for us to maintain, but also for the user to see that the "
-"differences are slim, and that other architectures are not seen as a "
-"separate entities."
-msgstr ""
-"Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; "
-"disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the "
-"situation. Documentation is made for the community, so community feedback is "
-"well appreciated."
+msgid "The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that describes every possible aspect of Gentoo Linux. It combines already existing guides in one consistent book so that the same document is used for every possible architecture, every install, every user. This not only makes it easier for us to maintain, but also for the user to see that the differences are slim, and that other architectures are not seen as a separate entities."
+msgstr "Ο στόχος του Εγχειριδίου του Gentoo είναι να δημιουργήσει μία συνοπτική τεκμηρίωση που περιγράφει κάθε πιθανή πτυχή του Gentoo Linux. Συνδιάζει ήδη υπαρκτούς οδηγούς σε ένα συνεκτικό βιβλίο ώστε το ίδια έγγραφο να χρησιμοποιείται για κάθε πιθανή αρχιτεκτονική, κάθε εγκατάσταση, κάθε χρήστη. Αυτό όχι μόνο διευκολύνει εμάς στη διατήρηση, αλλά και επίσης για το χρήστη να δει ότι οι διαφορές είναι μικρές, και οι άλλες αρχιτεκτονικές δεν βλέπονται αντιμετωπίζονται σαν χωριστές οντότητες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):263
-msgid ""
-"It also allows us to elaborate about difficult points and give more "
-"examples. We aren't forced to write all documentation into a single "
-"displayed page anymore making the documentation read more fluently."
-msgstr ""
-"However, you must know that most decisions made while developing "
-"documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to "
-"write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. "
-"You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the "
-"current implementation benefits most people."
+msgid "It also allows us to elaborate about difficult points and give more examples. We aren't forced to write all documentation into a single displayed page anymore making the documentation read more fluently."
+msgstr "Επίσης μας επιτρέπει να επεξεργαστούμε λεπτομερώς τα δύσκολα σημεία και να δώσουμε περισσότερα παραδείγματα. Δεν είμαστε πλέον αναγκασμένοι να γράψουμε όλη την τεκμηρίωση σε μία σελίδα, για να διαβάζεται πιο άνετα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):272
 msgid "Status"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "Κατάσταση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):275
-msgid ""
-"At this time, the fourth part on <uri link=\"handbook-x86.xml?"
-"part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> is finished and officially "
-"available. This part contains an in-depth coverage of the networking "
-"configuration options for the now stable baselayout."
-msgstr ""
+msgid "At this time, the fourth part on <uri link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Gentoo Network Configuration</uri> is finished and officially available. This part contains an in-depth coverage of the networking configuration options for the now stable baselayout."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή, το τέρταρτο τμήμα για τη <uri link=\"handbook-x86.xml?part=4\">Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo</uri> ολοκληρώθηκε και είναι επίσημα διαθέσιμο. Αυτό το τμήμα περιέχει μία διεξοδική κάλυψη των ρυθμίσεων διαμόρφωσης δικτύου για το συγχρονό baselayout."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):282
-msgid ""
-"If you are interested in the development of the Handbook, please use <mail "
-"link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">the gentoo-doc mailinglist</mail> for all "
-"feedback."
-msgstr ""
+msgid "If you are interested in the development of the Handbook, please use <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">the gentoo-doc mailinglist</mail> for all feedback."
+msgstr "Αν σας ενδιαφέρει η ανάπτυξη του Εγχειριδίου, σας παρακαλούμε να χρησημοποιείστε το <mail link=\"gentoo-doc@gentoo.org\">gentoo-doc mailinglist</mail> για σχόλια."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):291
 msgid "Reporting bugs and enhancement requests"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφέροντας σφάλματα και αιτήσεις ενίσχυσης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):294
-msgid ""
-"If you find a bug in the handbook, please visit our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> and create a bug for "
-"<e>Documentation</e>, Component <e>Installation Handbook</e>."
-msgstr ""
+msgid "If you find a bug in the handbook, please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> and create a bug for <e>Documentation</e>, Component <e>Installation Handbook</e>."
+msgstr "Αν βρίσκετε ένα σφάλμα στο εγχειρίδιο, σας παρακαλούμε να επισκέπτεστε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo Linux Bugzilla</uri> μας και φτιάξτε μια αναφορά σφάλματος για <a>Documentation</a>, Συνιστώσα <a>Installation Handbook</a>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):304
 msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):306
-msgid ""
-"Can't you magically have the handbook dynamically created for each choice?"
-msgstr ""
+msgid "Can't you magically have the handbook dynamically created for each choice?"
+msgstr "Δεν μπορείτε μαγικά να φτιάξετε το εγχειρίδιο δυναμικά για κάθε επιλογή;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):309
-msgid ""
-"Everything is possible, but we have opted not to do this for several reasons."
-msgstr ""
+msgid "Everything is possible, but we have opted not to do this for several reasons."
+msgstr "Τα πάντα είναι πιθανά, αλλά δεν έχουμε επιλέξει να κάνουμε αυτό για διάφορους λόγους."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):313
-msgid ""
-"<b>Maintaining</b> the guide would be a lot more difficult. Not only will we "
-"have to map bug reports to certain decisions (far from all bug reports would "
-"tell us what choices they made before) but it would be more difficult to "
-"write the guide fluently: we would have to pay more attention to the line in "
-"the handbook, the consistencies, etc."
-msgstr ""
+msgid "<b>Maintaining</b> the guide would be a lot more difficult. Not only will we have to map bug reports to certain decisions (far from all bug reports would tell us what choices they made before) but it would be more difficult to write the guide fluently: we would have to pay more attention to the line in the handbook, the consistencies, etc."
+msgstr "Η <b>συντήρηση</b> του εγχειριδίου θα ήταν πολύ πιο δύσκολη. Όχι μόνο θα έπρεπε να αντιστοιχίσουμε τις αναφορές σφαλμάτων σε συγκεκριμένες αποφάσεις (ακόμη χειρότερα, όλες οι αναφορές σφαλμάτων θα έπρεπε να δηλώσουν ποιες αποφάσεις έγιναν στο παρελθόν), αλλά θα ήταν πιο δύσκολο να γραφτεί το εγχειρίδιο εύχερα: θα έπρεπε να δώσουμε πιο μεγάλη προσοχή σε κάθε γραμμή του εγχειριδίου, στη συνοχή, κτλ"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):321
-msgid ""
-"Although we currently only have an online version, <b>other formats</b> "
-"could be developed, such as PDF versions. If we created PDFs for every "
-"architecture and option, we would have to provide numerous PDFs of which "
-"only a few sections differ. Talk about a waste of resources :)."
-msgstr ""
+msgid "Although we currently only have an online version, <b>other formats</b> could be developed, such as PDF versions. If we created PDFs for every architecture and option, we would have to provide numerous PDFs of which only a few sections differ. Talk about a waste of resources :)."
+msgstr "Αν και προς το παρών έχουμε μόνο μια ηλεκτρονική έκδοση, <b>άλλα μορφότυπα</b> θα μπορούσαν να αναπτυχθούν, όπως PDF εκδόσεις. Εάν δημιουργούσαμε PDF για κάθε αρχιτεκτονική και επιλογή, θα έπρεπε να παρέχουμε πολυάριθμα PDF από τα οποία μόνο λίγα τμήματα διαφέρουν. Ας μην παραλείψουμε και τη σπατάλη πόρων :)."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):328
-msgid ""
-"The choices that the user makes are made <b>in different places</b>. This "
-"would make it more difficult for the user to just print out the handbook -- "
-"we would first have to inform the user of all possible options before they "
-"can begin, probably scaring them away."
-msgstr ""
+msgid "The choices that the user makes are made <b>in different places</b>. This would make it more difficult for the user to just print out the handbook -- we would first have to inform the user of all possible options before they can begin, probably scaring them away."
+msgstr "Οι επιλογές που κάνει ο χρήστης γίνονται <b>σε διάφορα σημεία</b>. Αυτό θα δυσκόλευε το χρήστη απλά να τυπώσει το εγχειρίδιο -- θα έπρεπε πρώτα να ενημερώσουμε το χρήστη για όλες τις επιλογές που έχει πριν ξεκινήσει, με αποτέλεσμα μάλλον να τον τρομάξουμε και να τον διώξουμε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):335
-msgid ""
-"The part on \"Installing Gentoo\" <b>is not the only part</b> of the Gentoo "
-"Handbook. It is the first, but all following parts are independent of the "
-"choices the user made. Dynamically creating the handbook just for the "
-"installation instructions would be overkill."
-msgstr ""
+msgid "The part on \"Installing Gentoo\" <b>is not the only part</b> of the Gentoo Handbook. It is the first, but all following parts are independent of the choices the user made. Dynamically creating the handbook just for the installation instructions would be overkill."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Εγκατάσταση του Gentoo\" <b>δεν είναι το μόνο κεφάλαιο</b> του εγχειριδίου του Gentoo. Είναι το πρώτο, όμως όλα τα επόμενα κεφάλαια είναι ανεξάρτητα από τις επιλογές που έκανε ο χρήστης. Η δυναμική δημιουργία του εγχειριδίου μόνο για τις οδηγίες εγκατάστασης θα ήταν υπερβολική."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):342
-msgid ""
-"By not separating the instructions for each possible option, the user can "
-"view the results of the other choices easily. This provides a <b>better view "
-"on the installation instructions</b> for the user."
-msgstr ""
+msgid "By not separating the instructions for each possible option, the user can view the results of the other choices easily. This provides a <b>better view on the installation instructions</b> for the user."
+msgstr "Με το να μην διαχωρίζονται οι οδηγίες για κάθε πιθανή επιλογή, ο χρήστης μπορεί να δει τα αποτελέσματα των άλλων επιλογών εύκολα. Αυτό παρέχει στο χρήστη <b>καλύτερη προβολή των οδηγιών για την εγκατάσταση</b>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):351
 msgid "I can't find stage1 information in the Gentoo Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορώ να βρω πληροφορίες για το stage1 στο Εγχειρίδιο του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):354
-msgid ""
-"Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the "
-"<uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 "
-"installation is the only supported installation as of now."
-msgstr ""
+msgid "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):363
 msgid "I disagree with ..."
-msgstr ""
+msgstr "Διαφωνώ με ..."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):366
-msgid ""
-"Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; "
-"disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the "
-"situation. Documentation is made for the community, so community feedback is "
-"well appreciated."
-msgstr ""
+msgid "Please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">report</uri> your idea; disagreeing without providing us with constructive feedback doesn't help the situation. Documentation is made for the community, so community feedback is well appreciated."
+msgstr "Παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετε</uri> τις δικές σας ιδέες. Να διαφωνείτε χωρίς να μας παρέχετε εποικοδομητικά σχόλια δεν βοηθάει την κατάσταση. Η τεκμηρίωση δημιουργείτε από την κοινότητα, οπότε τα σχόλια της κοινότητας εκτιμούνται πολύ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):373
-msgid ""
-"However, you must know that most decisions made while developing "
-"documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to "
-"write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. "
-"You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the "
-"current implementation benefits most people."
+msgid "However, you must know that most decisions made while developing documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the current implementation benefits most people."
+msgstr "Ωστόσο, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οι περισσότερες αποφάσεις που παίρνονται καθώς αναπτύσσεται η τεκμηρίωση είναι βασισμένες σε συναινετικό μοντέλο. Είναι <e>αδύνατο</e> να γράψεις/δομήσεις τεκμηρίωση με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι όλοι ευχαριστημένοι με αυτήν. Θα πρέπει να είστε ικανοί να δεχτείτε ένα \"Όχι\" για τον λόγο ότι πιστεύουμε πως η τρέχουσα υλοποίηση βοηθάει τους περισσότερους ανθρώπους."
+
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(None):0
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Christine Gerpheide; Μεταφράστρια; christine.ger@pheide.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06  1:04 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06  1:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7a1840ae73ec848ad1bdfd2d10a8223cbfda10d0
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 01:04:38 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 01:04:38 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7a1840ae

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 51 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po |  220 ++++++++------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 137 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
index 0b43740..478c2f1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-medium.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,188 +14,141 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(version):11
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(date):12
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):28
 msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Yλικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):17
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):68
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, σας απαριθμούμε τις απαιτήσεις υλικού που θα πρέπει να ικανοποιείτε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):33
 msgid "Sparc System"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Sparc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/"
-"SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux."
-"org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
-msgstr ""
+msgid "Please check the <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Gentoo Linux/SPARC64 Compatibility list</uri> or the <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
+msgstr "Παρακαλούμε ελέγξτε την <uri link=\"/proj/en/base/sparc/sunhw.xml\">Λίστα Συμβατότητας Gentoo Linux/SPARC64</uri> ή το <uri link=\"http://www.ultralinux.org/faq.html#s_2\">UltraLinux FAQ</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):41
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):42
 msgid "We currently only support SPARC64 CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή τη στιγμή υποστηρίζονται μόνο επεξεργαστές SPARC64"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):47
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Μνήμη"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):48
 msgid "64 MB"
-msgstr ""
+msgstr "64 MB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):51
 msgid "Diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρο στον δίσκο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):52
 msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
-msgstr ""
+msgstr "1,5 GB (εκτός από χώρο swap)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(th):55
 msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(ti):56
 msgid "At least 256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):66
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):71
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης του υλικού σας εντοπίζεται και έχουν φορτωθεί τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Διατηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):78
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CDs εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να προετοιμάσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):115
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):118
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια λειτουργική σύνδεση στο Internet."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):198
 msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):201
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο Χρήσης του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage1
 2\">Πώς μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball;</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από τον φάκελο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\"> Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):222
 msgid "TFTPBoot image"
-msgstr ""
+msgstr "TFTPBoot image"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):225
-msgid ""
-"If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also "
-"TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</"
-"uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
-msgstr ""
+msgid "If you can't use a CD, or prefer booting over an IP network, there're also TFTPBoot images available on our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> under <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
+msgstr "Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα CD, ή προτιμάτε την εκκίνηση μέσω δικτύου IP, υπάρχουν επίσης tftpboot εικόνες διαθέσιμες στα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> στο φάκελο <path>experimental/sparc/tftpboot/sparc64/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-"
-"sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For setting up a netboot server, please read the <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri>."
+msgstr "Για τη δημιουργία ενός διακομιστή netboot, παρακαλώ διαβάστε το <uri link=\"/doc/en/gentoo-sparc-netboot-howto.xml\">Gentoo/SPARC Netboot HOWTO</uri> ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):242
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Κατεβάστε, Γράψτε και Εκκινήστε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):244
 msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):247
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης του Gentoo. Θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη για τα διάφορα διαθέσιμα CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):253
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης σε ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-ISO/</path> καταλόγο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):259
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):264
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που μεταφορτώσατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του και να το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που σας παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για τα Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):272
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που λάβατε είναι η χρήση του GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με επέκταση <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):278
 msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):278
 #, no-wrap
@@ -202,14 +156,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):282
 msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επαλήθευση της υπογραφής:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):286
 msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):286
 #, no-wrap
@@ -220,39 +176,32 @@ msgid ""
 "<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επαλήθευση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
+"<comment>(Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):293
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να γράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς θα το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Εδώ θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c>. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):301
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν iso αρχείο&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(li):306
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>&gt;<c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας, στην περιοχή «Εικόνα για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c> ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(title):315
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):324
 msgid "Booting the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του CD εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):318
-msgid ""
-"Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During "
-"startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, "
-"boot from the CD-ROM:"
-msgstr ""
+msgid "Insert the Gentoo Installation CD in the CD-ROM and boot your system. During startup, press Stop-A to enter OpenBootPROM (OBP). Once you are in the OBP, boot from the CD-ROM:"
+msgstr "Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης του Gentoo στο CD-ROM και εκκινήστε το σύστημά σας. Κατά την εκκίνηση, πατήστε Stop-A για να μεταβείτε στην OpenBootPROM (OBP). Μόλις είστε στην OBP, κάντε εκκίνηση από το CD-ROM:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):324
 #, no-wrap
@@ -260,17 +209,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "ok <i>boot cdrom</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ok <i>boot cdrom</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):328
-msgid ""
-"You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You "
-"can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press "
-"enter to continue booting the system:"
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by the SILO boot manager (on the Installation CD). You can hit Enter for more help if you want. Type in <c>gentoo</c> and press enter to continue booting the system:"
+msgstr "Θα εμφανιστεί ο διαχειριστή εκκίνησης SILO (στο CD Εγκατάστασης). Μπορείτε να πατήσετε Enter για περισσότερη βοήθεια αν θέλετε. Πληκτρολογήστε <c>gentoo</c> και πατήστε enter για να συνεχίσετε με την εκκίνηση του συστήματος:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre:caption):334
 msgid "Continue booting from the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε την εκκίνηση από το CD εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(pre):334
 #, no-wrap
@@ -278,25 +226,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "boot: <i>gentoo</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"boot: <i>gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):338
-msgid ""
-"Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to "
-"the system."
-msgstr ""
+msgid "Once the Installation CD is booted, you will be automatically logged on to the system."
+msgstr "Μόλις το CD εγκατάστασης εκκινήσει, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο σύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also "
-"find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
-msgstr ""
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console. You will also find a root prompt on the serial console (<path>ttyS0</path>)."
+msgstr "Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Θα βρείτε επίσης μια προτροπή root στην σειριακή κονσόλα (<path>ttyS0</path>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(p):348
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 11:10 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 11:10 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     244bcfbcae9e23715e0bd30ca45ec16776d24efe
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 11:10:03 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 11:10:03 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=244bcfbc

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 127 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po |  124 +++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
index d217c86..515943f 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-mips.xml.po
@@ -1,18 +1,21 @@
-# 
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-03 00:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-06 13:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 13:07+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(key):10
 msgid "MIPS"
@@ -385,164 +388,179 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):128
-msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with Gentoo and Portage."
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgid ""
+"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
+"information. This handbook contains the installation instructions for an "
+"Internet-based installation on MIPS systems and parts about working with "
+"Gentoo and Portage."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
+"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για την "
+"βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για MIPS συστήματα και τμήματα σχετικά "
+"με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(version):138
 msgid "10.0"
-msgstr "tampakrap@gmail.com"
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(date):139
 msgid "2010-07-27"
-msgstr "Θεόδωρος Χατζημίχος"
+msgstr "2010-07-27"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):142
 msgid "Installing Gentoo"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):143
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr "deathwing00@gentoo.org"
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):148
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
-msgstr "Ιωάννης Ασλανίδης"
+msgstr "Σχετικά με την Εκατάσταση του Gentoo Linux"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):153
 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):158
 msgid "Configuring your Network"
-msgstr "georgediam@gmail.com"
+msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):163
 msgid "Preparing the Disks"
-msgstr "Γεώργιος Διαμαντόπουλος"
+msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):168
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):173
 msgid "Installing the Gentoo Base System"
-msgstr "int.teo@gmail.com"
+msgstr "Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):178
 msgid "Configuring the Kernel"
-msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου"
+msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):183
 msgid "Configuring your System"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):188
 msgid "Installing Necessary System Tools"
-msgstr "j0ko@users.sourceforge.net"
+msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):193
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ιωάννης Κούτρας"
+msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):198
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):203
 msgid "Where to go from here?"
-msgstr "lourdas_v@yahoo.gr"
+msgstr "Πού να πάω από εδώ;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):209
 msgid "Working with Gentoo"
-msgstr "Βασίλειος Λούρδας"
+msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):210
-msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgid ""
+"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
+"changing Portage behaviour etc."
+msgstr ""
+"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
+"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):216
 msgid "A Portage Introduction"
-msgstr "kmetaxas@gmail.com"
+msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):221
 msgid "USE flags"
-msgstr "Κων/νος Μεταξάς"
+msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):226
 msgid "Portage Features"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):231
 msgid "Initscripts"
-msgstr "desnaki@teilam.gr"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):236
 msgid "Environment Variables"
-msgstr "Δέσποινα Παλλά"
+msgstr "Μεταβλητές Περιβάλλοντος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):242
 msgid "Working with Portage"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):243
-msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
-msgstr "kostaspaxos@yahoo.gr"
+msgid ""
+"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
+"Software Management Tool."
+msgstr ""
+"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
+"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):249
 msgid "Files and Directories"
-msgstr "Κων/νος Παχόπουλος"
+msgstr "Αρχεία και Κατάλογοι"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):254
 msgid "Configuring through Variables"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):259
 msgid "Mixing Software Branches"
-msgstr "minotaurus1967@gmail.com"
+msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):264
 msgid "Additional Portage Tools"
-msgstr "Δημήτριος Τρουπής"
+msgstr "Πρόσθετα Εργαλεία του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):269
 msgid "Diverting from the Official Tree"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Αποκλίνοντας από το Επίσημο Δέντρο"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):275
 msgid "Gentoo Network Configuration"
-msgstr "pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"
+msgstr "Ρύθμιση του Δικτύου στο Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(abstract):276
 msgid "A comprehensive guide to Networking in Gentoo."
-msgstr "Παύλος Τυρολόγου"
+msgstr "Ένας περιεκτικός οδηγός για ρύθμιση του δικτύου στο Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):279
 msgid "Getting Started"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Προετοιμασία"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):284
 msgid "Advanced Configuration"
-msgstr "deathwing00@gentoo.org"
+msgstr "Προηγμένες Ρυθμίσεις"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):289
 msgid "Modular Networking"
-msgstr "Ιωάννης Ασλανίδης"
+msgstr "Δικτύωση αποτελούμενη από Ενότητες"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):294
 msgid "Wireless Networking"
-msgstr "Μεταφραστής"
+msgstr "Ασύρματη Δικτύωση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):299
 msgid "Adding Functionality"
-msgstr "georgediam@gmail.com"
+msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(title):304
 msgid "Network Management"
-msgstr "Γεώργιος Διαμαντόπουλος"
+msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
-#. E-MAIL
-#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-mips.xml(None):0
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Θεόδωρος Χατζημίχος; Μεταφραστής; tampakrap@gmail.com\n"
@@ -552,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "Ιωάννης Κούτρας; Μεταφραστής; j0ko@users.sourceforge.net\n"
 "Βασίλειος Λούρδας; Μεταφραστής; lourdas_v@yahoo.gr\n"
 "Κων/νος Μεταξάς; Μεταφραστής; kmetaxas@gmail.com\n"
-"Δέσποινα Παλλά; Μεταφραστής; desnaki@teilam.gr\n"
+"Δέσποινα Παλλά; Μεταφράστρια; desnaki@teilam.gr\n"
 "Κων/νος Παχόπουλος; Μεταφραστής; kostaspaxos@yahoo.gr\n"
 "Δημήτριος Τρουπής; Μεταφραστής; minotaurus1967@gmail.com\n"
 "Παύλος Τυρολόγου; Μεταφραστής; pavlos.tyrologou@imperial.ac.uk"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 12:26 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 12:26 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     e57bc0764247ce06b385a63095e06c38cd850d14
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 12:26:35 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 12:26:35 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e57bc076

l10n: Updated Greek (el) translation to 46%

New status: 22 messages complete with 2 fuzzies and 23 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po |  169 +++++++++-----------
 1 files changed, 75 insertions(+), 94 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
index 772aea1..5206084 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,35 +13,28 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(abstract):11
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι ο πυρήνας κάθε διανομής. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(version):16
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(date):17
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):20
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη Ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):23
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):32
 msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών ζώνης ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):32
 #, no-wrap
@@ -50,29 +44,26 @@ msgid ""
 "<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
 "# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Αν υποθέσουμε ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):41
 msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Πηγαίου Κώδικα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):43
 msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):46
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):54
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-sources</c> (πυρήνας μπαλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):59
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
@@ -88,13 +79,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):67
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):74
@@ -108,13 +97,12 @@ msgid ""
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
 "lrwxrwxrwx   1 root   root      12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx   1 root   root      12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):79
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the "
-"ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the "
-"ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 "
-"at the moment."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 at the moment."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):86
@@ -123,30 +111,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):94
 msgid "Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):96
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):99
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):105
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):117
@@ -164,12 +140,16 @@ msgid ""
 "make menuconfig or it may result in kernel compilation problems.</comment>\n"
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"<comment>Σημαντικό: Στην περίπτωση που είστε σε 32-bit userland, πρέπει να διορθώσετε το κύριο\n"
+"Makefile στο /usr/src/linux και να αλλάξετε την επιλογή CROSS_COMPILE σε\n"
+"CROSS_COMPILE ?= powerpc64-unknown-linux-gnu-. Πρέπει να το κάνετε αυτό πριν εκτελέσετε\n"
+"make menuconfig αλλιώς μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σφάλματα κατά τη μεταγλώττιση.</comment>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):126
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):135
@@ -177,11 +157,7 @@ msgid "Activating Required Options"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):138
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/"
-"proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):145
@@ -189,7 +165,7 @@ msgid "Selecting necessary file systems"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):145
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
@@ -204,19 +180,25 @@ msgid ""
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"  [*] /proc file system support\n"
+"  [*] /dev/pts file system for Unix98 PTYs\n"
+"\n"
+"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
+"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
+"  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
+"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
+"  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(note):159
-msgid ""
-"You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> "
-"which is a subpart of <c>File systems</c>."
+msgid "You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> which is a subpart of <c>File systems</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):164
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel (you will find the "
-"mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of "
-"<c>Device Drivers</c>):"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel (you will find the mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of <c>Device Drivers</c>):"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):171
@@ -224,7 +206,7 @@ msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):171
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Network device support ---&gt;\n"
@@ -232,24 +214,22 @@ msgid ""
 "  &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
 "  &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Network device support ---&gt;\n"
+"  &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
+"  &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
+"  &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):178
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):184
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):189
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):197
@@ -257,14 +237,12 @@ msgid "Compiling and Installing"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):200
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):205
 msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):205
 #, no-wrap
@@ -272,16 +250,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Apple/IBM)  # <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Apple/IBM)  # <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):209
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>."
-msgstr ""
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
+msgstr "Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνα ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):214
 msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):214
 #, no-wrap
@@ -289,16 +267,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Apple/IBM)  # <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(Apple/IBM)  # <i>cp vmlinux /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):218
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Μονάδες του Πυρήνα</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):226
 msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Μονάδες του Πυρήνα"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 13:24 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 13:24 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     27b372a03024880b91e27e62f673fd7f4ee3fee3
Author:     Theo Chatzimichos <tampakrap <AT> gentoo <DOT> org>
AuthorDate: Sun Feb  6 13:23:57 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 13:23:57 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=27b372a0

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 54 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po  |  303 ++++++++++----------
 1 files changed, 153 insertions(+), 150 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index 145e2bb..176ad72 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,114 +13,83 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις δυνατότητες, κα θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(date):19
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
 msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Κάνοντας την επιλογή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):24
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):45
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και compiled, και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά φτιαγμένα, είναι ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr ""
+msgid "On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
+msgstr "Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο grub2 να ολοκληρωθεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
 msgid "Using yaBoot"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid ""
-"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
-"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-"
-"bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr ""
+msgid "If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
+msgstr "Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να χριστεί ώς 64-bit εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid ""
-"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
-"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
-"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
-"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
-"does not always work), you can just edit the sample file already installed "
-"on your system."
-msgstr ""
+msgid "There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> does not always work), you can just edit the sample file already installed on your system."
+msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το αρχείο παραδείγματος που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
-msgid ""
-"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
-"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
-msgstr ""
+msgid "yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+msgstr "Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot IBM hardware</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
-msgid ""
-"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
-"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
-"before it gets mounted read-write."
-msgstr ""
+msgid "If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode before it gets mounted read-write."
+msgstr "Αν το root filesystem σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι ικανό να «μπεί» σε read-only mode πριν προσαρτηθεί με read-write δικαιώματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
 msgid "#yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "#yabootconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):75
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):84
 msgid "Default: Using yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χρησιμοποιώντας το yabootconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):77
 msgid "#manual_yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "#manual_yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):77
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):133
 msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη ρύθμιση του yaBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τα partitions στο σκληρό σας δίσκο και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac OSX, αν αυτά διατίθενται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and "
-"<path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both "
-"of these should have been done already in the steps above. To start, ensure "
-"that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --"
-"update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be "
-"available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr ""
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of these should have been done already in the steps above. To start, ensure that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήμτα θα πρέπει να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει «μπεί» ήδη στα stage αρχεία."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
 msgid "Installing yaboot-static"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot-static"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):102
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):141
@@ -132,47 +102,40 @@ msgid ""
 "<comment>(For 32-bit users)</comment>\n"
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Για 64-bit χρήστες)</comment>\n"
+"# <i>emerge --update yaboot-static</i>\n"
+"\n"
+"<comment>(Για 32-bit χρήστες)</comment>\n"
+"# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid ""
-"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
-"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
-"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your "
-"system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> "
-"for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and "
-"install the yaboot configuration file into it."
-msgstr ""
+msgid "Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it."
+msgstr "Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot.conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
-msgid ""
-"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
-"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/"
-"boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
-"bootstrap partition."
-msgstr ""
+msgid "You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the bootstrap partition."
+msgstr "Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημα</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid ""
-"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
-"system:"
-msgstr ""
+msgid "First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your system:"
+msgstr "Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση <c>yaboot-static</c> στο σύστημά σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
 msgid "Installing yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid ""
-"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr ""
+msgid "Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
+msgstr "Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο <path>yaboot.conf</path> αρχείο. Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
 msgid "/etc/yaboot.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/yaboot.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):154
 #, no-wrap
@@ -221,73 +184,93 @@ msgid ""
 "enablecdboot\n"
 "enableofboot\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
+"##\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
+"##\n"
+"## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
+"## bsd=/dev/sdaX, macos=/dev/sdaY, macosx=/dev/sdaZ\n"
+"\n"
+"## our bootstrap partition:</comment>\n"
+"\n"
+"boot=/dev/sda2\n"
+"\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
+"## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
+"## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
+"\n"
+"ofboot=hd:2\n"
+"\n"
+"<comment>## hd: is Open Firmware speak for sda</comment>\n"
+"device=hd:\n"
+"\n"
+"delay=5\n"
+"defaultos=macosx\n"
+"timeout=30\n"
+"install=/usr/lib/yaboot/yaboot\n"
+"magicboot=/usr/lib/yaboot/ofboot\n"
+"\n"
+"<comment>#################\n"
+"## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"#################</comment>\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"  label=Linux\n"
+"  root=/dev/sda3\n"
+"  partition=3\n"
+"  read-only\n"
+"\n"
+"macos=hd:13\n"
+"macosx=hd:12\n"
+"enablecdboot\n"
+"enableofboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
-msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run "
-"<c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. "
-"<e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a "
-"new filesystem."
-msgstr ""
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new filesystem."
+msgstr "Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην  κατάτμιση bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο filesystem."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
-msgid ""
-"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
-"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
-"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
-"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
-msgstr ""
+msgid "If all goes well, and you have the same options as the sample above, your next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αναβαθμίσατε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>ybin -v</c> για να αναβαθμίσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
-msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://"
-"penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the "
-"installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημά σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
 msgid "Using yaboot on IBM hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaboot σε IBM hardware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
-msgid ""
-"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
-"proceed with the following steps:"
-msgstr ""
+msgid "On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must proceed with the following steps:"
+msgstr "Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
 msgid "Install yaboot-static"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκαταστήστε το yaboot-static"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
-msgid ""
-"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
-"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
-msgstr ""
+msgid "Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>/dev/sda1</path>)"
+msgstr "Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <path>/dev/sda1</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
-msgid ""
-"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/"
-"etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
-"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
-msgstr ""
+msgid "Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+msgstr "Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας <path>yaboot.conf</path> αρχείο και τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot.conf</path>, παρακάτω.)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
-msgid ""
-"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
-"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
-"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
-"partition"
-msgstr ""
+msgid "Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot partition"
+msgstr "Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης σε OF, «δείχνει» στο σκληρό δίσκο, που υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς, σε άμεσο χρόνο, μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν δίσκο εκκίνησης, αυτόν που περιέχει την κατάτμιση prep."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
 msgid "That's it!"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό ήταν!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):251
 msgid "yaboot.conf for IBM hardware"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot.conf για IBM hardware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):251
 #, no-wrap
@@ -304,18 +287,25 @@ msgid ""
 "    append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
 "    read-only\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"device=disk:\n"
+"partition=2\n"
+"root=/dev/sda2\n"
+"default=linux\n"
+"timeout=50\n"
+"\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"    label=linux\n"
+"    append=\"console=ttyS0,9600\"\n"
+"    read-only\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
-msgid ""
-"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
-"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
-"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following "
-"should be sufficient:"
-msgstr ""
+msgid "For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition and the disk partition that contains your kernel are on the same physical disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should be sufficient:"
+msgstr "Για POWER4, POWER5, και βασισμένο σε blade hardware, όπου η κατάτμιση PReP και η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
 msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot.com για PReP hardware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):271
 #, no-wrap
@@ -329,14 +319,22 @@ msgid ""
 "        root = /dev/sda2\n"
 "        append=\"root=/dev/sda2\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"default = linux\n"
+"timeout = 100\n"
+"image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
+"        label=linux\n"
+"        read-only\n"
+"        root = /dev/sda2\n"
+"        append=\"root=/dev/sda2\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
 msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
 msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του yaboot στο PReP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):285
 #, no-wrap
@@ -347,24 +345,27 @@ msgid ""
 "10+0 records in\n"
 "10+0 records out\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>dd if=/dev/sda1 count=10 | grep ELF</i>\n"
+"Binary file (standard input) matches\n"
+"10+0 records in\n"
+"10+0 records out\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):292
 msgid "A match signifies that yaboot was installed correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Ένα αποτέλεσμα αποδεικνύει ότι το yaboot εγκαταστήθηκε σωστά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):299
 msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκιννώντας το σύστημα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και επανεκκινώντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
 #, no-wrap
@@ -375,20 +376,22 @@ msgid ""
 "~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
 "~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>exit</i>\n"
+"~# <i>cd</i>\n"
+"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):315
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και οχι το νεο σας Gentoo σύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):320
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Konstantinos Karantias <kostis@gtklocker.com>"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 13:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 13:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     205b4327ebcbbce98689f8d226e6e6a5c7b7f0c5
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 13:41:11 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 13:41:11 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=205b4327

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po |   52 ++++++++++----------
 1 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
index 5206084..cc5965a 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-kernel.xml.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Ζώνη Ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):23
 msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path> και στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):32
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):46
 msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφές είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα τουGentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):54
 msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/>
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):59
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):63
 msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του κώδικα του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):63
 #, no-wrap
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):67
 msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν συμβολικό δεσμό με το όνομα <path>linux</path> να δείχνει στον κώδικα του πυρήνα σας. Σε αυτήν την περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοση σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετε το κατά νου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):74
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):74
 #, no-wrap
@@ -103,11 +103,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):79
 msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. There is the ability to use <c>genkernel</c> which would create a generic kernel like the ones used on the installation CDs, but it is not fully functional for PPC64 at the moment."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα ήρθε η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα σας. Υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του <c>genkernel</c> η οποία θα δημιουργήσει ένα γενικό πυρήνα σαν αυτόν που χρησιμοποιείται στα CD εγκατάστασης, αλλά δεν είναι πλήρως λειτουργικό για PPC64 αυτή τη στιγμή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):86
 msgid "Continue now with <uri link=\"#manual\">Manual Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε τώρα με τη <uri link=\"#manual\">Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):94
 msgid "Manual Configuration"
@@ -119,15 +119,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):99
 msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη διαδικασία που μπορεί ένας χρήστης του Linux να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα δύο πυρήνων δεν θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):105
 msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
+msgstr "Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε σύστημά σας, όταν ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τυχόν προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> θα πετάξει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορε
 ίτε επίσης να εκτελέσετε το <c>lsmod</c> για να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD Εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια καλή εικόνα στο τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):117
 msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Επίκληση menuconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):117
 #, no-wrap
@@ -150,22 +150,22 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):126
 msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
+msgstr "Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Πρώτα θα σας απαριθμήσουμε ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα λειτουργήσει, ή δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον παραμετροποιήσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):135
 msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση απαιτούμενων επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):138
 msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c>, <c>/proc file system</c>, and <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> , <c>/proc file system</c>, και <c>/dev/pts file system for Unix98 PTYs</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):145
 msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τα απαραίτητα συστήματα αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):145
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "File systems ---&gt;\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "  [*] /proc file system support\n"
 "  [*] /dev/pts file system for Unix98 PTYs\n"
 "\n"
-"<comment>(Select one or more of the following options as needed by your system)</comment>\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές ανάλογα με τις απαιτήσεις του συστήματός σας)</comment>\n"
 "  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
@@ -195,18 +195,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(note):159
 msgid "You will find some of the mentioned options under <c>Pseudo filesystems</c> which is a subpart of <c>File systems</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Θα βρείτε μερικές από τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Pseudo filesystems</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>File systems</c> ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):164
 msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel (you will find the mentioned options under <c>Networking support</c> which is a subpart of <c>Device Drivers</c>):"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις ακόλουθες επιλογές στον πυρήνα (θα βρείτε τις επιλογές που αναφέρονται κάτω από το <c>Networking support</c> το οποίο αποτελεί τμήμα του <c>Device Drivers</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):171
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τους απαραίτητους οδηγούς για PPPoE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre):171
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Network device support ---&gt;\n"
@@ -222,23 +222,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):178
 msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, όπως και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να είναι μόνο χρήσιμη στο <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να κάνει kernel mode PPPoE."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):184
 msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
-msgstr ""
+msgstr "Αν απαιτείται, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε την υποστήριξη στον πυρήνα για την κάρτα δικτύου σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):189
 msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(title):197
 msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(p):200
 msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδικασία μεταγλώττισης:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-kernel.xml(pre:caption):205
 msgid "Compiling the kernel"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:18 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:18 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     efe3cbd6cfe984b4cd3637b0cbd79efd77aa6e4f
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 14:18:22 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 14:18:22 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=efe3cbd6

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po  |    6 +++---
 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index fe54fea..89e9102 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπρ
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre):117
 #, no-wrap
@@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
 msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του νέου Gentoo συστήματος σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
 msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάσταση σας, τελειώστε με την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=11\">Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:42 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:42 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7f97dada591456984b8dd0b994a0e4f77edeba19
Author:     Konstantinos Karantias <kostis <AT> gtklocker <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 14:42:52 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 14:42:52 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7f97dada

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 67 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |   49 +++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 41f9960..19c5a2f 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,87 +110,88 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <ur
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
 msgid "Historical Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Παλιές εκδόσεις"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
 msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr ""
+msgstr "Για ιστορικούς λόγους, κρατάμε τις παλιές εκδόσεις του handbook, για παλιότερες εκδόσεις του Gentoo (από την 2004.2). Οι εκτυπώσιμες εκδόσεις μεμονωμένων σελίδων, είναι διαθέσιμες μέσω του συνδέσμου \"Print\", στην πάνω αριστερα γωνία. Για να δείτε μία όλα-σε-ένα έκδοση σελίδας, προσθέστε <path>?full=1</path> στο σύνδεσμο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
 msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτά τα handbooks <e>δε</e> συντηρούνται."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr "Έκδοση"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
 msgid "Architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Αρχιτεκτονικές"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
 msgid "2004.2"
-msgstr ""
+msgstr "2004.2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
 msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
 msgid "2004.3"
-msgstr ""
+msgstr "2004.3"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
 msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
 msgid "2005.0"
-msgstr ""
+msgstr "2005.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
+#, fuzzy
 msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
 msgid "2005.1"
-msgstr ""
+msgstr "2005.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
 msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
 msgid "2006.0"
-msgstr ""
+msgstr "2006.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
 msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
 msgid "2006.1"
-msgstr ""
+msgstr "2006.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
 msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
 msgid "2007.0"
-msgstr ""
+msgstr "2007.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
 msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
 msgid "2008.0"
-msgstr ""
+msgstr "2008.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
 msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
 msgid "Information about the handbook"
@@ -280,8 +281,8 @@ msgstr "Παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετε
 msgid "However, you must know that most decisions made while developing documentation are based on a consensus-model. It is <e>impossible</e> to write/structure documentation in such a way that everybody is happy with it. You must be able to accept a \"No\" with the reason that we believe the current implementation benefits most people."
 msgstr "Ωστόσο, θα πρέπει να γνωρίζετε ότι οι περισσότερες αποφάσεις που παίρνονται καθώς αναπτύσσεται η τεκμηρίωση είναι βασισμένες σε συναινετικό μοντέλο. Είναι <e>αδύνατο</e> να γράψεις/δομήσεις τεκμηρίωση με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι όλοι ευχαριστημένοι με αυτήν. Θα πρέπει να είστε ικανοί να δεχτείτε ένα \"Όχι\" για τον λόγο ότι πιστεύουμε πως η τρέχουσα υλοποίηση βοηθάει τους περισσότερους ανθρώπους."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Christine Gerpheide; Μεταφράστρια; christine.ger@pheide.com"
+msgstr "Christine Gerpheide; Μεταφράστρια; christine.ger@pheide.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:44 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:44 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3bbc2b9f329b68e20f434655c47b311d37d8f84f
Author:     Konstantinos Karantias <kostis <AT> gtklocker <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 14:44:23 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 14:44:23 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3bbc2b9f

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index 7b214df..dfb0d9d 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux ARM Handbook"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):10
 msgid "arm"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 14:45 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 14:45 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5c0d76c9dffc65d3ef72dbac36c10192a984ddf4
Author:     Konstantinos Karantias <kostis <AT> gtklocker <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 14:45:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 14:45:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5c0d76c9

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
index 6d45ddf..0410f15 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):10
 msgid "PPC64"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 15:17 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 15:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7d6b6b1542b3f65e6e6fef5027235897ed22289f
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 15:16:59 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 15:16:59 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7d6b6b15

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 54 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po  |  328 +++++++++++++++-----
 1 files changed, 258 insertions(+), 70 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index 176ad72..4468ee1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -1,20 +1,29 @@
-# 
+#
+# Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr "Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις δυνατότητες, κα θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
+msgid ""
+"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. "
+"In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through "
+"the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο "
+"για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις "
+"δυνατότητες, και θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, "
+"ανάλογα με τις ανάγκες σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
 msgid "10.0"
@@ -26,7 +35,7 @@ msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
 msgid "Making your Choice"
-msgstr "Κάνοντας την επιλογή"
+msgstr "Κάνοντας την Επιλογή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):24
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):45
@@ -34,32 +43,77 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
-msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και compiled, και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά φτιαγμένα, είναι ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid ""
+"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
+"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
+"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
+"called a <e>bootloader</e>."
+msgstr ""
+"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος, και τα "
+"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά συμπληρωμένα, είναι "
+"ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα "
+"εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid "On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr "Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο grub2 να ολοκληρωθεί."
+msgid ""
+"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
+msgstr ""
+"Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο "
+"grub2 να ολοκληρωθεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
 msgid "Using yaBoot"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid "If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr "Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να χριστεί ώς 64-bit εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
+msgid ""
+"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
+"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit "
+"userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
+msgstr ""
+"Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>"
+"yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να μεταγλωττιστεί ώς 64-bit "
+"εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
+"κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid "There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> does not always work), you can just edit the sample file already installed on your system."
-msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το αρχείο παραδείγματος που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
+msgid ""
+"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
+"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
+"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
+"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf<"
+"/path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
+"does not always work), you can just edit the sample file already installed on "
+"your system."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται "
+"στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το "
+"yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να "
+"φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε "
+"έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά "
+"να επεξεργαστείτε το παράδειγμα του αρχείου που έχει ήδη εγκατασταθεί στον "
+"υπολογιστή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
-msgid "yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
-msgstr "Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot IBM hardware</uri>"
+msgid ""
+"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
+"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+msgstr ""
+"Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot "
+"με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot σε υλικό "
+"IBM</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
-msgid "If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode before it gets mounted read-write."
-msgstr "Αν το root filesystem σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι ικανό να «μπεί» σε read-only mode πριν προσαρτηθεί με read-write δικαιώματα."
+msgid ""
+"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
+"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
+"before it gets mounted read-write."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημα αρχείων ρίζας σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε "
+"προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι "
+"ικανό να αναπαράγει το log του σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης πριν προσαρτηθεί "
+"με δικαιώματα ανάγνωσης-εγγραφής."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
 msgid "#yabootconfig"
@@ -77,15 +131,34 @@ msgstr "#manual_yaboot"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri):77
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):133
 msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
-msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη ρύθμιση του yaBoot"
+msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη Ρύθμιση του yaBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr "Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τα partitions στο σκληρό σας δίσκο και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac OSX, αν αυτά διατίθενται."
+msgid ""
+"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
+"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr ""
+"Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τις κατατμήσεις στο σύστημά "
+"σας και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac "
+"OSX, αν αυτά διατίθενται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of these should have been done already in the steps above. To start, ensure that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήμτα θα πρέπει να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει «μπεί» ήδη στα stage αρχεία."
+msgid ""
+"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <"
+"path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of "
+"these should have been done already in the steps above. To start, ensure that "
+"you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update "
+"yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available "
+"via Portage, but it may not have made it into the stage files."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να "
+"έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει "
+"ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήματα θα πρέπει "
+"να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την "
+"τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update "
+"yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι "
+"διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει προστεθεί ήδη στα stage "
+"αρχεία."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
 msgid "Installing yaboot-static"
@@ -110,28 +183,58 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid "Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it."
-msgstr "Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot.conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
+msgid ""
+"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
+"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
+"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system "
+"setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. "
+"<c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the "
+"yaboot configuration file into it."
+msgstr ""
+"Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα "
+"επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> "
+"αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, "
+"έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot."
+"conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> "
+"χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την "
+"εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
-msgid "You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the bootstrap partition."
-msgstr "Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
+msgid ""
+"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
+"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the "
+"default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
+"bootstrap partition."
+msgstr ""
+"Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>."
+" Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του "
+"προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> "
+"έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημα</uri>."
+msgstr ""
+"Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του "
+"Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid "First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your system:"
-msgstr "Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση <c>yaboot-static</c> στο σύστημά σας:"
+msgid ""
+"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
+"system:"
+msgstr ""
+"Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του <c>yaboot-static</c> "
+"στο σύστημά σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
 msgid "Installing yaboot"
 msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid "Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr "Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο <path>yaboot.conf</path> αρχείο. Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
+msgid ""
+"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
+msgstr ""
+"Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο αρχείο <path>yaboot.conf</path>. "
+"Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
 msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -143,7 +246,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
+"have!!\n"
 "## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
 "##\n"
 "## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -153,7 +257,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
+"partition.\n"
 "## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
 "## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
 "## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
@@ -171,7 +276,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "<comment>#################\n"
 "## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
-"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your "
+"kernel\n"
 "#################</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=Linux\n"
@@ -187,7 +293,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>## /etc/yaboot.conf\n"
 "##\n"
-"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you have!!\n"
+"## run: \"man yaboot.conf\" for details. Do not make changes until you "
+"have!!\n"
 "## see also: /usr/share/doc/yaboot/examples for example configurations.\n"
 "##\n"
 "## For a dual-boot menu, add one or more of:\n"
@@ -197,7 +304,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "boot=/dev/sda2\n"
 "\n"
-"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap partition.\n"
+"<comment>## ofboot is the Open Firmware way to specify the bootstrap "
+"partition.\n"
 "## If this isn't defined, yaboot fails on the G5 and some G4s (unless \n"
 "## you pass the necessary arguments to the mkofboot/ybin program).\n"
 "## hd:X means /dev/sdaX.</comment>\n"
@@ -215,7 +323,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment>#################\n"
 "## This section can be duplicated if you have more than one kernel or set of\n"
-"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your kernel\n"
+"## boot options - replace <keyval id=\"kernel-name\"></keyval> with your "
+"kernel\n"
 "#################</comment>\n"
 "image=/boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval>\n"
 "  label=Linux\n"
@@ -229,40 +338,90 @@ msgstr ""
 "enableofboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
-msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new filesystem."
-msgstr "Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην  κατάτμιση bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο filesystem."
+msgid ""
+"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>"
+"mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't "
+"forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, "
+"τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην  κατάτμιση "
+"bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> "
+"σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
-msgid "If all goes well, and you have the same options as the sample above, your next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
-msgstr "Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αναβαθμίσατε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>ybin -v</c> για να αναβαθμίσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
+msgid ""
+"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
+"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
+"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
+"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+msgstr ""
+"Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα "
+"πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αργότερα "
+"τροποποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>"
+"ybin -v</c> για να ενημερώσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> "
+"χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
-msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκιννώντας το σύστημά σας</uri>."
+msgid ""
+"For more information on yaboot, take a look at the <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, "
+"continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System<"
+"/uri>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri "
+"link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Για "
+"τώρα, μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με την <uri link=\"#reboot\">"
+"Επανεκκίνηση του Σύστηματός σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
 msgid "Using yaboot on IBM hardware"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaboot σε IBM hardware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
-msgid "On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must proceed with the following steps:"
-msgstr "Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
+msgid ""
+"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
+"proceed with the following steps:"
+msgstr ""
+"Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. "
+"Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
 msgid "Install yaboot-static"
 msgstr "Εγκαταστήστε το yaboot-static"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
-msgid "Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>/dev/sda1</path>)"
-msgstr "Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <path>/dev/sda1</path>)"
+msgid ""
+"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
+"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>"
+"/dev/sda1</path>)"
+msgstr ""
+"Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε "
+"το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <"
+"path>/dev/sda1</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
-msgid "Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
-msgstr "Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας <path>yaboot.conf</path> αρχείο και τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot.conf</path>, παρακάτω.)"
+msgid ""
+"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>"
+"/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
+"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+msgstr ""
+"Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας αρχείο <path>yaboot.conf</path> και "
+"τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων "
+"παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot."
+"conf</path> παρακάτω.)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
-msgid "Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot partition"
-msgstr "Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης σε OF, «δείχνει» στο σκληρό δίσκο, που υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς, σε άμεσο χρόνο, μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν δίσκο εκκίνησης, αυτόν που περιέχει την κατάτμιση prep."
+msgid ""
+"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
+"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
+"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
+"partition"
+msgstr ""
+"Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης στο OF, δείχνει στο σκληρό δίσκο όπου "
+"υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς κατά τη διάρκεια του IPL, "
+"μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν συσκευή εκκίνησης αυτή που περιέχει "
+"την κατάτμιση εκκίνησης prep"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
 msgid "That's it!"
@@ -270,7 +429,7 @@ msgstr "Αυτό ήταν!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):251
 msgid "yaboot.conf for IBM hardware"
-msgstr "yaboot.conf για IBM hardware"
+msgstr "yaboot.conf για υλικό IBM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):251
 #, no-wrap
@@ -300,12 +459,20 @@ msgstr ""
 "    read-only\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
-msgid "For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition and the disk partition that contains your kernel are on the same physical disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should be sufficient:"
-msgstr "Για POWER4, POWER5, και βασισμένο σε blade hardware, όπου η κατάτμιση PReP και η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
+msgid ""
+"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
+"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
+"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should "
+"be sufficient:"
+msgstr ""
+"Για POWER4, POWER5, και υλικό βασισμένο σε blade, όπου η κατάτμιση PReP και η "
+"κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, "
+"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το "
+"παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
 msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
-msgstr "yaboot.com για PReP hardware"
+msgstr "yaboot.cοnf για PReP hardware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):271
 #, no-wrap
@@ -330,11 +497,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
 msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr "Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
+msgstr ""
+"Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
 msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
-msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του yaboot στο PReP"
+msgstr "Επιβεβαιώνοντας την εγκατάσταση του yaboot στο PReP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):285
 #, no-wrap
@@ -360,12 +528,19 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Επανεκιννώντας το σύστημα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr "Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid ""
+"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
+"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr ""
+"Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες "
+"κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: "
+"<c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr "Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και επανεκκινώντας"
+msgstr ""
+"Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και "
+"επανεκκινώντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
 #, no-wrap
@@ -373,25 +548,38 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>"
+"\n"
 "~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>"
+"\n"
 "~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):315
-msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr "Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και οχι το νεο σας Gentoo σύστημα."
+msgid ""
+"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
+"booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr ""
+"Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί "
+"ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα.Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το "
+"CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo "
+"σύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):320
-msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
+msgid ""
+"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr ""
+"Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri "
+"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Konstantinos Karantias <kostis@gtklocker.com>"
+msgstr "Konstantinos Karantias; Μεταφραστής; kostis@gtklocker.com"
+



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 15:30 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 15:30 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     735e9ed0143748d58647cb05c0efe213f2b0231b
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 15:30:24 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 15:30:24 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=735e9ed0

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
index cad764a..78abb30 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):6
 msgid "Gentoo Linux SPARC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux SPARC Handbook"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
 msgid "SPARC"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 16:05 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 16:05 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     85638d12e0231afd54eacd4994fd110ebb480a1e
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 16:05:21 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 16:05:21 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=85638d12

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 31 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po |  142 ++++++++++------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 75 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
index e5aa4a3..2d3a17b 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,35 +14,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(version):7
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(date):8
 msgid "2010-08-28"
-msgstr ""
+msgstr "2010-08-28"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):11
 msgid "Extra Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):14
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the "
-"vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it "
-"may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection "
-"missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate "
-"kernel modules manually."
-msgstr ""
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "Όταν το CD Εγκατάστασης εκκινεί, προσπαθεί να εντοπίσει όλες τις συσκευές υλικού σας και να φορτώνει τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, κάνει πολύ καλή δουλειά. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην γίνει η αυτόματη φόρτωση των ενοτήτων του πυρήνα που χρειάζεστε. Αν η αυτόματη ανίχνευση του PCI έχασε μερικές από τις συσκευές του συστήματός σας, θα πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):23
-msgid ""
-"In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for "
-"certain kinds of network interfaces):"
-msgstr ""
+msgid "In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for certain kinds of network interfaces):"
+msgstr "Στο επόμενο παράδειγμα θα προσπαθήσουμε να φορτώσουμε την ενότητα <c>8139too</c> (υποστήριξη για ορισμένα είδη διεπαφών δικτύου):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):28
 msgid "Loading kernel modules"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση ενοτήτων του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):28
 #, no-wrap
@@ -49,26 +42,24 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>modprobe 8139too</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>modprobe 8139too</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):35
 msgid "Optional: User Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):38
-msgid ""
-"If you plan on giving other people access to your installation environment "
-"or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security "
-"reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να δώσετε σε άλλους πρόσβαση στο περιβάλλον της εγκατάστασης ή θέλετε να συζητήσετε με την χρήση του <c> irssi </c> χωρίς δικαιώματα root (για λόγους ασφαλείας), θα πρέπει να δημιουργηθούν οι απαραίτητοι λογαριασμοί χρηστών και να αλλάξετε τον κωδικό του root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):45
 msgid "To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αλλάξετε τον κωδικό του root, χρησιμοποιήστε το εργαλείο <c>passwd</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):49
 msgid "Changing the root password"
-msgstr ""
+msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης του root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):49
 #, no-wrap
@@ -78,17 +69,18 @@ msgid ""
 "New password: <comment>(Enter your new password)</comment>\n"
 "Re-enter password: <comment>(Re-enter your password)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>passwd</i>\n"
+"New password: <comment>(Εισάγετε τον νέο σας κωδικό)</comment>\n"
+"Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό σας)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):55
-msgid ""
-"To create a user account, we first enter their credentials, followed by its "
-"password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the "
-"next example, we create a user called \"john\"."
-msgstr ""
+msgid "To create a user account, we first enter their credentials, followed by its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the next example, we create a user called \"john\"."
+msgstr "Για να δημιουργήσουμε ένα λογαριασμό χρήστη, εισάγουμε πρώτα τα διαπιστευτήριά τους, ακολουθούμενα από τον κωδικό του. Χρησιμοποιούμε τα <c>useradd</c> και <c>passwd</c> για αυτές τις εργασίες. Στο επόμενο παράδειγμα, δημιουργούμε ένα χρήστη που ονομάζεται \"john\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):61
 msgid "Creating a user account"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία λογαριασμού χρήστη"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):61
 #, no-wrap
@@ -99,16 +91,19 @@ msgid ""
 "New password: <comment>(Enter john's password)</comment>\n"
 "Re-enter password: <comment>(Re-enter john's password)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>useradd -m -G users john</i>\n"
+"# <i>passwd john</i>\n"
+"New password: <comment>(Εισάγετε τον κωδικό του john)</comment>\n"
+"Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό του john)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
-msgid ""
-"You can change your user id from root to the newly created user by using "
-"<c>su</c>:"
-msgstr ""
+msgid "You can change your user id from root to the newly created user by using <c>su</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το Όνομα Χρήστη σας από root στο νεοσύστατο χρήστη, χρησιμοποιώντας το <c>su</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):73
 msgid "Changing user id"
-msgstr ""
+msgstr "Αλλάζοντας όνομα χρήστη"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):73
 #, no-wrap
@@ -116,52 +111,52 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>su - john</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>su - john</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):80
 msgid "Optional: Viewing Documentation while Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά: Προβολή Τεκμηρίωσης κατά την Εγκατάσταση"
 
 #. <p>
-#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online) during the
+#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online)
+#. during the
 #. installation, make sure you have created a user account (see <uri
-#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to
+#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press
+#. <c>Alt-F2</c> to
 #. go to a new terminal and log in.
 #. </p>
-#.
+#. 
 #. <p>
 #. If you want to view the documentation on the CD you can immediately run
 #. <c>links</c> to read it:
 #. </p>
-#.
+#. 
 #. <pre caption="Viewing the on-CD documentation">
 #. # <i>links /mnt/cdrom/docs/html/index.html</i>
 #. </pre>
-#.
+#. 
 #. <p>
-#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will be
-#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using <c>links</c>
-#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your Network</e>
+#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will
+#. be
+#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using
+#. <c>links</c>
+#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your
+#. Network</e>
 #. chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the
 #. document):
 #. </p>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-msgid ""
-"If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
-"you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
-"User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal and "
-"log in."
-msgstr ""
+msgid "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal and log in."
+msgstr "Αν θέλετε να δείτε το Εγχειρίδιο του Gentoo κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει ένα λογαριασμό χρήστη (βλ. <uri link=\"#useraccounts\">Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών</uri>). Στη συνέχεια, πατήστε <c>Alt-F2</c> για να πάει σε ένα νέο τερματικό και συνδεθείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
-msgid ""
-"You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the "
-"<e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go "
-"on the Internet to view the document):"
-msgstr ""
+msgid "You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the <e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the document):"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας το <c>links</c>, μόλις έχετε ολοκληρώσει το κεφάλαιο για τη <e>Ρύθμιση του Δικτύου σας</e> (αλλιώς δεν θα είστε σε θέση να πάτε στο διαδίκτυο για να δείτε το έγγραφο):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):120
 msgid "Viewing the Online Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της Online Τεκμηρίωσης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):120
 #, no-wrap
@@ -169,31 +164,28 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>links http://www.gentoo.org/doc/en/handbook/<keyval id=\"online-book\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):124
 msgid "You can go back to your original terminal by pressing <c>Alt-F1</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να πάτε πίσω στο αρχικό σας τερματικό πατώντας <c>Alt-F1</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):131
 msgid "Optional: Starting the SSH Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Προαιρετικά: Εκκίνηση του SSH Δαίμονα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):134
-msgid ""
-"If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo "
-"installation (perhaps because those users are going to help you install "
-"Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them "
-"and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that "
-"<e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
-msgstr ""
+msgid "If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
+msgstr "Αν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να αποκτήσουν πρόσβαση στον υπολογιστή σας κατά την εγκατάσταση του Gentoo (ίσως επειδή οι χρήστες αυτοί πρόκειται να σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε το Gentoo, ή ακόμα και να το κάνουν για σας), θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη για αυτούς και ίσως και να τους παρέχετε ακόμη με το λογαριασμό του root (αυτό να το κάνετε <e>μόνο άν</e> <b>εμπιστεύεστε απόλυτα</b> αυτόν το χρήστη)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):142
 msgid "To fire up the SSH daemon, execute the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Για εκκινήσετε τον SSH δαίμονα, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):146
 msgid "Starting the SSH daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του SSH δαίμονα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre):146
 #, no-wrap
@@ -201,15 +193,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):150
-msgid ""
-"To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue "
-"with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your "
-"Network</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your Network</uri>."
+msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sshd, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το δίκτυο σας. Συνεχίστε με το κεφάλαιο για την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου σας</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ιντζόγλου Θεόφιλος; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 19:01 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 19:01 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     b9fce6c5965c98c84df01ce8f04578ba02a36f01
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 19:01:04 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 19:01:04 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b9fce6c5

l10n: Updated Greek (el) translation to 69%

New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 21 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |   43 ++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 22 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 19c5a2f..083dd78 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,88 +110,87 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <ur
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
 msgid "Historical Releases"
-msgstr "Παλιές εκδόσεις"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
 msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr "Για ιστορικούς λόγους, κρατάμε τις παλιές εκδόσεις του handbook, για παλιότερες εκδόσεις του Gentoo (από την 2004.2). Οι εκτυπώσιμες εκδόσεις μεμονωμένων σελίδων, είναι διαθέσιμες μέσω του συνδέσμου \"Print\", στην πάνω αριστερα γωνία. Για να δείτε μία όλα-σε-ένα έκδοση σελίδας, προσθέστε <path>?full=1</path> στο σύνδεσμο."
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
 msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr "Αυτά τα handbooks <e>δε</e> συντηρούνται."
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
 msgid "Release"
-msgstr "Έκδοση"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
 msgid "Architectures"
-msgstr "Αρχιτεκτονικές"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
 msgid "2004.2"
-msgstr "2004.2"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
 msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
 msgid "2004.3"
-msgstr "2004.3"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
 msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
 msgid "2005.0"
-msgstr "2005.0"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
-#, fuzzy
 msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
 msgid "2005.1"
-msgstr "2005.1"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
 msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
 msgid "2006.0"
-msgstr "2006.0"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
 msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
 msgid "2006.1"
-msgstr "2006.1"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
 msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
 msgid "2007.0"
-msgstr "2007.0"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
 msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
 msgid "2008.0"
-msgstr "2008.0"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
 msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
+msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
 msgid "Information about the handbook"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 21:52 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 21:52 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     959602a6263e49f849af82263756705f62109665
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 21:52:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 21:52:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=959602a6

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |   42 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 083dd78..e14fbd7 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,87 +110,87 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <ur
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
 msgid "Historical Releases"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
 msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
 msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
 msgid "Release"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
 msgid "Architectures"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
 msgid "2004.2"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
 msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
 msgid "2004.3"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
 msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
 msgid "2005.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
 msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
 msgid "2005.1"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
 msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
 msgid "2006.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
 msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
 msgid "2006.1"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
 msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
 msgid "2007.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
 msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
 msgid "2008.0"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
 msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
 msgid "Information about the handbook"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 22:21 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 22:21 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7d18ea9e3a25ff7f86b9c8b52dad84688d8c5726
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 22:21:27 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 22:21:27 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7d18ea9e

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |   42 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index e14fbd7..99db739 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -110,87 +110,87 @@ msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml?style=printable&amp;full=1\">x86</uri>, <ur
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):132
 msgid "Historical Releases"
-msgstr " "
+msgstr "Ιστορικές Διανομές"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):135
 msgid "For historical reasons we also keep the handbook versions for older releases (since 2004.2). Printable versions of individual pages can be reached through the \"Print\" link on the top right corner. To have an all-in-one-page version, add <path>?full=1</path> to the URL."
-msgstr " "
+msgstr "Για ιστορικούς σκοπούς κρατάμε εκδόσεις του εγχειριδίου από παλιότερες διανομές (από τη 2004.2). Εκτυπώσιμες εκδόσεις μεμονωμένων σελίδων μπορούν να βρεθούν από το το σύνδεσμο \"Εκτύπωση\" στην επάνω δεξιά γωνία. Για να έχετε μια έκδοση όλα-σε-μια-σελίδα, προσθέστε <path>?full=1</path> στο URL."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(warn):142
 msgid "These handbooks are <e>not</e> maintained."
-msgstr " "
+msgstr " Αυτά τα εγχειρίδια <e>δεν</e> συντηρούνται."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):148
 msgid "Release"
-msgstr " "
+msgstr "Διανομή"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(th):149
 msgid "Architectures"
-msgstr " "
+msgstr "Αρχιτεκτονικές"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):152
 msgid "2004.2"
-msgstr " "
+msgstr "2004.2"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):153
 msgid "<uri link=\"2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.2/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):164
 msgid "2004.3"
-msgstr " "
+msgstr "2004.3"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):165
 msgid "<uri link=\"2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2004.3/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):174
 msgid "2005.0"
-msgstr " "
+msgstr "2005.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):175
 msgid "<uri link=\"2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):185
 msgid "2005.1"
-msgstr " "
+msgstr "2005.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):186
 msgid "<uri link=\"2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2005.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):197
 msgid "2006.0"
-msgstr " "
+msgstr "2006.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):198
 msgid "<uri link=\"2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):209
 msgid "2006.1"
-msgstr " "
+msgstr "2006.1"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):210
 msgid "<uri link=\"2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2006.1/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):221
 msgid "2007.0"
-msgstr " "
+msgstr "2007.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):222
 msgid "<uri link=\"2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2007.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):232
 msgid "2008.0"
-msgstr " "
+msgstr "2008.0"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):233
 msgid "<uri link=\"2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
-msgstr " "
+msgstr "<uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"../../en/handbook/2008.0/handbook-x86.xml\">x86</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):249
 msgid "Information about the handbook"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-06 22:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-06 22:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     90c5cc8ba88cc4a54558d7088f11a51534daef4c
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Feb  6 22:41:54 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Feb  6 22:41:54 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=90c5cc8b

l10n: Updated Greek (el) translation to 53%

New status: 36 messages complete with 0 fuzzies and 31 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po |  202 +++++++++-----------
 1 files changed, 95 insertions(+), 107 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index d7d7de8..5065c5f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,28 +14,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(version):11
 msgid "10.1"
-msgstr ""
+msgstr "10.1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(date):12
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη Ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας, έτσι ώστε το σύστημά σας να γνωρίζει πού βρίσκεται. Δείτε για ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, στη συνέχεια αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλείσθε να αποφύγετε τις ζώνες ώρας <path>/usr/share/zoneinfo/etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν αναφέρουν τις αναμενόμενο ζώνες. Για παράδειγμα, η <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών της ζώνης ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):27
 #, no-wrap
@@ -44,37 +40,34 @@ msgid ""
 "<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
 "# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):36
 msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του Κώδικα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):38
 msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα σε <keyval id=\"arch\"/> έχουμε τον <c>gentoo-sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλωμένος για επιπλέον χαρακτηριστικά)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):54
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέξτε τον κώδικα του πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):58
 msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Η εγκατάσταση ενός κώδικα πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):58
 #, no-wrap
@@ -82,13 +75,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></"
-"c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
@@ -102,6 +93,9 @@ msgid ""
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
 "lrwxrwxrwx    1 root     root       12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root     root       12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):74
 msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source."
@@ -116,34 +110,20 @@ msgid "Introduction"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
 msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Επίκληση menuconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):110
 #, no-wrap
@@ -152,29 +132,25 @@ msgid ""
 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
 msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
 msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τα απαραίτητα συστήματα αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):134
 #, no-wrap
@@ -189,16 +165,23 @@ msgid ""
 "  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
 "  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
+"    [*] /proc file system support\n"
+"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μία ή περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές ανάλογα με τις απαιτήσεις του συστήματός σας)</comment>\n"
+"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
+"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας τους απαραίτητους οδηγούς για PPPoE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):150
 #, no-wrap
@@ -210,12 +193,15 @@ msgid ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  Networking support ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
+"    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
+"    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
@@ -252,6 +238,9 @@ msgid ""
 "Misc Linux/SPARC drivers ---&gt;\n"
 "  [*]  /dev/openprom device support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Misc Linux/SPARC drivers ---&gt;\n"
+"  [*]  /dev/openprom device support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):185
 msgid "You will also need SCSI-specific support:"
@@ -271,14 +260,20 @@ msgid ""
 "    &lt;*&gt; PTI Qlogic, ISP Driver            <comment>(Only for SBUS SCSI controllers from PTI or QLogic)</comment>\n"
 "    &lt;*&gt; SYM53C8XX Version 2 SCSI support  <comment>(Only for Ultra 60 on-board SCSI adapter)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"SCSI support ---&gt;\n"
+"  SCSI low-level drivers ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; Sparc ESP Scsi Driver             <comment>(Μόνο για SPARC ESP on-board προσαρμογείς SCSI)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; PTI Qlogic, ISP Driver            <comment>(Μόνο για SBUS SCSI controllers από PTI ή QLogic)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; SYM53C8XX Version 2 SCSI support  <comment>(Μόνο για Ultra 60 on-board προσαρμογείς SCSI)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):197
 msgid "To support your network card, select one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Για την υποστήριξη της κάρτας δικτύου σας, επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):201
 msgid "Activating networking support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τη δικτύωση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):201
 #, no-wrap
@@ -294,18 +289,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
-msgid ""
-"When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port "
-"order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/"
-"ethtool</c> to check the port link status."
+msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
-msgid ""
-"If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 "
-"kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-"
-"firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device "
-"Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
+msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
@@ -321,23 +309,23 @@ msgid ""
 "   ()  External firmware blobs to build into the kernel binary\n"
 "   ()  Firmware blobs root directory\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers  ---&gt;\n"
+"   Generic Driver Options  ---&gt;\n"
+"   ()  External firmware blobs to build into the kernel binary\n"
+"   ()  Firmware blobs root directory\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
-msgid ""
-"Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware "
-"blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
+msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you're done configuring your kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having "
-"compiled the kernel, check its size:"
+msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
 msgid "Check kernel size"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος του μεγέθους του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):242
 #, no-wrap
@@ -346,19 +334,16 @@ msgid ""
 "# <i>ls -lh vmlinux</i>\n"
 "-rw-r--r--    1 root     root         2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -lh vmlinux</i>\n"
+"-rw-r--r--    1 root     root         2.4M Oct 25 14:38 vmlinux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel "
-"until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by "
-"having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a "
-"non-booting kernel."
+msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using "
-"the <c>strip</c> command:"
+msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
@@ -371,20 +356,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>strip -R .comment -R .note vmlinux</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>strip -R .comment -R .note vmlinux</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):266
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
 msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):274
 #, no-wrap
@@ -392,16 +377,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- &amp;&amp; make CROSS_COMPILE=sparc64-unknown-linux-gnu- image modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>."
-msgstr ""
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>."
+msgstr "Όταν η μεταγλώττιση του πυρήνας σας ολοκληρωθεί, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα σας στο <path>/boot</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):283
 msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):283
 #, no-wrap
@@ -409,16 +394,19 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>cp arch/sparc/boot/image /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp arch/sparc/boot/image /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):287
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες Πυρήνα</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):295
 msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητες Πυρήνα"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-07 12:38 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-07 12:38 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7c4acd8f867b95fe33e1576ac70cd834f810ab84
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb  7 12:37:56 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb  7 12:37:56 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7c4acd8f

l10n: Updated Greek (el) translation to 77%

New status: 52 messages complete with 1 fuzzy and 14 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po |   39 ++++++++++++--------
 1 files changed, 23 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index 5065c5f..d3c8c1c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβάλλοντας τον συμβολικό δεσμό του κώδικα του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):69
 #, no-wrap
@@ -99,15 +99,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):74
 msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα είναι η ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον κώδικα του πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):82
 msgid "Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Χειροκίνητη Ρύθμιση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):84
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
 msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
@@ -202,15 +202,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):158
 msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, όπως δεν είναι και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν είναι ρυθμισμένο να τρέχει PPPoE σε kernel mode."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):164
 msgid "Now activate the correct bus-support:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα ενεργοποιήστε τη σωστή υποστήριξη για δίαυλο επικοινωνίας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):168
 msgid "Activating SBUS/UPA"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση SBUS/UPA"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):168
 #, no-wrap
@@ -222,14 +222,20 @@ msgid ""
 "      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Only for UPA slot adapter used in many Ultras)</comment>\n"
 "    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Only for SBUS slot adapter used in many SPARCStations)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Console drivers ---&gt;\n"
+"  Frame-buffer support ---&gt;\n"
+"    [*] SBUS and UPA framebuffers             \n"
+"      [*] Creator/Creator3D support     <comment>(Μόνο για προσαρμογέα σε υποδοχή UPA που χρησιμοποιείται σε πολλά Ultra)</comment>\n"
+"    [*] CGsix (GX,TurboGX) support      <comment>(Μόνο για προσαρμογέα σε υποδοχή SBUS που χρησιμοποιείται σε πολλά SPARCStations)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):176
 msgid "Of course you want support for the OBP:"
-msgstr ""
+msgstr "Φυσικά θέλετε στήριξη για OBP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):180
 msgid "Activating OBP Support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Υποστήριξης OBP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):180
 #, no-wrap
@@ -244,11 +250,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):185
 msgid "You will also need SCSI-specific support:"
-msgstr ""
+msgstr "Θα χρειαστείτε επίσης ειδική υποστήριξη για SCSI:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):189
 msgid "Activating SCSI-specific support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση Ειδικής Υποστήριξης SCSI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):189
 #, no-wrap
@@ -298,7 +304,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
 msgid "Enabling external firmware"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση εξωτερικών firmware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):224
 #, no-wrap
@@ -317,7 +323,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):231
 msgid "Set \"External firmware blobs\" to <path>ql2200_fw.bin</path> and \"Firmware blobs root directory\" to <path>/lib/firmware</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Θέστε το \"External firmware blobs\" σε <path>ql2200_fw.bin</path> και το \"Firmware blobs root directory\" σε <path>/lib/firmware</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
 msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
@@ -347,8 +353,9 @@ msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it usin
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
+#, fuzzy
 msgid "Stripping the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Stripping του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):259
 #, no-wrap
@@ -361,11 +368,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):266
 msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):269
 msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί, είναι καιρός να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και να ξεκινήστε τη διαδικασία της μεταγλώττισης:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):274
 msgid "Compiling the kernel"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-07 14:16 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-07 14:16 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     54a82bab67c9d87ac0a6746ffec4cc678a6e6fb1
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Feb  7 14:16:16 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Feb  7 14:16:16 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=54a82bab

l10n: Updated Greek (el) translation to 97%

New status: 65 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po |   35 ++++++++++++-------
 1 files changed, 22 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index d3c8c1c..e42329c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Επιλέγοντας έναν Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):41
 msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Ο πυρήνας γύρω από τον οποίο βασίζονται όλες οι διανομές είναι ο πυρήνας του Linux. Είναι το στρώμα μεταξύ των προγραμμάτων των χρηστών και του υλικού του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς κώδικες πυρήνα. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγός Πυρήνα του Gentoo</uri> ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):49
 msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):62
 msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ρίξετε μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να δείτε έναν συμβολικό δεσμό που ονομάζεται <path>linux</path> δείχνοντας τον κώδικα του πυρήνα σας. Στην δική μας περίπτωση, ο εγκατεστημένος κώδικας του πυρήνα δείχνει στο <c>linux-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, οπότε έχετέ το κατά νου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):87
 msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα θεωρείται συχνά ως η πιο δύσκολη διαδικασία που ένας χρήστης του Linux έχει να εκτελέσει. Τίποτα δεν είναι λιγότερο αλήθεια -- μετά τη ρύθμιση κάνα-δυο πυρήνων δεν θυμάσαι καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):93
 msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
+msgstr "Ωστόσο, ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας, όταν ξεκινάτε τη ρύθμιση του πυρήνα χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συλλεχθούν κάνοντας emerge τα pciutils (<c>emerge pciutils</c>) τα οποία περιέχουν το <c>lspci</c>. Τώρα θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>lspci</c> μέσα στο περιβάλλον του chroot. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια τις προειδοποιήσεις της <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που το <c>lspci</c> εμφανίζει. Εναλλακτικά, μπορείτε να εκτελέσετε το <c>lspci</c> από ένα <e>μη chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια.
  Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε <c>lsmod</c> για να δείτε τι ενότητες πυρήνα χρησιμοποιεί το CD εγκατάστασης (μπορεί να σας δώσει μια καλή ιδέα για το τι πρέπει να ενεργοποιήσετε)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):105
 msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στον κατάλογο του κώδικα του πυρήνα σας και εκτελέστε <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):110
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):115
 msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
+msgstr "Θα σας εμφανιστούν διάφορα τμήματα ρυθμίσεων. Θα απαριθμήσουμε πρώτα ορισμένες επιλογές που θα πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δεν θα λειτουργήσει, ή να δεν θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον τροποποιήσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(title):124
 msgid "Activating Required Options"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):127
 msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωττίσετε ως ενότητες, διαφορετικά το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):134
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):145
 msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):150
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -293,14 +293,22 @@ msgid ""
 "  Ethernet (1000Mbit) ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Modern Netra, Sun Fire machines)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Network device support ---&gt;\n"
+"  Ethernet (10 or 100Mbit) ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; Sun LANCE support                   <comment>(Μόνο για SPARCStation, παλιότερα συστήματα Ultra, και ως επιλογή Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; Sun Happy Meal 10/100baseT support  <comment>(Μόνο για Ultra. Επίσης υποστηρίζει \"qfe\" quad-ethernet σε PCI και Sbus)</comment>\n"
+"    &lt;*&gt; DECchip Tulip (dc21x4x) PCI support <comment>(Για ορισμένα Netras, όπως το N1)</comment>\n"
+"  Ethernet (1000Mbit) ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; Broadcom Tigon3 support <comment>(Μοντέρνα Netra, Sun Fire μηχανήματα)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):211
 msgid "When you have a 4-port Ethernet machine (10/100 or 10/100/1000) the port order is different from the one used by Solaris. You can use <c>sys-apps/ethtool</c> to check the port link status."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν έχετε ένα μηχάνημα με 4 Ethernet (10/100 ή 10/100/1000) η σειρά των θυρών είναι διαφορετική από αυτή που χρησιμοποιείται στο Solaris. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>sys-apps/ethtool</c> για να ελέγξετε την κατάσταση σύνδεσης της θύρας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):217
 msgid "If you're using a qla2xxx disk controller, you'll need to use a 2.6.27 kernel or newer, and you'll also need to emerge <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Next, run <c>make menuconfig</c> and navigate to the Device Drivers section. You'll need to add support for loading external firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε έναν ελεγκτή δίσκου qla2xxx, θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε έναν πυρήνα 2.6.27 ή νεότερο, και θα πρέπει επίσης να κάνετε emerge το <c>sys-block/qla-fc-firmware</c>. Στη συνέχεια, εκτελέστε <c>make menuconfig</c> και περιηγηθείτε στην ενότητα Device Drivers. Θα χρειαστεί να προσθέσετε υποστήριξη για την φόρτωση των εξωτερικών firmware."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):224
 msgid "Enabling external firmware"
@@ -327,7 +335,7 @@ msgstr "Θέστε το \"External firmware blobs\" σε <path>ql2200_fw.bin</pa
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):236
 msgid "When you're done configuring your kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>. However, after having compiled the kernel, check its size:"
-msgstr ""
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα σας, συνεχίστε με τη <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>. Ωστόσο, μετά την μεταγλώττιση του πυρήνα, ελέγξτε το μέγεθός του:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):242
 msgid "Check kernel size"
@@ -346,11 +354,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):247
 msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel until it doesn't exceed these limits. One way of accomplishing this is by having most kernel drivers compiled as modules. Ignoring this can lead to a non-booting kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν το (ασυμπίεστο) μέγεθος είναι μεγαλύτερο από 7,5 ΜΒ, επαναρυθμίσετε τον πυρήνα σας μέχρι να μην υπερβαίνει αυτό το όριο. Ένας τρόπος για να το πετύχετε αυτό είναι να έχετε τους περισσότερους οδηγούς του πυρήνα μεταγλωττισμένους ως ενότητες. Αγνοώντας αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έναν μη εκκινήσιμο πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
+#, fuzzy
 msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
-msgstr ""
+msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε stripping με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
 #, fuzzy



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:38 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:38 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     87d4a1d2fb50b395928404cca8483decad3c504e
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:38:43 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:38:43 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=87d4a1d2

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 131 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po |    9 +--------
 1 files changed, 1 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
index 728296d..18673d5 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
@@ -317,15 +317,8 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(p):280
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(p):524
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(p):561
-#, fuzzy
 msgid "After these steps you should see a layout similar to the following:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hb-install-alpha-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Μετά από αυτά τα βήματα θα δείτε ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με το ακόλουθο:\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-alpha-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Μετά από αυτά τα βήματα θα μπορείτε να δείτε ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με το ακόλουθο:\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-alpha-disk.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Μετά από αυτά τα βήματα θα μπορέσετε να δείτε ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με το ακόλουθο:"
+msgstr "Μετά από αυτά τα βήματα θα δείτε μια διάταξη παρόμοια με την παρακάτω:"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):284
 msgid "Slice layout after creating the swap slice"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:40 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:40 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     bd10abcdd905daf93ce8366668b5faab59d1b1cb
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:40:07 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:40:07 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=bd10abcd

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po |   49 +-----------------------------
 1 files changed, 2 insertions(+), 47 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
index 83d9483..3fa6cc3 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux PPC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Gentoo Linux PPC Handbook"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(key):10
 msgid "PPC"
@@ -213,53 +213,8 @@ msgstr "Joe Kallar"
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):119
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):122
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(author:title):125
-#, fuzzy
 msgid "Editor"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Συνεισφέρων\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής\n"
-"#-#-#-#-#  handbook-ppc.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Διορθωτής"
+msgstr "Διορθωτής"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc.xml(mail:link):65
 msgid "zhen@gentoo.org"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     fb46d1c272ea952976c4290a6824f7b3cd96b68f
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:41:21 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:41:21 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=fb46d1c2

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 98 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po |    7 +------
 1 files changed, 1 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
index 6e8799e..e15cf56 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
@@ -97,13 +97,8 @@ msgstr "#doc_chap3"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-stage.xml(uri):72
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-stage.xml(title):196
-#, fuzzy
 msgid "Alternative: Using a Stage from the Universal CD"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  hb-install-stage.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Εναλλακτικό: Χρησιμοποιώντας ένα Stage από Universal CD\n"
-"#-#-#-#-#  hb-install-stage.xml.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
-"Εναλλακτικό: Χρησιμοποιώντας ένα Stage από το Universal CD"
+msgstr "Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας ένα Stage από το Universal CD"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-stage.xml(title):82
 msgid "Downloading the Stage Tarball"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:49 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:49 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5be3dbd9256e926bed8085b632bc7fae0ad914a0
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:49:16 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:49:16 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5be3dbd9

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 67 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po |    6 ++----
 1 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
index e42329c..944ffd4 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-kernel.xml.po
@@ -357,14 +357,12 @@ msgid "If the (uncompressed) size is bigger than 7.5 MB, reconfigure your kernel
 msgstr "Εάν το (ασυμπίεστο) μέγεθος είναι μεγαλύτερο από 7,5 ΜΒ, επαναρυθμίσετε τον πυρήνα σας μέχρι να μην υπερβαίνει αυτό το όριο. Ένας τρόπος για να το πετύχετε αυτό είναι να έχετε τους περισσότερους οδηγούς του πυρήνα μεταγλωττισμένους ως ενότητες. Αγνοώντας αυτό μπορεί να οδηγήσει σε έναν μη εκκινήσιμο πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(p):254
-#, fuzzy
 msgid "Also, if your kernel is just a tad too big, you can try stripping it using the <c>strip</c> command:"
-msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε stripping με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
+msgstr "Επίσης, αν ο πυρήνας σας είναι λίγο μεγαλύτερος, μπορείτε να δοκιμάσετε να μειώσετε το μέγεθός του με την χρήση της εντολής <c>strip</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre:caption):259
-#, fuzzy
 msgid "Stripping the kernel"
-msgstr "Stripping του πυρήνα"
+msgstr "Μείωση μεγέθους του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-kernel.xml(pre):259
 #, no-wrap



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 18:54 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 18:54 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     435985ab667f5780e82a3d1e55e92a25425fccc7
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 18:54:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 18:54:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=435985ab

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 158 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po |   15 +++++++++------
 1 files changed, 9 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
index d22a69d..cfd000e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
@@ -664,8 +664,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "start() {\n"
 "  ebegin \"Starting my_service\"\n"
-"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
-"  eend $?\n"
+"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile\\n  eend $?\n"
 "}\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -705,8 +704,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "stop() {\n"
 "  ebegin \"Stopping my_service\"\n"
-"  start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
-"  eend $?\n"
+"  start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile\\n  eend $?\n"
 "}\n"
 msgstr ""
 
@@ -724,8 +722,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "start() {\n"
 "  ebegin \"Starting my_script\"\n"
-"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\n"
-"  eend $?\n"
+"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\\n  eend $?\n"
 "}\n"
 msgstr ""
 
@@ -829,6 +826,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-rcscripts.xml(p):741
 msgid "Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel but without <c>net.eth0</c>:"
@@ -911,6 +910,10 @@ msgid ""
 "  root (hd0,0)\n"
 "  kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"title Gentoo Linux Offline Usage\n"
+"  root (hd0,0)\n"
+"  kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-working-rcscripts.xml(p):792
 msgid "Voilà, you're all set now. If you boot your system and select the newly added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the <c>default</c> one."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 22:09 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 22:09 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 47276 bytes --]

commit:     c3fcba627423bdf283e883b7826356cdee3ad5c3
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 22:09:36 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 22:09:36 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c3fcba62

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 81 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po |  362 +++++++-------------
 1 files changed, 132 insertions(+), 230 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
index ede3ad3..35a25ce 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-medium.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,222 +13,158 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(abstract):11
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install "
-"Gentoo using the minimal Installation CD."
-msgstr ""
+msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης εγκατάστασης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(version):16
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(date):17
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):20
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):33
 msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Yλικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):22
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):74
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):25
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε ώστε να εγκαταστήσετε με επιτυχία το Gentoo στο κουτί σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):38
 msgid "CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):39
 msgid "Any PowerPC64 CPU"
-msgstr ""
+msgstr "Οποιαδήποτε PowerPC64 CPU"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):42
 msgid "Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Συστήματα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):43
 msgid "IBM RS/6000s, Power Macintosh G5, IBM pSeries and IBM iSeries"
-msgstr ""
+msgstr "IBM RS/6000s, Power Macintosh G5, IBM pSeries και IBM iSeries"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):48
 msgid "Memory"
-msgstr ""
+msgstr "Μνήμη"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):49
 msgid "64 MB"
-msgstr ""
+msgstr "64 MB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):52
 msgid "Diskspace"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος στον δίσκο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):53
 msgid "1.5 GB (excluding swap space)"
-msgstr ""
+msgstr "1.5 GB (εκτός χώρου swap)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):56
 msgid "Swap space"
-msgstr ""
+msgstr "Χώρος swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):57
 msgid "At least 256 MB"
-msgstr ""
+msgstr "Τουλάχιστον 256 MB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):61
-msgid ""
-"For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc."
-"org/about/intro.php#hardware</uri>."
-msgstr ""
+msgid "For a full list of supported systems, please go to <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
+msgstr "Για μια πλήρη λίστα των υποστηριζόμενων συστημάτων, παρακαλώ πηγαίνετε στο <uri>http://penguinppc.org/about/intro.php#hardware</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):72
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):77
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας εντοπίζεται και φορτώνονται τα κατάλληλα προγράμματα οδήγησης. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):84
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Internet."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):120
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):123
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στον δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):182
 msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το Stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):185
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσει την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του εγχειριδίου. Παλιότερα, το Εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να εκτελέσετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε από τις Συχνές Ερωτήσεις για το Gentoo το <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς
  μπορώ να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 stage2 ή Tarball;</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από το φάκελο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirrors του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):206
 msgid "Choosing a userland"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας ένα userland"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):209
-msgid ""
-"On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-"
-"bit. The userland is basically the applications you are running, such as "
-"<c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit "
-"or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit "
-"userlands, so which one should you use?"
-msgstr ""
+msgid "On PPC64, the kernel is 64-bit and the <e>userland</e> can be 32-bit or 64-bit. The userland is basically the applications you are running, such as <c>bash</c> or <c>firefox</c>. They can be compiled and run in either 64-bit or 32-bit modes. The Gentoo/PPC64 team provides both 32-bit and 64-bit userlands, so which one should you use?"
+msgstr "Σε PPC64, ο πυρήνας είναι 64-bit και το <e>userland</e> μπορεί να είναι 32-bit ή 64-bit. Το userland είναι βασικά οι εφαρμογές που τρέχουν, όπως το <c>bash</c> ή το <c>firefox</c>. Μπορούν να μεταγλωττίζονται και να τρέχουν είτε σε 64-bit ή 32-bit κατάσταση. Η ομάδα Gentoo/PPC64 παρέχει και 32-bit και 64-bit userland, οπότε ποια θα πρέπει να χρησιμοποιείτε;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):217
-msgid ""
-"You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit "
-"applications take up slightly less memory and often run a little bit faster "
-"than 64-bit applications."
-msgstr ""
+msgid "You may have heard that 64-bit applications are better, but in fact, 32-bit applications take up slightly less memory and often run a little bit faster than 64-bit applications."
+msgstr "Μπορεί να έχετε ακούσει ότι οι 64-bit εφαρμογές είναι καλύτερες, αλλά στην πραγματικότητα, οι 32-bit εφαρμογές καταλαμβάνουν ελαφρώς λιγότερη μνήμη και συχνά τρέχουν λίγο πιο γρήγορα από 64-bit εφαρμογές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):223
-msgid ""
-"You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-"
-"bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you "
-"have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should "
-"choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is "
-"recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
-msgstr ""
+msgid "You really only need 64-bit applications when you need more memory than a 32-bit userland allows, or if you do a lot of 64-bit number crunching. If you have 4GB or more of memory or you run scientific applications, you should choose the 64-bit userland. Otherwise, choose the 32-bit userland, as it is recommended by the Gentoo/PPC64 developers."
+msgstr "Χρειάζεστε πραγματικά 64-bit εφαρμογές μόνο όταν χρειάζεστε περισσότερη μνήμη από αυτήν που επιτρέπει ένα userland 32-bit, ή εάν κάνετε επεξεργασία μεγάλου πλήθους 64-bit αριθμών. Εάν έχετε 4GB ή περισσότερη μνήμη ή τρέχετε επιστημονικές εφαρμογές, θα πρέπει να επιλέξετε το userland 64-bit. Διαφορετικά, επιλέξτε το userland 32-bit, όπως προτείνεται από τους προγραμματιστές του Gentoo/PPC64."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):231
-msgid ""
-"Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than "
-"the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested "
-"in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications "
-"compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit "
-"version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to "
-"do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested "
-"64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit "
-"userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
-msgstr ""
+msgid "Additionally, the 32-bit userland has been available in Portage longer than the 64-bit userland has. This means that there are more applications tested in the 32-bit userland that just work \"out of the box.\" Many applications compiled for the 64-bit userland may be just as stable as the 32-bit version, but they haven't been tested yet. Though testing isn't difficult to do, it can be annoying and time consuming if you want to use many untested 64-bit applications. Also, some programs just won't run in the 64-bit userland until their code is fixed, such as OpenOffice."
+msgstr "Επιπλέον, το 32-bit userland είναι διαθέσιμο στο Portage μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από ότι το 64-bit userland. Αυτό σημαίνει ότι υπάρχουν περισσότερες δοκιμασμένες εφαρμογές σε 32-bit userland που \"απλά\" λειτουργούν. Πολλές από τις εφαρμογές που μεταγλωττίζονται για 64-bit userland μπορεί να είναι εξίσου σταθερές με την 32-bit έκδοση τους, αλλά δεν έχουν δοκιμαστεί ακόμα. Αν και οι δοκιμές δεν είναι δύσκολο να γίνουν, μπορεί να είναι ενοχλητικό και χρονοβόρο, αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε πολλές αδοκίμαστες 64-bit εφαρμογές. Επίσης, ορισμένα προγράμματα απλά δεν θα Î
 µÎºÏ„ελούνται σε 64-bit userland μέχρι να διορθωθεί ο κώδικά τους, όπως το OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):247
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):249
 msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):252
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD εγκατάστασης του Gentoo. Θα ξεκινήσουμε πρώτα με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγέντος CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα πολλά διαθέσιμα τα CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):258
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):264
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD που μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):269
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που έχετε κατεβάσει είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου του αρχείου και να το συγκρίνετε με το MD5 άθροισμα ελέγχου που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 άθροισμα ελέγχου με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε περιβάλλον Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):277
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου που είναι να χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να επαληθεύσετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο υπογραφής και κάντε λήψη του δημόσιου κλειδιού:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):283
 msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):283
 #, no-wrap
@@ -235,14 +172,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):287
 msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επαληθεύστε την υπογραφή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):291
 msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):291
 #, no-wrap
@@ -253,133 +192,95 @@ msgid ""
 "<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επαληθεύστε την κρυπτογραφική υπογραφή)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
+"<comment>(Επαληθεύστε το άθροισμα ελέγχου)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):298
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να εγγράψετε το ISO που έχετε κατεβάσει, πρέπει να επιλέξετε raw εγγραφή. Το πως θα το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):306
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):311
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c> &gt; <c>Εγγραφή Εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO μέσα από την περιοχή 'Εικόνα για εγγραφή'. Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Έναρξη</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):315
-msgid ""
-"With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/"
-"Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the "
-"mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the "
-"<c>Images</c> menu."
-msgstr ""
+msgid "With Mac OS X Panther, launch <c>Disk Utility</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Open</c> from the <c>Images</c> menu, select the mounted disk image in the main window and select <c>Burn</c> in the <c>Images</c> menu."
+msgstr "Στο Mac OS X Panther, εκτελέστε το <c>Εργαλείο Δίσκου</c> από τις <path>Εφαρμογές/Βοηθήματα</path>, επιλέξτε <c>Άνοιγμα</c> από το μενού <c>Εικόνες</c>, επιλέξτε την εικόνα του προσαρτημένου δίσκου από το κεντρικό παράθυρο και επιλέξτε <c>Εγγραφή</c> από το μενού <c>Εικόνες</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):321
-msgid ""
-"With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/"
-"Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select "
-"the ISO and click the <c>Burn</c> button."
-msgstr ""
+msgid "With Mac OS X Jaguar, launch <c>Disk Copy</c> from <path>Applications/Utilities</path>, select <c>Burn Image</c> from the <c>File</c> menu, select the ISO and click the <c>Burn</c> button."
+msgstr "Στο Mac OS X Jaguar, εκτελέστε το <c>Αντιγραφή Δίσκου</c> από τις <path>Εφαρμογές/Βοηθήματα</path>, επιλέξτε <c>Εγγραφή Εικόνας</c> από το μενού <c>Αρχείο</c>, επιλέξτε το ISO και κάντε κλικ στο κουμπί <c>Εγγραφή</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):331
 msgid "Default: Booting the Installation CD on an Apple/IBM"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης σε έναν APPLE/IBM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):334
-msgid ""
-"Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the "
-"'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a "
-"<e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
-msgstr ""
+msgid "Place the Installation CD in the CD-ROM and reboot the system. Hold down the 'C' key at bootup. You will be greeted by a friendly welcome message and a <e>boot:</e> prompt at the bottom of the screen."
+msgstr "Τοποθετήστε το CD εγκατάστασης στο CD-ROM και επανεκκινήστε το σύστημα. Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο 'C' κατά την εκκίνηση. Θα σας εμφανιστεί ένα φιλικό μήνυμα καλωσορίσματος και μια προτροπή <e>boot:</e> στο κάτω μέρος της οθόνης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):340
-msgid ""
-"You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following "
-"table lists the available boot options you can add:"
-msgstr ""
+msgid "You are also able to tweak some kernel options at this prompt. The following table lists the available boot options you can add:"
+msgstr "Είστε επίσης σε θέση να τροποποιήσετε ορισμένες επιλογές του πυρήνα σε αυτή την προτροπή. Ο παρακάτω πίνακας αναγράφει τις διαθέσιμες επιλογές εκκίνησης που μπορείτε να προσθέσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):347
 msgid "Boot Option"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(th):348
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):352
-msgid ""
-"This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</"
-"c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or "
-"<c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate "
-"you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are "
-"uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
-msgstr ""
+msgid "This option takes one of the following vendor-specific tags: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> or <c>ofonly</c>. You can follow this tag with the resolution and refreshrate you want to use. For instance <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. If you are uncertain what to choose, <c>ofonly</c> will most certainly work."
+msgstr "Η επιλογή αυτή λαμβάνει μία από τις ακόλουθες ειδικές ανά προμηθευτή ετικέτες: <c>radeonfb</c>, <c>rivafb</c>, <c>atyfb</c>, <c>aty128</c>, <c>nvidiafb</c> ή <c>ofonly</c>. Μπορείτε να βάλετε πίσω από αυτήν την ετικέτα την ανάλυση και τη συχνότητα ανανέωσης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Για παράδειγμα <c>video=radeonfb:1280x1024@75</c>. Εάν δεν είστε βέβαιοι τι να επιλέξετε, η <c>ofonly</c> είναι σχεδόν βέβαιο ότι θα λειτουργεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):363
-msgid ""
-"Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
-msgstr ""
+msgid "Disables level 3 cache on some powerbooks (needed for at least the 17\")"
+msgstr "Απενεργοποιεί την επιπέδου 3 κρυφή μνήμη σε κάποια powerbooks (απαιτείται για τουλάχιστον μέχρι 17\")"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):369
-msgid ""
-"Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug "
-"the Installation CD"
-msgstr ""
+msgid "Enables verbose booting, spawns an initrd shell that can be used to debug the Installation CD"
+msgstr "Επιτρέπει λεπτομερή εκκίνηση, φορτώνει ένα initrd κέλυφος που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνετε αποσφαλμάτωση του CD εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):376
-msgid ""
-"Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI "
-"CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
-msgstr ""
+msgid "Wait X seconds before continuing; this can be needed by some very old SCSI CD-ROMs which don't speed up the CD quick enough"
+msgstr "Περίμενε Χ δευτερόλεπτα πριν συνεχίσεις. Αυτό μπορεί να απαιτείτε από κάποια πολύ παλιά SCSI CD-ROM που δεν επιταχύνουν το CD αρκετά γρήγορα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):383
 msgid "Boot from a different device"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση από μια διαφορετική συσκευή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):389
 msgid "Starts <c>sshd</c>. Useful for unattended installs."
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινά το <c>sshd</c>. Χρήσιμο για ανεπιτήρητη εγκατάσταση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(ti):393
-msgid ""
-"Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> "
-"for remote installs."
-msgstr ""
+msgid "Sets whatever is after the = as the root password. Use with <c>dosshd</c> for remote installs."
+msgstr "Θέτει ό,τι είναι μετά το = ως τον κωδικό του root. Χρησιμοποιήστε το με το <c>dosshd</c> για απομακρυσμένες εγκαταστάσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):400
-msgid ""
-"At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be "
-"loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're "
-"Booted...</uri>."
-msgstr ""
+msgid "At this prompt, hit enter, and a complete Gentoo Linux environment will be loaded from the CD. Continue with <uri link=\"#booted\">And When You're Booted...</uri>."
+msgstr "Σε αυτό το μήνυμα, πατήστε enter, και ένα πλήρες περιβάλλον Gentoo Linux θα φορτωθεί από το CD. Συνεχίστε με το <uri link=\"#booted\">Και Όταν Έχετε Κάνει Εκκίνηση...</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):409
 msgid "IBM pSeries"
-msgstr ""
+msgstr "IBM pSeries"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):412
-msgid ""
-"The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In "
-"that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-"
-"boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, "
-"you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you "
-"start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</"
-"c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the "
-"serial console:"
-msgstr ""
+msgid "The CD should autoboot on your pSeries box, but sometimes it does not. In that case, you have to set up your cdrom as a bootable device in the multi-boot menu. If you start your machine with a monitor and a keyboard attached, you can reach the multi-boot menu pressing the F1 key on startup. But if you start your machine using the serial console, then you have to press <c>1</c>. Press the key when you see the beginning of the following line on the serial console:"
+msgstr "Το CD θα πρέπει να κάνει αυτόματη εκκίνηση στο pSeries κουτί σας, αλλά μερικές φορές δεν κάνει. Σε εκείνη την περίπτωση, θα πρέπει να ορίσετε το cdrom σας ως συσκευή με δυνατότητα εκκίνησης από το μενού πολλαπλής εκκίνησης. Αν ξεκινάτε το μηχάνημά σας με μια οθόνη και ένα πληκτρολόγιο συνδεδεμένα, μπορείτε να φτάσετε στο μενού πολλαπλής εκκίνησης πατώντας το πλήκτρο F1 κατά την εκκίνηση. Αλλά αν ξεκινήσετε το μηχάνημά σας χρησιμοποιώντας την σειριακή κονσόλα, τότε θα πρέπει να πατήσετε το <c>1</c>. Πατήστε το πλήκτρο όταν δείτε την αρχή της επόμ
 ενης γραμμής στην σειριακή κονσόλα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):421
 msgid "Hit the '1' key when this line appears"
-msgstr ""
+msgstr "Χτυπήστε το πλήκτρο '1' όταν αυτή η γραμμή εμφανιστεί"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):421
 #, no-wrap
@@ -387,34 +288,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "memory      keyboard     network      scsi      speaker\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"memory      keyboard     network      scsi      speaker\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):425
 msgid "The other option is to jump into Open Firmware and do it from there:"
-msgstr ""
+msgstr "Η άλλη επιλογή είναι να μεταβείτε σε Open Firmware και να το κάνετε από εκεί:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):430
-msgid ""
-"Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot "
-"(described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
-msgstr ""
+msgid "Boot into Open Firmware: same procedure as getting into multi-boot (described a few lines above), but use F8 and 8 instead of F1 and 1."
+msgstr "Εκκίνηση σε Open Firmware: ίδια διαδικασία όπως το να μπείτε στην πολλαπλή εκκίνηση (που περιγράφεται λίγες γραμμές πιο πάνω), αλλά χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα F8 και 8, αντί για F1 και 1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):434
 msgid "Run the command 0&gt; boot cdrom:1,yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή 0&gt; boot cdrom:1,yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(li):435
 msgid "Stand back and enjoy!"
-msgstr ""
+msgstr "Σταθείτε πίσω και απολαύστε!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(note):438
-msgid ""
-"If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set "
-"up correctly. Please use the multi-boot option described above."
-msgstr ""
+msgid "If you get something like the following output, then Open Firmware isn't set up correctly. Please use the multi-boot option described above."
+msgstr "Εάν έχετε κάτι σαν το παρακάτω αποτέλεσμα, τότε το Open Firmware δεν έχει ρυθμιστεί σωστά. Παρακαλούμε χρησιμοποιήστε την επιλογή για την πολλαπλή εκκίνηση που περιγράφεται ανωτέρω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):443
 msgid "Output if Open Firmware is not set up correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος αν το Open Firmware δεν έχει ρυθμιστεί σωστά"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):443
 #, no-wrap
@@ -424,28 +323,26 @@ msgid ""
 " ok\n"
 "0 &gt;\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"0 &gt; boot cdrom:1,yaboot\n"
+" ok\n"
+"0 &gt;\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(title):452
 msgid "And When You're Booted..."
-msgstr ""
+msgstr "Και Όταν Έχετε Κάνει Εκκίνηση..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):455
-msgid ""
-"You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can "
-"also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-"
-"F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
-msgstr ""
+msgid "You will be greeted by a root (\"#\") prompt on the current console. You can also switch to other consoles by pressing Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 and Alt-fn-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-fn-F1."
+msgstr "Θα πρέπει να εμφανιστεί μια προτροπή ρίζας (\\ \"# \") στην τρέχουσα κονσόλα. Μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πατώντας Alt-fn-F2, Alt-fn-F3 και Alt-fn-F4. Πηγαίνετε πίσω σε αυτό από όπου ξεκινήσατε πιέζοντας Alt-fn-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):461
-msgid ""
-"If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use "
-"<c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available "
-"keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
-msgstr ""
+msgid "If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, use <c>loadkeys</c> to load the keymap for your keyboard. To list the available keymaps, execute <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
+msgstr "Αν κάνετε την εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-ΗΠΑ πληκτρολόγιο, χρησιμοποιήστε το <c>loadkeys</c> για να φορτώσετε τη διάταξη πληκτρολογίου για το πληκτρολόγιό σας. Για την λίστα με τις διαθέσιμες διατάξεις πληκτρολογίου, εκτελέστε <c>ls /usr/share/keymaps/i386</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):467
 msgid "Listing available keymaps"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων διατάξεων πληκτρολογίου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):467
 #, no-wrap
@@ -454,14 +351,17 @@ msgid ""
 "<comment>(PPC uses x86 keymaps on most systems)</comment>\n"
 "# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Το PPC χρησιμοποιεί x86 διατάξεις πληκτρολογίου στα περισσότερα συστήματα)</comment>\n"
+"# <i>ls /usr/share/keymaps/i386</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):472
 msgid "Now load the keymap of your choice:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα φορτώστε το τη διάταξη πληκτρολογίου της επιλογής σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre:caption):476
 msgid "Loading a keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρτωση κάποια διάταξη πληκτρολογίου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(pre):476
 #, no-wrap
@@ -469,13 +369,15 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>loadkeys be-latin1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(p):480
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με την <uri link=\"#hardware\">Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-10 22:34 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-10 22:34 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     42d1579f8ec8f4edf7b9d73fed3a0ba6205c520c
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Feb 10 22:34:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Feb 10 22:34:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=42d1579f

l10n: Updated Greek (el) translation to 51%

New status: 58 messages complete with 1 fuzzy and 54 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po |  354 +++++++++++----------
 1 files changed, 185 insertions(+), 169 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 7d81ba0..2674d13 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,95 +14,79 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
 msgid "6.0"
-msgstr ""
+msgstr "6.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
 msgid "2010-07-20"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-20"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή στις Συσκευές Μπλοκ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):22
 msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμήσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
-"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
-"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
-"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
-msgstr ""
+msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατό να χρησιμοποιηθεί όλος ο δίσκος για να στεγάσει το Linux σύστημά σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ 'αυτού, ολόκληρες συσκευές μπλοκ δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολα διαχειρίσιμες συσκευές μπλοκ. Αυτές είναι γνωστές ως <e>κατατμήσεις</e> ή <e>φέτες</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
-"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
-msgstr ""
+msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
+msgstr "Η πρώτη κατάτμηση του πρώτου δίσκου SCSI είναι η <path>/dev/sda1</path>, η δεύτερη <path>/dev/sda2</path> και ούτω καθεξής."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
-msgid ""
-"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
-"slice. This partition must not contain a file system."
-msgstr ""
+msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
+msgstr "Η τρίτη κατάτμηση στα συστήματα Sun αφήνεται στην άκρη καθώς είναι μια ειδική φέτα \"ολόκληρος ο δίσκος\". Αυτή η κατάτμηση δεν πρέπει να περιέχει ένα σύστημα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
-msgid ""
-"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
-"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
-"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
-"reserved."
-msgstr ""
+msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
+msgstr "Οι χρήστες που έχουν συνηθίσει το σχήμα κατάτμησης του DOS θα πρέπει να σημειώσουν ότι η οι ετικέτες δίσκου της Sun δεν έχουν \\ \"πρωτεύοντες\" και \"εκτεταμένες\" κατατμήσεις. Αντ 'αυτού, μέχρι οκτώ κατατμήσεις είναι διαθέσιμες ανά μονάδα, με την τρίτη από αυτές να είναι δεσμευμένη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδιάζοντας ένα Σχήμα Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):55
 msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλεγμένο Σχήμα Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
-"below suggests a suitable starting point for most systems."
-msgstr ""
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
+msgstr "Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα σχήμα κατάτμησης, ο παρακάτω πίνακας προτείνει ένα κατάλληλο σημείο εκκίνησης για τα περισσότερα συστήματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
-"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
-msgstr ""
+msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
+msgstr "Σημειώστε ότι μια ξεχωριστή κατάτμηση <path>/boot</path> γενικά <e>δεν</e> συνιστάται σε SPARC, δεδομένου ότι περιπλέκει τη ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
 msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):71
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):476
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):72
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):73
 msgid "Mount Point"
-msgstr ""
+msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):74
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):153
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):77
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):156
 msgid "/dev/sda1"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):78
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):106
@@ -109,53 +94,49 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):129
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):484
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):79
 msgid "&lt;2 GB"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;2 GB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):80
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):157
 msgid "/"
-msgstr ""
+msgstr "/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
-msgid ""
-"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
-"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
+msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
 msgid "/dev/sda2"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):89
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):161
 msgid "swap"
-msgstr ""
+msgstr "swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):90
 msgid "512 MB"
-msgstr ""
+msgstr "512 MB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):91
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):99
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):101
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "κανένα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
-msgid ""
-"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
-"of RAM (including swap) is required."
+msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
 msgid "/dev/sda3"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):100
 msgid "Whole disk"
@@ -168,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):105
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):168
 msgid "/dev/sda4"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):107
 msgid "at least 2 GB"
@@ -177,13 +158,10 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):108
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):169
 msgid "/usr"
-msgstr ""
+msgstr "/usr"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
-msgid ""
-"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
-"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
-"code)."
+msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
@@ -198,29 +176,25 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):119
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):173
 msgid "/var"
-msgstr ""
+msgstr "/var"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
-msgid ""
-"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
-"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
-"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
-"temporary space here when building."
+msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
 msgid "/dev/sda6"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):130
 msgid "remaining space"
-msgstr ""
+msgstr "υπόλοιπος χώρος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):131
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):177
 msgid "/home"
-msgstr ""
+msgstr "/home"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
 msgid "/home partition. Used for users' home directories."
@@ -231,9 +205,7 @@ msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
@@ -241,10 +213,7 @@ msgid "whole disk slice"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
-msgid ""
-"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
-"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
-"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
@@ -265,6 +234,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):201
 msgid "You should be greeted with the fdisk prompt:"
@@ -280,6 +251,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help):\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):209
 msgid "To view the available partitions, type in <c>p</c>:"
@@ -307,12 +280,22 @@ msgid ""
 "/dev/sda5          1953      2144    195584   83  Linux native\n"
 "/dev/sda6          2144      8635   6646784   83  Linux native\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1             0       488    499712   83  Linux native\n"
+"/dev/sda2           488       976    499712   82  Linux swap\n"
+"/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
+"/dev/sda4           976      1953   1000448   83  Linux native\n"
+"/dev/sda5          1953      2144    195584   83  Linux native\n"
+"/dev/sda6          2144      8635   6646784   83  Linux native\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
-msgid ""
-"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
-"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
-"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
+msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
@@ -320,7 +303,7 @@ msgid "Creating a Sun Disklabel"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):234
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>s</i>\n"
@@ -367,27 +350,66 @@ msgid ""
 "Extra sectors per cylinder (0-32, default 0): \n"
 "Using default value 0\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>s</i>\n"
+"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+"content won't be recoverable.\n"
+"\n"
+"Drive type\n"
+"   ?   auto configure\n"
+"   0   custom (with hardware detected defaults)\n"
+"   a   Quantum ProDrive 80S\n"
+"   b   Quantum ProDrive 105S\n"
+"   c   CDC Wren IV 94171-344\n"
+"   d   IBM DPES-31080\n"
+"   e   IBM DORS-32160\n"
+"   f   IBM DNES-318350\n"
+"   g   SEAGATE ST34371\n"
+"   h   SUN0104\n"
+"   i   SUN0207\n"
+"   j   SUN0327\n"
+"   k   SUN0340\n"
+"   l   SUN0424\n"
+"   m   SUN0535\n"
+"   n   SUN0669\n"
+"   o   SUN1.0G\n"
+"   p   SUN1.05\n"
+"   q   SUN1.3G\n"
+"   r   SUN2.1G\n"
+"   s   IOMEGA Jaz\n"
+"Select type (? for auto, 0 for custom): <i>0</i>\n"
+"Heads (1-1024, default 64): \n"
+"Using default value 64\n"
+"Sectors/track (1-1024, default 32): \n"
+"Using default value 32\n"
+"Cylinders (1-65535, default 8635): \n"
+"Using default value 8635\n"
+"Alternate cylinders (0-65535, default 2): \n"
+"Using default value 2\n"
+"Physical cylinders (0-65535, default 8637): \n"
+"Using default value 8637\n"
+"Rotation speed (rpm) (1-100000, default 5400): <i>10000</i>\n"
+"Interleave factor (1-32, default 1): \n"
+"Using default value 1\n"
+"Extra sectors per cylinder (0-32, default 0): \n"
+"Using default value 0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
-msgid ""
-"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
-"configure' option does not usually work."
+msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
 msgid "Deleting Existing Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγραφή Υπαρχόντων Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
-msgid ""
-"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
-"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
-"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
+msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
 msgid "Deleting a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Διαγράφοντας μια κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):297
 #, no-wrap
@@ -396,18 +418,16 @@ msgid ""
 "Command (m for help): <i>d</i>\n"
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>d</i>\n"
+"Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
-msgid ""
-"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
-"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
-"instructions above."
+msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
-msgid ""
-"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
-"partition layout similar to the following:"
+msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
@@ -426,19 +446,21 @@ msgid ""
 "   Device Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
 "/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):328
 msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
-msgid ""
-"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
-"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
-"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
-"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
-"disk. You can see output from these steps below:"
+msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
@@ -454,10 +476,14 @@ msgid ""
 "First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
 "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>n</i>\n"
+"Partition number (1-8): <i>1</i>\n"
+"First cylinder (0-8635): <i>(press Enter)</i>\n"
+"Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
@@ -483,15 +509,7 @@ msgid "Creating a swap partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
-"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
-"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
-"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
-"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
-"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
-"table that looks similar to this:"
+msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
@@ -512,20 +530,23 @@ msgid ""
 "/dev/sda2           488       976    499712   82  Linux swap\n"
 "/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1             0       488    499712   83  Linux native\n"
+"/dev/sda2           488       976    499712   82  Linux swap\n"
+"/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):394
 msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
-msgid ""
-"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
-"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
-"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
-"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
-"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
-"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
-"should see something like this:"
+msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
@@ -534,7 +555,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):425
 msgid "Save and Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
 msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
@@ -542,7 +563,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
 msgid "Save and exit fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση και έξοδος από το fdisk"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):432
 #, no-wrap
@@ -550,54 +571,43 @@ msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
 msgid "Creating Filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):447
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
-"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμόζοντας ένα Σύστημα Αρχείων σε μια Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
-"chosen filesystem are available:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
 msgid "Creation Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):480
 msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):489
-msgid ""
-"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
-"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
-"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
+msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):496
@@ -613,6 +623,11 @@ msgid ""
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):506
 msgid "Activating the Swap Partition"
@@ -624,7 +639,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):513
 msgid "Creating a Swap signature"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας μια υπογραφή Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):513
 #, no-wrap
@@ -632,6 +647,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):517
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
@@ -639,7 +656,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):521
 msgid "Activating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας την κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):521
 #, no-wrap
@@ -647,6 +664,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):525
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
@@ -654,19 +673,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):533
 msgid "Mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):536
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
-"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
-"example:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):543
 msgid "Mounting partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Προσαρτώντας κατατμήσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):543
 #, no-wrap
@@ -680,28 +695,29 @@ msgid ""
 "# <i>mkdir /mnt/gentoo/home</i>\n"
 "# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/usr</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda4 /mnt/gentoo/usr</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/var</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda5 /mnt/gentoo/var</i>\n"
+"# <i>mkdir /mnt/gentoo/home</i>\n"
+"# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):553
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):559
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):564
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
 msgstr ""
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:27 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:27 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 30759 bytes --]

commit:     7648ab9d4458a89bb95f3e7c6735b2e296092da9
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:27:25 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:27:25 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7648ab9d

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 113 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po |  117 ++++++++++++----------
 1 files changed, 63 insertions(+), 54 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 2674d13..62c52d3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
 msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση ρίζας. Για συστήματα SPARC64 με παλαιότερες εκδόσεις OBP, αυτή <e>πρέπει</e> να είναι μικρότερη σε μέγεθος από 2 GB, και να είναι η πρώτη κατάτμηση στο δίσκο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "κανένα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
 msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση swap. Για bootstrap και ορισμένες μεγάλες μεταγλωττίσεις, τουλάχιστον 512 MB μνήμης RAM (συμπεριλαμβανομένης της swap) είναι απαραίτητα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "/dev/sda3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):100
 msgid "Whole disk"
-msgstr ""
+msgstr "Ολόκληρο τον δίσκο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):102
 msgid "Whole disk partition. This is required on SPARC systems."
-msgstr ""
+msgstr "Ολόκληρο κατάτμηση δίσκου. Αυτό απαιτείται για συστήματα SPARC."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):105
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):168
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "/dev/sda4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):107
 msgid "at least 2 GB"
-msgstr ""
+msgstr "τουλάχιστον 2 GB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):108
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):169
@@ -162,16 +162,16 @@ msgstr "/usr"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
 msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση /usr. Οι εφαρμογές εγκαθιστώνται εδώ. Εξ ορισμού η κατάτμηση αυτή χρησιμοποιείται επίσης για τα δεδομένα του Portage (τα οποία καταλαμβάνουν περίπου 500 MB εξαιρώντας τον πηγαίο κώδικα)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
 msgid "/dev/sda5"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/sda5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):118
 msgid "at least 1 GB"
-msgstr ""
+msgstr "τουλάχιστον 1 GB"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):119
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):173
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "/var"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
 msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση /var. Χρησιμοποιείται για δεδομένα που παράγονται από τα προγράμματα. Το Portage ως προεπιλογή χρησιμοποιεί αυτή τη κατάτμηση για προσωρινό αποθηκευτικό χώρο κατά τη διάρκεια της μεταγλώττισης. Ορισμένες μεγάλες εφαρμογές όπως ο Mozilla και το OpenOffice.org μπορεί να απαιτήσουν πάνω από 1 GB προσωρινό χώρο εδώ κατά τη μεταγλώττιση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
@@ -198,35 +198,35 @@ msgstr "/home"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
 msgid "/home partition. Used for users' home directories."
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση /home. Χρησιμοποιείται για τους αρχικούς καταλόγους των χρηστών."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):141
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
 msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα διάταξης κατατμήσεων που περιγράφηκε προηγουμένως, και συγκεκριμένα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
 msgid "whole disk slice"
-msgstr ""
+msgstr "ολόκληρη φέτα δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
 msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλάξτε της διάταξη των κατατμήσεων ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Θυμηθείτε να κρατήσετε την κατάτμηση root ολόκληρη μέσα στα πρώτα 2 GB του δίσκου για παλιότερα συστήματα. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
 msgid "Firing up fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινώντας το fdisk"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):193
 msgid "Start <c>fdisk</c> with your disk as argument:"
-msgstr ""
+msgstr "Έναρξη του <c>fdisk</c> με το δίσκο σας ως όρισμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):197
 msgid "Starting fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "Ξεκινώντας το fdisk"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):197
 #, no-wrap
@@ -239,11 +239,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):201
 msgid "You should be greeted with the fdisk prompt:"
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει να εμφανιστεί η προτροπή του fdisk:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):205
 msgid "The fdisk prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Η προτροπή του fdisk"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):205
 #, no-wrap
@@ -256,11 +256,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):209
 msgid "To view the available partitions, type in <c>p</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να δείτε τις διαθέσιμες κατατμήσεις, πληκτρολογήστε <c>p</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):213
 msgid "Listing available partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα διαθέσιμων κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):213
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):407
@@ -296,14 +296,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
 msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
-msgstr ""
+msgstr "Ελέγξτε για <c>Sun disk label</c> στην έξοδο. Εάν λείπει, ο δίσκος χρησιμοποιεί πίνακα κατατμήσεων του DOS, όχι πίνακα κατατμήσεων της Sun. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε το <c>s</c> για να διασφαλίσετε ότι ο δίσκος έχει έναν πίνακα κατατμήσεων της Sun:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
 msgid "Creating a Sun Disklabel"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία μιας Ετικέτας Δίσκου της Sun"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):234
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Command (m for help): <i>s</i>\n"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
 msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να βρείτε τις σωστές τιμές στην τεκμηρίωση του δίσκο σας. Η επιλογή της 'αυτόματης ρύθμισης παραμέτρων' συνήθως δεν λειτουργεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
 msgid "Deleting Existing Partitions"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Διαγραφή Υπαρχόντων Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
 msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
-msgstr ""
+msgstr "Ήρθε η ώρα να διαγράψτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>d</c> και πατήστε Enter. Στη συνέχεια θα σας ζητηθεί ο αριθμός της κατάτμησης που θέλετε να διαγράψετε. Για να διαγράψετε μια προϋπάρχουσα <path>/dev/sda1</path> θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
 msgid "Deleting a partition"
@@ -424,15 +424,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
 msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
-msgstr ""
+msgstr "<e>Δεν πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση 3 (ολόκληρος ο δίσκος).</e> Αυτή απαιτείται. Αν αυτή η κατάτμηση δεν υπάρχει, ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για τη \"Δημιουργία μιας Ετικέτας Δίσκου της Sun\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
 msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Μετά τη διαγραφή όλων των κατατμήσεων, εκτός από τη φέτα Ολόκληρος ο δίσκος, θα πρέπει να έχετε μια διάταξη κατατμήσεων παρόμοια με την ακόλουθη:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
 msgid "View an empty partition scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Δείτε μια άδεια διάταξη κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):313
 #, no-wrap
@@ -457,15 +457,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):328
 msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
 msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
-msgstr ""
+msgstr "Είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτρολογούμε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη συνέχεια, πληκτρολογούμε <c>1</c> για να δημιουργήσουμε την κατάτμηση. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος <c>512 MB</c>. Βεβαιωθείτε ότι ολόκληρη η κατάτμηση ρίζας χωράει εντός των πρώτων 2 GB του δίσκου. Μπορείτε να δείτε την έξοδο από αυτά τα βήματα παρακάτω:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
 msgid "Creating a root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας μια κατάτμηση ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):340
 #, no-wrap
@@ -484,11 +484,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
 msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη εκτύπωση κατατμήσεων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
 msgid "Listing the partition layout"
-msgstr ""
+msgstr "Εμφάνιση της διάταξης κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):351
 #, no-wrap
@@ -503,18 +503,27 @@ msgid ""
 "/dev/sda1             0       488    499712   83  Linux native\n"
 "/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Command (m for help): <i>p</i>\n"
+"\n"
+"Disk /dev/sda (Sun disk label): 64 heads, 32 sectors, 8635 cylinders\n"
+"Units = cylinders of 2048 * 512 bytes\n"
+"\n"
+"   Device Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
+"/dev/sda1             0       488    499712   83  Linux native\n"
+"/dev/sda3             0      8635   8842240    5  Whole disk\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):365
 msgid "Creating a swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας μια κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
 msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνέχεια, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη συνέχεια, <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην περίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 512 MB. Αφού το κάνετε, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης και στη συνέχεια πληκτρολογήστε <c>82</c> για να ορίσετε τον τύπο κατάτÎ
 ¼Î·ÏƒÎ·Ï‚ σε \"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> πρέπει να εμφανίζεται ένας πίνακας κατατμήσεων που μοιάζει με αυτόν:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
 msgid "Listing of available partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα των διαθέσιμων κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):379
 #, no-wrap
@@ -543,15 +552,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):394
 msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία των /usr, /var και /home κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
 msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις /usr, /var και /home. Όπως και πριν, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη συνέχεια, πληκτρολογήστε <c>4</c> για να δημιουργήσετε την τρίτη κατάτμηση, την <path>/dev/sda4</path> στην περίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+2048M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 2 GB. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις <path>sda5</path> και <path>sda6</path>, χρησιμοποιώντας τα επιθυμητά μεγέθη. Μόλις τελειώσετε, θα πρέπει νÎ
 ± δείτε κάτι σαν αυτό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
 msgid "Listing complete partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα πλήρη πίνακα κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):425
 msgid "Save and Exit"
@@ -559,7 +568,7 @@ msgstr "Αποθήκευση και έξοδος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
 msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε τη διάταξη των κατατμήσεων του δίσκου και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτρολογήστε <c>w</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -576,7 +585,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
 msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που δημιουργήθηκαν οι κατατμήσεις σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -588,7 +597,7 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
 msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων. Αν δεν σας ενδιαφέρει να επιλέξετε σύστημα αρχείων και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιείται ως προεπιλογή στο παρόν εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά, συνεχίστε το διάβασμα για να μάθετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
@@ -596,7 +605,7 @@ msgstr "Εφαρμόζοντας ένα Σύστημα Αρχείων σε μι
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
 msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, ειδικά εργαλεία για το επιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι διαθέσιμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
 msgid "Creation Command"
@@ -608,11 +617,11 @@ msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):489
 msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως ext2, καθώς και τις <path>/usr</path>, <path>/var</path>, και <path>/home</path> κατατμήσεις (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> και <path>6</path> στο παράδειγμά μας, αντίστοιχα) ως ext3, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):496
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):496
 #, no-wrap
@@ -631,11 +640,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):506
 msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας την Κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):509
 msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Η <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση των κατατμήσεων swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):513
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -652,7 +661,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):517
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):521
 msgid "Activating the swap partition"
@@ -669,7 +678,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):525
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρονται παραπάνω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):533
 msgid "Mounting"
@@ -677,7 +686,7 @@ msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):536
 msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι καιρός να τις προσαρτήσετε με την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε πρώτα να δημιουργήσετε τους απαραίτητα καταλόγους για κάθε κατάτμηση που έχετε δημιουργήσει. Για παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):543
 msgid "Mounting partitions"
@@ -706,15 +715,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):553
 msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, φροντίστε να αλλάξετε τα δικαιώματα του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):559
 msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διασύνδεση με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα πρέπει να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):564
 msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:37 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:37 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5e1721151fb1b6036e55727c948c5ccd8d8677db
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:37:27 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:37:27 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5e172115

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 38 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index b8c0dc4..da8cbd2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(abstract):11
 msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
-msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Το \"Ανακατεύοντας Κλάδους Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονομένα."
+msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονομένα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(version):18
 msgid "1.8"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:38 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:38 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6b2d8d7015996cc6d1df8224c42e8cc6524892b9
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:38:23 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:38:23 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6b2d8d70

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
index 6fdf299..08fbfba 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις μέσω Μεταβλητών"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):270
 msgid "Mixing Software Branches"
-msgstr "Μίξη των Κλάδων Λογισμικού"
+msgstr "Μίξη Κλάδων Λογισμικού"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):275
 msgid "Additional Portage Tools"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-02-11 18:39 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-02-11 18:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     0b3a050b2a80c81752db48e36c1ffcb8bc63363d
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Feb 11 18:39:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Feb 11 18:39:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0b3a050b

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 38 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po |    4 ++--
 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index da8cbd2..382ee78 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(abstract):11
 msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
-msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονομένα."
+msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(version):18
 msgid "1.8"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(title):42
 msgid "The Testing Branch"
-msgstr "Ο δοκιμαστικός κλάδος"
+msgstr "Ο Δοκιμαστικός Κλάδος"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-portage-branches.xml(p):45
 msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:47 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:47 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f86257f63982ac1ade93862a22c4383abae81ba2
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 15:47:19 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 15:47:19 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f86257f6

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po |  521 ++++++---------------------
 1 files changed, 101 insertions(+), 420 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
index 5155c39..d877973 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-files.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,26 +6,22 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its "
-"files and data."
-msgstr ""
-"Όταν θελήσετε να γνωρίσετε εις βάθος το Portage θα χρειαστεί να μάθετε που "
-"αποθηκεύει τα αρχεία και τα δεδομένα του."
+msgid "Once you want to know Portage in-depth you need to know where it stores its files and data."
+msgstr "Όταν θελήσετε να γνωρίσετε εις βάθος το Portage θα χρειαστεί να μάθετε που αποθηκεύει τα αρχεία και τα δεδομένα του."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(version):16
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(date):17
 msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):20
 msgid "Portage Files"
@@ -36,163 +32,64 @@ msgid "Configuration Directives"
 msgstr "Οδηγίες Ρύθμισης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):25
-msgid ""
-"Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make."
-"globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage "
-"configuration is handled through variables. What variables Portage listens "
-"to and what they mean are described later."
-msgstr ""
-"Το Portage έρχεται με μια προκαθορισμένη ρύθμιση αποθηκευμένη στο <path>/etc/"
-"make.globals</path>. Μόλις την κοιτάξετε, θα παρατηρήσετε ότι όλη η ρύθμιση "
-"του Portage γίνεται μέσω μεταβλητών. Τι μεταβλητές αναγνωρίζει το Portage "
-"και τι σημαίνουν αυτές περιγράφεται παρακάτω."
+msgid "Portage comes with a default configuration stored in <path>/etc/make.globals</path>. When you take a look at it, you'll notice that all Portage configuration is handled through variables. What variables Portage listens to and what they mean are described later."
+msgstr "Το Portage έρχεται με μια προκαθορισμένη ρύθμιση αποθηκευμένη στο <path>/etc/make.globals</path>. Μόλις την κοιτάξετε, θα παρατηρήσετε ότι όλη η ρύθμιση του Portage γίνεται μέσω μεταβλητών. Τι μεταβλητές αναγνωρίζει το Portage και τι σημαίνουν αυτές περιγράφεται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):32
-msgid ""
-"Since many configuration directives differ between architectures, Portage "
-"also has default configuration files which are part of your profile. Your "
-"profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; "
-"Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of "
-"your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and "
-"the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
-msgstr ""
-"Καθότι πολλές οδηγίες ρύθμισης διαφέρουν μεταξύ αρχιτεκτονικών, το Portage "
-"έχει επίσης προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων τα οποία είναι μέρος του προφίλ "
-"σας. Το προφίλ σας καταδεικνύεται από τον συμβολικό δεσμό <path>/etc/make."
-"profile</path>· οι ρυθμίσεις του Portage ορίζονται μέσα στα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας και όλων των γονεϊκών προφίλ. Θα "
-"εξηγήσουμε περισσότερα για τα προφίλ και τον κατάλογο <path>/etc/make."
-"profile</path> αργότερα."
+msgid "Since many configuration directives differ between architectures, Portage also has default configuration files which are part of your profile. Your profile is pointed to by the <path>/etc/make.profile</path> symlink; Portage' configurations are set in the <path>make.defaults</path> files of your profile and all parent profiles. We'll explain more about profiles and the <path>/etc/make.profile</path> directory later on."
+msgstr "Καθότι πολλές οδηγίες ρύθμισης διαφέρουν μεταξύ αρχιτεκτονικών, το Portage έχει επίσης προκαθορισμένα αρχεία ρυθμίσεων τα οποία είναι μέρος του προφίλ σας. Το προφίλ σας καταδεικνύεται από τον συμβολικό δεσμό <path>/etc/make.profile</path>· οι ρυθμίσεις του Portage ορίζονται μέσα στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας και όλων των γονεϊκών προφίλ. Θα εξηγήσουμε περισσότερα για τα προφίλ και τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path> αργότερα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):41
-msgid ""
-"If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter "
-"<path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use "
-"<path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. "
-"You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. "
-"As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read "
-"in this file."
-msgstr ""
-"Αν σχεδιάζετε να αλλάξετε μια ρυθμιστική μεταβλητή, <e>μην</e> τροποποιήσετε "
-"το <path>/etc/make.globals</path> ή το <path>make.defaults</path>. Αντί "
-"αυτών χρησιμοποιήστε το <path>/etc/make.conf</path> το οποίο έχει ιεραρχική "
-"προτεραιότητα έναντι των προηγούμενων αρχείων. Θα βρείτε επίσης και ένα "
-"<path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Όπως υποδηλώνεται "
-"από το όνομά του, αυτό είναι απλά ένα αρχείο παράδειγμα - το Portage δεν "
-"διαβάζει αυτό το αρχείο."
+msgid "If you're planning on changing a configuration variable, <e>don't</e> alter <path>/etc/make.globals</path> or <path>make.defaults</path>. Instead use <path>/etc/make.conf</path> which has precedence over the previous files. You'll also find a <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. As the name implies, this is merely an example file - Portage does not read in this file."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να αλλάξετε μια ρυθμιστική μεταβλητή, <e>μην</e> τροποποιήσετε το <path>/etc/make.globals</path> ή το <path>make.defaults</path>. Αντί αυτών χρησιμοποιήστε το <path>/etc/make.conf</path> το οποίο έχει ιεραρχική προτεραιότητα έναντι των προηγούμενων αρχείων. Θα βρείτε επίσης και ένα <path>/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Όπως υποδηλώνεται από το όνομά του, αυτό είναι απλά ένα αρχείο παράδειγμα - το Portage δεν διαβάζει αυτό το αρχείο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):50
-msgid ""
-"You can also define a Portage configuration variable as an environment "
-"variable, but we don't recommend this."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια ρυθμιστική μεταβλητή του Portage και ως "
-"μεταβλητή περιβάλλοντος, αλλά δεν το προτείνουμε."
+msgid "You can also define a Portage configuration variable as an environment variable, but we don't recommend this."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια ρυθμιστική μεταβλητή του Portage και ως μεταβλητή περιβάλλοντος, αλλά δεν το προτείνουμε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):58
 msgid "Profile-Specific Information"
 msgstr "Πληροφορίες Σχετικές με το Προφίλ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):61
-msgid ""
-"We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. "
-"Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by "
-"default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can "
-"create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this "
-"symlink points to is the profile to which your system adheres."
-msgstr ""
-"Έχουμε ήδη συναντήσει τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path>. Λοιπόν, "
-"δεν είναι αρκιβώς κατάλογος αλλά ένας συμβολικός δεσμός προς ένα προφίλ, εξ "
-"ορισμού ένα μέσα από <path>/usr/portage/profiles</path> παρόλο που μπορείτε "
-"να δημιουργήσετε τα δικά σας προφίλ αλλού και να δείξετε προς αυτά. Το "
-"προφίλ στο οποίο ο συμβολικός δεσμός δείχνει είναι το προφίλ το οποίο το "
-"σύστημά σας τηρεί πιστά."
+msgid "We've already encountered the <path>/etc/make.profile</path> directory. Well, this isn't exactly a directory but a symbolic link to a profile, by default one inside <path>/usr/portage/profiles</path> although you can create your own profiles elsewhere and point to them. The profile this symlink points to is the profile to which your system adheres."
+msgstr "Έχουμε ήδη συναντήσει τον κατάλογο <path>/etc/make.profile</path>. Λοιπόν, δεν είναι αρκιβώς κατάλογος αλλά ένας συμβολικός δεσμός προς ένα προφίλ, εξ ορισμού ένα μέσα από <path>/usr/portage/profiles</path> παρόλο που μπορείτε να δημιουργήσετε τα δικά σας προφίλ αλλού και να δείξετε προς αυτά. Το προφίλ στο οποίο ο συμβολικός δεσμός δείχνει είναι το προφίλ το οποίο το σύστημά σας τηρεί πιστά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):69
-msgid ""
-"A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a "
-"list of packages that belong to the system corresponding with that profile, "
-"a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
-msgstr ""
-"Ένα προφίλ περιέχει πληροφορίες σχετικές με την αρχιτεκτονική για το "
-"Portage, όπως μια λίστα από πακέτα που ανήκουν στο σύστημα που αντιστοιχεί "
-"στο συγκεκριμένο προφίλ, μια λίστα από πακέτα που δεν λειτουργούν (ή έχουν "
-"αποκλειστεί) για το συγκεκριμένο προφίλ, κλπ."
+msgid "A profile contains architecture-specific information for Portage, such as a list of packages that belong to the system corresponding with that profile, a list of packages that don't work (or are masked-out) for that profile, etc."
+msgstr "Ένα προφίλ περιέχει πληροφορίες σχετικές με την αρχιτεκτονική για το Portage, όπως μια λίστα από πακέτα που ανήκουν στο σύστημα που αντιστοιχεί στο συγκεκριμένο προφίλ, μια λίστα από πακέτα που δεν λειτουργούν (ή έχουν αποκλειστεί) για το συγκεκριμένο προφίλ, κλπ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):78
 msgid "User-Specific Configuration"
 msgstr "Ρυθμίσεις Σχετικές με τον Χρήστη"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):81
-msgid ""
-"When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of "
-"software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. "
-"You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</"
-"path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through "
-"environment variables!"
-msgstr ""
-"Όταν χρειάζεται να παρακάμψετε την συμπεριφορά του Portage σε ότι αφορά την "
-"εγκατάσταση λογισμικού, θα καταλήξετε να διορθώνετε αρχεία μέσα στο <path>/"
-"etc/portage</path>. Είναι <e>κατά πολύ προτιμότερο</e> να χρησιμοποιείτε τα "
-"αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path> και <e>προσπαθήστε να αποφεύγετε</"
-"e> να παρακάμπτετε την συμπεριφορά του μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος!"
+msgid "When you need to override Portage's behaviour regarding the installation of software, you will end up editing files within <path>/etc/portage</path>. You are <e>highly recommended</e> to use files within <path>/etc/portage</path> and <e>highly discouraged</e> to override the behaviour through environment variables!"
+msgstr "Όταν χρειάζεται να παρακάμψετε την συμπεριφορά του Portage σε ότι αφορά την εγκατάσταση λογισμικού, θα καταλήξετε να διορθώνετε αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path>. Είναι <e>κατά πολύ προτιμότερο</e> να χρησιμοποιείτε τα αρχεία μέσα στο <path>/etc/portage</path> και <e>προσπαθήστε να αποφεύγετε</e> να παρακάμπτετε την συμπεριφορά του μέσω των μεταβλητών περιβάλλοντος!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):89
 msgid "Within <path>/etc/portage</path> you can create the following files:"
-msgstr ""
-"Μέσα στο <path>/etc/portage</path> μπορείτε να δημιουργήσετε τα παρακάτω "
-"αρχεία:"
+msgstr "Μέσα στο <path>/etc/portage</path> μπορείτε να δημιουργήσετε τα παρακάτω αρχεία:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):94
-msgid ""
-"<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to "
-"install"
-msgstr ""
-"<path>package.mask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που δεν θέλετε να "
-"εγκαταστήσει ποτέ το Portage"
+msgid "<path>package.mask</path> which lists the packages you never want Portage to install"
+msgstr "<path>package.mask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που δεν θέλετε να εγκαταστήσει ποτέ το Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):98
-msgid ""
-"<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to "
-"install even though the Gentoo developers highly discourage you from "
-"emerging them"
-msgstr ""
-"<path>package.unmask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι "
-"διαθέσιμα προς εγκατάσταση παρόλο που οι προγραμματιστές του Gentoo δεν "
-"προτείνουν την εγκατάστασή τους"
+msgid "<path>package.unmask</path> which lists the packages you want to be able to install even though the Gentoo developers highly discourage you from emerging them"
+msgstr "<path>package.unmask</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση παρόλο που οι προγραμματιστές του Gentoo δεν προτείνουν την εγκατάστασή τους"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be "
-"able to install even though the package hasn't been found suitable for your "
-"system or architecture (yet)"
-msgstr ""
-"<path>package.keywords</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να "
-"είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση ακόμη και αν το πακέτο δεν έχει βρεθεί "
-"κατάλληλο για το σύστημά σας ή την αρχιτεκτονική σας (ακόμη)"
+msgid "<path>package.accept_keywords</path> which lists the packages you want to be able to install even though the package hasn't been found suitable for your system or architecture (yet)"
+msgstr "<path>package.keywords</path> το οποίο απαριθμεί τα πακέτα που θέλετε να είναι διαθέσιμα προς εγκατάσταση ακόμη και αν το πακέτο δεν έχει βρεθεί κατάλληλο για το σύστημά σας ή την αρχιτεκτονική σας (ακόμη)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):108
-msgid ""
-"<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for "
-"certain packages without having the entire system use those USE flags"
-msgstr ""
-"<path>package.use</path> το οποίο απαριθμεί τα USE flags που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε για συγκεκριμένα πακέτα χωρίς να χρησιμοποιεί τα "
-"συγκεκριμένα USE flags ολόκληρο το σύστημάς σας"
+msgid "<path>package.use</path> which lists the USE flags you want to use for certain packages without having the entire system use those USE flags"
+msgstr "<path>package.use</path> το οποίο απαριθμεί τα USE flags που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για συγκεκριμένα πακέτα χωρίς να χρησιμοποιεί τα συγκεκριμένα USE flags ολόκληρο το σύστημάς σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):114
-msgid ""
-"These don't have to be files; they can also be directories that contain one "
-"file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> "
-"directory and a full list of possible files you can create can be found in "
-"the Portage man page:"
-msgstr ""
-"Αυτά δεν είναι απαραίτητο να είναι αρχεία· μπορούν να είναι επίσης κατάλογοι "
-"που θα περιέχουν ένα αρχείο ανά πακέτο. Περισσότερες πληροφορίες για τον "
-"κατάλογο <path>/etc/portage</path> και μια πλήρης λίστα των πιθανών αρχείων "
-"που μπορείτε να δημιουργήσετε μπορούν να βρεθούν μέσα στην σελίδα του "
-"εγχειριδίου του Portage:"
+msgid "These don't have to be files; they can also be directories that contain one file per package. More information about the <path>/etc/portage</path> directory and a full list of possible files you can create can be found in the Portage man page:"
+msgstr "Αυτά δεν είναι απαραίτητο να είναι αρχεία· μπορούν να είναι επίσης κατάλογοι που θα περιέχουν ένα αρχείο ανά πακέτο. Περισσότερες πληροφορίες για τον κατάλογο <path>/etc/portage</path> και μια πλήρης λίστα των πιθανών αρχείων που μπορείτε να δημιουργήσετε μπορούν να βρεθούν μέσα στην σελίδα του εγχειριδίου του Portage:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):121
 msgid "Reading the Portage man page"
@@ -212,39 +109,16 @@ msgid "Changing Portage File &amp; Directory Locations"
 msgstr "Αλλάζοντας την Τοποθεσία Αρχείων &amp; Καταλόγων του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):131
-msgid ""
-"The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - "
-"Portage will always look for those configuration files at those exact "
-"locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: "
-"build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
-msgstr ""
-"Τα αρχεία ρυθμίσεων που αναφέρθηκαν πριν δεν μπορούν να αποθηκευτούν κάπου "
-"αλλού - το Portage θα ψάχνει πάντα να βρει αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων στις "
-"συγκεκριμένες τοποθεσίες. Ωστόσο, το Portage χρησιμοποιεί αρκετές ακόμη "
-"τοποθεσίες για διάφορους λόγους: κατάλογο χτισίματος, αποθήκευση πηγαίου "
-"κώδικα, τοποθεσία δέντρου του Portage, ..."
+msgid "The previously mentioned configuration files cannot be stored elsewhere - Portage will always look for those configuration files at those exact locations. However, Portage uses many other locations for various purposes: build directory, source code storage, Portage tree location, ..."
+msgstr "Τα αρχεία ρυθμίσεων που αναφέρθηκαν πριν δεν μπορούν να αποθηκευτούν κάπου αλλού - το Portage θα ψάχνει πάντα να βρει αυτά τα αρχεία ρυθμίσεων στις συγκεκριμένες τοποθεσίες. Ωστόσο, το Portage χρησιμοποιεί αρκετές ακόμη τοποθεσίες για διάφορους λόγους: κατάλογο χτισίματος, αποθήκευση πηγαίου κώδικα, τοποθεσία δέντρου του Portage, ..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):138
-msgid ""
-"All these purposes have well-known default locations but can be altered to "
-"your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter "
-"explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their "
-"placement on your filesystem."
-msgstr ""
-"Όλες αυτές οι εργασίες έχουν γνωστές προκαθορισμένες τοποθεσίες αλλά μπορούν "
-"να τροποποιηθούν ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις μέσω του <path>/etc/"
-"make.conf</path>. Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου εξηγεί τι τοποθεσίες "
-"ειδικού σκοπού χρησιμοποιεί το Portage και πως να αλλάξετε την τοποθέτησή "
-"τους στο σύστημα αρχείων σας."
+msgid "All these purposes have well-known default locations but can be altered to your own taste through <path>/etc/make.conf</path>. The rest of this chapter explains what special-purpose locations Portage uses and how to alter their placement on your filesystem."
+msgstr "Όλες αυτές οι εργασίες έχουν γνωστές προκαθορισμένες τοποθεσίες αλλά μπορούν να τροποποιηθούν ανάλογα με τις δικές σας προτιμήσεις μέσω του <path>/etc/make.conf</path>. Το υπόλοιπο αυτού του κεφαλαίου εξηγεί τι τοποθεσίες ειδικού σκοπού χρησιμοποιεί το Portage και πως να αλλάξετε την τοποθέτησή τους στο σύστημα αρχείων σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):145
-msgid ""
-"This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% "
-"coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
-msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αναφορά όμως. Αν "
-"χρειάζεστε 100% κάλυψη, παρακαλώ συμβουλευτείτε τις σελίδες εγχειριδίου για "
-"το Portage και το <path>make.conf</path>:"
+msgid "This document isn't meant to be used as a reference though. If you need 100% coverage, please consult the Portage and <path>make.conf</path> man pages:"
+msgstr "Αυτό το έγγραφο δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως αναφορά όμως. Αν χρειάζεστε 100% κάλυψη, παρακαλώ συμβουλευτείτε τις σελίδες εγχειριδίου για το Portage και το <path>make.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(pre:caption):150
 msgid "Reading the Portage and make.conf man pages"
@@ -270,90 +144,44 @@ msgid "The Portage Tree"
 msgstr "Το Δέντρο του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):164
-msgid ""
-"The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is "
-"defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere "
-"(by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make."
-"profile</path> symbolic link accordingly."
-msgstr ""
-"Η προκαθορισμένη τοποθεσία του δέντρου του Portage είναι στο <path>/usr/"
-"portage</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTDIR. Όταν αποθηκεύσετε "
-"το δέντρο του Portage κάπου αλλού (τροποποιώντας αυτήν την μεταβλητή), μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τον συμβολικό δεσμό του <path>/etc/make.profile</path> "
-"κατάλληλα."
+msgid "The Portage tree default location is <path>/usr/portage</path>. This is defined by the PORTDIR variable. When you store the Portage tree elsewhere (by altering this variable), don't forget to change the <path>/etc/make.profile</path> symbolic link accordingly."
+msgstr "Η προκαθορισμένη τοποθεσία του δέντρου του Portage είναι στο <path>/usr/portage</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTDIR. Όταν αποθηκεύσετε το δέντρο του Portage κάπου αλλού (τροποποιώντας αυτήν την μεταβλητή), μην ξεχάσετε να αλλάξετε τον συμβολικό δεσμό του <path>/etc/make.profile</path> κατάλληλα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):171
-msgid ""
-"If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following "
-"variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due "
-"to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
-msgstr ""
-"Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTDIR, θα θελήσετε μάλλον να τροποποιήσετε "
-"και τις παρακάτω μεταβλητές επίσης καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της "
-"μεταβλητής PORTDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις "
-"μεταβλητές το Portage: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
+msgid "If you alter the PORTDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTDIR change. This is due to how Portage handles variables: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
+msgstr "Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTDIR, θα θελήσετε μάλλον να τροποποιήσετε και τις παρακάτω μεταβλητές επίσης καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της μεταβλητής PORTDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: PKGDIR, DISTDIR, RPMDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):180
 msgid "Prebuilt Binaries"
 msgstr "Προχτισμένα Πακέτα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):183
-msgid ""
-"Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has "
-"extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt "
-"packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This "
-"location is defined by the PKGDIR variable."
-msgstr ""
-"Αν και το Portage δεν χρησιμοποιεί προχτισμένα πακέτα εξ ορισμού, έχει πλήρη "
-"υποστήριξη για αυτά. Όταν ζητήσετε από το Portage να εργαστεί με προχτισμένα "
-"πακέτα, θα ψάξει για αυτά μέσα στο <path>/usr/portage/packages</path>. Αυτή "
-"η τοποθεσία ορίζεται με την μεταβλητή PKGDIR."
+msgid "Even though Portage doesn't use prebuilt binaries by default, it has extensive support for them. When you ask Portage to work with prebuilt packages, it will look for them in <path>/usr/portage/packages</path>. This location is defined by the PKGDIR variable."
+msgstr "Αν και το Portage δεν χρησιμοποιεί προχτισμένα πακέτα εξ ορισμού, έχει πλήρη υποστήριξη για αυτά. Όταν ζητήσετε από το Portage να εργαστεί με προχτισμένα πακέτα, θα ψάξει για αυτά μέσα στο <path>/usr/portage/packages</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται με την μεταβλητή PKGDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):193
 msgid "Source Code"
 msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):196
-msgid ""
-"Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by "
-"default. This location is defined by the DISTDIR variable."
-msgstr ""
-"Ο πηγαίος κώδικας των εφαρμογών αποθηκεύεται εξ ορισμού στο φάκελο <path>/"
-"usr/portage/distfiles</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή "
-"DISTDIR."
+msgid "Application source code is stored in <path>/usr/portage/distfiles</path> by default. This location is defined by the DISTDIR variable."
+msgstr "Ο πηγαίος κώδικας των εφαρμογών αποθηκεύεται εξ ορισμού στο φάκελο <path>/usr/portage/distfiles</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή DISTDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):204
 msgid "Portage Database"
 msgstr "Βάση Δεδομένων του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):207
-msgid ""
-"Portage stores the state of your system (what packages are installed, what "
-"files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</"
-"e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your "
-"system."
-msgstr ""
-"Το Portage αποθηκεύει την κατάσταση του συστήματός σας (τι πακέτα έχουν "
-"εγκατασταθεί, τι αρχεία ανήκουν σε ποια πακέτα, ...) μέσα στο φάκελο <path>/"
-"var/db/pkg</path>. <e>Μην</e> τροποποιήσετε αυτά τα αρχεία χειροκίνητα! "
-"Μπορεί να χαλάσετε την γνώση του Portage για το σύστημά σας."
+msgid "Portage stores the state of your system (what packages are installed, what files belong to which package, ...) in <path>/var/db/pkg</path>. Do <e>not</e> alter these files manually! It might break Portage's knowledge of your system."
+msgstr "Το Portage αποθηκεύει την κατάσταση του συστήματός σας (τι πακέτα έχουν εγκατασταθεί, τι αρχεία ανήκουν σε ποια πακέτα, ...) μέσα στο φάκελο <path>/var/db/pkg</path>. <e>Μην</e> τροποποιήσετε αυτά τα αρχεία χειροκίνητα! Μπορεί να χαλάσετε την γνώση του Portage για το σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):216
 msgid "Portage Cache"
 msgstr "Η Προσωρινή Μνήμη του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):219
-msgid ""
-"The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree "
-"information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location "
-"really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-"
-"related application at that moment."
-msgstr ""
-"Η προσωρινή μνήμη του Portage (με τους χρόνους τροποποίησης, τα εικονικά "
-"πακέτα, τις πληροφορίες για το δέντρο των εξαρτήσεων, ...) αποθηκεύεται στο "
-"φάκελο <path>/var/cache/edb</path>. Αυτή η τοποθεσία είναι πραγματικά "
-"προσωρινή: μπορείτε να την καθαρίσετε αν δεν εκτελείτε καμία εφαρμογή "
-"σχετική με το portage εκείνη την στιγμή."
+msgid "The Portage cache (with modification times, virtuals, dependency tree information, ...) is stored in <path>/var/cache/edb</path>. This location really is a cache: you can clean it if you are not running any portage-related application at that moment."
+msgstr "Η προσωρινή μνήμη του Portage (με τους χρόνους τροποποίησης, τα εικονικά πακέτα, τις πληροφορίες για το δέντρο των εξαρτήσεων, ...) αποθηκεύεται στο φάκελο <path>/var/cache/edb</path>. Αυτή η τοποθεσία είναι πραγματικά προσωρινή: μπορείτε να την καθαρίσετε αν δεν εκτελείτε καμία εφαρμογή σχετική με το portage εκείνη την στιγμή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):230
 msgid "Building Software"
@@ -364,52 +192,28 @@ msgid "Temporary Portage Files"
 msgstr "Προσωρινά Αρχεία του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):235
-msgid ""
-"Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. "
-"This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
-msgstr ""
-"Τα προσωρινά αρχεία του Portage αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο φάκελο "
-"<path>/var/tmp</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR."
+msgid "Portage's temporary files are stored in <path>/var/tmp</path> by default. This is defined by the PORTAGE_TMPDIR variable."
+msgstr "Τα προσωρινά αρχεία του Portage αποθηκεύονται εξ ορισμού μέσα στο φάκελο <path>/var/tmp</path>. Αυτό ορίζεται από την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):240
-msgid ""
-"If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the "
-"following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR "
-"change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
-msgstr ""
-"Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR, θα θελήσετε μάλλον να "
-"αλλάξετε επίσης και τις παρακάτω μεταβλητές καθώς δεν θα παρατηρήσουν την "
-"αλλαγή της μεταβλητής PORTAGE_TMPDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που "
-"χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: BUILD_PREFIX."
+msgid "If you alter the PORTAGE_TMPDIR variable, you might want to alter the following variables as well since they will not notice the PORTAGE_TMPDIR change. This is due to how Portage handles variables: BUILD_PREFIX."
+msgstr "Αν τροποποιήσετε την μεταβλητή PORTAGE_TMPDIR, θα θελήσετε μάλλον να αλλάξετε επίσης και τις παρακάτω μεταβλητές καθώς δεν θα παρατηρήσουν την αλλαγή της μεταβλητής PORTAGE_TMPDIR. Αυτό συμβαίνει λόγω του τρόπου που χειρίζεται τις μεταβλητές το Portage: BUILD_PREFIX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):249
 msgid "Building Directory"
 msgstr "Κατάλογος Χτισίματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):252
-msgid ""
-"Portage creates specific build directories for each package it emerges "
-"inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the "
-"BUILD_PREFIX variable."
-msgstr ""
-"Το Portage δημιουργεί ειδικούς καταλόγους χτισίματος για κάθε πακέτο που "
-"εγκαθίσταται μέσα στον κατάλογο <path>/var/tmp/portage</path>. Αυτή η "
-"τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή BUILD_PREFIX."
+msgid "Portage creates specific build directories for each package it emerges inside <path>/var/tmp/portage</path>. This location is defined by the BUILD_PREFIX variable."
+msgstr "Το Portage δημιουργεί ειδικούς καταλόγους χτισίματος για κάθε πακέτο που εγκαθίσταται μέσα στον κατάλογο <path>/var/tmp/portage</path>. Αυτή η τοποθεσία ορίζεται από την μεταβλητή BUILD_PREFIX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):261
 msgid "Live Filesystem Location"
 msgstr "Τοποθεσία Ζωντανού Συστήματος Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):264
-msgid ""
-"By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</"
-"path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. "
-"This is useful when you want to create new build images."
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού το Portage εγκαθιστά όλα τα αρχεία στο τρέχον σύστημα αρχείων "
-"(<path>/</path>), αλλά μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με τον ορισμό της "
-"μεταβλητής περιβάλλοντος ROOT. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να "
-"δημιουργήσετε νέες εικονικές εγκαταστάσεις."
+msgid "By default Portage installs all files on the current filesystem (<path>/</path>), but you can change this by setting the ROOT environment variable. This is useful when you want to create new build images."
+msgstr "Εξ ορισμού το Portage εγκαθιστά όλα τα αρχεία στο τρέχον σύστημα αρχείων (<path>/</path>), αλλά μπορείτε να το αλλάξετε αυτό με τον ορισμό της μεταβλητής περιβάλλοντος ROOT. Αυτό είναι χρήσιμο όταν θέλετε να δημιουργήσετε νέες εικονικές εγκαταστάσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(title):274
 msgid "Logging Features"
@@ -420,230 +224,107 @@ msgid "Ebuild Logging"
 msgstr "Καταγραφές Ημερολογίου για Ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):279
-msgid ""
-"Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR "
-"variable is set to a location that is writable by Portage (the portage "
-"user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then "
-"you won't receive any build logs with the current logging system, though you "
-"may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR "
-"defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by "
-"elog, as explained below."
-msgstr ""
-"Το Portage μπορεί να δημιουργήσει ξεχωριστά αρχεία καταγραφής ανά ebuild, "
-"αλλά μόνο όταν η μεταβλητή PORT_LOGDIR έχει οριστεί σε μια τοποθεσία που "
-"μπορεί να γραφεί από το Portage (τον χρήστη portage). Εξ ορισμού αυτή η "
-"μεταβλητή δεν είναι ορισμένη. Αν δεν ορίσετε την PORT_LOGDIR, τότε δεν θα "
-"λάβετε καμιά καταγραφή χτισίματος με το τρέχον σύστημα καταγραφής, ωστόσο "
-"μπορεί να λάβετε μερικές καταχωρήσεις από το καινούριο <c>elog</c>. Αν έχετε "
-"ορισμένη την PORT_LOGDIR και χρησιμοποιείτε το elog, θα λάβετε καταγραφές "
-"χτισίματος και οποιεσδήποτε καταχωρήσεις αποθηκεύονται από το elog, όπως "
-"εξηγείται παρακάτω."
+msgid "Portage can create per-ebuild logfiles, but only when the PORT_LOGDIR variable is set to a location that is writable by Portage (the portage user). By default this variable is unset. If you don't set PORT_LOGDIR, then you won't receive any build logs with the current logging system, though you may receive some logs from the new <c>elog</c>. If you do have PORT_LOGDIR defined and you use elog, you will receive build logs and any logs saved by elog, as explained below."
+msgstr "Το Portage μπορεί να δημιουργήσει ξεχωριστά αρχεία καταγραφής ανά ebuild, αλλά μόνο όταν η μεταβλητή PORT_LOGDIR έχει οριστεί σε μια τοποθεσία που μπορεί να γραφεί από το Portage (τον χρήστη portage). Εξ ορισμού αυτή η μεταβλητή δεν είναι ορισμένη. Αν δεν ορίσετε την PORT_LOGDIR, τότε δεν θα λάβετε καμιά καταγραφή χτισίματος με το τρέχον σύστημα καταγραφής, ωστόσο μπορεί να λάβετε μερικές καταχωρήσεις από το καινούριο <c>elog</c>. Αν έχετε ορισμένη την PORT_LOGDIR και χρησιμοποιείτε το elog, θα λάβετε καταγραφές χτισίματος και οποιεσδήποτε καταχωρήσεις αποθηκεύονται α
 πό το elog, όπως εξηγείται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(p):289
-msgid ""
-"Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</"
-"c>:"
-msgstr ""
-"Το Portage προσφέρει λεπτομερή έλεγχο στις καταγραφές μέσω της χρήσης του "
-"<c>elog</c>:"
+msgid "Portage offers fine-grained control over logging through the use of <c>elog</c>:"
+msgstr "Το Portage προσφέρει λεπτομερή έλεγχο στις καταγραφές μέσω της χρήσης του <c>elog</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):300
 msgid "<c>info</c>: Logs \"einfo\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>info</c>: Καταγράφει \"einfo\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
+msgstr "<c>info</c>: Καταγράφει \"einfo\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):301
 msgid "<c>warn</c>: Logs \"ewarn\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>warn</c>: Καταγράφει \"ewarn\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
+msgstr "<c>warn</c>: Καταγράφει \"ewarn\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):302
 msgid "<c>error</c>: Logs \"eerror\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>error</c>: Καταγράφει \"eerror\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
+msgstr "<c>error</c>: Καταγράφει \"eerror\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):303
 msgid "<c>log</c>: Logs the \"elog\" messages found in some ebuilds"
-msgstr ""
-"<c>log</c>: Καταγράφει \"elog\" μηνύματα που βρίσκονται σε ορισμένα ebuilds"
+msgstr "<c>log</c>: Καταγράφει \"elog\" μηνύματα που βρίσκονται σε ορισμένα ebuilds"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):304
 msgid "<c>qa</c>: Logs the \"QA Notice\" messages printed by an ebuild"
-msgstr ""
-"<c>qa</c>: Καταγράφει τα \"QA Notice\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα "
-"ebuild"
+msgstr "<c>qa</c>: Καταγράφει τα \"QA Notice\" μηνύματα που εκτυπώνονται από ένα ebuild"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):295
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be "
-"logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</"
-"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_CLASSES: Εδώ ορίζετε τι είδους μηνύματα θα καταγράφονται. "
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό των <c>info</c>, <c>warn</"
-"c>, <c>error</c>, <c>log</c>, και <c>qa</c> διαχωρίζοντάς τα με κενό. "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_CLASSES: This is where you set what kinds of messages to be logged. You can use any space-separated combination of <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, and <c>qa</c>. <placeholder-1/>"
+msgstr "PORTAGE_ELOG_CLASSES: Εδώ ορίζετε τι είδους μηνύματα θα καταγράφονται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό των <c>info</c>, <c>warn</c>, <c>error</c>, <c>log</c>, και <c>qa</c> διαχωρίζοντάς τα με κενό. <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):314
-msgid ""
-"<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</"
-"path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
-msgstr ""
-"<c>save</c>: Αυτή αποθηκεύει ένα αρχείο καταγραφής ανά πακέτο μέσα στο <path>"
-"$PORT_LOGDIR/elog</path>, ή <path>/var/log/portage/elog</path> αν το "
-"$PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
+msgid "<c>save</c>: This saves one log per package in <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, or <path>/var/log/portage/elog</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
+msgstr "<c>save</c>: Αυτή αποθηκεύει ένα αρχείο καταγραφής ανά πακέτο μέσα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog</path>, ή <path>/var/log/portage/elog</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):319
-msgid ""
-"<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in "
-"$PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
-msgstr ""
-"<c>custom</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε μια ορισμένη από τον χρήστη εντολή "
-"που βρίσκεται στο $PORTAGE_ELOG_COMMAND· αυτό θα συζητηθεί αργότερα."
+msgid "<c>custom</c>: Passes all messages to a user-defined command in $PORTAGE_ELOG_COMMAND; this will be discussed later."
+msgstr "<c>custom</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε μια ορισμένη από τον χρήστη εντολή που βρίσκεται στο $PORTAGE_ELOG_COMMAND· αυτό θα συζητηθεί αργότερα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):323
 msgid "<c>syslog</c>: Sends all messages to the installed system logger."
-msgstr ""
-"<c>syslog</c>: Στέλνει όλα τα μηνύματα στον εγκατεστημένο από το σύστημα "
-"καταγραφέα μηνυμάτων."
+msgstr "<c>syslog</c>: Στέλνει όλα τα μηνύματα στον εγκατεστημένο από το σύστημα καταγραφέα μηνυμάτων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):326
-msgid ""
-"<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in "
-"$PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of "
-"elog require &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
-msgstr ""
-"<c>mail</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε έναν ορισμένο από τον χρήστη "
-"διακομιστή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που δίνεται με το "
-"$PORTAGE_ELOG_MAILURI· αυτό θα συζητηθεί αργότερα. Για να χρησιμοποιήσετε "
-"τις λειτουργίες αλληλογραφίας του elog απαιτείται έκδοση &gt;"
-"=<c>portage-2.1.1</c>."
+msgid "<c>mail</c>: Passes all messages to a user-defined mailserver in $PORTAGE_ELOG_MAILURI; this will be discussed later. The mail features of elog require &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
+msgstr "<c>mail</c>: Περνάει όλα τα μηνύματα σε έναν ορισμένο από τον χρήστη διακομιστή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας που δίνεται με το $PORTAGE_ELOG_MAILURI· αυτό θα συζητηθεί αργότερα. Για να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες αλληλογραφίας του elog απαιτείται έκδοση &gt;=<c>portage-2.1.1</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):331
-msgid ""
-"<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in "
-"<path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/"
-"summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
-msgstr ""
-"<c>save_summary</c>: Όμοια με την <c>save</c>, αλλά συγχωνεύει όλα τα "
-"μηνύματα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, ή στο <path>/var/"
-"log/portage/elog/summary.log</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
+msgid "<c>save_summary</c>: Similar to <c>save</c>, but it merges all messages in <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, or <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> if $PORT_LOGDIR is not defined."
+msgstr "<c>save_summary</c>: Όμοια με την <c>save</c>, αλλά συγχωνεύει όλα τα μηνύματα στο <path>$PORT_LOGDIR/elog/summary.log</path>, ή στο <path>/var/log/portage/elog/summary.log</path> αν το $PORT_LOGDIR δεν έχει οριστεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):337
-msgid ""
-"<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a "
-"single mail when emerge exits."
-msgstr ""
-"<c>mail_summary</c>: Όμοια με την <c>mail</c>, αλλά στέλνει όλα τα μηνύματα "
-"ως ένα μήνυμα αλληλογραφίας όταν το emerge τερματίζει."
+msgid "<c>mail_summary</c>: Similar to <c>mail</c>, but it sends all messages in a single mail when emerge exits."
+msgstr "<c>mail_summary</c>: Όμοια με την <c>mail</c>, αλλά στέλνει όλα τα μηνύματα ως ένα μήνυμα αλληλογραφίας όταν το emerge τερματίζει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):307
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. "
-"If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated "
-"combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, "
-"<c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one "
-"module in order to use elog. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_SYSTEM: Αυτό επιλέγει τις μονάδες που θα επεξεργαστούν τα "
-"μηνύματα των καταγραφών. Αν αφεθεί κενό, η καταγραφή μηνυμάτων "
-"απενεργοποιείται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό από τα "
-"<c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, "
-"και <c>mail_summary</c> χωριζόμενα με κενό. Θα πρέπει να επιλέξετε "
-"τουλάχιστον μία μονάδα για να χρησιμοποιήσετε το elog. <placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: This selects the module(s) to process the log messages. If left empty, logging is disabled. You can use any space-separated combination of <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, and <c>mail_summary</c>. You must select at least one module in order to use elog. <placeholder-1/>"
+msgstr "PORTAGE_ELOG_SYSTEM: Αυτό επιλέγει τις μονάδες που θα επεξεργαστούν τα μηνύματα των καταγραφών. Αν αφεθεί κενό, η καταγραφή μηνυμάτων απενεργοποιείται. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε συνδυασμό από τα <c>save</c>, <c>custom</c>, <c>syslog</c>, <c>mail</c>, <c>save_summary</c>, και <c>mail_summary</c> χωριζόμενα με κενό. Θα πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον μία μονάδα για να χρησιμοποιήσετε το elog. <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):350
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
+msgstr "PORTAGE_ELOG_COMMAND=\"/path/to/logger -p '\\${PACKAGE}' -f '\\${LOGFILE}'\""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):343
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is "
-"enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note "
-"that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and "
-"version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one "
-"possible usage: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_COMMAND: Αυτή χρησιμοποιείται μόνο όταν η μονάδα <c>custom</c> "
-"έχει ενεργοποιηθεί. Εδώ ορίζετε την εντολή που θα επεξεργαστεί τα μηνύματα "
-"καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: "
-"${PACKAGE} είναι το όνομα του πακέτου και η έκδοσή του, ενώ ${LOGFILE} είναι "
-"η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο καταγραφής. Ορίστε μια πιθανή χρήση: "
-"<placeholder-1/>"
+msgid "PORTAGE_ELOG_COMMAND: This is only used when the <c>custom</c> module is enabled. Here is where you specify a command to process log messages. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} is the package name and version, while ${LOGFILE} is the absolute path to the logfile. Here's one possible usage: <placeholder-1/>"
+msgstr "PORTAGE_ELOG_COMMAND: Αυτή χρησιμοποιείται μόνο όταν η μονάδα <c>custom</c> έχει ενεργοποιηθεί. Εδώ ορίζετε την εντολή που θα επεξεργαστεί τα μηνύματα καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} είναι το όνομα του πακέτου και η έκδοσή του, ενώ ${LOGFILE} είναι η απόλυτη διαδρομή στο αρχείο καταγραφής. Ορίστε μια πιθανή χρήση: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):355
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such "
-"as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting "
-"is \"root@localhost localhost\"."
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI: Αυτή περιέχει ρυθμίσεις για την μονάδα <c>mail</c> "
-"όπως διεύθυνση, χρήστη, κωδικό, διακομιστή αλληλογραφίας, και αριθμό θύρας. "
-"Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι \"root@localhost localhost\"."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI: This contains settings for the <c>mail</c> module such as address, user, password, mailserver, and port number. The default setting is \"root@localhost localhost\"."
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILURI: Αυτή περιέχει ρυθμίσεις για την μονάδα <c>mail</c> όπως διεύθυνση, χρήστη, κωδικό, διακομιστή αλληλογραφίας, και αριθμό θύρας. Η προκαθορισμένη ρύθμιση είναι \"root@localhost localhost\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):365
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some."
-"domain:995\""
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some."
-"domain:995\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some.domain:995\""
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILURI=\"user@some.domain username:password@smtp.some.domain:995\""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):360
-msgid ""
-"Here's an example for an smtp server that requires username and password-"
-"based authentication on a particular port (the default is port 25): "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ορίστε ένα παράδειγμα για έναν διακομιστή smtp που απαιτεί πιστοποίηση που "
-"χρησιμοποιεί όνομα χρήστη και κωδικό όπως και σύνδεση σε συγκεκριμένη θύρα "
-"(η προκαθορισμένη θύρα είναι η 25): <placeholder-1/>"
+msgid "Here's an example for an smtp server that requires username and password-based authentication on a particular port (the default is port 25): <placeholder-1/>"
+msgstr "Ορίστε ένα παράδειγμα για έναν διακομιστή smtp που απαιτεί πιστοποίηση που χρησιμοποιεί όνομα χρήστη και κωδικό όπως και σύνδεση σε συγκεκριμένη θύρα (η προκαθορισμένη θύρα είναι η 25): <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):371
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; "
-"defaults to \"portage\" if unset."
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Επιτρέπει να ρυθμίσεις την \"προς\" διεύθυνση για την "
-"αλληλογραφία των καταγραφών· η προκαθορισμένη είναι η \"portage\" αν δεν "
-"έχει οριστεί αυτή η μεταβλητή."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Allows you to set the \"from\" address of log mails; defaults to \"portage\" if unset."
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILFROM: Επιτρέπει να ρυθμίσεις την \"προς\" διεύθυνση για την αλληλογραφία των καταγραφών· η προκαθορισμένη είναι η \"portage\" αν δεν έχει οριστεί αυτή η μεταβλητή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):375
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. "
-"Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the "
-"package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name "
-"of the host Portage is running on."
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια γραμμή θέματος "
-"για την αλληλογραφία καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} θα εμφανίζει το όνομα του πακέτου και την έκδοση, "
-"ενώ η ${HOST} είναι το έγκυρο όνομα τομέα του διακομιστή στον οποίο "
-"εκτελείται το Portage."
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Allows you to create a subject line for log mails. Note that you can make use of two variables: ${PACKAGE} will display the package name and version, while ${HOST} is the fully qualified domain name of the host Portage is running on."
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT: Σας επιτρέπει να δημιουργήσετε μια γραμμή θέματος για την αλληλογραφία καταγραφής. Σημειώστε ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δύο μεταβλητές: ${PACKAGE} θα εμφανίζει το όνομα του πακέτου και την έκδοση, ενώ η ${HOST} είναι το έγκυρο όνομα τομέα του διακομιστή στον οποίο εκτελείται το Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):384
-msgid ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
-"some messages\""
-msgstr ""
-"PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with "
-"some messages\""
+msgid "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
+msgstr "PORTAGE_ELOG_MAILSUBJECT=\"package \\${PACKAGE} was merged on \\${HOST} with some messages\""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(li):381
 msgid "Here's one possible use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Ορίστε μια πιθανή χρήση: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(impo):392
-msgid ""
-"If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove "
-"enotice, as it is incompatible with elog."
-msgstr ""
-"Αν έχετε χρησιμοποιήσει το <c>enotice</c> με το Portage-2.0.*, θα πρέπει να "
-"αφαιρέσετε πλήρως το enotice, καθώς δεν είναι συμβατό με το elog."
+msgid "If you used <c>enotice</c> with Portage-2.0.*, you must completely remove enotice, as it is incompatible with elog."
+msgstr "Αν έχετε χρησιμοποιήσει το <c>enotice</c> με το Portage-2.0.*, θα πρέπει να αφαιρέσετε πλήρως το enotice, καθώς δεν είναι συμβατό με το elog."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-files.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:48 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:48 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     837a3ca66a4b94a7a878f08569f98236c38f23ae
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 15:48:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 15:48:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=837a3ca6

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po |  296 +++++---------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 229 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 02696c0..91bbaf7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(version):7
 msgid "2"
@@ -28,55 +28,32 @@ msgid "acpi=on"
 msgstr "acpi=on"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
-"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
-"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):22
 msgid "acpi=off"
 msgstr "acpi=off"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
-"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
-"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):28
 msgid "console=X"
 msgstr "console=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
-"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
-"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
-"n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):34
 msgid "dmraid=X"
 msgstr "dmraid=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
-"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):39
 msgid "doapm"
@@ -84,139 +61,85 @@ msgstr "doapm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):40
 msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):43
 msgid "dopcmcia"
 msgstr "dopcmcia"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
-"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
-"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):49
 msgid "doscsi"
 msgstr "doscsi"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
-"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
-"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):54
 msgid "sda=stroke"
 msgstr "sda=stroke"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
-"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
-"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
-"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):60
 msgid "ide=nodma"
 msgstr "ide=nodma"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
-"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
-"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
-"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
-"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
-"hdparm από το να εκτελεστούν."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):67
 msgid "noapic"
 msgstr "noapic"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
-"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
-"σε παλιότερο υλικό."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):73
 msgid "nodetect"
 msgstr "nodetect"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
-"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
-"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):79
 msgid "nodhcp"
 msgstr "nodhcp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
-"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):84
 msgid "nodmraid"
 msgstr "nodmraid"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
-"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):89
 msgid "nofirewire"
 msgstr "nofirewire"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
-"εκκίνηση του CD."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):94
 msgid "nogpm"
 msgstr "nogpm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):95
-#, fuzzy
 msgid "This disables gpm console mouse support."
 msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη ποντικιού κονσόλας gpm."
 
@@ -225,24 +148,16 @@ msgid "nohotplug"
 msgstr "nohotplug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
-"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
-"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):103
 msgid "nokeymap"
 msgstr "nokeymap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
-"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):107
 msgid "nolapic"
@@ -257,62 +172,40 @@ msgid "nosata"
 msgstr "nosata"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
-"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):116
 msgid "nosmp"
 msgstr "nosmp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
-"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
-"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):122
 msgid "nosound"
 msgstr "nosound"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
-"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):127
 msgid "nousb"
 msgstr "nousb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
-"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):132
 msgid "slowusb"
 msgstr "slowusb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
-"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):140
 msgid "Volume/Device Management:"
@@ -323,24 +216,16 @@ msgid "doevms"
 msgstr "doevms"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-msgid ""
-"This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume "
-"Management System. This is not safe to use with lvm."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα "
-"Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
+msgid "This enables support for IBM's pluggable EVMS, or Enterprise Volume Management System. This is not safe to use with lvm."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τοποθετήσημο EVMS της IBM (Εταιρικό Σύστημα Διαχείρισης Ήχου). Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το lvm."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):149
 msgid "dolvm"
 msgstr "dolvm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):150
-msgid ""
-"This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe "
-"to use with evms."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
-"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
+msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management. This is not safe to use with evms."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):157
 msgid "Other options:"
@@ -351,41 +236,24 @@ msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):162
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
-"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):166
 msgid "docache"
 msgstr "docache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):167
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
-"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
-"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
-"από το μέγεθος του CD."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):173
 msgid "doload=X"
 msgstr "doload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):174
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
-"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
-"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):180
 msgid "dosshd"
@@ -393,34 +261,23 @@ msgstr "dosshd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):181
 msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
-"εγκαταστάσεις."
+msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):184
 msgid "passwd=foo"
 msgstr "passwd=foo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):185
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
-"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):189
 msgid "noload=X"
 msgstr "noload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):190
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
-"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
-"ταιριάζει με αυτή του doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):194
 msgid "nonfs"
@@ -428,53 +285,34 @@ msgstr "nonfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):195
 msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):198
 msgid "nox"
 msgstr "nox"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):199
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
-"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):203
 msgid "scandelay"
 msgstr "scandelay"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):204
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
-"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
-"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):208
 msgid "scandelay=X"
 msgstr "scandelay=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):209
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
-"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
-"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
-"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
-"της παύσης."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:52 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:52 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     acba5794076ff7e8ad01f7fd88834e278dd0a008
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 15:52:16 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 15:52:16 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=acba5794

l10n: Updated Greek (el) translation to 97%

New status: 47 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po |  263 ++++----------------
 1 files changed, 53 insertions(+), 210 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
index c7ddf0e..ba88ad0 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-medium.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,20 +6,19 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(version):11
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(date):12
-#, fuzzy
 msgid "2011-02-26"
-msgstr "2011-01-22"
+msgstr "2011-02-26"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):28
@@ -32,24 +31,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις "
-"υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, θα πρέπει πρώτα να κάνουμε μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):33
 msgid "CPU"
 msgstr "Επεξεργαστής"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(ti):34
-msgid ""
-"Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
-msgstr ""
-"Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html"
-"\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
+msgid "Please check with the <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Alpha/Linux FAQ</uri>"
+msgstr "Παρακαλώ κοιτάξτε τις<uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/FAQ-5.html\">Συχνές Ερωτήσεις για Alpha/Linux</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(th):40
 msgid "Memory"
@@ -80,77 +71,32 @@ msgid "The Gentoo Installation CD"
 msgstr "Το CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):63
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα "
-"αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. "
-"Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι "
-"κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτόνομο Gentoo περιβάλλον. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας αναγνωρίζεται και οι κατάλληλοι οδηγοί φορτώνονται. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):70
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
-"Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να "
-"ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να "
-"ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το σύστημά σας, να ρυθμίσετε την δικτύωση, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):108
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
 msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):111
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
-"Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, "
-"αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB από το δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD Εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Internet."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):193
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Το Stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):196
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
-"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
-"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo "
-"περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
-"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
-"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
-"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
-"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
-"xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
-"Tarball;</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Παλιότερα, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραφε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς Εγκαθιστ
 ώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):207
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
-"Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir"
-"\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Τα Stage3 tarballs μπορούν να ληφθούν από το <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Gentoo Mirrors</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):219
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
@@ -161,60 +107,24 @@ msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
 msgstr "Λήψη και Εγγραφή του CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):224
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
-"Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα "
-"αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. "
-"Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα "
-"βρείτε;"
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Πρώτα θα αρχίσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε πρώτα τα διάφορα δυνατά CD Εγκατάστασης, αλλά πού μπορείτε να τα βρείτε;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):230
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους "
-"<uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης "
-"βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</"
-"path>."
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να κατεβάσετε οποιοδήποτε από τα CD Εγκατάστασης από έναν από τους <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri> μας. Τα CD Εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
-"Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD "
-"τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα στο φάκελο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι ολόκληρες εικόνες από CD τις οποίες μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):241
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι "
-"κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το "
-"συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-"
-"cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το "
-"εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree."
-"org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Στην περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμένο, μπορείτε να κάνετε έλεγχο στο MD5 checksum του και να το συγκρίνετε με το MD5 checksum που παρέχουμε (όπως το <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το MD5 checksum με το εργαλείο <c>md5sum</c> σε Linux/Unix ή με το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> για Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):249
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
-"Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι "
-"η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε "
-"(το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής "
-"και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος να τσεκάρετε την εγκυρότητα του κατεβασμένου αρχείου είναι η χρήση του GnuPG για να ελέγξετε την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κατεβάστε το αρχείο της υπογραφής και λάβετε το δημόσιο κλειδί:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):255
 msgid "Obtaining the public key"
@@ -253,102 +163,43 @@ msgstr ""
 "$ <i>sha1sum -c &lt;ληφθέν iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):270
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
-"Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα "
-"το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το "
-"<c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να "
-"βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του "
-"Gentoo</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgstr "Για να εγγράψετε το ληφθέν ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Το πώς θα το κάνετε αυτό εξαρτάται πλήρως από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για το <c>cdrecord</c> και το <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):278
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
-msgstr ""
-"Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν "
-"αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή "
-"του δικού σας CD-RW)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογείτε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν αρχείο iso&gt;</c> (αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή του δικού σας CD-RW)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(li):283
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
-"Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε "
-"να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε "
-"κλικ στο <c>Start</c>."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgstr "Με το K3B, επιλέγετε <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Έπειτα μπορείτε να εντοπίσετε το αρχείο ISO σας στην περιοχή 'Image to Burn'. Τέλος κάντε κλικ στο <c>Start</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(title):292
 msgid "Booting the Installation CD"
 msgstr "Εκκίνηση του CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):295
-msgid ""
-"When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the "
-"firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. "
-"There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference "
-"Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
-msgstr ""
-"Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το "
-"firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. "
-"Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems "
-"Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgid "When your Alpha is powered on, the first thing that gets started is the firmware. It is loosely synonymous with the BIOS software on PC systems. There are two types of firmware on Alpha systems: SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) and ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
+msgstr "Όταν το Alpha σας είναι αναμένο, το πρώτο πράγμα που αρχίζει είναι το firmware. Είναι αόριστα συνώνυμο με το λογισμικό BIOS στα PC συστήματα. Υπάρχουν δύο τύποι από firmware στα συστήματα Alpha: το SRM (<e>Systems Reference Manual</e>) και το ARC (<e>Advanced Risc Console</e>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):302
-msgid ""
-"SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an "
-"operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. "
-"ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which "
-"provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link="
-"\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using "
-"SRM over at the Alpha Linux website."
-msgstr ""
-"Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που "
-"παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 "
-"UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC "
-"Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. "
-"Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/"
-"\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
+msgid "SRM is based on the Alpha Console Subsystem specification, which provides an operating environment for OpenVMS, Tru64 UNIX, and Linux operating systems. ARC is based on the Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an operating environment for Windows NT. You can find a <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">detailed guide</uri> on using SRM over at the Alpha Linux website."
+msgstr "Το SRM είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Υποσυστήματος Κονσόλας Alpha, που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για λειτουργικά συστήματα OpenVMS, Tru64 UNIX, και Linux. Το ARC είναι βασισμένο στην προδιαγραφή Advanced RISC Computing (ARC), που παρέχει ένα λειτουργικό περιβάλλον για Windows NT. Μπορείτε να βρείτε ένα <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/SRM-HOWTO/\">λεπτομερή οδηγό</uri> στη χρήση του SRM στην ιστοσελίδα του Alpha Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):311
-msgid ""
-"If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) "
-"you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these "
-"instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, "
-"you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, "
-"etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about "
-"bootloaders."
-msgstr ""
-"Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, "
-"ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/"
-"x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας "
-"χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να "
-"χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να "
-"επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
+msgid "If your Alpha system supports both SRM and ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) you should follow <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">these instructions</uri> for switching to SRM. If your system already uses SRM, you are all set. If your system can only use ARCs (Ruffian, nautilus, xl, etc.) you will need to choose <c>MILO</c> later on when we are talking about bootloaders."
+msgstr "Αν το Alpha σύστημά σας υποστηρίζει και SMR και ARCs (ARC, AlphaBIOS, ARCSBIOS) μπορείτε να ακολουθήσετε <uri link=\"http://www.alphalinux.org/faq/x31.html\">αυτές τις οδηγίες</uri> για να γυρίσετε σε SRM. Αν το σύστημά σας χρησιμοποιεί ήδη SRM, τότε είστε έτοιμοι. Αν το σύστημά σας μπορεί να χρησιμοποιήσει μόνο ARCs (Ruffian, nautilus, xl, κτλ.) θα χρειαστείτε να επιλέξετε το <c>MILO</c> αργότερα όταν θα μιλάμε για τους bootloaders."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):319
-msgid ""
-"Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot "
-"the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do "
-"that, you will have to use <c>MILO</c>."
-msgstr ""
-"Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη "
-"συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για "
-"την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
+msgid "Now to boot an Alpha Installation CD, put the CD-ROM in the tray and reboot the system. You can use SRM to boot the Installation CD. If you cannot do that, you will have to use <c>MILO</c>."
+msgstr "Τώρα για να εκκινήσετε το CD Εγκατάστασης του Alpha, εισάγετε το CD-ROM στη συσκευή και επανεκκινήστε το σύστημα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το SRM για την εκκίνηση του CD Εγκατάστασης. Αν δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε <c>MILO</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):325
 msgid "Booting a CD-ROM using SRM"
 msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση SRM"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):325
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(List available hardware drives)</comment>\n"
@@ -369,14 +220,14 @@ msgstr ""
 "&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 0</i>\n"
 "<comment>(Αυτή η σημαία θα χρησιμοποιήσει την σειριακή θύρα ttyS0 ως\n"
 "προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
-"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 1</i>\n"
+"&gt;&gt;&gt; <i>boot dkb0 -flags 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre:caption):336
 msgid "Booting a CD-ROM using MILO"
 msgstr "Εκκίνηση του CD-ROM με χρήση MILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(pre):336
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment>(Substitute sdb with your CD-ROM drive device)</comment>\n"
@@ -386,28 +237,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment>(Αντικαταστήστε το sdb με το δικό σας οδηγό CD-ROM)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoolegacy initrd=/boot/gentoolegacy.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs cdroot</i>\n"
 "<comment>(Χρησιμοποιώντας την σειριακή θύρα ttyS0 ως προκαθορισμένη κονσόλα)</comment>\n"
-"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoolegacy initrd=/boot/gentoolegacy.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
+"MILO&gt; <i>boot sdb:/boot/gentoo initrd=/boot/gentoo.igz root=/dev/ram0 init=/linuxrc looptype=squashfs loop=/image.squashfs console=ttyS0 cdroot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):343
-msgid ""
-"You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also "
-"switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to "
-"the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και "
-"μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-"
-"F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
+msgid "You should have a root (\"#\") prompt on the current console and can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε την προτροπή (\"#\") του root στην τρέχουσα κονσόλα και μπορείτε να αλλάξετε στις υπόλοιπες κονσόλες πατώντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από την οποία ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(p):349
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#hardware\">Επιπρόσθετες Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 15:59 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 15:59 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 118446 bytes --]

commit:     7bc938a523fcf78001918e1b3ce6fc5abd825d1c
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 15:59:48 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 15:59:48 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7bc938a5

l10n: Updated Greek (el) translation to 97%

New status: 157 messages complete with 3 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po |  838 +++++------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 684 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
index cf9a07e..429eac7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-rcscripts.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,29 +6,22 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo uses a special initscript format which, amongst other features, "
-"allows dependency-driven decisions and virtual initscripts. This chapter "
-"explains all these aspects and explains how to deal with these scripts."
-msgstr ""
-"Το Gentoo χρησιμοποιεί μια ειδική μορφή σεναρίων του init η οποία, ανάμεσα "
-"στα άλλα χαρακτηριστικά, επιτρέπει αποφάσεις που καθοδηγούν εξαρτήσεις και "
-"εικονικά σενάρια του init. Το παρών κεφάλαιο εξηγεί όλες αυτές τις πτυχές "
-"και εξηγεί πώς να ασχοληθείτε με αυτά τα σενάρια."
+msgid "Gentoo uses a special initscript format which, amongst other features, allows dependency-driven decisions and virtual initscripts. This chapter explains all these aspects and explains how to deal with these scripts."
+msgstr "Το Gentoo χρησιμοποιεί μια ειδική μορφή σεναρίων του init η οποία, ανάμεσα στα άλλα χαρακτηριστικά, επιτρέπει αποφάσεις που καθοδηγούν εξαρτήσεις και εικονικά σενάρια του init. Το παρών κεφάλαιο εξηγεί όλες αυτές τις πτυχές και εξηγεί πώς να ασχοληθείτε με αυτά τα σενάρια."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(version):17
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(date):18
 msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):21
 msgid "Runlevels"
@@ -39,132 +32,48 @@ msgid "Booting your System"
 msgstr "Εκκίνηση του Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):26
-msgid ""
-"When you boot your system, you will notice lots of text floating by. If you "
-"pay close attention, you will notice this text is the same every time you "
-"reboot your system. The sequence of all these actions is called the <e>boot "
-"sequence</e> and is (more or less) statically defined."
-msgstr ""
-"Όταν εκκινείτε το σύστημά σας, θα παρατηρήσετε να εμφανίζεται αρκετό "
-"κείμενο. Αν δώσετε προσοχή, θα διαπιστώσετε ότι το κείμενο αυτό είναι πάντα "
-"το ίδιο κάθε φορά που εκκινείτε το σύστημα. Η ακολουθία όλων αυτών των "
-"ενεργειών ονομάζεται <e>ακολουθία εκκίνησης</e> και είναι (λίγο ή πολύ) "
-"στατιστικά καθορισμένη."
+msgid "When you boot your system, you will notice lots of text floating by. If you pay close attention, you will notice this text is the same every time you reboot your system. The sequence of all these actions is called the <e>boot sequence</e> and is (more or less) statically defined."
+msgstr "Όταν εκκινείτε το σύστημά σας, θα παρατηρήσετε να εμφανίζεται αρκετό κείμενο. Αν δώσετε προσοχή, θα διαπιστώσετε ότι το κείμενο αυτό είναι πάντα το ίδιο κάθε φορά που εκκινείτε το σύστημα. Η ακολουθία όλων αυτών των ενεργειών ονομάζεται <e>ακολουθία εκκίνησης</e> και είναι (λίγο ή πολύ) στατιστικά καθορισμένη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):33
-msgid ""
-"First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the "
-"boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run "
-"the kernel. When the kernel is loaded and run, it initializes all kernel-"
-"specific structures and tasks and starts the <c>init</c> process."
-msgstr ""
-"Αρχικά, ο φορτωτής εκκίνησης φορτώνει στη μνήμη την εικόνα του πυρήνα, όπως "
-"έχει οριστεί στο αρχείο παραμετροποίησης του φορτωτή, και στη συνέχεια δίνει "
-"εντολή στον επεξεργαστή να εκτελέσει τον πυρήνα. Όταν ο πυρήνας φορτωθεί και "
-"εκτελεστεί, αρχικοποιεί όλες τις δομές που σχετίζονται με τον πυρήνα και "
-"ξεκινά τη διεργασία <c>init</c>."
+msgid "First, your boot loader will load the kernel image you have defined in the boot loader configuration into memory after which it tells the CPU to run the kernel. When the kernel is loaded and run, it initializes all kernel-specific structures and tasks and starts the <c>init</c> process."
+msgstr "Αρχικά, ο φορτωτής εκκίνησης φορτώνει στη μνήμη την εικόνα του πυρήνα, όπως έχει οριστεί στο αρχείο παραμετροποίησης του φορτωτή, και στη συνέχεια δίνει εντολή στον επεξεργαστή να εκτελέσει τον πυρήνα. Όταν ο πυρήνας φορτωθεί και εκτελεστεί, αρχικοποιεί όλες τις δομές που σχετίζονται με τον πυρήνα και ξεκινά τη διεργασία <c>init</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):40
-msgid ""
-"This process then makes sure that all filesystems (defined in <path>/etc/"
-"fstab</path>) are mounted and ready to be used. Then it executes several "
-"scripts located in <path>/etc/init.d</path>, which will start the services "
-"you need in order to have a successfully booted system."
-msgstr ""
-"Η διεργασία αυτή φροντίζει όλα τα συστήματα αρχείων (που ορίζονται στο "
-"<path>/etc/fstab</path>) να προσαρτώνται και να είναι έτοιμα για "
-"χρησιμοποίηση. Μετά εκτελεί διάφορα σενάρια που βρίσκονται στον κατάλογο "
-"<path>/etc/init.d</path>, τα οποία εκκινούν τις υπηρεσίες που χρειάζεστε "
-"προκειμένου να έχετε ένα σύστημα που εκτέλεσε σωστή εκκίνηση."
+msgid "This process then makes sure that all filesystems (defined in <path>/etc/fstab</path>) are mounted and ready to be used. Then it executes several scripts located in <path>/etc/init.d</path>, which will start the services you need in order to have a successfully booted system."
+msgstr "Η διεργασία αυτή φροντίζει όλα τα συστήματα αρχείων (που ορίζονται στο <path>/etc/fstab</path>) να προσαρτώνται και να είναι έτοιμα για χρησιμοποίηση. Μετά εκτελεί διάφορα σενάρια που βρίσκονται στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path>, τα οποία εκκινούν τις υπηρεσίες που χρειάζεστε προκειμένου να έχετε ένα σύστημα που εκτέλεσε σωστή εκκίνηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):47
-msgid ""
-"Finally, when all scripts are executed, <c>init</c> activates the terminals "
-"(in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath <c>Alt-F1</"
-"c>, <c>Alt-F2</c>, etc.) attaching a special process called <c>agetty</c> to "
-"it. This process will then make sure you are able to log on through these "
-"terminals by running <c>login</c>."
-msgstr ""
-"Τέλος, αφού όλα τα σενάρια εκτελεστούν, το <c>init</c> ενεργοποιεί όλα τα "
-"τερματικά (στις περισσότερες περιπτώσεις μόνο τις εικονικές κονσόλες που "
-"είναι κρυμμένες με τα <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, κτλ.) συνδέοντάς τα με "
-"μια ειδική διεργασία με όνομα <c>agetty</c>. Η διεργασία αυτή θα φροντίσει "
-"να μπορείτε να συνδεθείτε μέσω των τερματικών αυτών εκτελώντας το <c>login</"
-"c>."
+msgid "Finally, when all scripts are executed, <c>init</c> activates the terminals (in most cases just the virtual consoles which are hidden beneath <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, etc.) attaching a special process called <c>agetty</c> to it. This process will then make sure you are able to log on through these terminals by running <c>login</c>."
+msgstr "Τέλος, αφού όλα τα σενάρια εκτελεστούν, το <c>init</c> ενεργοποιεί όλα τα τερματικά (στις περισσότερες περιπτώσεις μόνο τις εικονικές κονσόλες που είναι κρυμμένες με τα <c>Alt-F1</c>, <c>Alt-F2</c>, κτλ.) συνδέοντάς τα με μια ειδική διεργασία με όνομα <c>agetty</c>. Η διεργασία αυτή θα φροντίσει να μπορείτε να συνδεθείτε μέσω των τερματικών αυτών εκτελώντας το <c>login</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):58
 msgid "Init Scripts"
 msgstr "Σενάρια του Init"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):61
-msgid ""
-"Now <c>init</c> doesn't just execute the scripts in <path>/etc/init.d</path> "
-"randomly. Even more, it doesn't run all scripts in <path>/etc/init.d</path>, "
-"only the scripts it is told to execute. It decides which scripts to execute "
-"by looking into <path>/etc/runlevels</path>."
-msgstr ""
-"Το <c>init</c> δεν εκτελεί απλά τα σενάρια στον κατάλογο <path>/etc/init.d</"
-"path> με τυχαία σειρά. Επίσης, δεν εκτελεί όλα τα σενάρια στο <path>/etc/"
-"init.d</path>, παρά μόνο αυτά που του δίνεται εντολή να εκτελέσει. Μετά "
-"αποφασίζει ποια σενάρια να εκτελέσει ελέγχοντας τον κατάλογο <path>/etc/"
-"runlevels</path>."
+msgid "Now <c>init</c> doesn't just execute the scripts in <path>/etc/init.d</path> randomly. Even more, it doesn't run all scripts in <path>/etc/init.d</path>, only the scripts it is told to execute. It decides which scripts to execute by looking into <path>/etc/runlevels</path>."
+msgstr "Το <c>init</c> δεν εκτελεί απλά τα σενάρια στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> με τυχαία σειρά. Επίσης, δεν εκτελεί όλα τα σενάρια στο <path>/etc/init.d</path>, παρά μόνο αυτά που του δίνεται εντολή να εκτελέσει. Μετά αποφασίζει ποια σενάρια να εκτελέσει ελέγχοντας τον κατάλογο <path>/etc/runlevels</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):68
-msgid ""
-"First, <c>init</c> runs all scripts from <path>/etc/init.d</path> that have "
-"symbolic links inside <path>/etc/runlevels/boot</path>. Usually, it will "
-"start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency "
-"information in them, telling the system that another script must be run "
-"before they can be started."
-msgstr ""
-"Αρχικά, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάρια από τον κατάλογο <path>/etc/"
-"init.d</path> που έχουν συμβολικό σύνδεσμο στον κατάλογο <path>/etc/"
-"runlevels/boot</path>. Συνήθως, ξεκινά τα σενάρια σε αλφαβητική σειρά, αλλά "
-"ορισμένα από αυτά έχουν πληροφορίες εξαρτήσεων μέσα τους, πληροφορώντας το "
-"σύστημα ότι κάποιο άλλο σενάριο πρέπει να εκτελεστεί προτού εκτελεστούν "
-"πρώτα τα ίδια."
+msgid "First, <c>init</c> runs all scripts from <path>/etc/init.d</path> that have symbolic links inside <path>/etc/runlevels/boot</path>. Usually, it will start the scripts in alphabetical order, but some scripts have dependency information in them, telling the system that another script must be run before they can be started."
+msgstr "Αρχικά, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάρια από τον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> που έχουν συμβολικό σύνδεσμο στον κατάλογο <path>/etc/runlevels/boot</path>. Συνήθως, ξεκινά τα σενάρια σε αλφαβητική σειρά, αλλά ορισμένα από αυτά έχουν πληροφορίες εξαρτήσεων μέσα τους, πληροφορώντας το σύστημα ότι κάποιο άλλο σενάριο πρέπει να εκτελεστεί προτού εκτελεστούν πρώτα τα ίδια."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):76
-msgid ""
-"When all <path>/etc/runlevels/boot</path> referenced scripts are executed, "
-"<c>init</c> continues with running the scripts that have a symbolic link to "
-"them in <path>/etc/runlevels/default</path>. Again, it will use the "
-"alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has "
-"dependency information in it, in which case the order is changed to provide "
-"a valid start-up sequence."
-msgstr ""
-"Όταν όλα τα σενάρια σχετιζόμενα με το <path>/etc/runlevels/boot</path> "
-"εκτελεστούν, το <c>init</c> συνεχίζει με την εκτέλεση των σεναρίων για τα "
-"οποία υπάρχει ένας συμβολικός σύνδεσμος στο <path>/etc/runlevels/default</"
-"path> προς αυτά. Και πάλι θα χρησιμοποιήσει αλφαβητική σειρά προκειμένου να "
-"επιλέξει ποια σενάρια θα εκτελέσει πρώτα, εκτός αν ένα σενάριο έχει "
-"πληροφορίες εξάρτησης και στην περίπτωση αυτή η σειρά αλλάζει ώστε να "
-"υπάρξει μια σωστή σειρά εκκίνησης."
+msgid "When all <path>/etc/runlevels/boot</path> referenced scripts are executed, <c>init</c> continues with running the scripts that have a symbolic link to them in <path>/etc/runlevels/default</path>. Again, it will use the alphabetical order to decide what script to run first, unless a script has dependency information in it, in which case the order is changed to provide a valid start-up sequence."
+msgstr "Όταν όλα τα σενάρια σχετιζόμενα με το <path>/etc/runlevels/boot</path> εκτελεστούν, το <c>init</c> συνεχίζει με την εκτέλεση των σεναρίων για τα οποία υπάρχει ένας συμβολικός σύνδεσμος στο <path>/etc/runlevels/default</path> προς αυτά. Και πάλι θα χρησιμοποιήσει αλφαβητική σειρά προκειμένου να επιλέξει ποια σενάρια θα εκτελέσει πρώτα, εκτός αν ένα σενάριο έχει πληροφορίες εξάρτησης και στην περίπτωση αυτή η σειρά αλλάζει ώστε να υπάρξει μια σωστή σειρά εκκίνησης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):88
 msgid "How Init Works"
 msgstr "Πώς Δουλεύει το Init"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):91
-msgid ""
-"Of course <c>init</c> doesn't decide all that by itself. It needs a "
-"configuration file that specifies what actions need to be taken. This "
-"configuration file is <path>/etc/inittab</path>."
-msgstr ""
-"Φυσικά το <c>init</c> δεν αποφασίζει για όλα αυτά από μόνο του. Χρειάζεται "
-"ένα αρχείο ρυθμίσεων που καθορίζει ποιες ενέργειες πρέπει να γίνουν. Το "
-"αρχείο αυτό είναι το <path>/etc/inittab</path>."
+msgid "Of course <c>init</c> doesn't decide all that by itself. It needs a configuration file that specifies what actions need to be taken. This configuration file is <path>/etc/inittab</path>."
+msgstr "Φυσικά το <c>init</c> δεν αποφασίζει για όλα αυτά από μόνο του. Χρειάζεται ένα αρχείο ρυθμίσεων που καθορίζει ποιες ενέργειες πρέπει να γίνουν. Το αρχείο αυτό είναι το <path>/etc/inittab</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):97
-msgid ""
-"If you remember the boot sequence we have just described, you will remember "
-"that <c>init</c>'s first action is to mount all filesystems. This is defined "
-"in the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
-msgstr ""
-"Αν θυμάστε την ακολουθία εκκίνησης που περιγράφηκε παραπάνω, θα θυμάστε ότι "
-"η πρώτη ενέργεια του <c>init</c> είναι να προσαρτήσει όλα τα συστήματα "
-"αρχείων. Αυτό ορίζεται στην εξής γραμμή από το αρχείο <path>/etc/inittab</"
-"path>:"
+msgid "If you remember the boot sequence we have just described, you will remember that <c>init</c>'s first action is to mount all filesystems. This is defined in the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
+msgstr "Αν θυμάστε την ακολουθία εκκίνησης που περιγράφηκε παραπάνω, θα θυμάστε ότι η πρώτη ενέργεια του <c>init</c> είναι να προσαρτήσει όλα τα συστήματα αρχείων. Αυτό ορίζεται στην εξής γραμμή από το αρχείο <path>/etc/inittab</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):103
 msgid "The system initialisation line in /etc/inittab"
@@ -180,26 +89,12 @@ msgstr ""
 "si::sysinit:/sbin/rc sysinit\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):107
-msgid ""
-"This line tells <c>init</c> that it must run <c>/sbin/rc sysinit</c> to "
-"initialize the system. The <path>/sbin/rc</path> script takes care of the "
-"initialisation, so you might say that <c>init</c> doesn't do much -- it "
-"delegates the task of initialising the system to another process."
-msgstr ""
-"Η γραμμή αυτή δίνει εντολή στο <c>init</c> να εκτελέσει το <c>/sbin/rc "
-"sysinit</c> για να φέρει το σύστημα σε μια αρχική κατάσταση. Το σενάριο "
-"<path>/sbin/rc</path> φροντίζει για την αρχικοποίηση του συστήματος, οπότε "
-"μπορεί να σκεφθεί κανείς ότι το <c>init</c> δεν κάνει και πολλά - αναθέτει "
-"την εργασία της αρχικοποίησης του συστήματος σε μια άλλη διεργασία."
+msgid "This line tells <c>init</c> that it must run <c>/sbin/rc sysinit</c> to initialize the system. The <path>/sbin/rc</path> script takes care of the initialisation, so you might say that <c>init</c> doesn't do much -- it delegates the task of initialising the system to another process."
+msgstr "Η γραμμή αυτή δίνει εντολή στο <c>init</c> να εκτελέσει το <c>/sbin/rc sysinit</c> για να φέρει το σύστημα σε μια αρχική κατάσταση. Το σενάριο <path>/sbin/rc</path> φροντίζει για την αρχικοποίηση του συστήματος, οπότε μπορεί να σκεφθεί κανείς ότι το <c>init</c> δεν κάνει και πολλά - αναθέτει την εργασία της αρχικοποίησης του συστήματος σε μια άλλη διεργασία."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):114
-msgid ""
-"Second, <c>init</c> executed all scripts that had symbolic links in <path>/"
-"etc/runlevels/boot</path>. This is defined in the following line:"
-msgstr ""
-"Στη συνέχεια, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάρια που είχαν συμβολικούς "
-"συνδέσμους στον κατάλογο <path>/etc/runlevels/boot</path>. Αυτό ορίζεται "
-"στην ακόλουθη γραμμή:"
+msgid "Second, <c>init</c> executed all scripts that had symbolic links in <path>/etc/runlevels/boot</path>. This is defined in the following line:"
+msgstr "Στη συνέχεια, το <c>init</c> εκτελεί όλα τα σενάρια που είχαν συμβολικούς συνδέσμους στον κατάλογο <path>/etc/runlevels/boot</path>. Αυτό ορίζεται στην ακόλουθη γραμμή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):119
 msgid "The system initialisation, continued"
@@ -215,25 +110,12 @@ msgstr ""
 "rc::bootwait:/sbin/rc boot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):123
-msgid ""
-"Again the <c>rc</c> script performs the necessary tasks. Note that the "
-"option given to <c>rc</c> (<e>boot</e>) is the same as the subdirectory of "
-"<path>/etc/runlevels</path> that is used."
-msgstr ""
-"Και πάλι το σενάριο <c>rc</c> αναλαμβάνει τις απαραίτητες εργασίες. "
-"Σημειώστε ότι η επιλογή που δίνεται στο <c>rc</c> (<e>boot</e>) είναι η ίδια "
-"με το όνομα του υποκαταλόγου από τον κατάλογο <path>/etc/runlevels</path> "
-"που χρησιμοποιείται."
+msgid "Again the <c>rc</c> script performs the necessary tasks. Note that the option given to <c>rc</c> (<e>boot</e>) is the same as the subdirectory of <path>/etc/runlevels</path> that is used."
+msgstr "Και πάλι το σενάριο <c>rc</c> αναλαμβάνει τις απαραίτητες εργασίες. Σημειώστε ότι η επιλογή που δίνεται στο <c>rc</c> (<e>boot</e>) είναι η ίδια με το όνομα του υποκαταλόγου από τον κατάλογο <path>/etc/runlevels</path> που χρησιμοποιείται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):129
-msgid ""
-"Now <c>init</c> checks its configuration file to see what <e>runlevel</e> it "
-"should run. To decide this, it reads the following line from <path>/etc/"
-"inittab</path>:"
-msgstr ""
-"Τώρα το <c>init</c> ελέγχει το αρχείο ρυθμίσεών του για να δει ποιο "
-"<e>runlevel</e> θα πρέπει να εκτελέσει. Για να το κάνει αυτό, διαβάζει την "
-"ακόλουθη γραμμή από το αρχείο <path>/etc/inittab</path>:"
+msgid "Now <c>init</c> checks its configuration file to see what <e>runlevel</e> it should run. To decide this, it reads the following line from <path>/etc/inittab</path>:"
+msgstr "Τώρα το <c>init</c> ελέγχει το αρχείο ρυθμίσεών του για να δει ποιο <e>runlevel</e> θα πρέπει να εκτελέσει. Για να το κάνει αυτό, διαβάζει την ακόλουθη γραμμή από το αρχείο <path>/etc/inittab</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):135
 msgid "The initdefault line"
@@ -249,15 +131,8 @@ msgstr ""
 "id:3:initdefault:\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):139
-msgid ""
-"In this case (which the majority of Gentoo users will use), the <e>runlevel</"
-"e> id is 3. Using this information, <c>init</c> checks what it must run to "
-"start <e>runlevel 3</e>:"
-msgstr ""
-"Στην περίπτωση αυτή (την οποία οι περισσότεροι χρήστες του Gentoo "
-"χρησιμοποιούν), ο αριθμός του <e>επιπέδου εκτέλεσης</e> είναι 3. "
-"Χρησιμοποιώντας αυτή την πληροφορία, το <c>init</c> ελέγχει τι πρέπει να "
-"εκτελέσει για να εκκινήσει το <e>επίπεδο εκτέλεσης 3</e>:"
+msgid "In this case (which the majority of Gentoo users will use), the <e>runlevel</e> id is 3. Using this information, <c>init</c> checks what it must run to start <e>runlevel 3</e>:"
+msgstr "Στην περίπτωση αυτή (την οποία οι περισσότεροι χρήστες του Gentoo χρησιμοποιούν), ο αριθμός του <e>επιπέδου εκτέλεσης</e> είναι 3. Χρησιμοποιώντας αυτή την πληροφορία, το <c>init</c> ελέγχει τι πρέπει να εκτελέσει για να εκκινήσει το <e>επίπεδο εκτέλεσης 3</e>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):145
 msgid "The runlevel definitions"
@@ -285,24 +160,12 @@ msgstr ""
 "l6:6:wait:/sbin/rc reboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):155
-msgid ""
-"The line that defines level 3, again, uses the <c>rc</c> script to start the "
-"services (now with argument <e>default</e>). Again note that the argument of "
-"<c>rc</c> is the same as the subdirectory from <path>/etc/runlevels</path>."
-msgstr ""
-"Η γραμμή που ορίζει το επίπεδο 3 και πάλι χρησιμοποιεί το σενάριο <c>rc</c> "
-"για να ξεκινήσει τις υπηρεσίες (τώρα με την παράμετρο <e>default</e>). "
-"Σημειώστε πάλι ότι η παράμετρος του <c>rc</c> είναι η ίδια με τον "
-"υποκατάλογο από το <path>/etc/runlevels</path>."
+msgid "The line that defines level 3, again, uses the <c>rc</c> script to start the services (now with argument <e>default</e>). Again note that the argument of <c>rc</c> is the same as the subdirectory from <path>/etc/runlevels</path>."
+msgstr "Η γραμμή που ορίζει το επίπεδο 3 και πάλι χρησιμοποιεί το σενάριο <c>rc</c> για να ξεκινήσει τις υπηρεσίες (τώρα με την παράμετρο <e>default</e>). Σημειώστε πάλι ότι η παράμετρος του <c>rc</c> είναι η ίδια με τον υποκατάλογο από το <path>/etc/runlevels</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):161
-msgid ""
-"When <c>rc</c> has finished, <c>init</c> decides what virtual consoles it "
-"should activate and what commands need to be run at each console:"
-msgstr ""
-"Όταν το <c>rc</c> τελειώσει, το <c>init</c> αποφασίζει για ποιες εικονικές "
-"κονσόλες θα πρέπει να ενεργοποιήσει και τι εντολές θα εκτελέσει σε καθεμία "
-"από αυτές:"
+msgid "When <c>rc</c> has finished, <c>init</c> decides what virtual consoles it should activate and what commands need to be run at each console:"
+msgstr "Όταν το <c>rc</c> τελειώσει, το <c>init</c> αποφασίζει για ποιες εικονικές κονσόλες θα πρέπει να ενεργοποιήσει και τι εντολές θα εκτελέσει σε καθεμία από αυτές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):166
 msgid "The virtual consoles definition"
@@ -332,80 +195,28 @@ msgid "What is a runlevel?"
 msgstr "Τι είναι ένα Επίπεδο Εκτέλεσης;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):182
-msgid ""
-"You have seen that <c>init</c> uses a numbering scheme to decide what "
-"<e>runlevel</e> it should activate. A <e>runlevel</e> is a state in which "
-"your system is running and contains a collection of scripts (runlevel "
-"scripts or <e>initscripts</e>) that must be executed when you enter or leave "
-"a runlevel."
-msgstr ""
-"Παρατηρήσατε ότι το <c>init</c> χρησιμοποιεί κάποιους αριθμούς για να "
-"αποφασίζει ποιο <e>επίπεδο εκτέλεσης</e> θα πρέπει να ενεργοποιήσει. Το "
-"<e>επίπεδο εκτέλεσης</e> είναι μια κατάσταση στην οποία το σύστημά σας "
-"εκτελείται και περιέχει μια συλλογή από σενάρια (σενάρια επιπέδου εκτέλεσης "
-"ή <e>σενάρια του init</e>) που πρέπει να εκτελούνται όταν εισάγετε ή αφήνετε "
-"ένα επίπεδο εκτέλεσης."
+msgid "You have seen that <c>init</c> uses a numbering scheme to decide what <e>runlevel</e> it should activate. A <e>runlevel</e> is a state in which your system is running and contains a collection of scripts (runlevel scripts or <e>initscripts</e>) that must be executed when you enter or leave a runlevel."
+msgstr "Παρατηρήσατε ότι το <c>init</c> χρησιμοποιεί κάποιους αριθμούς για να αποφασίζει ποιο <e>επίπεδο εκτέλεσης</e> θα πρέπει να ενεργοποιήσει. Το <e>επίπεδο εκτέλεσης</e> είναι μια κατάσταση στην οποία το σύστημά σας εκτελείται και περιέχει μια συλλογή από σενάρια (σενάρια επιπέδου εκτέλεσης ή <e>σενάρια του init</e>) που πρέπει να εκτελούνται όταν εισάγετε ή αφήνετε ένα επίπεδο εκτέλεσης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):189
-msgid ""
-"In Gentoo, there are seven runlevels defined: three internal runlevels, and "
-"four user-defined runlevels. The internal runlevels are called <e>sysinit</"
-"e>, <e>shutdown</e> and <e>reboot</e> and do exactly what their names imply: "
-"initialize the system, powering off the system and rebooting the system."
-msgstr ""
-"Στο Gentoo ορίζονται 7 επίπεδα εκτέλεσης: τρία εσωτερικά και 4 οριζόμενα από "
-"το χρήστη. Τα εσωτερικά επίπεδα εκκίνησης ονομάζοναι <e>sysinit</e>, "
-"<e>shutdown</e> και <e>reboot</e> και εκτελούν αυτό που υποννοεί το όνομά "
-"τους: αρχικοποιούν το σύστημα, το κλείνουν και το επανεκκινούν."
+msgid "In Gentoo, there are seven runlevels defined: three internal runlevels, and four user-defined runlevels. The internal runlevels are called <e>sysinit</e>, <e>shutdown</e> and <e>reboot</e> and do exactly what their names imply: initialize the system, powering off the system and rebooting the system."
+msgstr "Στο Gentoo ορίζονται 7 επίπεδα εκτέλεσης: τρία εσωτερικά και 4 οριζόμενα από το χρήστη. Τα εσωτερικά επίπεδα εκκίνησης ονομάζοναι <e>sysinit</e>, <e>shutdown</e> και <e>reboot</e> και εκτελούν αυτό που υποννοεί το όνομά τους: αρχικοποιούν το σύστημα, το κλείνουν και το επανεκκινούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):196
-msgid ""
-"The user-defined runlevels are those with an accompanying <path>/etc/"
-"runlevels</path> subdirectory: <path>boot</path>, <path>default</path>, "
-"<path>nonetwork</path> and <path>single</path>. The <path>boot</path> "
-"runlevel starts all system-necessary services which all other runlevels use. "
-"The remaining three runlevels differ in what services they start: "
-"<path>default</path> is used for day-to-day operations, <path>nonetwork</"
-"path> is used in case no network connectivity is required, and <path>single</"
-"path> is used when you need to fix the system."
-msgstr ""
-"Τα οριζόμενα από το χρήστη runlevel είναι αυτά με το συνοδευτικό υποκατάλογο "
-"του <path>/etc/runlevels</path>: <path>boot</path>, <path>default</path>, "
-"<path>nonetwork</path> και <path>single</path>. Το επίπεδο εκτέλεσης "
-"<path>boot</path> ξεκινά όλες τις απαραίτητες για το σύστημα υπηρεσίες που "
-"χρησιμοποιούν τα άλλα επίπεδα εκκίνησης. Τα υπόλοιπα τρία επίπεδα εκκίνησης "
-"διαφοροποιούνται στο ποιες υπηρεσίες ξεκινούν: Το <path>default</path> "
-"χρησιμοποιείται για όλες τις καθημερινές εργασίες, το <path>nonetwork</path> "
-"χρησιμοποιείται στην περίπτωση που δεν απαιτείται σύνδεση δικτύου και το "
-"<path>single</path> χρησιμοποιείται όταν θέλετε να επιδιορθώσετε το σύστημά "
-"σας."
+msgid "The user-defined runlevels are those with an accompanying <path>/etc/runlevels</path> subdirectory: <path>boot</path>, <path>default</path>, <path>nonetwork</path> and <path>single</path>. The <path>boot</path> runlevel starts all system-necessary services which all other runlevels use. The remaining three runlevels differ in what services they start: <path>default</path> is used for day-to-day operations, <path>nonetwork</path> is used in case no network connectivity is required, and <path>single</path> is used when you need to fix the system."
+msgstr "Τα οριζόμενα από το χρήστη runlevel είναι αυτά με το συνοδευτικό υποκατάλογο του <path>/etc/runlevels</path>: <path>boot</path>, <path>default</path>, <path>nonetwork</path> και <path>single</path>. Το επίπεδο εκτέλεσης <path>boot</path> ξεκινά όλες τις απαραίτητες για το σύστημα υπηρεσίες που χρησιμοποιούν τα άλλα επίπεδα εκκίνησης. Τα υπόλοιπα τρία επίπεδα εκκίνησης διαφοροποιούνται στο ποιες υπηρεσίες ξεκινούν: Το <path>default</path> χρησιμοποιείται για όλες τις καθημερινές εργασίες, το <path>nonetwork</path> χρησιμοποιείται στην περίπτωση που δεν απαιτείται σύνδεση δικτύου και το <path>single</path> χρησιμοποιεÎ
 ¯Ï„αι όταν θέλετε να επιδιορθώσετε το σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):210
 msgid "Working with the Init Scripts"
 msgstr "Η Εργασία με τα Σενάρια του Init"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):213
-msgid ""
-"The scripts that the <c>rc</c> process starts are called <e>init scripts</"
-"e>. Each script in <path>/etc/init.d</path> can be executed with the "
-"arguments <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</"
-"e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> "
-"or <e>broken</e>."
-msgstr ""
-"Τα σενάρια που ξεκινά η διεργασία <c>rc</c> ονομάζονται <e>σενάρια του init</"
-"e>. Κάθε σενάριο στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εκτελεστεί "
-"με τις παραμέτρους <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, "
-"<e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, "
-"<e>usesme</e> ή <e>broken</e>."
+msgid "The scripts that the <c>rc</c> process starts are called <e>init scripts</e>. Each script in <path>/etc/init.d</path> can be executed with the arguments <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> or <e>broken</e>."
+msgstr "Τα σενάρια που ξεκινά η διεργασία <c>rc</c> ονομάζονται <e>σενάρια του init</e>. Κάθε σενάριο στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εκτελεστεί με τις παραμέτρους <e>start</e>, <e>stop</e>, <e>restart</e>, <e>pause</e>, <e>zap</e>, <e>status</e>, <e>ineed</e>, <e>iuse</e>, <e>needsme</e>, <e>usesme</e> ή <e>broken</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):221
-msgid ""
-"To start, stop or restart a service (and all depending services), <c>start</"
-"c>, <c>stop</c> and <c>restart</c> should be used:"
-msgstr ""
-"Για να εκκινήσετε, τερματήσετε ή επανεκκινήσετε μια υπηρεσία (και όλες τις "
-"εξαρτώμενες από αυτήν υπηρεσίες) χρησιμοποιείστε τα <c>start</c>, <c>stop</"
-"c> και <c>restart</c>:"
+msgid "To start, stop or restart a service (and all depending services), <c>start</c>, <c>stop</c> and <c>restart</c> should be used:"
+msgstr "Για να εκκινήσετε, τερματήσετε ή επανεκκινήσετε μια υπηρεσία (και όλες τις εξαρτώμενες από αυτήν υπηρεσίες) χρησιμοποιείστε τα <c>start</c>, <c>stop</c> και <c>restart</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):226
 msgid "Starting Postfix"
@@ -421,27 +232,16 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):230
-msgid ""
-"Only the services that <e>need</e> the given service are stopped or "
-"restarted. The other depending services (those that <e>use</e> the service "
-"but don't need it) are left untouched."
-msgstr ""
-"Μόνο οι υπηρεσίες που <e>χρειάζονται</e> τη συγκεκριμένη υπηρεσία "
-"τερματίζουν ή εκκινούν. Οι άλλες υπηρεσίες (αυτές που <e>χρησιμοποιούν</e> "
-"την υπηρεσία αλλά δεν την χρειάζονται) μένουν ανέπαφες."
+msgid "Only the services that <e>need</e> the given service are stopped or restarted. The other depending services (those that <e>use</e> the service but don't need it) are left untouched."
+msgstr "Μόνο οι υπηρεσίες που <e>χρειάζονται</e> τη συγκεκριμένη υπηρεσία τερματίζουν ή εκκινούν. Οι άλλες υπηρεσίες (αυτές που <e>χρησιμοποιούν</e> την υπηρεσία αλλά δεν την χρειάζονται) μένουν ανέπαφες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):236
-msgid ""
-"If you want to stop a service, but not the services that depend on it, you "
-"can use the <c>pause</c> argument:"
-msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε να τερματίσετε μια υπηρεσία, αλλά όχι τις υπηρεσίες που "
-"εξαρτώνται από αυτήν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <c>pause</c>:"
+msgid "If you want to stop a service, but not the services that depend on it, you can use the <c>pause</c> argument:"
+msgstr "Αν επιθυμείτε να τερματίσετε μια υπηρεσία, αλλά όχι τις υπηρεσίες που εξαρτώνται από αυτήν, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παράμετρο <c>pause</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):241
 msgid "Stopping Postfix but keep the depending services running"
-msgstr ""
-"Παύση του Postfix αλλά με διατήρηση των εξαρτώμενων υπηρεσιών σε λειτουργία"
+msgstr "Παύση του Postfix αλλά με διατήρηση των εξαρτώμενων υπηρεσιών σε λειτουργία"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre):241
 #, no-wrap
@@ -453,12 +253,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix pause</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):245
-msgid ""
-"If you want to see what status a service has (started, stopped, paused, ...) "
-"you can use the <c>status</c> argument:"
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να δείτε σε ποια κατάσταση είναι μια υπηρεσία (έχει εκκινήσει, "
-"τερματίσει, είναι σε παύση, ...) χρησιμοποιήστε την παράμετρο <c>status</c>:"
+msgid "If you want to see what status a service has (started, stopped, paused, ...) you can use the <c>status</c> argument:"
+msgstr "Αν θέλετε να δείτε σε ποια κατάσταση είναι μια υπηρεσία (έχει εκκινήσει, τερματίσει, είναι σε παύση, ...) χρησιμοποιήστε την παράμετρο <c>status</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):250
 msgid "Status information for postfix"
@@ -474,14 +270,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix status</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):254
-msgid ""
-"If the status information tells you that the service is running, but you "
-"know that it is not, then you can reset the status information to \"stopped"
-"\" with the <c>zap</c> argument:"
-msgstr ""
-"Αν η πληροφορία κατάστασης σας πληροφορεί ότι η υπηρεσία εκτελείται, αλλά "
-"γνωρίζετε ότι δεν εκτελείται, μπορείτε να επαναφέρετε την κατάσταση "
-"πληροφορίας σε \"τερματισμένη\" με την παράμετρο <c>zap</c>:"
+msgid "If the status information tells you that the service is running, but you know that it is not, then you can reset the status information to \"stopped\" with the <c>zap</c> argument:"
+msgstr "Αν η πληροφορία κατάστασης σας πληροφορεί ότι η υπηρεσία εκτελείται, αλλά γνωρίζετε ότι δεν εκτελείται, μπορείτε να επαναφέρετε την κατάσταση πληροφορίας σε \"τερματισμένη\" με την παράμετρο <c>zap</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):260
 msgid "Resetting status information for postfix"
@@ -497,19 +287,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix zap</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):264
-msgid ""
-"To also ask what dependencies the service has, you can use <c>iuse</c> or "
-"<c>ineed</c>. With <c>ineed</c> you can see the services that are really "
-"necessary for the correct functioning of the service. <c>iuse</c> on the "
-"other hand shows the services that can be used by the service, but are not "
-"necessary for the correct functioning."
-msgstr ""
-"Για να δείτε επίσης ποιες εξαρτήσεις έχει μια υπηρεσία, χρησιμοποιήστε την "
-"παράμετρο <c>iuse</c> ή <c>ineed</c>. Με την <c>ineed</c> βλέπετε τις "
-"υπηρεσίες που είναι πραγματικά απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία της "
-"υπηρεσίας. Η <c>iuse</c> από την άλλη δείχνει τις υπηρεσίες που μπορεί να "
-"χρησιμοποιεί η προκειμένη υπηρεσία, αλλά δεν είναι απαραίτητες για τη σωστή "
-"λειτουργία της τελευταίας."
+msgid "To also ask what dependencies the service has, you can use <c>iuse</c> or <c>ineed</c>. With <c>ineed</c> you can see the services that are really necessary for the correct functioning of the service. <c>iuse</c> on the other hand shows the services that can be used by the service, but are not necessary for the correct functioning."
+msgstr "Για να δείτε επίσης ποιες εξαρτήσεις έχει μια υπηρεσία, χρησιμοποιήστε την παράμετρο <c>iuse</c> ή <c>ineed</c>. Με την <c>ineed</c> βλέπετε τις υπηρεσίες που είναι πραγματικά απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία της υπηρεσίας. Η <c>iuse</c> από την άλλη δείχνει τις υπηρεσίες που μπορεί να χρησιμοποιεί η προκειμένη υπηρεσία, αλλά δεν είναι απαραίτητες για τη σωστή λειτουργία της τελευταίας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):272
 msgid "Requesting a list of all necessary services on which Postfix depends"
@@ -525,12 +304,8 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix ineed</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):276
-msgid ""
-"Similarly, you can ask what services require the service (<c>needsme</c>) or "
-"can use it (<c>usesme</c>):"
-msgstr ""
-"Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να δείτε ποιες υπηρεσίες απαιτούν μια υπηρεσία "
-"(<c>needsme</c>) ή ποιες μπορεί να τις χρησιμοποιούν (<c>usesme</c>):"
+msgid "Similarly, you can ask what services require the service (<c>needsme</c>) or can use it (<c>usesme</c>):"
+msgstr "Με παρόμοιο τρόπο, μπορείτε να δείτε ποιες υπηρεσίες απαιτούν μια υπηρεσία (<c>needsme</c>) ή ποιες μπορεί να τις χρησιμοποιούν (<c>usesme</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):281
 msgid "Requesting a list of all services that require Postfix"
@@ -546,8 +321,7 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/postfix needsme</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):285
-msgid ""
-"Finally, you can ask what dependencies the service requires that are missing:"
+msgid "Finally, you can ask what dependencies the service requires that are missing:"
 msgstr "Τέλος, μπορείτε να δείτε τις εξαρτήσεις μιας υπηρεσίας που λείπουν:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):289
@@ -572,55 +346,24 @@ msgid "What is rc-update?"
 msgstr "Τι είναι το rc-update;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):302
-msgid ""
-"Gentoo's init system uses a dependency-tree to decide what service needs to "
-"be started first. As this is a tedious task that we wouldn't want our users "
-"to have to do manually, we have created tools that ease the administration "
-"of the runlevels and init scripts."
-msgstr ""
-"Το init σύστημα του Gentoo χρησιμοποιεί ένα δέντρο εξαρτήσεων για να "
-"αποφασίζει ποιες υπηρεσίες πρέπει να εκκινούν πρώτα. Μια και αυτό είναι μια "
-"βαρετή εργασία που δεν είναι επιθυμητό να εκτελούν οι χρήστες, δημιουργήσαμε "
-"εργαλεία που διευκολύνουν τη διαχείριση των επιπέδων εκτέλεσης και των "
-"σεναρίων του init."
+msgid "Gentoo's init system uses a dependency-tree to decide what service needs to be started first. As this is a tedious task that we wouldn't want our users to have to do manually, we have created tools that ease the administration of the runlevels and init scripts."
+msgstr "Το init σύστημα του Gentoo χρησιμοποιεί ένα δέντρο εξαρτήσεων για να αποφασίζει ποιες υπηρεσίες πρέπει να εκκινούν πρώτα. Μια και αυτό είναι μια βαρετή εργασία που δεν είναι επιθυμητό να εκτελούν οι χρήστες, δημιουργήσαμε εργαλεία που διευκολύνουν τη διαχείριση των επιπέδων εκτέλεσης και των σεναρίων του init."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):309
-msgid ""
-"With <c>rc-update</c> you can add and remove init scripts to a runlevel. The "
-"<c>rc-update</c> tool will then automatically ask the <c>depscan.sh</c> "
-"script to rebuild the dependency tree."
-msgstr ""
-"Με το <c>rc-update</c> μπορείτε να προσθέσετε ή αφαιρέσετε σενάρια init σε "
-"ένα runlevel. Το εργαλείο <c>rc-update</c> στη συνέχεια θα ζητήσει από το "
-"σενάριο <c>depscan.sh</c> να ξαναχτίσει το δέντρο εξαρτήσεων."
+msgid "With <c>rc-update</c> you can add and remove init scripts to a runlevel. The <c>rc-update</c> tool will then automatically ask the <c>depscan.sh</c> script to rebuild the dependency tree."
+msgstr "Με το <c>rc-update</c> μπορείτε να προσθέσετε ή αφαιρέσετε σενάρια init σε ένα runlevel. Το εργαλείο <c>rc-update</c> στη συνέχεια θα ζητήσει από το σενάριο <c>depscan.sh</c> να ξαναχτίσει το δέντρο εξαρτήσεων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):318
 msgid "Adding and Removing Services"
 msgstr "Προσθήκη και Αφαίρεση Υπηρεσιών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):321
-msgid ""
-"You have already added init scripts to the \"default\" runlevel during the "
-"installation of Gentoo. At that time you might not have had a clue what the "
-"\"default\" is for, but now you should. The <c>rc-update</c> script requires "
-"a second argument that defines the action: <e>add</e>, <e>del</e> or "
-"<e>show</e>."
-msgstr ""
-"Έχετε ήδη προσθέσει σενάρια init στο επίπεδο εκτέλεσης \"default\" κατά τη "
-"διάρκεια της εγκατάστασης του Gentoo. Στο σημείο εκείνο, μπορεί να μην "
-"είχατε ιδέα για το τι είναι το \"default\", αλλά τώρα πρέπει να έχετε. Το "
-"σενάριο <c>rc-update</c> απαιτεί μια παράμετρο που ορίζει την ενέργεια: "
-"<e>add</e> (προσθήκη), <e>del</e> (διαγραφή) ή <e>show</e> (εμφάνιση)."
+msgid "You have already added init scripts to the \"default\" runlevel during the installation of Gentoo. At that time you might not have had a clue what the \"default\" is for, but now you should. The <c>rc-update</c> script requires a second argument that defines the action: <e>add</e>, <e>del</e> or <e>show</e>."
+msgstr "Έχετε ήδη προσθέσει σενάρια init στο επίπεδο εκτέλεσης \"default\" κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης του Gentoo. Στο σημείο εκείνο, μπορεί να μην είχατε ιδέα για το τι είναι το \"default\", αλλά τώρα πρέπει να έχετε. Το σενάριο <c>rc-update</c> απαιτεί μια παράμετρο που ορίζει την ενέργεια: <e>add</e> (προσθήκη), <e>del</e> (διαγραφή) ή <e>show</e> (εμφάνιση)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):328
-msgid ""
-"To add or remove an init script, just give <c>rc-update</c> the <c>add</c> "
-"or <c>del</c> argument, followed by the init script and the runlevel. For "
-"instance:"
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε ή αφαιρέσετε ένα σενάριο init, απλά δώστε <c>rc-update</c> "
-"με την <c>add</c> ή <c>del</c> παράμετρο, ακολουθούμενο από το σενάριο init "
-"και το επίπεδο εκτέλεσης. Για παράδειγμα:"
+msgid "To add or remove an init script, just give <c>rc-update</c> the <c>add</c> or <c>del</c> argument, followed by the init script and the runlevel. For instance:"
+msgstr "Για να προσθέσετε ή αφαιρέσετε ένα σενάριο init, απλά δώστε <c>rc-update</c> με την <c>add</c> ή <c>del</c> παράμετρο, ακολουθούμενο από το σενάριο init και το επίπεδο εκτέλεσης. Για παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):333
 msgid "Removing Postfix from the default runlevel"
@@ -636,12 +379,8 @@ msgstr ""
 "# <i>rc-update del postfix default</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):337
-msgid ""
-"The <c>rc-update -v show</c> command will show all the available init "
-"scripts and list at which runlevels they will execute:"
-msgstr ""
-"Η εντολή <c>rc-update show</c> εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα σενάρια init καθώς "
-"και το επίπεδο εκτέλεσης στο οποίο εκτελούνται:"
+msgid "The <c>rc-update -v show</c> command will show all the available init scripts and list at which runlevels they will execute:"
+msgstr "Η εντολή <c>rc-update show</c> εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα σενάρια init καθώς και το επίπεδο εκτέλεσης στο οποίο εκτελούνται:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):342
 msgid "Receiving init script information"
@@ -657,12 +396,8 @@ msgstr ""
 "# <i>rc-update show</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):346
-msgid ""
-"You can also run <c>rc-update show</c> (without <c>-v</c>) to just view "
-"enabled init scripts and their runlevels."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε <c>rc-update show</c> (χωρίς το <c>-v</c>) για "
-"να δείτε μόνο τα ενεργοποιημένα σενάρια init και τα επίπεδα εκτέλεσης."
+msgid "You can also run <c>rc-update show</c> (without <c>-v</c>) to just view enabled init scripts and their runlevels."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε <c>rc-update show</c> (χωρίς το <c>-v</c>) για να δείτε μόνο τα ενεργοποιημένα σενάρια init και τα επίπεδα εκτέλεσης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):355
 msgid "Configuring Services"
@@ -673,47 +408,20 @@ msgid "Why the Need for Extra Configuration?"
 msgstr "Γιατί η Ανάγκη για Επιπλέον Παραμετροποίηση;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):360
-msgid ""
-"Init scripts can be quite complex. It is therefore not really desirable to "
-"have the users edit the init script directly, as it would make it more error-"
-"prone. It is however important to be able to configure such a service. For "
-"instance, you might want to give more options to the service itself."
-msgstr ""
-"Τα σενάρια init μπορούν να είναι ιδιαίτερα περίπλοκα. Γι αυτό λοιπόν δεν "
-"είναι επιθυμητό να πρέπει οι χρήστες να επεξεργάζονται το σενάριο init "
-"απευθείας, διαδικασία που είναι επιρρεπής σε λάθη. Είναι ωστόσο σημαντικό να "
-"μπορούν να παραμετροποιούν μια τέτοια υπηρεσία. Για παράδειγμα, μπορεί να "
-"επιθυμείτε να δώσετε περισσότερες παραμέτρους σε μια υπηρεσία."
+msgid "Init scripts can be quite complex. It is therefore not really desirable to have the users edit the init script directly, as it would make it more error-prone. It is however important to be able to configure such a service. For instance, you might want to give more options to the service itself."
+msgstr "Τα σενάρια init μπορούν να είναι ιδιαίτερα περίπλοκα. Γι αυτό λοιπόν δεν είναι επιθυμητό να πρέπει οι χρήστες να επεξεργάζονται το σενάριο init απευθείας, διαδικασία που είναι επιρρεπής σε λάθη. Είναι ωστόσο σημαντικό να μπορούν να παραμετροποιούν μια τέτοια υπηρεσία. Για παράδειγμα, μπορεί να επιθυμείτε να δώσετε περισσότερες παραμέτρους σε μια υπηρεσία."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):367
-msgid ""
-"A second reason to have this configuration outside the init script is to be "
-"able to update the init scripts without the fear that your configuration "
-"changes will be undone."
-msgstr ""
-"Ένας δεύτερος λόγος για την ύπαρξη αυτής της παραμετροποίησης εκτός του "
-"σεναρίου init είναι για να μπορεί κάποιος να ενημερώνει τα σενάρια init "
-"χωρίς το φόβο ότι οι ρυθμίσεις θα χαθούν."
+msgid "A second reason to have this configuration outside the init script is to be able to update the init scripts without the fear that your configuration changes will be undone."
+msgstr "Ένας δεύτερος λόγος για την ύπαρξη αυτής της παραμετροποίησης εκτός του σεναρίου init είναι για να μπορεί κάποιος να ενημερώνει τα σενάρια init χωρίς το φόβο ότι οι ρυθμίσεις θα χαθούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):376
 msgid "The /etc/conf.d Directory"
 msgstr "Ο Κατάλογος /etc/conf.d"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):379
-msgid ""
-"Gentoo provides an easy way to configure such a service: every init script "
-"that can be configured has a file in <path>/etc/conf.d</path>. For instance, "
-"the apache2 initscript (called <path>/etc/init.d/apache2</path>) has a "
-"configuration file called <path>/etc/conf.d/apache2</path>, which can "
-"contain the options you want to give to the Apache 2 server when it is "
-"started:"
-msgstr ""
-"Το Gentoo παρέχει ένα εύκολο τρόπο για την παραμετροποίηση μια υπηρεσίας: "
-"κάθε σενάριο init που μπορεί να παραμετροποιηθεί έχει ένα αρχείο στον "
-"κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>. Για παράδειγμα, το σενάριο init apache2 "
-"(που ονομάζεται <path>/etc/init.d/apache2</path>) έχει ένα αρχείο ρυθμίσεων "
-"με όνομα <path>/etc/conf.d/apache2</path>, που περιέχει τις επιλογές που "
-"πιθανόν να χρειάζεται ο διακομιστής Apache 2 κατά την εκκίνησή του:"
+msgid "Gentoo provides an easy way to configure such a service: every init script that can be configured has a file in <path>/etc/conf.d</path>. For instance, the apache2 initscript (called <path>/etc/init.d/apache2</path>) has a configuration file called <path>/etc/conf.d/apache2</path>, which can contain the options you want to give to the Apache 2 server when it is started:"
+msgstr "Το Gentoo παρέχει ένα εύκολο τρόπο για την παραμετροποίηση μια υπηρεσίας: κάθε σενάριο init που μπορεί να παραμετροποιηθεί έχει ένα αρχείο στον κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>. Για παράδειγμα, το σενάριο init apache2 (που ονομάζεται <path>/etc/init.d/apache2</path>) έχει ένα αρχείο ρυθμίσεων με όνομα <path>/etc/conf.d/apache2</path>, που περιέχει τις επιλογές που πιθανόν να χρειάζεται ο διακομιστής Apache 2 κατά την εκκίνησή του:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):387
 msgid "Variable defined in /etc/conf.d/apache2"
@@ -729,15 +437,8 @@ msgstr ""
 "APACHE2_OPTS=\"-D PHP5\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):391
-msgid ""
-"Such a configuration file contains variables and variables alone (just like "
-"<path>/etc/make.conf</path>), making it very easy to configure services. It "
-"also allows us to provide more information about the variables (as comments)."
-msgstr ""
-"Ένα τέτοιο αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μόνο μεταβλητές (όπως το αρχείο <path>/"
-"etc/make.conf</path>), καθιστώντας εύκολη την παραμετροποίηση μιας "
-"υπηρεσίας. Επίσης, επιτρέπει να παρέχουμε περισσότερες πληροφορίες σχετικά "
-"με τις μεταβλητές (με τη μορφή σχολίων)."
+msgid "Such a configuration file contains variables and variables alone (just like <path>/etc/make.conf</path>), making it very easy to configure services. It also allows us to provide more information about the variables (as comments)."
+msgstr "Ένα τέτοιο αρχείο ρυθμίσεων περιέχει μόνο μεταβλητές (όπως το αρχείο <path>/etc/make.conf</path>), καθιστώντας εύκολη την παραμετροποίηση μιας υπηρεσίας. Επίσης, επιτρέπει να παρέχουμε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις μεταβλητές (με τη μορφή σχολίων)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):401
 msgid "Writing Init Scripts"
@@ -748,26 +449,12 @@ msgid "Do I Have To?"
 msgstr "Πρέπει να Κάνω;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):406
-msgid ""
-"No, writing an init script is usually not necessary as Gentoo provides ready-"
-"to-use init scripts for all provided services. However, you might have "
-"installed a service without using Portage, in which case you will most "
-"likely have to create an init script."
-msgstr ""
-"Όχι, η συγγραφή ενός σεναρίου init συνήθως δεν είναι απαραίτητη, μια και το "
-"Gentoo παρέχει έτοιμα προς χρήση σενάρια init για όλες τις παρεχόμενες "
-"υπηρεσίες. Ωστόσο, υπάρχει περίπτωση να εγκαταστήσατε μια υπηρεσία χωρίς το "
-"Portage για την οποία πιθανόν να χρειαστεί να γράψετε ένα σενάριο init."
+msgid "No, writing an init script is usually not necessary as Gentoo provides ready-to-use init scripts for all provided services. However, you might have installed a service without using Portage, in which case you will most likely have to create an init script."
+msgstr "Όχι, η συγγραφή ενός σεναρίου init συνήθως δεν είναι απαραίτητη, μια και το Gentoo παρέχει έτοιμα προς χρήση σενάρια init για όλες τις παρεχόμενες υπηρεσίες. Ωστόσο, υπάρχει περίπτωση να εγκαταστήσατε μια υπηρεσία χωρίς το Portage για την οποία πιθανόν να χρειαστεί να γράψετε ένα σενάριο init."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):413
-msgid ""
-"Do not use the init script provided by the service if it isn't explicitly "
-"written for Gentoo: Gentoo's init scripts are not compatible with the init "
-"scripts used by other distributions!"
-msgstr ""
-"Μην χρησιμοποιείτε το σενάριο init που παρέχεται με την υπηρεσία αν δεν "
-"είναι ρητά γραμμένο για το Gentoo: τα σενάρια init του Gentoo δεν είναι "
-"συμβατά με τα σενάρια init από άλλες διανομές!"
+msgid "Do not use the init script provided by the service if it isn't explicitly written for Gentoo: Gentoo's init scripts are not compatible with the init scripts used by other distributions!"
+msgstr "Μην χρησιμοποιείτε το σενάριο init που παρέχεται με την υπηρεσία αν δεν είναι ρητά γραμμένο για το Gentoo: τα σενάρια init του Gentoo δεν είναι συμβατά με τα σενάρια init από άλλες διανομές!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):422
 msgid "Layout"
@@ -823,51 +510,23 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):449
-msgid ""
-"Any init script <e>requires</e> the <c>start()</c> function to be defined. "
-"All other sections are optional."
-msgstr ""
-"Κάθε σενάριο init <e>απαιτεί</e> τον ορισμό της συνάρτησης <c>start()</c>. "
-"Όλα τα υπόλοιπα τμήματα είναι προαιρετικά."
+msgid "Any init script <e>requires</e> the <c>start()</c> function to be defined. All other sections are optional."
+msgstr "Κάθε σενάριο init <e>απαιτεί</e> τον ορισμό της συνάρτησης <c>start()</c>. Όλα τα υπόλοιπα τμήματα είναι προαιρετικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):457
 msgid "Dependencies"
 msgstr "Εξαρτήσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):460
-msgid ""
-"There are two dependencies you can define: <c>use</c> and <c>need</c>. As we "
-"have mentioned before, the <c>need</c> dependency is more strict than the "
-"<c>use</c> dependency. Following this dependency type you enter the service "
-"you depend on, or the <e>virtual</e> dependency."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο ειδών εξαρτήσεων που μπορείτε να ορίσετε: οι <c>use</c> και "
-"<c>need</c>. Όπως είδαμε προηγουμένως, η εξάρτηση <c>need</c> είναι πιο "
-"αυστηρή από την <c>use</c>. Ακολουθώντας αυτό τον τύπο εξάρτησης, εισάγετε "
-"την υπηρεσία από την οποία εξαρτάται η υπηρεσία σας, ή την <e>εικονική</e> "
-"εξάρτηση."
+msgid "There are two dependencies you can define: <c>use</c> and <c>need</c>. As we have mentioned before, the <c>need</c> dependency is more strict than the <c>use</c> dependency. Following this dependency type you enter the service you depend on, or the <e>virtual</e> dependency."
+msgstr "Υπάρχουν δύο ειδών εξαρτήσεων που μπορείτε να ορίσετε: οι <c>use</c> και <c>need</c>. Όπως είδαμε προηγουμένως, η εξάρτηση <c>need</c> είναι πιο αυστηρή από την <c>use</c>. Ακολουθώντας αυτό τον τύπο εξάρτησης, εισάγετε την υπηρεσία από την οποία εξαρτάται η υπηρεσία σας, ή την <e>εικονική</e> εξάρτηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):467
-msgid ""
-"A <e>virtual</e> dependency is a dependency that a service provides, but "
-"that is not provided solely by that service. Your init script can depend on "
-"a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, "
-"syslog-ng, sysklogd, ...). As you cannot <c>need</c> every single one of "
-"them (no sensible system has all these system loggers installed and running) "
-"we made sure that all these services <c>provide</c> a virtual dependency."
-msgstr ""
-"Η <e>εικονική</e> εξάρτηση είναι μια εξάρτηση που παρέχει μια υπηρεσία, αλλά "
-"αυτή δεν παρέχεται αποκλειστικά από αυτή την υπηρεσία και μόνο. Το σενάριο "
-"init μπορεί να εξαρτάται από τον καταγραφέα ημερολογίου (logger) του "
-"συστήματος, αλλά υπάρχουν διαθέσιμα αρκετά συστήματα καταγραφέων (metalogd, "
-"syslog-ng, sysklogd, ...). Έτσι ενώ δεν μπορείτε να <c>χρειάζεστε</c> καθένα "
-"από αυτά (κανένα σωστό σύστημα δεν έχει όλους τους παραπάνω καταγραφείς "
-"ημερολογίου εγκατεστημένους να εκτελούνται), σιγουρέψαμε το γεγονός όλες "
-"αυτές οι υπηρεσίες να <c>παρέχουν</c> μια εικονική εξάρτηση."
+msgid "A <e>virtual</e> dependency is a dependency that a service provides, but that is not provided solely by that service. Your init script can depend on a system logger, but there are many system loggers available (metalogd, syslog-ng, sysklogd, ...). As you cannot <c>need</c> every single one of them (no sensible system has all these system loggers installed and running) we made sure that all these services <c>provide</c> a virtual dependency."
+msgstr "Η <e>εικονική</e> εξάρτηση είναι μια εξάρτηση που παρέχει μια υπηρεσία, αλλά αυτή δεν παρέχεται αποκλειστικά από αυτή την υπηρεσία και μόνο. Το σενάριο init μπορεί να εξαρτάται από τον καταγραφέα ημερολογίου (logger) του συστήματος, αλλά υπάρχουν διαθέσιμα αρκετά συστήματα καταγραφέων (metalogd, syslog-ng, sysklogd, ...). Έτσι ενώ δεν μπορείτε να <c>χρειάζεστε</c> καθένα από αυτά (κανένα σωστό σύστημα δεν έχει όλους τους παραπάνω καταγραφείς ημερολογίου εγκατεστημένους να εκτελούνται), σιγουρέψαμε το γεγονός όλες αυτές οι υπηρεσίες να <c>παρέχουν</c> μια εικο
 νική εξάρτηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):476
-msgid ""
-"Let us take a look at the dependency information for the postfix service."
+msgid "Let us take a look at the dependency information for the postfix service."
 msgstr "Ας δούμε τις πληροφορίες εξαρτήσεων για την υπηρεσία postfix."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):480
@@ -896,57 +555,28 @@ msgid "As you can see, the postfix service:"
 msgstr "Όπως βλέπετε, η υπηρεσία postfix:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):493
-msgid ""
-"requires the (virtual) <c>net</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
-msgstr ""
-"απαιτεί την εικονική εξάρτηση <c>net</c> (η οποία παρέχεται για παράδειγμα "
-"από το <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
+msgid "requires the (virtual) <c>net</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
+msgstr "απαιτεί την εικονική εξάρτηση <c>net</c> (η οποία παρέχεται για παράδειγμα από το <path>/etc/init.d/net.eth0</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):497
-msgid ""
-"uses the (virtual) <c>logger</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
-msgstr ""
-"χρησιμοποιεί την (εικονική) εξάρτηση <c>logger</c> (η οποία παρέχεται για "
-"παράδειγμα από το <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
+msgid "uses the (virtual) <c>logger</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
+msgstr "χρησιμοποιεί την (εικονική) εξάρτηση <c>logger</c> (η οποία παρέχεται για παράδειγμα από το <path>/etc/init.d/syslog-ng</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):501
-msgid ""
-"uses the (virtual) <c>dns</c> dependency (which is provided by, for "
-"instance, <path>/etc/init.d/named</path>)"
-msgstr ""
-"χρησιμοποιεί την (εικονική) εξάρτηση <c>dns</c> (η οποία παρέχεται για "
-"παράδειγμα από το <path>/etc/init.d/named</path>)"
+msgid "uses the (virtual) <c>dns</c> dependency (which is provided by, for instance, <path>/etc/init.d/named</path>)"
+msgstr "χρησιμοποιεί την (εικονική) εξάρτηση <c>dns</c> (η οποία παρέχεται για παράδειγμα από το <path>/etc/init.d/named</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(li):505
-msgid ""
-"provides the (virtual) <c>mta</c> dependency (which is common for all mail "
-"servers)"
-msgstr ""
-"παρέχει την (εικονική εξάρτηση) <c>mta</c> (η οποία είναι κοινή για όλους "
-"τους διακομιστές ταχυδρομείου)"
+msgid "provides the (virtual) <c>mta</c> dependency (which is common for all mail servers)"
+msgstr "παρέχει την (εικονική εξάρτηση) <c>mta</c> (η οποία είναι κοινή για όλους τους διακομιστές ταχυδρομείου)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):514
 msgid "Controlling the Order"
 msgstr "Έλεγχος της Σειράς"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):517
-msgid ""
-"In some cases you might not require a service, but want your service to be "
-"started <c>before</c> (or <c>after</c>) another service <e>if</e> it is "
-"available on the system (note the conditional - this is no dependency "
-"anymore) <e>and</e> run in the same runlevel (note the conditional - only "
-"services in the same runlevel are involved). You can provide this "
-"information using the <c>before</c> or <c>after</c> settings."
-msgstr ""
-"Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην απαιτείτε μια υπηρεσία, αλλά θέλετε η "
-"υπηρεσία σας να ξεκινήσει <c>πριν</c> (ή <c>μετά</c>) από μια άλλη υπηρεσία "
-"<e>εάν</e> υπάρχει στο σύστημα (προσέξτε το υποθετικό - αυτό δεν αποτελεί "
-"πλέον εξάρτηση) <e>και</e> να εκτελεστεί στο ίδιο επίπεδο εκτέλεσης "
-"(προσέξτε το υποθετικό - μόνο υπηρεσίες του ίδιου επιπέδου εκτέλεσης "
-"εμπλέκονται). Μπορείτε να παρέχετε αυτές τις πληροφορίες χρησιμοποιώντας τις "
-"ρυθμίσεις <c>before</c> ή <c>after</c>."
+msgid "In some cases you might not require a service, but want your service to be started <c>before</c> (or <c>after</c>) another service <e>if</e> it is available on the system (note the conditional - this is no dependency anymore) <e>and</e> run in the same runlevel (note the conditional - only services in the same runlevel are involved). You can provide this information using the <c>before</c> or <c>after</c> settings."
+msgstr "Σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να μην απαιτείτε μια υπηρεσία, αλλά θέλετε η υπηρεσία σας να ξεκινήσει <c>πριν</c> (ή <c>μετά</c>) από μια άλλη υπηρεσία <e>εάν</e> υπάρχει στο σύστημα (προσέξτε το υποθετικό - αυτό δεν αποτελεί πλέον εξάρτηση) <e>και</e> να εκτελεστεί στο ίδιο επίπεδο εκτέλεσης (προσέξτε το υποθετικό - μόνο υπηρεσίες του ίδιου επιπέδου εκτέλεσης εμπλέκονται). Μπορείτε να παρέχετε αυτές τις πληροφορίες χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις <c>before</c> ή <c>after</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):526
 msgid "As an example we view the settings of the Portmap service:"
@@ -974,13 +604,8 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):538
-msgid ""
-"You can also use the \"*\" glob to catch all services in the same runlevel, "
-"although this isn't advisable."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το χαρακτήρα \"*\" για να λάβετε υπόψη "
-"όλες τις υπηρεσίες στο ίδιο επίπεδο εκτέλεσης, παρόλο που αυτό δεν "
-"ενδείκνυται."
+msgid "You can also use the \"*\" glob to catch all services in the same runlevel, although this isn't advisable."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το χαρακτήρα \"*\" για να λάβετε υπόψη όλες τις υπηρεσίες στο ίδιο επίπεδο εκτέλεσης, παρόλο που αυτό δεν ενδείκνυται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):543
 msgid "Running an init script as first script in the runlevel"
@@ -1000,14 +625,8 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):549
-msgid ""
-"If your service must write to local disks, it should need <c>localmount</c>. "
-"If it places anything in <path>/var/run</path> such as a pidfile, then it "
-"should start after <c>bootmisc</c>:"
-msgstr ""
-"Αν η υπηρεσία σας πρέπει να γράψει σε τοπικούς δίσκους, θα χρειαστεί το "
-"<c>localmount</c>. Αν τοποθετήσει οτιδήποτε στο <path>/var/run</path> όπως "
-"ένα αρχείο pid, τότε θα πρέπει να ξεκινήσει μετά το <c>bootmisc</c>:"
+msgid "If your service must write to local disks, it should need <c>localmount</c>. If it places anything in <path>/var/run</path> such as a pidfile, then it should start after <c>bootmisc</c>:"
+msgstr "Αν η υπηρεσία σας πρέπει να γράψει σε τοπικούς δίσκους, θα χρειαστεί το <c>localmount</c>. Αν τοποθετήσει οτιδήποτε στο <path>/var/run</path> όπως ένα αρχείο pid, τότε θα πρέπει να ξεκινήσει μετά το <c>bootmisc</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):555
 msgid "Example depend() function"
@@ -1033,17 +652,8 @@ msgid "Standard Functions"
 msgstr "Καθιερωμένες Συναρτήσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):568
-msgid ""
-"Next to the <c>depend()</c> functionality, you also need to define the "
-"<c>start()</c> function. This one contains all the commands necessary to "
-"initialize your service. It is advisable to use the <c>ebegin</c> and "
-"<c>eend</c> functions to inform the user about what is happening:"
-msgstr ""
-"Εκτός από τη λειτουργικότητα του <c>depend()</c>, πρέπει επίσης να ορίσετε "
-"τη συνάρτηση <c>start()</c>. Αυτή περιέχει όλες τις απαραίτητες εντολές για "
-"την εκκίνηση της υπηρεσίας. Προτείνεται να χρησιμοποιείτε τις συναρτήσεις "
-"<c>ebegin</c> και <c>eend</c> για να πληροφορείτε το χρήστη σχετικά με το τι "
-"συμβαίνει:"
+msgid "Next to the <c>depend()</c> functionality, you also need to define the <c>start()</c> function. This one contains all the commands necessary to initialize your service. It is advisable to use the <c>ebegin</c> and <c>eend</c> functions to inform the user about what is happening:"
+msgstr "Εκτός από τη λειτουργικότητα του <c>depend()</c>, πρέπει επίσης να ορίσετε τη συνάρτηση <c>start()</c>. Αυτή περιέχει όλες τις απαραίτητες εντολές για την εκκίνηση της υπηρεσίας. Προτείνεται να χρησιμοποιείτε τις συναρτήσεις <c>ebegin</c> και <c>eend</c> για να πληροφορείτε το χρήστη σχετικά με το τι συμβαίνει:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):575
 msgid "Example start() function"
@@ -1055,8 +665,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "start() {\n"
 "  ebegin \"Starting my_service\"\n"
-"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\\n"
-"    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
+"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_service \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
 "  eend $?\n"
 "}\n"
 msgstr ""
@@ -1068,62 +677,24 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):584
-msgid ""
-"Both <c>--exec</c> and <c>--pidfile</c> should be used in start and stop "
-"functions. If the service does not create a pidfile, then use <c>--make-"
-"pidfile</c> if possible, though you should test this to be sure. Otherwise, "
-"don't use pidfiles. You can also add <c>--quiet</c> to the <c>start-stop-"
-"daemon</c> options, but this is not recommended unless the service is "
-"extremely verbose. Using <c>--quiet</c> may hinder debugging if the service "
-"fails to start."
-msgstr ""
-"Και το <c>--exec</c> και το <c>--pidfile</c> πρέπει να χρησιμοποιηθούν στις "
-"συναρτήσεις για εκκίνηση και τερματισμό. Αν η υπηρεσία δεν δημιουργεί ένα "
-"αρχείο pid, τότε χρησιμοποιήστε το <c>--make-pidfile</c> αν είναι δυνατό, αν "
-"και θα 'πρεπε να το τεστάρετε για να είστε σίγουροι. Αλλιώς, μην "
-"χρησιμοποιήτε αρχεία pid. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε το <c>--quiet</c> "
-"στις επιλογές του <c>start-stop-daemon</c>, αλλά αυτό δεν προτείνεται εκτός "
-"αν η υπηρεσία είναι υπερβολικά λεπτομερής. Η χρήση του <c>--quiet</c> ίσως "
-"εμποδίσει την απασφαλμάτωση αν η υπηρεσία αποτύχει να εκκινήσει."
+msgid "Both <c>--exec</c> and <c>--pidfile</c> should be used in start and stop functions. If the service does not create a pidfile, then use <c>--make-pidfile</c> if possible, though you should test this to be sure. Otherwise, don't use pidfiles. You can also add <c>--quiet</c> to the <c>start-stop-daemon</c> options, but this is not recommended unless the service is extremely verbose. Using <c>--quiet</c> may hinder debugging if the service fails to start."
+msgstr "Και το <c>--exec</c> και το <c>--pidfile</c> πρέπει να χρησιμοποιηθούν στις συναρτήσεις για εκκίνηση και τερματισμό. Αν η υπηρεσία δεν δημιουργεί ένα αρχείο pid, τότε χρησιμοποιήστε το <c>--make-pidfile</c> αν είναι δυνατό, αν και θα 'πρεπε να το τεστάρετε για να είστε σίγουροι. Αλλιώς, μην χρησιμοποιήτε αρχεία pid. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε το <c>--quiet</c> στις επιλογές του <c>start-stop-daemon</c>, αλλά αυτό δεν προτείνεται εκτός αν η υπηρεσία είναι υπερβολικά λεπτομερής. Η χρήση του <c>--quiet</c> ίσως εμποδίσει την απασφαλμάτωση αν η υπηρεσία αποτύχει να εκκινήσει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):594
-msgid ""
-"Make sure that <c>--exec</c> actually calls a service and not just a shell "
-"script that launches services and exits -- that's what the init script is "
-"supposed to do."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι το <c>--exec</c> όντως καλεί μία υπηρεσία και όχι μόνο ένα "
-"σενάριο φλοιού το οποίο τρέχει υπηρεσίες και τερματίζει -- αυτό είναι αυτό "
-"που υποτίθεται ότι πρέπει να κάνει το σενάριο init."
+msgid "Make sure that <c>--exec</c> actually calls a service and not just a shell script that launches services and exits -- that's what the init script is supposed to do."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι το <c>--exec</c> όντως καλεί μία υπηρεσία και όχι μόνο ένα σενάριο φλοιού το οποίο τρέχει υπηρεσίες και τερματίζει -- αυτό είναι αυτό που υποτίθεται ότι πρέπει να κάνει το σενάριο init."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):600
-msgid ""
-"If you need more examples of the <c>start()</c> function, please read the "
-"source code of the available init scripts in your <path>/etc/init.d</path> "
-"directory."
-msgstr ""
-"Αν χρειάζεστε περισσότερα παραδείγματα της συνάρτησης <c>start()</c>, "
-"διαβάστε τον πηγαίο κώδικα των διαθέσιμων σεναρίων init στον κατάλογο <path>/"
-"etc/init.d</path>."
+msgid "If you need more examples of the <c>start()</c> function, please read the source code of the available init scripts in your <path>/etc/init.d</path> directory."
+msgstr "Αν χρειάζεστε περισσότερα παραδείγματα της συνάρτησης <c>start()</c>, διαβάστε τον πηγαίο κώδικα των διαθέσιμων σεναρίων init στον κατάλογο <path>/etc/init.d</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):606
-msgid ""
-"Other functions you can define are: <c>stop()</c> and <c>restart()</c>. You "
-"are not obliged to define these functions! Our init system is intelligent "
-"enough to fill these functions by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
-msgstr ""
-"Άλλες συναρτήσεις που μπορείτε να ορίσετε είναι: <c>stop()</c> και <c>restart"
-"()</c>. Δεν είναι υποχρεωτικό να οριστούν! Το init σύστημά μας είναι αρκετά "
-"έξυπνο ώστε να συμπληρώσει τις συναρτήσεις αυτές από μόνο του αν "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>start-stop-daemon</c>."
+msgid "Other functions you can define are: <c>stop()</c> and <c>restart()</c>. You are not obliged to define these functions! Our init system is intelligent enough to fill these functions by itself if you use <c>start-stop-daemon</c>."
+msgstr "Άλλες συναρτήσεις που μπορείτε να ορίσετε είναι: <c>stop()</c> και <c>restart()</c>. Δεν είναι υποχρεωτικό να οριστούν! Το init σύστημά μας είναι αρκετά έξυπνο ώστε να συμπληρώσει τις συναρτήσεις αυτές από μόνο του αν χρησιμοποιήσετε το <c>start-stop-daemon</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):612
-msgid ""
-"Although you do not <e>have</e> to create a <c>stop()</c> function, here is "
-"an example:"
-msgstr ""
-"Αν και δεν <e>πρέπει</e> να δημιουργήσετε μία συνάρτηση <c>stop()</c>, εδώ "
-"είναι ένα παράδειγμα:"
+msgid "Although you do not <e>have</e> to create a <c>stop()</c> function, here is an example:"
+msgstr "Αν και δεν <e>πρέπει</e> να δημιουργήσετε μία συνάρτηση <c>stop()</c>, εδώ είναι ένα παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):617
 msgid "Example stop() function"
@@ -1135,8 +706,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "stop() {\n"
 "  ebegin \"Stopping my_service\"\n"
-"  start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\\n"
-"    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
+"  start-stop-daemon --stop --exec /path/to/my_service \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile\n"
 "  eend $?\n"
 "}\n"
 msgstr ""
@@ -1148,19 +718,8 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):626
-msgid ""
-"If your service runs some other script (for example, bash, python, or perl), "
-"and this script later changes names (for example, <c>foo.py</c> to <c>foo</"
-"c>), then you will need to add <c>--name</c> to <c>start-stop-daemon</c>. "
-"You must specify the name that your script will be changed to. In this "
-"example, a service starts <c>foo.py</c>, which changes names to <c>foo</c>:"
-msgstr ""
-"Αν η υπηρεσία σας τρέχει κάποια άλλα σενάρια (για παράδειγμα, bash, python ή "
-"perl), και αυτό το σενάριο αργότερα αλλάζει ονόματα (για παράδειγμα, από "
-"<c>foo.py</c> σε <c>foo</c>), τότε θα χρειαστεί να προσθέσετε το <c>--name</"
-"c> στον <c>start-stop-daemon</c>. Πρέπει να καθορίσετε το νέο όνομα στο "
-"οποίο θα αλλάξει το σενάριό σας. Σε αυτό το παράδειγμα, μια υπηρεσία ξεκινά "
-"το <c>foo.py</c>, το οποίο αλλάζει όνομα σε <c>foo</c>:"
+msgid "If your service runs some other script (for example, bash, python, or perl), and this script later changes names (for example, <c>foo.py</c> to <c>foo</c>), then you will need to add <c>--name</c> to <c>start-stop-daemon</c>. You must specify the name that your script will be changed to. In this example, a service starts <c>foo.py</c>, which changes names to <c>foo</c>:"
+msgstr "Αν η υπηρεσία σας τρέχει κάποια άλλα σενάρια (για παράδειγμα, bash, python ή perl), και αυτό το σενάριο αργότερα αλλάζει ονόματα (για παράδειγμα, από <c>foo.py</c> σε <c>foo</c>), τότε θα χρειαστεί να προσθέσετε το <c>--name</c> στον <c>start-stop-daemon</c>. Πρέπει να καθορίσετε το νέο όνομα στο οποίο θα αλλάξει το σενάριό σας. Σε αυτό το παράδειγμα, μια υπηρεσία ξεκινά το <c>foo.py</c>, το οποίο αλλάζει όνομα σε <c>foo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):634
 msgid "A service that starts the foo script"
@@ -1172,8 +731,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "start() {\n"
 "  ebegin \"Starting my_script\"\n"
-"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\\n"
-"    --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\n"
+"  start-stop-daemon --start --exec /path/to/my_script \\n    --pidfile /path/to/my_pidfile --name foo\n"
 "  eend $?\n"
 "}\n"
 msgstr ""
@@ -1185,12 +743,8 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):643
-msgid ""
-"<c>start-stop-daemon</c> has an excellent man page available if you need "
-"more information:"
-msgstr ""
-"Ο <c>start-stop-daemon</c> έχει μια εξαιρετική σελίδα man διαθέσιμη αν "
-"χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες:"
+msgid "<c>start-stop-daemon</c> has an excellent man page available if you need more information:"
+msgstr "Ο <c>start-stop-daemon</c> έχει μια εξαιρετική σελίδα man διαθέσιμη αν χρειάζεστε περισσότερες πληροφορίες:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):648
 msgid "Getting the man page for start-stop-daemon"
@@ -1206,30 +760,16 @@ msgstr ""
 "# <i>man start-stop-daemon</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):652
-msgid ""
-"Gentoo's init script syntax is based on the Bourne Again Shell (bash) so you "
-"are free to use bash-compatible constructs inside your init script. However, "
-"you may want to write your init scripts to be POSIX-compliant. Future init "
-"script systems may allow symlinking <path>/bin/sh</path> to other shells "
-"besides bash. Init scripts that rely on bash-only features will then break "
-"these configurations."
-msgstr ""
+msgid "Gentoo's init script syntax is based on the Bourne Again Shell (bash) so you are free to use bash-compatible constructs inside your init script. However, you may want to write your init scripts to be POSIX-compliant. Future init script systems may allow symlinking <path>/bin/sh</path> to other shells besides bash. Init scripts that rely on bash-only features will then break these configurations."
+msgstr "Η σύνταξη των σεναρίων εκκίνησης του Gentoo είναι βασισμένη στο κέλυφος Bourne Again Shell (bash) οπότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε δομές συμβατές με το bash μέσα στα σενάρια εκκίνησής σας. Ωστόσο, μπορεί να θέλετε τα σενάρια εκκίνησής σας να είναι πιστά στο POSIX. Μελλοντικά συστήματα σεναρίων εκκίνησης μπορεί να επιτρέπουν να δημιουργήσετε συμβολικό δεσμό του <path>/bin/sh</path> σε άλλα κελύφη πέρα από το bash. Τα σενάρια εκκίνησης που βασίζονται μόνο σε χαρακτηριστικά του bash δεν θα λειτουργούν σε εκείνα τα συστήματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):664
 msgid "Adding Custom Options"
 msgstr "Προσθήκη Προσαρμοσμένων Επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):667
-msgid ""
-"If you want your init script to support more options than the ones we have "
-"already encountered, you should add the option to the <c>opts</c> variable, "
-"and create a function with the same name as the option. For instance, to "
-"support an option called <c>restartdelay</c>:"
-msgstr ""
-"Αν επιθυμείτε το σενάριο σας init να υποστηρίζει περισσότερες επιλογές από "
-"αυτές που έχουμε ήδη δει, θα πρέπει να προσθέσετε την επιλογή στην μεταβλητή "
-"<c>opts</c> και να δημιουργήσετε μια συνάρτηση με ίδιο όνομα. Για "
-"παράδειγμα, για να υποστηρίζετε μια επιλογή με το όνομα <c>restartdelay</c>:"
+msgid "If you want your init script to support more options than the ones we have already encountered, you should add the option to the <c>opts</c> variable, and create a function with the same name as the option. For instance, to support an option called <c>restartdelay</c>:"
+msgstr "Αν επιθυμείτε το σενάριο σας init να υποστηρίζει περισσότερες επιλογές από αυτές που έχουμε ήδη δει, θα πρέπει να προσθέσετε την επιλογή στην μεταβλητή <c>opts</c> και να δημιουργήσετε μια συνάρτηση με ίδιο όνομα. Για παράδειγμα, για να υποστηρίζετε μια επιλογή με το όνομα <c>restartdelay</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):674
 msgid "Supporting the restartdelay option"
@@ -1261,25 +801,12 @@ msgid "Service Configuration Variables"
 msgstr "Μεταβλητές Ρύθμισης Υπηρεσίας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):690
-msgid ""
-"You don't have to do anything to support a configuration file in <path>/etc/"
-"conf.d</path>: if your init script is executed, the following files are "
-"automatically sourced (i.e. the variables are available to use):"
-msgstr ""
-"Δε χρειάζεται να κάνετε κάτι προκειμένου να υποστηρίξετε ένα αρχείο "
-"ρυθμίσεων στον κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>: αν εκτελεστεί το σενάριο "
-"σας init, αναζητώνται τα παρακάτω αρχεία για ανάγνωση (οι μεταβλητές είναι "
-"διαθέσιμες προς χρησιμοποίηση):"
+msgid "You don't have to do anything to support a configuration file in <path>/etc/conf.d</path>: if your init script is executed, the following files are automatically sourced (i.e. the variables are available to use):"
+msgstr "Δε χρειάζεται να κάνετε κάτι προκειμένου να υποστηρίξετε ένα αρχείο ρυθμίσεων στον κατάλογο <path>/etc/conf.d</path>: αν εκτελεστεί το σενάριο σας init, αναζητώνται τα παρακάτω αρχεία για ανάγνωση (οι μεταβλητές είναι διαθέσιμες προς χρησιμοποίηση):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):702
-msgid ""
-"Also, if your init script provides a virtual dependency (such as <c>net</"
-"c>), the file associated with that dependency (such as <path>/etc/conf.d/"
-"net</path>) will be sourced too."
-msgstr ""
-"Επίσης, αν το σενάριο init παρέχει μια εικονική εξάρτηση (όπως η <c>net</"
-"c>), το αρχείο που σχετίζεται με την εξάρτηση αυτή (όπως το <path>/etc/conf."
-"d/net</path>) επίσης θα αναγνωσθεί."
+msgid "Also, if your init script provides a virtual dependency (such as <c>net</c>), the file associated with that dependency (such as <path>/etc/conf.d/net</path>) will be sourced too."
+msgstr "Επίσης, αν το σενάριο init παρέχει μια εικονική εξάρτηση (όπως η <c>net</c>), το αρχείο που σχετίζεται με την εξάρτηση αυτή (όπως το <path>/etc/conf.d/net</path>) επίσης θα αναγνωσθεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):712
 msgid "Changing the Runlevel Behaviour"
@@ -1290,40 +817,20 @@ msgid "Who might benefit from this?"
 msgstr "Ποιος Ίσως Κερδίσει Από Αυτό;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):717
-msgid ""
-"Many laptop users know the situation: at home you need to start <c>net.eth0</"
-"c> while you don't want to start <c>net.eth0</c> while you're on the road "
-"(as there is no network available). With Gentoo you can alter the runlevel "
-"behaviour to your own will."
-msgstr ""
-"Πολλοί χρήστες φορητών Η/Υ γνωρίζουν την κατάσταση: στο σπίτι πρέπει να "
-"εκκινούν το <c>net.eth0</c>, ενώ δεν πρέπει να εκκινούν την <c>net.eth0</c> "
-"όσο είναι στο δρόμο (εφόσον δεν υπάρχει διαθέσιμο δίκτυο). Με το Gentoo "
-"μπορείτε να αλλάξετε τη συμπεριφορά του επιπέδου εκτέλεσης όπως επιθυμείτε."
+msgid "Many laptop users know the situation: at home you need to start <c>net.eth0</c> while you don't want to start <c>net.eth0</c> while you're on the road (as there is no network available). With Gentoo you can alter the runlevel behaviour to your own will."
+msgstr "Πολλοί χρήστες φορητών Η/Υ γνωρίζουν την κατάσταση: στο σπίτι πρέπει να εκκινούν το <c>net.eth0</c>, ενώ δεν πρέπει να εκκινούν την <c>net.eth0</c> όσο είναι στο δρόμο (εφόσον δεν υπάρχει διαθέσιμο δίκτυο). Με το Gentoo μπορείτε να αλλάξετε τη συμπεριφορά του επιπέδου εκτέλεσης όπως επιθυμείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):724
-msgid ""
-"For instance you can create a second \"default\" runlevel which you can boot "
-"that has other init scripts assigned to it. You can then select at boottime "
-"what default runlevel you want to use."
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα δεύτερο επίπεδο εκτέλεσης "
-"\"default\" με το οποίο θα εκκινήσετε και θα έχει άλλα σενάρια init "
-"συσχετισμένα με αυτό. Μπορείτε τότε κατά την εκκίνηση να επιλέξετε ποιο "
-"επίπεδο εκτέλεσης default θα χρησιμοποιήσετε."
+msgid "For instance you can create a second \"default\" runlevel which you can boot that has other init scripts assigned to it. You can then select at boottime what default runlevel you want to use."
+msgstr "Για παράδειγμα, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα δεύτερο επίπεδο εκτέλεσης \"default\" με το οποίο θα εκκινήσετε και θα έχει άλλα σενάρια init συσχετισμένα με αυτό. Μπορείτε τότε κατά την εκκίνηση να επιλέξετε ποιο επίπεδο εκτέλεσης default θα χρησιμοποιήσετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):733
 msgid "Using softlevel"
 msgstr "Χρησιμοποίηση του softlevel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):736
-msgid ""
-"First of all, create the runlevel directory for your second \"default\" "
-"runlevel. As an example we create the <path>offline</path> runlevel:"
-msgstr ""
-"Καταρχήν, δημιουργήστε τον κατάλογο για το επίπεδο εκτέλεσης για το δεύτερο "
-"\"default\" επίπεδο εκτέλεσης. Για παράδειγμα, δημιουργούμε το επίπεδο "
-"εκτέλεσης<path>offline</path>:"
+msgid "First of all, create the runlevel directory for your second \"default\" runlevel. As an example we create the <path>offline</path> runlevel:"
+msgstr "Καταρχήν, δημιουργήστε τον κατάλογο για το επίπεδο εκτέλεσης για το δεύτερο \"default\" επίπεδο εκτέλεσης. Για παράδειγμα, δημιουργούμε το επίπεδο εκτέλεσης<path>offline</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):741
 msgid "Creating a runlevel directory"
@@ -1339,14 +846,8 @@ msgstr ""
 "# <i>mkdir /etc/runlevels/offline</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):745
-msgid ""
-"Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, "
-"if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel "
-"but without <c>net.eth0</c>:"
-msgstr ""
-"Προσθέστε τα απαραίτητα σενάρια init στα μόλις δημιουργηθέντα επίπεδα "
-"εκτέλεσης. Για παράδειγμα, αν θέλετε να έχετε ένα ακριβές αντίγραφο του "
-"τρέχοντος <c>default</c> επιπέδου εκτέλεσης αλλά χωρίς το <c>net.eth0</c>:"
+msgid "Add the necessary init scripts to the newly created runlevels. For instance, if you want to have an exact copy of your current <c>default</c> runlevel but without <c>net.eth0</c>:"
+msgstr "Προσθέστε τα απαραίτητα σενάρια init στα μόλις δημιουργηθέντα επίπεδα εκτέλεσης. Για παράδειγμα, αν θέλετε να έχετε ένα ακριβές αντίγραφο του τρέχοντος <c>default</c> επιπέδου εκτέλεσης αλλά χωρίς το <c>net.eth0</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):751
 msgid "Adding the necessary init scripts"
@@ -1385,19 +886,8 @@ msgstr ""
 "            net.eth0 |\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):766
-msgid ""
-"Even though <c>net.eth0</c> has been removed from the offline runlevel, "
-"<c>udev</c> will still attempt to start any devices it detects and launch "
-"the appropriate services. Therefore, you will need to add each network "
-"service you do not want started (as well as services for any other devices "
-"that may be started by udev) to <path>/etc/conf.d/rc</path> as shown."
-msgstr ""
-"Αν και το <c>net.eth0</c> έχει αφαιρεθεί από το επίπεδο εκτέλεσης offline, "
-"το <c>udev</c> ακόμα θα προσπαθήσει να αρχίσει οποιαδήποτε συσκευή εντοπίσει "
-"και να αρχίσει τις κατάλληλες υπηρεσίες. Γι αυτό, πρέπει να προσθέσετε κάθε "
-"υπηρεσία δικτύου που δεν θέλετε να ξεκινάει (καθώς επίσης υπηρεσίες από "
-"οποιαδήποτε άλλη συσκευή που μπορεί να αρχίσει από το udev) στο <path>/etc/"
-"conf.d/rc</path> όπως φαίνεται."
+msgid "Even though <c>net.eth0</c> has been removed from the offline runlevel, <c>udev</c> will still attempt to start any devices it detects and launch the appropriate services. Therefore, you will need to add each network service you do not want started (as well as services for any other devices that may be started by udev) to <path>/etc/conf.d/rc</path> as shown."
+msgstr "Αν και το <c>net.eth0</c> έχει αφαιρεθεί από το επίπεδο εκτέλεσης offline, το <c>udev</c> ακόμα θα προσπαθήσει να αρχίσει οποιαδήποτε συσκευή εντοπίσει και να αρχίσει τις κατάλληλες υπηρεσίες. Γι αυτό, πρέπει να προσθέσετε κάθε υπηρεσία δικτύου που δεν θέλετε να ξεκινάει (καθώς επίσης υπηρεσίες από οποιαδήποτε άλλη συσκευή που μπορεί να αρχίσει από το udev) στο <path>/etc/conf.d/rc</path> όπως φαίνεται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):774
 msgid "Disabling device initiated services in /etc/conf.d/rc"
@@ -1417,21 +907,12 @@ msgstr ""
 "RC_PLUG_SERVICES=\"!net.eth0\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(note):780
-msgid ""
-"For more information on device initiated services, please see the comments "
-"inside <path>/etc/conf.d/rc</path>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες στις υπηρεσίες αρχικοποίησης συσκευών, δείτε τα "
-"σχόλια μέσα στο αρχείο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
+msgid "For more information on device initiated services, please see the comments inside <path>/etc/conf.d/rc</path>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στις υπηρεσίες αρχικοποίησης συσκευών, δείτε τα σχόλια μέσα στο αρχείο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):785
-msgid ""
-"Now edit your bootloader configuration and add a new entry for the "
-"<c>offline</c> runlevel. For instance, in <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
-msgstr ""
-"Τώρα επεξεργαστείτε το αρχείο ρύθμισης του φορτωτή εκκίνησης και προσθέστε "
-"μια νέα εγγραφή για το <c>offline</c> επίπεδο εκτέλεσης. Για παράδειγμα, στο "
-"αρχείο <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
+msgid "Now edit your bootloader configuration and add a new entry for the <c>offline</c> runlevel. For instance, in <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
+msgstr "Τώρα επεξεργαστείτε το αρχείο ρύθμισης του φορτωτή εκκίνησης και προσθέστε μια νέα εγγραφή για το <c>offline</c> επίπεδο εκτέλεσης. Για παράδειγμα, στο αρχείο <path>/boot/grub/grub.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(pre:caption):790
 msgid "Adding an entry for the offline runlevel"
@@ -1451,30 +932,19 @@ msgstr ""
 "  kernel (hd0,0)/kernel-2.4.25 root=/dev/hda3 <i>softlevel=offline</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):796
-msgid ""
-"Voilà, you're all set now. If you boot your system and select the newly "
-"added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the "
-"<c>default</c> one."
-msgstr ""
-"Voilà, είστε έτοιμοι. Αν επανεκκινήσετε το σύστημά σας και επιλέξτε τη νέα "
-"εγγραφή στην εκκίνηση, θα χρησιμοποιηθεί το επίπεδο εκτέλεσης <c>offline</c> "
-"αντί του <c>default</c>."
+msgid "Voilà, you're all set now. If you boot your system and select the newly added entry at boot, the <c>offline</c> runlevel will be used instead of the <c>default</c> one."
+msgstr "Voilà, είστε έτοιμοι. Αν επανεκκινήσετε το σύστημά σας και επιλέξτε τη νέα εγγραφή στην εκκίνηση, θα χρησιμοποιηθεί το επίπεδο εκτέλεσης <c>offline</c> αντί του <c>default</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(title):805
 msgid "Using bootlevel"
 msgstr "Χρησιμοποίηση του bootlevel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(p):808
-msgid ""
-"Using <c>bootlevel</c> is completely analogous to <c>softlevel</c>. The only "
-"difference here is that you define a second \"boot\" runlevel instead of a "
-"second \"default\" runlevel."
-msgstr ""
-"Η χρησιμοποίηση του <c>bootlevel</c> είναι ανάλογη εκείνης του <c>softlevel</"
-"c>. Η μόνη διαφορά είναι ότι εδώ ορίζετε ένα δεύτερο επίπεδο εκτέλεσης \"boot"
-"\" αντί για ένα δεύτερο επίπεδο εκτέλεσης \"default\"."
+msgid "Using <c>bootlevel</c> is completely analogous to <c>softlevel</c>. The only difference here is that you define a second \"boot\" runlevel instead of a second \"default\" runlevel."
+msgstr "Η χρησιμοποίηση του <c>bootlevel</c> είναι ανάλογη εκείνης του <c>softlevel</c>. Η μόνη διαφορά είναι ότι εδώ ορίζετε ένα δεύτερο επίπεδο εκτέλεσης \"boot\" αντί για ένα δεύτερο επίπεδο εκτέλεσης \"default\"."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-rcscripts.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:15 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:15 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     030394bc4d35bccaf49e9e71f79031518f31b0ab
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 16:15:35 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 16:15:35 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=030394bc

l10n: Updated Greek (el) translation to 92%

New status: 37 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po |  231 +++++-------------------
 1 files changed, 43 insertions(+), 188 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index ab0a672..b5c476b 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,30 +6,22 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides software separated in several branches, depending on "
-"stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you "
-"how these branches can be configured and how you can override this "
-"separation individually."
-msgstr ""
-"Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την "
-"σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων "
-"Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να "
-"ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
+msgid "Gentoo provides software separated in several branches, depending on stability and architectural support. \"Mixing Software Branches\" inform you how these branches can be configured and how you can override this separation individually."
+msgstr "Το gentoo προσφέρει λογισμικό χωρισμένο σε διάφορους κλάδους, ανάλογα με την σταθερότητα του και την υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική. Η \"Μίξη Κλάδων Λογισμικού\" θα σας ενημερώσει για το πως αυτοί οι κλάδοι μπορούν να ρυθμιστούν και πως μπορείτε να παρακάμψετε αυτόν τον διαχωρισμό μεμονωμένα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(version):18
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(date):19
 msgid "2011-03-02"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-02"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):22
 msgid "Using One Branch"
@@ -40,80 +32,32 @@ msgid "The Stable Branch"
 msgstr "Ο κλάδος των σταθερών πακέτων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):27
-msgid ""
-"The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your "
-"system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for "
-"instance <c>x86</c>."
-msgstr ""
-"Η μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS ορίζει τον κλάδο πακέτων λογισμικού, τον οποίο "
-"θα χρησιμοποιεί το σύστημά σας. Η προεπιλεγμένη τιμή της είναι ο κλάδος "
-"σταθερών πακέτων της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας. Για παράδειγμα "
-"<c>x86</c>."
+msgid "The ACCEPT_KEYWORDS variable defines what software branch you use on your system. It defaults to the stable software branch for your architecture, for instance <c>x86</c>."
+msgstr "Η μεταβλητή ACCEPT_KEYWORDS ορίζει τον κλάδο πακέτων λογισμικού, τον οποίο θα χρησιμοποιεί το σύστημά σας. Η προεπιλεγμένη τιμή της είναι ο κλάδος σταθερών πακέτων της αρχιτεκτονικής του συστήματος σας. Για παράδειγμα <c>x86</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):33
-msgid ""
-"We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care "
-"about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting "
-"bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
-msgstr ""
-"Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθερών πακέτων. Παρ' όλα αυτά, εάν δεν "
-"ενδιαφέρεστε ιδιαίτερα για τη σταθερότητα του και θέλετε να βοηθήσετε την "
-"κοινότητα του Gentoo καταθέτοντας αναφορές σφαλμάτων στο <uri>http://bugs."
-"gentoo.org</uri> συνεχίστε να διαβάζετε."
+msgid "We recommend that you only use the stable branch. However, if you don't care about stability this much and you want to help out Gentoo by submitting bugreports to <uri>http://bugs.gentoo.org</uri>, read on."
+msgstr "Συνιστάται η χρήση μόνο του κλάδου σταθερών πακέτων. Παρ' όλα αυτά, εάν δεν ενδιαφέρεστε ιδιαίτερα για τη σταθερότητα του και θέλετε να βοηθήσετε την κοινότητα του Gentoo καταθέτοντας αναφορές σφαλμάτων στο <uri>http://bugs.gentoo.org</uri> συνεχίστε να διαβάζετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):42
 msgid "The Testing Branch"
 msgstr "Ο Δοκιμαστικός Κλάδος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):45
-msgid ""
-"If you want to use more recent software, you can consider using the testing "
-"branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of "
-"your architecture."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα λογισμικού, υπάρχει η "
-"δυνατότητα χρήσης του δοκιμαστικού κλάδου. Για να χρησιμοποιήσει το Portage "
-"το δοκιμαστικό κλάδο, προσθέστε ένα \"~\" μπροστά από την αρχιτεκτονική σας."
+msgid "If you want to use more recent software, you can consider using the testing branch instead. To have Portage use the testing branch, add a ~ in front of your architecture."
+msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα πιο πρόσφατα πακέτα λογισμικού, υπάρχει η δυνατότητα χρήσης του δοκιμαστικού κλάδου. Για να χρησιμοποιήσει το Portage το δοκιμαστικό κλάδο, προσθέστε ένα \"~\" μπροστά από την αρχιτεκτονική σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):51
-msgid ""
-"The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is "
-"in testing, it means that the developers feel that it is functional but has "
-"not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a "
-"bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
-msgstr ""
-"Ο δοκιμαστικός κλάδος είναι αυτό ακριβώς που εννοούν οι λέξεις - "
-"<e>Δοκιμαστικός</e>. Εάν ένα πακέτο βρίσκεται στο δοκιμαστικό, σημαίνει ότι "
-"οι προγραμματιστές νοιώθουν ότι είναι λειτουργικό, αλλά δεν έχει δοκιμαστεί "
-"εξονυχιστικά. Θα μπορούσατε να είστε ο πρώτος που θα ανακαλύψει ένα σφάλμα "
-"στο πακέτο και θα μπορούσατε να καταθέσετε μια <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">αναφορά σφάλματος</uri> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές "
-"σχετικά με αυτό."
+msgid "The testing branch is exactly what it says - <e>Testing</e>. If a package is in testing, it means that the developers feel that it is functional but has not been thoroughly tested. You could very well be the first to discover a bug in the package in which case you could file a <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> to let the developers know about it."
+msgstr "Ο δοκιμαστικός κλάδος είναι αυτό ακριβώς που εννοούν οι λέξεις - <e>Δοκιμαστικός</e>. Εάν ένα πακέτο βρίσκεται στο δοκιμαστικό, σημαίνει ότι οι προγραμματιστές νοιώθουν ότι είναι λειτουργικό, αλλά δεν έχει δοκιμαστεί εξονυχιστικά. Θα μπορούσατε να είστε ο πρώτος που θα ανακαλύψει ένα σφάλμα στο πακέτο και θα μπορούσατε να καταθέσετε μια <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφορά σφάλματος</uri> για να ενημερώσετε τους προγραμματιστές σχετικά με αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):60
-msgid ""
-"Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling "
-"(for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting "
-"in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works "
-"and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and "
-"tested branch."
-msgstr ""
-"Παρ'ολα αυτά θα πρέπει να προσέχετε, γιατί μπορεί παρουσιαστούν προβλήματα "
-"σταθερότητας, προβληματική διαχείριση των πακέτων (για παράδειγμα "
-"λανθασμένες/ελλιπείς εξαρτήσεις), υπερβολικά συχνή αναβάθμιση του συστήματος "
-"(με αποτέλεσμα συχνό χτίσιμο πακέτων) ή κατεστραμμένα πακέτα. Εάν δεν "
-"γνωρίζετε πώς δουλεύει το Gentoo και πως να επιλύετε προβλήματα, συνιστούμε "
-"να παραμείνετε στον σταθερό και δοκιμασμένο κλάδο."
+msgid "Beware though, you might notice stability issues, imperfect package handling (for instance wrong/missing dependencies), too frequent updates (resulting in lots of building) or broken packages. If you do not know how Gentoo works and how to solve problems, we recommend that you stick with the stable and tested branch."
+msgstr "Παρ'ολα αυτά θα πρέπει να προσέχετε, γιατί μπορεί παρουσιαστούν προβλήματα σταθερότητας, προβληματική διαχείριση των πακέτων (για παράδειγμα λανθασμένες/ελλιπείς εξαρτήσεις), υπερβολικά συχνή αναβάθμιση του συστήματος (με αποτέλεσμα συχνό χτίσιμο πακέτων) ή κατεστραμμένα πακέτα. Εάν δεν γνωρίζετε πώς δουλεύει το Gentoo και πως να επιλύετε προβλήματα, συνιστούμε να παραμείνετε στον σταθερό και δοκιμασμένο κλάδο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):68
-msgid ""
-"For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit "
-"<path>/etc/make.conf</path> and set:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να επιλέξετε το δοκιμαστικό κλάδο για την x86 "
-"αρχιτεκτονική, επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και "
-"θέστε:"
+msgid "For example, to select the testing branch for the x86 architecture, edit <path>/etc/make.conf</path> and set:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να επιλέξετε το δοκιμαστικό κλάδο για την x86 αρχιτεκτονική, επεξεργαστείτε το αρχείο <path>/etc/make.conf</path> και θέστε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):73
 msgid "Setting the ACCEPT_KEYWORDS variable"
@@ -129,50 +73,25 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_KEYWORDS=\"~x86\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):77
-msgid ""
-"If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of "
-"packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system "
-"to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, "
-"official branch (except for using backups of course)."
-msgstr ""
-"Εάν αναβαθμίσετε τώρα το σύστημά σας, θα δείτε ότι <e>πολλά</e> πακέτα θα "
-"ενημερωθούν. Έχετε όμως στο μυαλό σας: όταν έχετε δώσει εντολή στο σύστημα "
-"σας να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να "
-"επιστρέψετε πίσω σε ένα σταθερό, επίσημο σύστημα (εκτός βέβαια εάν φυλάσσετε "
-"αντίγραφα ασφαλείας)."
+msgid "If you update your system now, you will find out that <e>lots</e> of packages will be updated. Mind you though: when you have updated your system to use the testing branch there is usually no easy way back to the stable, official branch (except for using backups of course)."
+msgstr "Εάν αναβαθμίσετε τώρα το σύστημά σας, θα δείτε ότι <e>πολλά</e> πακέτα θα ενημερωθούν. Έχετε όμως στο μυαλό σας: όταν έχετε δώσει εντολή στο σύστημα σας να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο, δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να επιστρέψετε πίσω σε ένα σταθερό, επίσημο σύστημα (εκτός βέβαια εάν φυλάσσετε αντίγραφα ασφαλείας)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):88
 msgid "Mixing Stable with Testing"
 msgstr "Ανάμιξη του σταθερού και του δοκιμαστικού κλάδου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):90
-#, fuzzy
 msgid "The package.accept_keywords location"
-msgstr "Η τοποθεσία package.keywords"
+msgstr "Η θέση του package.accept_keywords"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but "
-"use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the "
-"package category and name you want to use the testing branch of in <path>/"
-"etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory "
-"(with the same name) and list the package in the files under that directory. "
-"For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού "
-"κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το "
-"υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το "
-"όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην "
-"τοποθεσία <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να "
-"δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα "
-"αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το "
-"δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
+msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
-#, fuzzy
 msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
-msgstr "/etc/portage/package.keywords ρύθμιση για gnumeric"
+msgstr "/etc/portage/package.accept_keywords ρύθμιση για το gnumeric"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre):102
 #, no-wrap
@@ -189,35 +108,16 @@ msgstr "Δοκιμή Συγκεκριμένων Εκδόσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to use a specific software version from the testing branch but "
-"you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, "
-"you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> "
-"location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also "
-"enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον "
-"δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό "
-"κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην "
-"τοποθεσία <path>package.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> "
-"να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" "
-"εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές &lt;=, &lt;, &gt; ή &gt;= ."
+msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
+msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές &lt;=, &lt;, &gt; ή &gt;= ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
-msgid ""
-"In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an "
-"operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an "
-"operator."
-msgstr ""
-"Σε κάθε περίπτωση, εάν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση "
-"<e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε έναν τελεστή. Εάν δεν προσθέσετε "
-"πληροφορίες σχετικά με την έκδοση, <e>δεν μπορείτε</e> να χρησιμοποιήσετε "
-"τελεστή."
+msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."
+msgstr "Σε κάθε περίπτωση, εάν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε έναν τελεστή. Εάν δεν προσθέσετε πληροφορίες σχετικά με την έκδοση, <e>δεν μπορείτε</e> να χρησιμοποιήσετε τελεστή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):125
 msgid "In the following example we ask Portage to accept gnumeric-1.2.13:"
-msgstr ""
-"Στο παρακάτω παράδειγμα ζητάμε από το Portage να δεχτεί το gnumeric-1.2.13:"
+msgstr "Στο παρακάτω παράδειγμα ζητάμε από το Portage να δεχτεί το gnumeric-1.2.13:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):129
 msgid "Enabling a particular gnumeric test version"
@@ -241,43 +141,16 @@ msgid "The package.unmask location"
 msgstr "Η τοποθεσία package.unmask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(impo):142
-msgid ""
-"The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please "
-"exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package."
-"unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been "
-"warned."
-msgstr ""
-"Οι προγραμματιστές του Gentoo <b>δεν</b> υποστηρίζουν τη χρήση αυτής της "
-"τοποθεσίας. Παρακαλούμε προχωρίστε με προσοχή στη χρήση της. Αιτήσεις "
-"υποστήριξης για τα <c>package.unmask</c> ή/και <c>package.mask</c> δεν θα "
-"βρίσκουν απόκριση. Εμείς σας προειδοποιήσαμε."
+msgid "The Gentoo developers do <b>not</b> support the use of this location. Please exercise due caution when doing so. Support requests related to <c>package.unmask</c> and/or <c>package.mask</c> will not be answered. You have been warned."
+msgstr "Οι προγραμματιστές του Gentoo <b>δεν</b> υποστηρίζουν τη χρήση αυτής της τοποθεσίας. Παρακαλούμε προχωρίστε με προσοχή στη χρήση της. Αιτήσεις υποστήριξης για τα <c>package.unmask</c> ή/και <c>package.mask</c> δεν θα βρίσκουν απόκριση. Εμείς σας προειδοποιήσαμε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want "
-"to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file "
-"(situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired "
-"version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</"
-"path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in "
-"that directory if it is a directory)."
-msgstr ""
-"Όταν ένα πακέτο ορίζεται ως masked από τους προγραμματιστές και εσείς θέλετε "
-"ακόμα να το χρησιμοποιήσετε, αν και γνωρίζετε το λόγο για τον οποίο πρέπει "
-"να αποφύγετε τη χρήση του, και ο οποίος αναφέρεται στο αρχείο <path>package."
-"mask</path> ( με προεπιλεγμένη τοποθέτηση στον κατάλογο <path>/usr/portage/"
-"profiles</path> ), προσθέστε την <e>ακριβώς</e> ίδια γραμμή στο αρχείο "
-"<path>/etc/portage/package.unmask</path> (ή μέσα σε ένα αρχείο σε αυτό το "
-"φάκελο αν είναι φάκελος)."
+msgid "When a package has been masked by the Gentoo developers and you still want to use it despite the reason mentioned in the <path>package.mask</path> file (situated in <path>/usr/portage/profiles</path> by default), add the desired version (usually this will be the exact same line from <path>profiles</path>) in the <path>/etc/portage/package.unmask</path> file (or in a file in that directory if it is a directory)."
+msgstr "Όταν ένα πακέτο ορίζεται ως masked από τους προγραμματιστές και εσείς θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε, αν και γνωρίζετε το λόγο για τον οποίο πρέπει να αποφύγετε τη χρήση του, και ο οποίος αναφέρεται στο αρχείο <path>package.mask</path> (με προεπιλεγμένη τοποθέτηση στον κατάλογο <path>/usr/portage/profiles</path>), προσθέστε την επιθυμητή έκδοση (συνήθως θα έχετε την ίδια ακριβώς γραμμή όπως στο <path>profiles</path>) στο αρχείο <path>/etc/portage/package.unmask</path> (ή μέσα σε ένα αρχείο σε αυτό το φάκελο αν είναι φάκελος)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):158
-msgid ""
-"For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it "
-"by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα εάν το <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> χαρακτηρίζεται ως masked, "
-"μπορείτε να το ορίσετε ως unmask προσθέτοντας την ακριβώς ίδια γραμμή στην "
-"τοποθεσία <path>package.unmask</path>:"
+msgid "For instance, if <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> is masked, you can unmask it by adding the exact same line in the <path>package.unmask</path> location:"
+msgstr "Για παράδειγμα εάν το <c>=net-mail/hotwayd-0.8</c> χαρακτηρίζεται ως masked, μπορείτε να το ορίσετε ως unmask προσθέτοντας την ακριβώς ίδια γραμμή στην τοποθεσία <path>package.unmask</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):163
 msgid "/etc/portage/package.unmask"
@@ -293,39 +166,20 @@ msgstr ""
 "=net-mail/hotwayd-0.8\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(note):167
-msgid ""
-"If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a "
-"range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you "
-"actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</"
-"uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
-msgstr ""
+msgid "If an entry in <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> contains a range of package versions, you will need to unmask only the version(s) you actually want. Please read the <uri link=\"#versions\">previous section</uri> to learn how to specify versions in <path>package.unmask</path>."
+msgstr "Αν μια καταχώρηση στο <path>/usr/portage/profiles/package.mask</path> περιέχει ένα εύρος εκδόσεων ενός πακέτου, θα χρειάζεται να κάνετε unmask μόνο την έκδοση που επιθυμείτε. Παρακαλώ διαβάστε την <uri link=\"#versions\">προηγούμενη ενότητα</uri> για να μάθετε πως να ορίζετε εκδόσεις στο <path>package.unmask</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(title):177
 msgid "The package.mask location"
 msgstr "Η τοποθεσία package.mask"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):180
-msgid ""
-"When you don't want Portage to take a certain package or a specific version "
-"of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate "
-"line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that "
-"file or in a file in this directory)."
-msgstr ""
-"Όταν δεν θέλετε το Portage να συμπεριλάβει ένα συγκεκριμένο πακέτο ή μια "
-"συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου, μπορείτε να το ορίσετε ο ίδιος ως masked, "
-"προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package."
-"mask</path> (είτε μέσα σε αυτό το αρχείο είτε σε ένα αρχείο μέσα σε αυτόν "
-"τον φάκελο)."
+msgid "When you don't want Portage to take a certain package or a specific version of a package into account you can mask it yourself by adding an appropriate line to the <path>/etc/portage/package.mask</path> location (either in that file or in a file in this directory)."
+msgstr "Όταν δεν θέλετε το Portage να συμπεριλάβει ένα συγκεκριμένο πακέτο ή μια συγκεκριμένη έκδοση ενός πακέτου, μπορείτε να το ορίσετε ο ίδιος ως masked, προσθέτοντας την κατάλληλη γραμμή στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.mask</path> (είτε μέσα σε αυτό το αρχείο είτε σε ένα αρχείο μέσα σε αυτόν τον φάκελο)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):187
-msgid ""
-"For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than "
-"<c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the "
-"<path>package.mask</path> location:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα εάν δεν θέλετε το Portage να εγκαταστήσει νεότερο πηγαίο "
-"κώδικα του πυρήνα από τον <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, προσθέτετε την "
-"παρακάτω γραμμή στην τοποθεσία <path>package.mask</path>:"
+msgid "For instance, if you don't want Portage to install newer kernel sources than <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, you add the following line at the <path>package.mask</path> location:"
+msgstr "Για παράδειγμα εάν δεν θέλετε το Portage να εγκαταστήσει νεότερο πηγαίο κώδικα του πυρήνα από τον <c>gentoo-sources-2.6.8.1</c>, προσθέτετε την παρακάτω γραμμή στην τοποθεσία <path>package.mask</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):193
 msgid "/etc/portage/package.mask example"
@@ -340,7 +194,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&gt;sys-kernel/gentoo-sources-2.6.8.1\n"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:18 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:18 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     12a4cf6d2555101ce517b924a8f5d70b4550ffe6
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 16:18:53 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 16:18:53 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=12a4cf6d

l10n: Updated Greek (el) translation to 97%

New status: 39 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po |    6 ++----
 1 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
index b5c476b..3c99d1f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-portage-branches.xml.po
@@ -85,9 +85,8 @@ msgid "The package.accept_keywords location"
 msgstr "Η θέση του package.accept_keywords"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):93
-#, fuzzy
 msgid "You can ask Portage to allow the testing branch for particular packages but use the stable branch for the rest of the system. To achieve this, add the package category and name you want to use the testing branch of in <path>/etc/portage/package.accept_keywords</path>. You can also create a directory (with the same name) and list the package in the files under that directory. For instance, to use the testing branch for <c>gnumeric</c>:"
-msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να ζητήσετε από το Portage να επιτρέψει τη χρήση του δοκιμαστικού κλάδου για συγκεκριμένα πακέτα, αλλά να χρησιμοποιεί το σταθερό κλάδο για το υπόλοιπο σύστημα. Για να επιτευχθεί αυτό, προσθέστε την κατηγορία και το όνομα του πακέτου, το οποίο θέλετε να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο στην τοποθεσία <path>/etc/portage/package_accept.keywords</path>. Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα φάκελο (με το ίδιο όνομα) και να παραθέσετε το πακέτο στα αρχεία αυτού του φακέλου. Για παράδειγμα, για να χρησιμοποιήσετε το δοκιμαστικό κλάδο για το <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(pre:caption):102
 msgid "/etc/portage/package.accept_keywords setting for gnumeric"
@@ -107,9 +106,8 @@ msgid "Test Particular Versions"
 msgstr "Δοκιμή Συγκεκριμένων Εκδόσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):112
-#, fuzzy
 msgid "If you want to use a specific software version from the testing branch but you don't want Portage to use the testing branch for subsequent versions, you can add in the version in the <path>package.accept_keywords</path> location. In this case you <e>must</e> use the = operator. You can also enter a version range using the &lt;=, &lt;, &gt; or &gt;= operators."
-msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές &lt;=, &lt;, &gt; ή &gt;= ."
+msgstr "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε μια συγκεκριμένη έκδοση λογισμικού από τον δοκιμαστικό κλάδο, αλλά δε θέλετε το Portage να χρησιμοποιεί το δοκιμαστικό κλάδο για επόμενες εκδόσεις, μπορείτε να προσθέσετε την έκδοση στην τοποθεσία <path>package_accept.keywords</path>. Σε αυτή την περίπτωση <e>πρέπει</e> να χρησιμοποιήσετε τον τελεστή =. Μπορείτε επίσης να ορίσετε μια \"περιοχή\" εκδόσεων χρησιμοποιώντας τους τελεστές &lt;=, &lt;, &gt; ή &gt;= ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-portage-branches.xml(p):120
 msgid "In any case, if you add version information, you <e>must</e> use an operator. If you leave out version information, you <e>cannot</e> use an operator."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:28 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:28 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     cbaa1fa3a6c874e6f355070a201c2965aefd1252
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 16:28:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 16:28:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=cbaa1fa3

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 99db739..7943dd3 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Δεν μπορώ να βρω πληροφορίες για το stage1
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(p):354
 msgid "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
-msgstr "Instructions on using a stage1 or stage2 tarball are now available in the <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Gentoo FAQ</uri>. A stage3 installation is the only supported installation as of now."
+msgstr "Οδηγίες για την χρήση ενός stage1 ή stage2 tarball είναι διαθέσιμες στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>. Η εγκατάσταση με ένα stage3 tarball είναι η μόνη που υποστηρίζεται πλέον."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(title):363
 msgid "I disagree with ..."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:44 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:44 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     c623a4985465c90ccb1012aae63132fa0adbf65a
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 16:44:29 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 16:44:29 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c623a498

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index 7943dd3..c919a75 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλα
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):82
 msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri> -->, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri> -->, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):97
 msgid "Latest version, all in one page"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 16:48 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 16:48 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6aa5f01da973c8432c0f3513887a05c32d756c3f
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 16:48:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 16:48:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6aa5f01d

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po |    4 ++--
 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
index 08fbfba..a5af163 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-x86.xml.po
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):232
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Οι σημαίες USE (USE Flags)"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):237
 msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):242
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-x86.xml(title):247
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 25421 bytes --]

commit:     f0cce031c4a8efdab44058eadb4ffb26242ec330
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 17:25:30 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 17:25:30 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f0cce031

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 35 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po |   28 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
index 67c4550..5b0c1e1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-about.xml.po
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Καλώς Ήρθατε!"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):25
 msgid "First of all, <e>welcome</e> to Gentoo. You are about to enter the world of choices and performance. Gentoo is all about choices. When installing Gentoo, this is made clear to you several times -- you can choose how much you want to compile yourself, how to install Gentoo, what system logger you want, etc."
-msgstr "Πρώτα απ' όλα, <e>καλώς ήρθατε</e> στο Gentoo. Σχεδόν εισήλθατε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογές. Όταν θα εγκαταστήσετε το Genτοο, αυτό θα σας έχει γίνει κατανοητό αρκετές φορές -- μπορείτε να επιλέξετε πόσο θέλετε να \"μεταγλωττίσετε\" τον εαυτό σας, πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, τι system logger θέλετε κτλ."
+msgstr "Πρώτα απ' όλα, <e>καλώς ήρθατε</e> στο Gentoo. Πρόκειται να μπείτε στον κόσμο των επιλογών και των επιδόσεων. Στο Gentoo τα πάντα είναι οι επιλογές. Όταν εγκαθιστάτε Gentoo, αυτό γίνεται ξεκάθαρο πολλές φορές -- μπορείτε να επιλέξετε εσείς το πόσο θέλετε να μεταγλωττίσετε, το πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo, το τι καταγραφέα συστήματος θέλετε, κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):33
 msgid "Gentoo is a fast, modern metadistribution with a clean and flexible design. Gentoo is built around free software and doesn't hide from its users what is beneath the hood. Portage, the package maintenance system which Gentoo uses, is written in Python, meaning you can easily view and modify the source code. Gentoo's packaging system uses source code (although support for precompiled packages is included too) and configuring Gentoo happens through regular textfiles. In other words, openness everywhere."
-msgstr "Το Gentoo είναι μια γρήγορη, μοντέρνα μετα-διανομή με ένα καθαρό και ευλύγιστο design. Το Gentoo είναι χτισμένο γύρω από ελεύθερο λογισμικό και δεν κρύβει από τους χρήστες του τι βρίσκεται κάτω από την κουκούλα. Το Portage, το σύστημα διαχείρισης πακέτων που χρησιμοποιεί το Gentoo, είναι γραμμένο σε Python, που σημαίνει ότι μπορείτε εύκολα να δείτε και να τροποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σύστημα διαχείρισης πακέτων του Gentoo χρησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήριξη για προμεταγλωττισμένα πακέτα περιλαμβάνεται επίσης) και η ρύθμιση του Gentoo συμβÎ
 ±Î¯Î½ÎµÎ¹ μέσω κανονικών αρχείων κειμένου. Με άλλα λόγια, ειλικρίνεια και ανοιχτότητα παντού."
+msgstr "Το Gentoo είναι μια γρήγορη, μοντέρνα μετα-διανομή με μια ξεκάθαρη και ευλύγιστη σχεδίαση. Το Gentoo είναι χτισμένο γύρω από ελεύθερο λογισμικό και δεν κρύβει από τους χρήστες του τι βρίσκεται κάτω από το καπό. Το Portage, το σύστημα διαχείρισης πακέτων που χρησιμοποιεί το Gentoo, είναι γραμμένο σε Python, που σημαίνει ότι μπορείτε εύκολα να δείτε και να τροποποιήσετε τον πηγαίο κώδικα. Το σύστημα διαχείρισης πακέτων του Gentoo χρησιμοποιεί πηγαίο κώδικα (αν και υποστήριξη για προμεταγλωττισμένα πακέτα περιλαμβάνεται επίσης) και η ρύθμιση του Gentoo συÎ
 ¼Î²Î±Î¯Î½ÎµÎ¹ μέσω κανονικών αρχείων κειμένου. Με άλλα λόγια, ειλικρίνεια και ανοιχτότητα παντού."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):44
 msgid "It is very important that you understand that <e>choices</e> are what makes Gentoo run. We try not to force you onto anything you don't like. If you feel like we do, please <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugreport</uri> it."
-msgstr "Είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογές</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να τρέχει. Προσπαθούμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αρέσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγούμε σε κάτι που δε σας αρέσει, παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετέ</uri> το."
+msgstr "Είναι πολύ σημαντικό να καταλάβετε ότι οι <e>επιλογές</e> είναι αυτό που κάνει το Gentoo να λειτουργεί. Προσπαθούμε να μην σας οδηγήσουμε σε οτιδήποτε δε σας αρέσει. Αν αισθάνεστε ότι σας οδηγούμε σε κάτι που δε σας αρέσει, παρακαλώ <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">αναφέρετέ</uri> το."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):54
 msgid "How is the Installation Structured?"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Μετά το βήμα 2, η σύνδεσή σας στο διαδίκτ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):70
 msgid "After step 3, your hard disks are initialized to house your Gentoo installation"
-msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληροί δίσκοι σας έχουν οριστεί να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
+msgstr "Μετά το βήμα 3, οι σκληροί δίσκοι σας έχουν αρχικοποιηθεί για να στεγάσουν την εγκατάσταση του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):74
 msgid "After step 4, your installation environment is prepared and you are ready to chroot into the new environment"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Μετά το βήμα 8, τα απαραίτητα εργαλεία σ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):93
 msgid "After step 9, your choice of bootloader has been installed and configured and you are logged in into your new Gentoo installation"
-msgstr "Μετά το βήμα 9, ο bootloader της επιλογής σας έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί και έχετε εισαχθεί στη νέα σας εγκατάσταση Gentoo."
+msgstr "Μετά το βήμα 9, ο φορτωτής εκκίνησης της επιλογής σας έχει εγκατασταθεί και ρυθμιστεί και συνδέεστε στη νέα σας εγκατάσταση Gentoo."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(li):97
 msgid "After step 10, your Gentoo Linux environment is ready to be explored"
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Μετά το βήμα 10, το περιβάλλον του Gentoo Linux
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):102
 msgid "When you are given a certain choice, we try our best to explain what the pros and cons are. We will continue then with a default choice, identified by \"Default: \" in the title. The other possibilities are marked by \"Alternative: \". Do <e>not</e> think that the default is what we recommend. It is however what we believe most users will use."
-msgstr "Όταν έχετε δώσει μια συγκεκριμένη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα υπέρ και τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια προεπιλεγμένη επιλογή, χαρακτηρισμένη ως \"Προεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογές είναι μαρκαρισμένες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η προεπιλογή είναι και αυτή που προτείνουμε. Παρόλα αυτά είναι αυτό που πιστεύουμε ότι θα χρησιμοποιήσουν οι περισσότεροι χρήστες."
+msgstr "Όταν σας δίνεται μια συγκεκριμένη επιλογή, εμείς βάζουμε τα δυνατά μας να εξηγήσουμε ποια είναι τα υπέρ και τα κατά. Θα συνεχίσουμε τότε με μια προεπιλεγμένη επιλογή, χαρακτηρισμένη ως \"Προεπιλογή: \" στον τίτλο. Οι άλλες επιλογές είναι μαρκαρισμένες ως \"Εναλλακτικά: \". <e>Μη</e> νομίζετε ότι η προεπιλογή είναι και αυτή που προτείνουμε. Παρόλα αυτά είναι αυτό που πιστεύουμε ότι θα χρησιμοποιήσουν οι περισσότεροι χρήστες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):111
 msgid "Sometimes you can pursue an optional step. Such steps are marked as \"Optional: \" and are therefore not needed to install Gentoo. However, some optional steps are dependant on a previous decision you made. We will inform you when this happens, both when you make the decision, and right before the optional step is described."
-msgstr "Μερικές φορές μπορείτε να ακολουθήσετε ένα προαιρετικό βήμα. Τέτοια βήματα είναι μαρκαρισμένα ως \"Προαιρετικό: \" και γι αυτό δεν είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. Παρ' όλα αυτά, μερικά προαιρετικά βήματα είναι εξαρτημένα από μια προηγούμενη απόφαση που πήρατε. Θα σας πληροφορήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίρνετε την απόφαση, και ακριβώς πριν την περιγραφή του εναλλακτικού βήματος."
+msgstr "Μερικές φορές μπορείτε να ακολουθήσετε ένα προαιρετικό βήμα. Τέτοια βήματα είναι μαρκαρισμένα ως \"Προαιρετικό: \" και γι' αυτό δεν είναι απαραίτητα για την εγκατάσταση του Gentoo. Παρ' όλα αυτά, μερικά προαιρετικά βήματα εξαρτώνται από μια προηγούμενη απόφαση που πήρατε. Θα σας πληροφορήσουμε πότε αυτό θα συμβαίνει, και όταν παίρνετε την απόφαση, και ακριβώς πριν την περιγραφή του προαιρετικού βήματος."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(title):122
 msgid "What are my Options?"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "Ποιες είναι οι Επιλογές μου;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):125
 msgid "You can install Gentoo in many different ways. You can download and install from one of our Installation CDs, from a distribution already installed, from a non-Gentoo bootable CD (such as Knoppix), from a netbooted environment, from a rescue floppy, etc."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με ένα από τα CD Εγκατάστασής μας (Installation CDs), από μία ήδη εγκατεστημένη διανομή, από ένα μη Gentoo bootable CD (όπως το Knoppix), από ένα netbooted περιβάλλον (απομακρυσμένης εκκίνησης), από μια δισκέτα εκκίνησης κτλ."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς διαφορετικούς τρόπους. Μπορείτε να κατεβάσετε και να το εγκαταστήσετε με ένα από τα CD Εγκατάστασής μας, από μία ήδη εγκατεστημένη διανομή, από ένα μη Gentoo εκκινήσιμο CD (όπως το Knoppix), από ένα περιβάλλον απομακρυσμένης εκκίνησης, από μια δισκέτα εκκίνησης, κτλ."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):132
 msgid "This document covers the installation using a <e>Gentoo Installation CD</e> or, in certain cases, netbooting. This installation assumes that you want to install the latest available version of each package."
-msgstr "Το παρόν κείμενο καλύπτει την εγκατάσταση με τη χρήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo (Gentoo Installation CD)</e> ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, από απομακρυσμένη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθέτει ότι θέλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθέσιμη έκδοση από κάθε πακέτο."
+msgstr "Το παρόν κείμενο καλύπτει την εγκατάσταση με τη χρήση ενός <e>CD Εγκατάστασης του Gentoo</e> ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, από απομακρυσμένη εκκίνηση (Netbooting). Αυτή η εγκατάσταση υποθέτει ότι θέλετε να εγκαταστήσετε την τελευταία διαθέσιμη έκδοση από κάθε πακέτο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(note):138
 msgid "For help on the other installation approaches, including using non-Gentoo CDs, please read our <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Alternative Installation Guide</uri>."
-msgstr "Για βοήθεια σε άλλες προσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένης και χρησιμοποιώντας μη Gentoo CD, παρακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
+msgstr "Για βοήθεια σε άλλες προσεγγίσεις εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένης και της χρήσης μη Gentoo CD, παρακαλώ διαβάστε τον <uri link=\"/doc/en/altinstall.xml\">Οδηγό Εναλλακτικής Εγκατάστασης</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):144
 msgid "If you want to perform a networkless installation, you should read the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri> which contain the installation instructions for a networkless environment."
-msgstr "Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωρίς δίκτυο, θα πρέπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/el/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία περιέχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για ένα περιβάλλον εγκατάσταση χωρίς δίκτυο."
+msgstr "Αν θέλετε να πραγματοποιήσετε μια εγκατάσταση χωρίς δίκτυο, θα πρέπει να διαβάσετε τα <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Εγχειρίδια του Gentoo 2008.0</uri> τα οποία περιέχουν τις οδηγίες εγκατάστασης για ένα περιβάλλον εγκατάσταση χωρίς δίκτυο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):150
 msgid "Also note that, if you plan on using GRP (the Gentoo Reference Platform, a collection of prebuilt packages meant for immediate use after a Gentoo installation), you <e>must</e> follow the instructions in the <uri link=\"/doc/en/handbook/2008.0/\">Gentoo 2008.0 Handbooks</uri>."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Επίσης έχετε υπόψιν ότι, αν σκοπεύετε ν
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):157
 msgid "We also provide a <uri link=\"/doc/en/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Gentoo Installation Tips &amp; Tricks</uri> document that might be useful to read as well. If you are an experienced Gentoo user and just need a brief installation checklist, feel free to use our Quick Installation Guide available from our <uri link=\"/doc/en/index.xml\">Documentation Resources</uri> if your architecture has such a document available."
-msgstr "Εμείς επίσης σας παρέχουμε ένα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\"> Συμβουλές και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μπορεί να φανεί χρήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε ένας πεπειραμένος χρήστης Gentoo και απλά χρειάζεστε μια σύντομη λίστα εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε ελεύθερα τον Οδηγό Γρήγορης Εγκατάστασης διαθέσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Πόρους Τεκμηρίωσης</uri> αν η αρχιτεκτονική σας έχει τέτοιο κείμενο διαθέσιμο."
+msgstr "Εμείς επίσης σας παρέχουμε ένα κείμενο με <uri link=\"/doc/el/gentoo-x86-tipsntricks.xml\">Συμβουλές και κόλπα για την εγκατάσταση του Gentoo</uri> το οποίο μπορεί να φανεί χρήσιμο για διάβασμα επίσης. Αν είστε ένας πεπειραμένος χρήστης Gentoo και απλά χρειάζεστε μια σύντομη λίστα εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε ελεύθερα τον Οδηγό Γρήγορης Εγκατάστασης διαθέσιμο από τους <uri link=\"/doc/el/index.xml\">Πόρους Τεκμηρίωσης</uri> αν η αρχιτεκτονική σας έχει τέτοιο κείμενο διαθέσιμο."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):166
 msgid "You also have several possibilities: you can compile your entire system from scratch or use a prebuilt environment to have your Gentoo environment up and running in no time. And of course you have intermediate solutions in which you don't compile everything but start from a semi-ready system."
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Προβλήματα;"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):179
 msgid "If you find a problem in the installation (or in the installation documentation), please visit our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking system</uri> and check if the bug is known. If not, please create a bugreport for it so we can take care of it. Do not be afraid of the developers who are assigned to (your) bugs -- they generally don't eat people."
-msgstr "Αν βρείτε ένα πρόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηρίωση της εγκατάστασης), παρακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σύστημά μας</uri> και τσεκάρετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παρακαλώ δημιουργήστε ένα bug report (αναφορά σφάλματος) για αυτό ώστε να μπορέσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους προγραμματιστές που έχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν τρώνε ανθρώπους."
+msgstr "Αν βρείτε ένα πρόβλημα στην εγκατάσταση (ή στην τεκμηρίωση της εγκατάστασης), παρακαλώ επισκεφτείτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugtracking σύστημά μας</uri> και τσεκάρετε αν το bug είναι γνωστό. Αν όχι, τότε παρακαλώ δημιουργήστε μια αναφορά σφάλματος για αυτό ώστε να μπορέσουμε να το αναλάβουμε. Μην φοβάστε τους προγραμματιστές που έχουν αναλάβει τα bugs σας -- γενικά δεν τρώνε ανθρώπους."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):187
 msgid "Note though that, although the document you are now reading is architecture-specific, it will contain references to other architectures as well. This is due to the fact that large parts of the Gentoo Handbook use source code that is common for all architectures (to avoid duplication of efforts and starvation of development resources). We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
@@ -148,4 +148,4 @@ msgstr "Αν δεν είστε βέβαιοι αν το πρόβλημα είν
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-about.xml(p):204
 msgid "If you have a question regarding Gentoo, check out our <uri link=\"/doc/en/faq.xml\">Frequently Asked Questions</uri>, available from the <uri link=\"/doc/en/\">Gentoo Documentation</uri>. You can also view the <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">FAQs</uri> on our <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">forums</uri>. If you can't find the answer there ask on #gentoo, our IRC-channel on irc.freenode.net. Yes, several of us are freaks who sit on IRC :-)"
-msgstr "Αν έχετε μια ερώτηση που αφορά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> μας, διαθέσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">Τεκμηρίωση του Gentoo</uri>. Μπορείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόρουμς</uri> μας. Υπάρχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\"> τομέας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση εκεί ρωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Ναι, πολλοί από μας είμαστε φλώροι που αράζουvε στο IRC :-)"
+msgstr "Αν έχετε μια ερώτηση που αφορά το Gentoo, δείτε τις <uri link=\"/doc/el/faq.xml\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> μας, διαθέσιμες από την <uri link=\"/doc/el/\">Τεκμηρίωση του Gentoo</uri>. Μπορείτε επίσης να δείτε τις <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum.php?f=40\">Συχνές Ερωτήσεις</uri> στα <uri link=\"http://forums.gentoo.org\">φόρουμ</uri> μας. Υπάρχει και <uri link=\"http://forums.gentoo.org/viewforum-f-44.html?sid=aeb771e9e5b57ec7c41b296addb8fffd\">τομέας Ελληνικών</uri>. Αν δεν μπορείτε να βρείτε την απάντηση εκεί ρωτήστε στο #gentoo, ή στο #gentoo-el, τα IRC κανάλια μας στο irc.freenode.net. Ναι, πολλοί από μας είμαστε φλώροι που αράζουvε στο IRC :-)"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:42 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:42 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     401b08d2c08680978fe5993aa23ada246c9e8de9
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 17:42:33 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 17:42:33 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=401b08d2

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po |   20 ++++++++++----------
 1 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
index 3f44387..76816fb 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-alpha.xml.po
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):131
 msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on Alpha systems and parts about working with Gentoo and Portage."
-msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης Gentoo / Linux πληροφοριών. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για Alpha συστήματα και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Gentoo Handbook, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών Gentoo/Linux. Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει τις οδηγίες εγκατάστασης για εγκατάσταση βασισμένη στο διαδίκτυο για συστήματα Alpha και τμήματα σχετικά με το Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(version):141
 msgid "10.1"
@@ -421,15 +421,15 @@ msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκατα
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):151
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
-msgstr "Σχετικά με το Gentoo Linux Εγκατάσταση"
+msgstr "Σχετικά με την Εγκατάσταση του Gentoo Linux"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):156
 msgid "Choosing the Right Installation Medium"
-msgstr "Επιλέγοντας το σωστό μέσο εγκατάστασης"
+msgstr "Επιλογή του Σωστού Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):157
 msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το ελάχιστο CD εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του CD εγκατάστασης Universal είναι δυνατή επίσης."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD ελάχιστης εγκατάστασης αν και εγκατάσταση μέσω του Universal CD εγκατάστασης είναι δυνατή επίσης."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):166
 msgid "Configuring your Network"
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):172
 msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας διαμερισμάτων δίσκου για μελλοντική χρήση."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει τον τρόπο δημιουργίας κατατμήσεων δίσκου για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):180
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
-msgstr "Εγκατάσταση των αρχείων εγκατάστασης του Gentoo"
+msgstr "Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):185
 msgid "Installing the Gentoo Base System"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):209
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(abstract):210
 msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Διάφοροι φορτωτές εκκίνησης υπάρχουν. Κάθε ένας από αυτούς έχει το δικό του τρόπο ρύθμισης. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):220
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):243
 msgid "USE flags"
-msgstr "USE flags"
+msgstr "Σημαίες USE"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):248
 msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):253
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-alpha.xml(title):258
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:50 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:50 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     2d89b667731137e3b891bd49fe32b464f045eb67
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 17:50:21 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 17:50:21 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2d89b667

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
index 5f29c1b..342c5e6 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-amd64.xml.po
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):189
 msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):194
 msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):199
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(abstract):200
 msgid "In this chapter we'll describe the GRUB bootloader and step you through the process of configuring GRUB to your needs."
-msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας πειγράψουμε τον GRUB bootloader και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης GRUB και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):209
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):232
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):237
 msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):242
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-amd64.xml(title):247
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 17:55 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 17:55 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     4662616ac81703ed2d673797b7ae7fe2c85a9e8c
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 17:55:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 17:55:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4662616a

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index dfb0d9d..091cb91 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
-msgstr "Gentoo Linux ARM Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για ARM"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(key):10
 msgid "arm"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστα
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):157
 msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας τα ARM Netboot Images."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας εικόνες Netboot για ARM."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):165
 msgid "Configuring your Network"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):190
 msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
-msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):198
 msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):203
 msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):208
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(abstract):209
 msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
-msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον bootloader που χρειάζεστε."
+msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον φορτωτή εκκίνησης που χρειάζεστε."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):240
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):245
 msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):250
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-arm.xml(title):255
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 18:01 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 18:01 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     58fe2554a21fdd85c64a9c2736b86fe9ffb91af2
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 18:01:08 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 18:01:08 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=58fe2554

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
index 4ad6951..a0fa2b3 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-hppa.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):6
 msgid "Gentoo Linux HPPA Handbook"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux HPPA"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(key):9
 msgid "HPPA"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστα
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):156
 msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal LiveCD although installation through the Universal LiveCD is possible as well."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal LiveCD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):165
 msgid "Configuring your Network"
@@ -457,11 +457,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):190
 msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
-msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):198
 msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):203
 msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -469,11 +469,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):208
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(abstract):209
 msgid "In this chapter we'll describe the PALO bootloader and step you through the process of configuring PALO to your needs."
-msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον bootloader PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Στο παρόν κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε τον φορτωτή εκκίνησης PALO και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης του PALO για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):218
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):241
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):246
 msgid "Portage Features"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):251
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-hppa.xml(title):256
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 18:05 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 18:05 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3f7a9e994f5224fa29b8575d12df9a99de26d449
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 18:05:44 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 18:05:44 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3f7a9e99

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 130 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po |   12 ++++++------
 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
index 0410f15..38ee9e3 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-ppc64.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
-msgstr "Gentoo Linux PPC64 Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για PPC64"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(key):10
 msgid "PPC64"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(abstract):145
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):150
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):185
 msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):190
 msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):195
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):201
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):224
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):229
 msgid "Portage Features"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):234
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-ppc64.xml(title):239
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 18:11 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 18:11 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     c133fec41bf698f83a4ea539c2b16f0fd5b5f923
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 18:11:14 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 18:11:14 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c133fec4

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 134 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
index 78abb30..dcb62ed 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-sparc.xml.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):6
 msgid "Gentoo Linux SPARC Handbook"
-msgstr "Gentoo Linux SPARC Handbook"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για SPARC"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(key):9
 msgid "SPARC"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστα
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):155
 msgid "You can install Gentoo in many ways. This chapter explains how to install Gentoo using the minimal Installation CD although installation through the Universal Installation CD is possible as well."
-msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το Minimal Installation CD παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal Installation CD είναι επίσης δυνατή."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης παρ' όλο που η εγκατάσταση με το Universal CD Εγκατάστασης είναι επίσης δυνατή."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):164
 msgid "Configuring your Network"
@@ -453,11 +453,11 @@ msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):189
 msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
-msgstr "Ο Πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):197
 msgid "Configuring your System"
-msgstr "Ρύθμιση του Συστήματος"
+msgstr "Ρύθμιση του Συστήματός σας"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):202
 msgid "Installing Necessary System Tools"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "Εγκατάσταση των Απαραίτητων Εργαλείων
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):207
 msgid "Configuring the Bootloader"
-msgstr "Ρύθμιση του Bootloader"
+msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(abstract):208
 msgid "The SPARC architecture uses the SILO bootloader to fire up your Linux system. In this chapter we step you through the process of configuring this bootloader to your needs."
-msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον bootloaer SILO για να λειτουργήσει το σύστημα Linux σας. Στο παρών κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις πιθανότητες για σας και θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader για τις δικές σας ανάγκες."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική Sparc χρησιμοποιεί τον φορτωτή εκκίνησης SILO για να λειτουργήσει το Linux σύστημά σας. Στο παρόν κεφάλαιο θα σας καθοδηγήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης αυτού του φορτωτή εκκίνησης για τις δικές σας ανάγκες."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "Εισαγωγή στο Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):240
 msgid "USE flags"
-msgstr "Οι Παράμετροι USE (USE Flags)"
+msgstr "Σημαίες USE"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):245
 msgid "Portage Features"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Γνωρίσματα του Portage"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):250
 msgid "Initscripts"
-msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης (Initscripts)"
+msgstr "Σενάρια Αρχικοποίησης"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/handbook-sparc.xml(title):255
 msgid "Environment Variables"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-02 19:06 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-02 19:06 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     d48b9221698e54a6c7a599045a84484f0ad71159
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Mar  2 19:06:11 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Mar  2 19:06:11 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d48b9221

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/index.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/index.xml.po b/handbook/gettext/el/index.xml.po
index c919a75..2d8933a 100644
--- a/handbook/gettext/el/index.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/index.xml.po
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Τελευταία έκδοση, μία σελίδα ανά κεφάλα
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):82
 msgid "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri>, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri>, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
-msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri> -->, <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri> -->, <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
+msgstr "<uri link=\"handbook-x86.xml\">x86</uri>, <uri link=\"handbook-sparc.xml\">sparc</uri>, <uri link=\"handbook-amd64.xml\">amd64</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-ppc.xml\">ppc</uri> ,--> <uri link=\"handbook-ppc64.xml\">ppc64</uri>, <uri link=\"handbook-alpha.xml\">alpha</uri>, <uri link=\"handbook-hppa.xml\">hppa</uri>, <!-- <uri link=\"handbook-mips.xml\">mips</uri>, <uri link=\"handbook-ia64.xml\">ia64</uri> ,--> <uri link=\"handbook-arm.xml\">arm</uri>"
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/index.xml(ti):97
 msgid "Latest version, all in one page"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-14 16:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-14 16:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     70f74a38bb072c1ca7477d6a496b4c53f285bf87
Author:     tzorvas <antonis <AT> tzorvas <DOT> com>
AuthorDate: Mon Mar 14 16:41:36 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Mar 14 16:41:36 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=70f74a38

l10n: Updated Greek (el) translation to 73%

New status: 22 messages complete with 3 fuzzies and 5 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook.xml.po |   75 ++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index 9fc848f..2461126 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,62 +14,53 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(guide:redirect):5
 msgid "/doc/en/handbook/"
-msgstr ""
+msgstr "/doc/en/handbook/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):6
 msgid "Gentoo Linux Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδια του Gentoo Linux"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(author:title):8
 msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "Συγγραφέας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(mail:link):9
 msgid "swift@gentoo.org"
-msgstr ""
+msgstr "swift@gentoo.org"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(mail):9
 msgid "Sven Vermeulen"
-msgstr ""
+msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
-msgid ""
-"This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook "
-"is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the "
-"handbook.xml name is obsoleted."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
+msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(version):20
 msgid "1.1"
-msgstr ""
+msgstr "1.1"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(date):21
 msgid "2004-04-05"
-msgstr ""
+msgstr "2004-04-05"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):24
+#, fuzzy
 msgid "The Gentoo Linux Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Τα Εγχειρίδια για το Linux Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):26
+#, fuzzy
 msgid "Ehh??? Where is it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ε? Πού είναι;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
-msgid ""
-"The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in "
-"it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo "
-"Handbook."
+msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
-msgid ""
-"Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the "
-"new Handbook still refers to other architectures at some points. This is "
-"because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is "
-"valid for all architectures and we don't want to duplicate this information "
-"across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of "
-"efforts, etc.)."
+msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
@@ -81,65 +73,66 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
 msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."
-msgstr ""
+msgstr "Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για την αρχιτεκτονική σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):58
 msgid "handbook-x86.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-x86.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):58
 msgid "Gentoo Linux/x86 Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για x86"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):59
 msgid "handbook-amd64.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-amd64.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):59
 msgid "Gentoo Linux/AMD64 Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για AMD64"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):60
 msgid "handbook-ppc.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-ppc.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):60
 msgid "Gentoo Linux/PPC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για PPC"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):61
 msgid "handbook-sparc.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-sparc.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):61
 msgid "Gentoo Linux/SPARC Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για Sparc"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):62
 msgid "handbook-alpha.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-alpha.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):62
 msgid "Gentoo Linux/Alpha Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για Alpha"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):63
 msgid "handbook-mips.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-mips.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):63
 msgid "Gentoo Linux/MIPS Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για MIPS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):64
 msgid "handbook-hppa.xml"
-msgstr ""
+msgstr "handbook-hppa.xml"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri):64
 msgid "Gentoo Linux/HPPA Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-14 17:01 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-14 17:01 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6cc5dd468f18fccd851f97675a967a789eeae3f0
Author:     tzorvas <antonis <AT> tzorvas <DOT> com>
AuthorDate: Mon Mar 14 17:01:19 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Mar 14 17:01:19 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6cc5dd46

l10n: Updated Greek (el) translation to 24%

New status: 25 messages complete with 10 fuzzies and 69 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |  289 +++++++----------------
 1 files changed, 87 insertions(+), 202 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index cf4dc96..0aaf684 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -13,48 +14,36 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(version):11
 msgid "5.0"
-msgstr ""
+msgstr "5.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(date):12
 msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
+#, fuzzy
 msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή στις συσκευές"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):22
 msgid "Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The "
-"partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition "
-"Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", "
-"so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT "
-"filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where "
-"the kernel will be installed by \"elilo\"."
+msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
+#, fuzzy
 msgid "Advanced Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Προηγμένη Αποθήκευση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
-"LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
-"setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
-"partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
+msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
@@ -66,15 +55,13 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
 msgid "Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):71
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):442
@@ -83,21 +70,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):72
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Μέγεθος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):73
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):198
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):77
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):446
+#, fuzzy
 msgid "vfat"
-msgstr ""
+msgstr "vfat"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):78
+#, fuzzy
 msgid "32M"
-msgstr ""
+msgstr "32M"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):79
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):202
@@ -109,102 +98,73 @@ msgid "(swap)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):84
+#, fuzzy
 msgid "512M"
-msgstr ""
+msgstr "512M"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):85
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):206
 msgid "Swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):89
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):454
 msgid "ext3"
-msgstr ""
+msgstr "ext3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):90
 msgid "Rest of the disk"
-msgstr ""
+msgstr "Το υπόλοιπο του δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):91
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):210
 msgid "Root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your "
-"Disk</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
+#, fuzzy
 msgid "How Many and How Big?"
-msgstr ""
+msgstr "Πόσο και Πόσα Μεγάλα;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως μπορείτε να δείτε, εξαρτάται από το τι θέλετε να καταφέρετε. Οι ξεχωριστές κατατμήσεις δίσκου, έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
 msgid "Filesystem usage example"
-msgstr ""
+msgstr "Παράδειγμα χρήσης συστήματος αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):158
 #, no-wrap
@@ -223,25 +183,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
 msgid "Using parted to Partition your Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το εργαλείο Parted για να χωρίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
@@ -253,9 +203,7 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-msgid ""
-"<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your "
-"disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
@@ -270,8 +218,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
-msgid ""
-"Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
@@ -295,11 +242,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
-msgid ""
-"At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should "
-"use if you want to see the other available commands. Another command is "
-"<c>print</c> which you should type next to display your disk's current "
-"partition configuration:"
+msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
@@ -320,12 +263,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
-msgid ""
-"This particular configuration is very similar to the one that we recommend "
-"above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If "
-"it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this "
-"disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them "
-"anew."
+msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
@@ -333,19 +271,11 @@ msgid "Removing all Partitions"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
-msgid ""
-"Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing "
-"changes until you give the write instruction, parted commands take effect "
-"immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't "
-"simply quit without writing them... they've already been written."
+msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-msgid ""
-"The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that "
-"we are using the correct partition type, is to make a new partition table "
-"using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty "
-"GPT partition table."
+msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
@@ -364,11 +294,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
-msgid ""
-"Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. "
-"We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of "
-"course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the "
-"same partitioning scheme!"
+msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
@@ -376,13 +302,7 @@ msgid "Creating the EFI Boot Partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
-msgid ""
-"We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT "
-"filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our "
-"example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and "
-"<c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel "
-"to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and "
-"experiment."
+msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
@@ -406,17 +326,13 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap "
-"partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with "
-"lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 "
-"megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider "
-"something larger to reflect the anticipated needs of the server."
+msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
+#, fuzzy
 msgid "Creating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):348
 #, no-wrap
@@ -432,22 +348,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):361
+#, fuzzy
 msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the "
-"root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you "
-"can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is "
-"not created in this step, but the partition table contains an indication of "
-"what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to "
-"make the table match your intentions."
+msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
 msgid "Creating the root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):373
 #, no-wrap
@@ -468,11 +379,7 @@ msgid "Exiting parted"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
-msgid ""
-"To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate "
-"step to save your partition layout since parted has been saving it all "
-"along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</"
-"c>, which we'll do later in this guide."
+msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
@@ -488,26 +395,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
+#, fuzzy
 msgid "Creating Filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία των συστημάτων αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):413
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
@@ -515,36 +416,31 @@ msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
 msgid "Creation Command"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):450
 msgid "ext2"
-msgstr ""
+msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):458
 msgid "reiserfs"
-msgstr ""
+msgstr "reiserfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):462
 msgid "xfs"
-msgstr ""
+msgstr "xfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):466
 msgid "jfs"
-msgstr ""
+msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):471
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) as ext3, you would run the following commands:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):477
@@ -564,8 +460,7 @@ msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):488
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):492
@@ -578,14 +473,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkswap /dev/sda2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):496
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):500
+#, fuzzy
 msgid "Activating the swap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιώντας την κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):500
 #, no-wrap
@@ -593,6 +491,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>swapon /dev/sda2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):504
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
@@ -603,11 +503,7 @@ msgid "Mounting"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):515
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):522
@@ -620,38 +516,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):526
-msgid ""
-"Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</"
-"path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot "
-"partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> "
-"command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> "
-"resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels "
-"referenced by your <c>elilo</c> configuration."
+msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):535
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):541
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):546
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\"> Εγκαθιστώντας τα αρχεία εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-03-26 12:42 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-03-26 12:42 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ef5fb7adadcac9f791d5cd90c0813e34c9b28bab
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sat Mar 26 12:42:03 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Mar 26 12:42:03 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ef5fb7ad

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po |  402 +++++---------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 327 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
index 03ba1af..59868fa 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,28 +6,22 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
-msgid ""
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
-"progress to that state."
-msgstr ""
-"Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη "
-"διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα "
-"φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
+msgstr "Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
 msgid "10.6"
-msgstr ""
+msgstr "10.6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
 msgid "2011-03-16"
-msgstr ""
+msgstr "2011-03-16"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
 msgid "Chrooting"
@@ -38,24 +32,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
 msgstr "Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-msgid ""
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
-"you with a nice interface to select the mirrors you want."
-msgstr ""
-"Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να "
-"επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο "
-"<path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα "
-"χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να "
-"σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</"
-"uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας "
-"(καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο "
-"εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία "
-"διεπαφή για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want."
+msgstr "Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο <path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία διεπαφή γι
 α να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):36
 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -71,21 +49,8 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):40
-msgid ""
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
-"information Portage needs to download and install software). Although you "
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
-"that operation for you:"
-msgstr ""
-"Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make."
-"conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή "
-"των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το "
-"Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με "
-"το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το "
-"<c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
+msgstr "Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το <c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):48
 msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
@@ -101,47 +66,20 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):52
-msgid ""
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
-msgstr ""
-"Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις "
-"ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgstr "Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):57
-msgid ""
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
-"case a specific mirror is offline."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</"
-"path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml"
-"\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας "
-"προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us."
-"gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το "
-"φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που "
-"κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us.gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):69
 msgid "Copy DNS Info"
 msgstr "Αντιγραφή DNS Info"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):72
-msgid ""
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
-"You need to do this to ensure that networking still works even after "
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
-"nameservers for your network."
-msgstr ""
-"Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι "
-"ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα "
-"πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να "
-"λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv."
-"conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
+msgstr "Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):80
 msgid "Copy over DNS information"
@@ -164,22 +102,15 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
 msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc και /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):91
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
-"παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
+msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):97
 msgid "Mounting /proc and /dev"
 msgstr "Προσάρτηση /proc και /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):97
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -187,31 +118,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):105
 msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
 msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):108
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
-"sys</path> filesystems."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
-"παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και "
-"<path>/sys</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
+msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):115
 msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
 msgstr "Προσάρτηση /proc /sys και /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):115
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
@@ -220,41 +142,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mount -t proc none /mnt/gentoo/proc</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
-"# <i>mount -o bind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /dev /mnt/gentoo/dev</i>\n"
+"# <i>mount --rbind /sys /mnt/gentoo/sys</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):124
 msgid "Entering the new Environment"
 msgstr "Είσοδος στο Νέο Περιβάλλον"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):127
-msgid ""
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
-"into it. This means that we change from the current installation environment "
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
-"(namely the initialized partitions)."
-msgstr ""
-"Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον "
-"εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης "
-"κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον "
-"περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό "
-"σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
+msgstr "Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
-msgid ""
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
-msgstr ""
-"Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root "
-"από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> "
-"(στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα "
-"δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που "
-"δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές "
-"τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
+msgstr "Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):143
 msgid "Chrooting into the new environment"
@@ -278,14 +179,8 @@ msgstr ""
 "# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):151
-msgid ""
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
-"sections left :-)"
-msgstr ""
-"Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. "
-"Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει "
-"μερικά πράγματα ακόμα :-)"
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
+msgstr "Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει μερικά πράγματα ακόμα :-)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):162
 msgid "Configuring Portage"
@@ -297,12 +192,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
 msgstr "Ενημέρωση του Portage tree"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):167
-msgid ""
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
-"sync</c> does this for you."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το "
-"<c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
+msgstr "Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):172
 #, no-wrap
@@ -321,24 +212,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):179
-msgid ""
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
-"for you."
-msgstr ""
-"Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και "
-"θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
+msgstr "Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):185
-msgid ""
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
-"portage</c>."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι "
-"χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας "
-"<c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgstr "Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):193
 msgid "Choosing the Right Profile"
@@ -349,32 +228,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
 msgstr "Κατ' αρχήν, ισχύει ένας μικρός ορισμός."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):200
-msgid ""
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
-"maintained by the Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι "
-"μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές "
-"μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των "
-"εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την "
-"ανάπτυξη του Gentoo."
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
+msgstr "Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την ανάπτυξη του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):207
-msgid ""
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
-msgstr ""
-"Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, "
-"μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι "
-"μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
+msgstr "Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):212
-msgid ""
-"You can see what profile you are currently using with the following command:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):216
 msgid "Verifying system profile"
@@ -398,32 +261,16 @@ msgstr ""
 "  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):224
-msgid ""
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
-"too."
-msgstr ""
-"Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. "
-"Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να "
-"επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
+msgstr "Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):229
-msgid ""
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
-"available profiles."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και "
-"<c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</"
-"c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
+msgstr "Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και <c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):235
-msgid ""
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
-"different one if you wish:"
-msgstr ""
-"Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
+msgstr "Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):240
 msgid "Changing profiles"
@@ -439,12 +286,8 @@ msgstr ""
 "# <i>eselect profile set 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):244
-msgid ""
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές "
-"ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
+msgstr "Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):249
 msgid "Switching to a non-multilib profile"
@@ -488,107 +331,32 @@ msgstr ""
 "  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):267
-msgid ""
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
-"environments."
-msgstr ""
-"Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης "
-"του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά "
-"περιβαλλόντων ανάπτυξης."
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
+msgstr "Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά περιβαλλόντων ανάπτυξης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):275
 msgid "Configuring the USE variable"
 msgstr "Ρύθμιση της μεταβλητής USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):278
-msgid ""
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
-"X11 support (X-server)."
-msgstr ""
-"Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo "
-"στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς "
-"προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια "
-"προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. "
-"Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά "
-"προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer "
-"(svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
+msgstr "Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer (svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):287
-msgid ""
-"Most distributions compile their packages with support for as much as "
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
-"into play."
-msgstr ""
-"Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα "
-"το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του "
-"χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με "
-"το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να "
-"μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
+msgstr "Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):294
-msgid ""
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
-"fully tweaked for GNOME."
-msgstr ""
-"Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις "
-"επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την "
-"SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα "
-"αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). "
-"Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την "
-"υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας "
-"το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
+msgstr "Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):303
-msgid ""
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
-"update Portage!"
-msgstr ""
-"Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/"
-"make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη "
-"ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε "
-"όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/"
-"etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν "
-"προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην "
-"προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύθμιση του <c>USE</c> "
-"(τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από "
-"την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη "
-"μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα "
-"σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
+msgstr "Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύ
 θμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):317
-msgid ""
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full "
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
-msgstr ""
-"Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του "
-"Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. "
-"Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά "
-"σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgstr "Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):324
 msgid "Viewing available USE flags"
@@ -607,12 +375,8 @@ msgstr ""
 "πατώντας το 'q')</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):329
-msgid ""
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
-"ALSA and CD Recording support:"
-msgstr ""
-"Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα "
-"βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
+msgstr "Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):334
 msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -645,13 +409,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
 msgstr "Προαιρετικά: glibc Locales"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):348
-msgid ""
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
-msgstr ""
-"Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) "
-"στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα "
-"στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgstr "Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):353
 msgid "Opening /etc/locale.gen"
@@ -667,12 +426,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):357
-msgid ""
-"The following locales are an example to get both English (United States) and "
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
-msgstr ""
-"Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) "
-"και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
+msgstr "Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):362
 msgid "Specify your locales"
@@ -694,22 +449,15 @@ msgstr ""
 "de_DE@euro ISO-8859-15\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):369
-msgid ""
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
-msgstr ""
-"Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα "
-"locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
+msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):374
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19  8:39 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19  8:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3e546b11c8f084ef53ea3a05fc8c5636e4deeac4
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 08:39:06 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 08:39:06 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3e546b11

l10n: Updated Greek (el) translation to 80%

New status: 24 messages complete with 4 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook.xml.po |   11 ++++++-----
 1 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index 2461126..139f0ba 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid "The Gentoo Linux Handbooks"
 msgstr "Τα Εγχειρίδια για το Linux Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):26
-#, fuzzy
 msgid "Ehh??? Where is it?"
-msgstr "Ε? Πού είναι;"
+msgstr "Μα πού είναι;;;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
+#, fuzzy
 msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
-msgstr ""
+msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες βάσει αρχιτεκτονικής) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
 msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
 msgid "We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
-msgstr ""
+msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε οποιοδήποτε μπέρδεμα.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
 msgid "The Architectural Handbooks"
@@ -134,5 +134,6 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19  8:42 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19  8:42 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5ec1f1acafc1878b22dbeff70d0edfb354782a9c
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 08:42:32 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 08:42:32 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5ec1f1ac

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 75 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po |    3 ++-
 1 files changed, 2 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 91bbaf7..87d436e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -314,5 +314,6 @@ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μι
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19  9:31 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19  9:31 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 10288 bytes --]

commit:     c06755cbc67066a6feeb8ae8147132f333fa2e82
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 09:31:51 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 09:31:51 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c06755cb

l10n: Updated Greek (el) translation to 30%

New status: 32 messages complete with 13 fuzzies and 59 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |   27 ++++++++++++----------
 1 files changed, 15 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 0aaf684..9fd1363 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -30,8 +30,9 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
+#, fuzzy
 msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν και θεωρητικά είναι εφικτό να χρησιμοποιηθεί ολόκληρος ο δίσκος για την εγκατάσταση του συστήματος Linux, στην πράξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτέ. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
 msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
@@ -48,15 +49,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Σχεδίαση του σχήματος κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):60
 msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Το προεπιλεγμένο σχήμα κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
+#, fuzzy
 msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
+msgstr "Αν δε σας ενδιαφέρει να έχετε κάποιο συγκεκριμένο σχήμα κατάτμησης για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο κατάτμησης που χρησιμοποιείται σ' αυτό το βιβλίο: "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -66,7 +68,7 @@ msgstr "Κατάτμηση Δίσκου"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):71
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):442
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Σύστημα αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):72
 msgid "Size"
@@ -123,16 +125,16 @@ msgstr "Κατάτμηση Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
 msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση ή ακόμα και πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε.  Διαφορετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">Χρήση της εφαρμογής parted για να χωρίσετε τον δίσκο σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
-#, fuzzy
 msgid "How Many and How Big?"
-msgstr "Πόσο και Πόσα Μεγάλα;"
+msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
+#, fuzzy
 msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το περιβάλλον σας.  Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα θα θέλετε να έχετε το <path>/home</path> χωριστά καθώς έτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότερη η τήρηση αντιγράφων ασφαλείας (backup).  Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χρησιμοποιήσετε ως mailserver (εξυπηρετητή αλληλογραφίας), θα πρέπει να έχετε ξεχωριστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογραφία αποθηκεύεται μέσα στο <path>/var</path>.  Σε αυτή την περίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τις επÎ
 ¹Î´ÏŒÏƒÎµÎ¹Ï‚.  Οι gameservers (εξυπηρετητές παιχνιδιών) θα έχουν μια ξεχωριστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι περισότεροι εξυπηρετητές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί.  Ο λόγος είναι παρόμοιος με το  <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγραφα ασφαλείας.  Σίγουρα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path> big: όχι μόνο περιέχει τις περισσότερες εφαρμογές αλλά το δέντρο Portage από μόνο του καταλαμβάνει περίπου 500 Mbyte χωρίς τα διάφορα πηγαία αρχεία που είναι αποθηκευμένα σε αυτό.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
 msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
@@ -143,16 +145,17 @@ msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volum
 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
+#, fuzzy
 msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ολόκληρο το σύστημα δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο γράφει συνεχώς αρχεία σε μια κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
 msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται χρονικά, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν συγχρόνως (αν και αυτό το πλεονέκτημα έχει εφαρμογή κυρίως σε πολλαπλούς δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλές κατατμήσεις)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
 msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
+msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ως read-only (μόνο για διάβασμα), nosuid (τα setuid bits αγνοούνται), noexec (τα bits εκτέλεσης αγνοούνται) κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
 msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19  9:45 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19  9:45 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     9eb3472ac2e695ce1f2c44bd2844237e49dd6be2
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 09:45:01 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 09:45:01 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9eb3472a

l10n: Updated Greek (el) translation to 41%

New status: 43 messages complete with 16 fuzzies and 45 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |   32 +++++++++++++----------
 1 files changed, 18 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 9fd1363..0dadea5 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτ
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
 msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, οι πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα:  αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε με ένα σύστημα το οποίο θα έχει πάρα πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη.  Επίσης υπάρχει περιορισμός 15 κατατμήσεων σε δίσκους SCSI και SATA.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
 msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
@@ -206,23 +206,26 @@ msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
+#, fuzzy
 msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr ""
+msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεργαστής κατατμήσεων.  Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
 msgid "Starting parted"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση του parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):230
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>parted /dev/sda</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>parted /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
 msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε έναν χαιρετισμό που μοιάζει κάπως έτσι:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
 msgid "parted prompt"
@@ -246,11 +249,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
 msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθέσιμες εντολές είναι η <c>help</c>, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε αν θέλετε να δείτε τις άλλες διαθέσιμες εντολές.  Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη συνέχεια αν θέλετε να εμφανίσετε την παρούσα ρύθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
 msgid "An example partition configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα παράδειγμα ρύθμισης κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):258
 #, no-wrap
@@ -271,19 +274,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
 msgid "Removing all Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Αφαίρεση όλων των κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
 msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr ""
+msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα προγράμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μέχρι να επιλέξετε να γίνει εγγραφη, οι εντολές του parted εκτελούνται αμέσως.  Έτσι όταν αρχίσετε να προσθέτετε και να αφαιρείτε κατατμήσεις, δεν μπορείτε απλά να βγείτε από το πρόγραμμα χωρίς αυτές να γραφτούν στον δίσκο... έχουν ήδη γραφτεί.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
+#, fuzzy
 msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
-msgstr ""
+msgstr "Ο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αρχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χρησιμοποιούμε τον σωστό τύπο κατάτμησης, είναι να κάνετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων χρησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>.  Αφού το κάνετε αυτό, θα έχετε έναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
 msgid "Creating a new partition table"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):295
 #, no-wrap
@@ -298,11 +302,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
 msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις.  Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο σχήμα κατατμήσεων όπως είπαμε νωρίτερα.  Φυσικά αν δε θέλετε ακριβώς το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γράμμα.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
 msgid "Creating the EFI Boot Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης εκκίνησης EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
 msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
 msgid "Creating the boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):325
 #, no-wrap



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 13:30 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 13:30 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5041891219e77df3f58182dc248f4444f7425bf3
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 13:30:49 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 13:30:49 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=50418912

l10n: Updated Greek (el) translation to 44%

New status: 46 messages complete with 13 fuzzies and 45 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |    3 ---
 1 files changed, 0 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 0dadea5..76091d7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -81,12 +81,10 @@ msgstr "Περιγραφή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):77
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):446
-#, fuzzy
 msgid "vfat"
 msgstr "vfat"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):78
-#, fuzzy
 msgid "32M"
 msgstr "32M"
 
@@ -100,7 +98,6 @@ msgid "(swap)"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):84
-#, fuzzy
 msgid "512M"
 msgstr "512M"
 



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 15:17 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 15:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f035b613fbdd5a5380641d465b68249c7112bc02
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 15:16:59 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 15:16:59 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f035b613

l10n: Updated Greek (el) translation to 80%

New status: 24 messages complete with 3 fuzzies and 3 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook.xml.po |    3 +--
 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index 139f0ba..a340a10 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -134,6 +134,5 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"
+msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 16:04 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 16:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     e88132a93297b04304d671e2ddada1976bbe7e39
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 16:04:43 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 16:04:43 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e88132a9

l10n: Updated Greek (el) translation to 64%

New status: 67 messages complete with 18 fuzzies and 19 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |   67 +++++++++++++----------
 1 files changed, 37 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 76091d7..c49f81c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -91,11 +91,12 @@ msgstr "32M"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):79
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):202
 msgid "EFI Boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Κατάτμηση εκκίνησης EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):83
+#, fuzzy
 msgid "(swap)"
-msgstr ""
+msgstr "(swap)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):84
 msgid "512M"
@@ -192,15 +193,15 @@ msgstr "Χρησιμοποιώντας το εργαλείο Parted για να
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
 msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
-msgstr ""
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα με τη μορφή των κατατμήσεων όπως αναφέρθηκε νωρίτερα, δηλαδή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
+msgstr "Αλλαγή της μορφής των κατατμήσεών σας όπως εσείς θέλετε.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):221
 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή της τωρινής  μορφής των κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
 #, fuzzy
@@ -327,16 +328,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):337
 msgid "Creating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
 msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
-#, fuzzy
 msgid "Creating the swap partition"
-msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση swap"
+msgstr "Δημιουργία την κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):348
 #, no-wrap
@@ -352,9 +352,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):361
-#, fuzzy
 msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
+msgstr "Δημιουργία την κατάτμηση root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
 msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
@@ -379,16 +378,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):387
+#, fuzzy
 msgid "Exiting parted"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδος από το parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
 msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
+#, fuzzy
 msgid "Quit from parted"
-msgstr ""
+msgstr "Κλείσιμο του parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):397
 #, no-wrap
@@ -400,7 +401,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
 msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία των συστημάτων αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
 #, fuzzy
@@ -413,15 +414,15 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
 msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, ήρθε η ώρα να τους βάλουμε ένα σύστημα αρχείων.  Αν δε σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα ποιο σύστημα αρχείων θα επιλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε στο <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση</uri>.  Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
 msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
-msgstr ""
+msgstr "Για τη δημιουργία ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση ή έναν τόμο, υπάρχουν διαθέσιμα εργαλεία για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
 msgid "Creation Command"
@@ -445,31 +446,35 @@ msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):471
 msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr ""
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) ως ext3, θα πρέπει να τρέξετε τις ακόλουθες εντολές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):477
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
-msgstr ""
+msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):477
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
 "# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):485
 msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):488
 msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για να αρχικοποιηθούν οι κατατμήσεις swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):492
+#, fuzzy
 msgid "Creating a Swap signature"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία μιας υπογραφής του Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):492
 #, no-wrap
@@ -482,7 +487,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):496
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατατμήση swap χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):500
 #, fuzzy
@@ -500,19 +505,20 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):504
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):512
 msgid "Mounting"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):515
+#, fuzzy
 msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Αφού οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και περιέχουν πλέον και ένα σύστημα αρχείων, ήρθε η ώρα να τα προσαρτήσουμε.  Χρησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>.  Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους καταλόγους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε.  Για παράδειγμα προσαρτούμε τις προσαρτήσεις root και boot (εκκίνηση):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):522
 msgid "Mounting the root partition"
-msgstr ""
+msgstr "Προσάρτηση της κατάτμησης root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):522
 #, no-wrap
@@ -524,16 +530,17 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):526
+#, fuzzy
 msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Αντιθέτως με τις άλλες αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν προσάρτεται σε ia64.  Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα προσαρτηθεί αυτόματα και θα γραφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φορά που την τρέχετε.  Εξ' αιτίας αυτού, το  <path>/boot</path> παραμένει στο αρχικό σύστημα αρχείων και αποτελεί τον χώρο αποθήκευσης για τους πυρήνες που αναφέρονται στις ρυθμίσεις σας στο <c>elilo</c>.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):535
 msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>.  Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):541
 msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>.  Αλλά πρώτα πρέπει να βάλουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):546
 msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-19 17:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-19 17:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     e72fc30c4de31012780d1b51937751fe52953b84
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Jul 19 17:25:03 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Jul 19 17:25:03 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e72fc30c

l10n: Updated Greek (el) translation to 66%

New status: 69 messages complete with 18 fuzzies and 17 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |    4 ++--
 1 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index c49f81c..2a3ad7b 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Προηγμένη Αποθήκευση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
 msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παρέχουν υποστήριξη για  EVMS και LVM2.  Το EVMS και το LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που προσφέρεται τον τρόπο κατάτμησής σας.  Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντρωθούνε σε \"κανονικές\"\\ κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξέρουμε ότι και το EVMS και το LVM2 υποστηρίζονται.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
 msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
-msgstr ""
+msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση είναι παρόμοια με αυτήν που προτείνουμε παραπάνω.  Να σημειωθεί ότι στη δεύτερη γραμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT.  Αν είναι διαφορετικό, τότε το ia64 σύστημα δε θα μπορεί να κάνει εκκίνηση από τον δίσκο.  Για τον οδηγό αυτόν θα αφαιρέσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα δημιουργήσουμε νέες.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
 msgid "Removing all Partitions"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20  7:27 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20  7:27 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5773a652a4cd7b6ec566ca298dfc641dda686ecf
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 07:27:19 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 07:27:19 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5773a652

l10n: Updated Greek (el) translation to 67%

New status: 70 messages complete with 17 fuzzies and 17 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |    3 +--
 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 2a3ad7b..13eab5a 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -490,9 +490,8 @@ msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
 msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατατμήση swap χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):500
-#, fuzzy
 msgid "Activating the swap partition"
-msgstr "Ενεργοποιώντας την κατάτμηση swap"
+msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):500
 #, no-wrap



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20  8:02 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20  8:02 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3f26f06c24e17139283d01685f7663ae5022913d
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 08:02:38 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 08:02:38 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3f26f06c

l10n: Updated Greek (el) translation to 39%

New status: 27 messages complete with 11 fuzzies and 31 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |  248 +++++++--------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 163 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 3f735d5..c382d09 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -12,29 +13,25 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(version):11
+#, fuzzy
 msgid "10.0"
-msgstr ""
+msgstr "10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(date):12
 msgid "2010-07-19"
-msgstr ""
+msgstr "19/07/2010"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Ζώνη ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Αρχικά θα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας έτσι ώστε το σύστημά σας να ξέρει πού βρίσκεται.  Ψάξτε για τη ζώνη ώρας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path> και μετά αντιγράψτε τη στο <path>/etc/localtime</path>.  Θα σας παρακαλούσαμε να αποφύγετε τις ζώνες ώρες του <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> καθώς τα ονόματά τους δεν ανταποκρίνονται στις αναμενόμενες ζώνες.  Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση των πληροφοριών για τη ζώνη ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):27
 #, no-wrap
@@ -47,48 +44,40 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):36
 msgid "Installing the Sources"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση των πηγαίων αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):38
 msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> "
-"(contains additional patches for extra features)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, θα χρησιμοποιήσουμε τα <c>gentoo-sources</c> (περιέχονται επιπλέον διορθώσεις-patches για πρόσθετα χαρακτηριστικά)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):54
 msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):58
 msgid "Installing a kernel source"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πηγαίου κώδικα ενός πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):58
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):69
@@ -96,61 +85,43 @@ msgid "Viewing the kernel source symlink"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):69
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
 "lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
+"lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Τώρα είναι η ώρα για να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα.  Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c>, το οποίο θα χτίσει έναν γενικό πυρήνα, όπως χρησιμοποιείται από το CD εγκατάστασης.  Θα εξηγήσουμε όμως πρώτα τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας, συνεχίστε τώρα στο <uri link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη ρύθμιση</uri>.  Αν πάλι θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):92
 msgid "Default: Manual Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χειροκίνητη ρύθμιση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):94
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση του πυρήνα θεωρείται συχνά ως η δυσκολότερη διαδικασία που θα χρειαστεί ποτέ να κάνει ένας χρήστης Linux.  Δεν είναι όμως καθόλου αλήθεια -- αφού ρυθμίσετε μερικούς πυρήνες δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
@@ -166,35 +137,24 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
 msgid "Activating Required Options"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση των απαραίτητων επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"Make sure that every driver that is vital to the booting of your system "
-"(such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a "
-"module, otherwise your system will not be able to boot completely."
+msgid "Make sure that every driver that is vital to the booting of your system (such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a module, otherwise your system will not be able to boot completely."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
-msgid ""
-"Now select the correct system type and processor type. If you don't know "
-"what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good "
-"default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select "
-"the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot "
-"otherwise."
+msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):150
 msgid "Selecting correct system type"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή του σωστού τύπου συστήματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):150
 #, no-wrap
@@ -209,16 +169,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):159
-msgid ""
-"Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
+msgid "Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):166
 msgid "Selecting necessary file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή των απαραίτητων συστημάτων αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):166
 #, no-wrap
@@ -242,14 +198,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):189
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλογή των απαραίτητων PPPoE οδηγών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):189
 #, no-wrap
@@ -263,27 +217,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):197
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε στον πυρήνα  υποστήριξη για την ethernet κάρτα σας.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):208
-msgid ""
-"If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a "
-"multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
+msgstr "Αν έχετε έναν επεξεργαστή Intel που υποστηρίζει HyperThreading (tm) ή αν έχετε σύστημα πολλαπλών επεξεργαστών, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη\"Συμμμετρική υποστήριξη πολλαπλής επεξεργασίας\": "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):213
 msgid "Activating SMP support"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SMP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):213
 #, no-wrap
@@ -294,14 +242,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):218
-msgid ""
-"If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable "
-"those as well:"
-msgstr ""
+msgid "If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable those as well:"
+msgstr "Αν έχετε USB συσκευές εισόδου (όπως πληκτρολόγιο ή ποντίκη) μην ξεχάσετε να τις ενεργοποιήσετε και αυτές:  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):223
 msgid "Activating USB Support for Input Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης USB για Συσκευές Εισόδου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):223
 #, no-wrap
@@ -313,106 +259,88 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):229
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Αν έχετε ολοκληρώσει τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε στο <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):237
 msgid "Compiling and Installing"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):240
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):245
 msgid "Compiling the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):245
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):249
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Installing the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):257
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):261
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τα <uri link=\"#kernel_modules\">Πρόσθετα του Πυρήνα</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):269
 msgid "Alternative: Using genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):272
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει ότι έχετε επιλέξη να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> αρχείο μας για να ρυθμίσει τον πυρήνα σας.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):288
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Ας δούμε τώρα πώς χρησιμοποιείται το genkernel.  Κατ' αρχάς, "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):292
 msgid "Emerging genkernel"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):292
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):296
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(note):302
-msgid ""
-"Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--"
-"lvm2</c> to the genkernel command-line."
+msgid "Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> to the genkernel command-line."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
@@ -427,14 +355,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
@@ -452,7 +373,8 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel Modules"
 msgstr ""
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20  8:39 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20  8:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5bebf1bf9622ccd2ab666d8642ba4a6717924506
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 08:38:58 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 08:38:58 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5bebf1bf

l10n: Updated Greek (el) translation to 42%

New status: 29 messages complete with 13 fuzzies and 27 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |   12 ++++++++----
 1 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index c382d09..2fc72be 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
 msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε PPPoE για να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστούν οι ακόλουθες επιλογές στον πυρήνα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):189
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -345,14 +345,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
 msgid "Running genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):307
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
 msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
@@ -363,11 +365,13 @@ msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):321
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):328
 msgid "Kernel Modules"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 10:16 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 10:16 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     4b74faa4accaf2b12dac440bff34e2588c3c4dd1
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 10:16:36 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 10:16:36 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=4b74faa4

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 6 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
index 69e2df9..e592217 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-blockdevices.xml.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ρίχνουμε πρώτα μια προσεκτική ματιά στ
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):22
 msgid "To begin, we'll introduce <e>block devices</e>. The most famous block device is probably the one that represents the first drive in a Linux system, namely <path>/dev/sda</path>. SCSI and Serial ATA drives are both labeled <path>/dev/sd*</path>; even IDE drives are labeled <path>/dev/sd*</path> with the new libata framework in the kernel. If you're using the old device framework, then your first IDE drive is <path>/dev/hda</path>."
-msgstr "Ξεκινώντας, θα σας συστήσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
+msgstr "Ξεκινώντας, θα σας παρουσιάσουμε τις <e>συσκευές αποθήκευσης</e>. Η πιο γνωστή συσκευή αποθήκευσης είναι προφανώς αυτή που αντιπροσωπεύει το πρώτο drive σ' ένα σύστημα Linux και ονομάζεται <path>/dev/sda</path>. Οι οδηγοί SCSI και Serial ATA ονομάζονται <path>/dev/sd*</path>, επίσης οι IDE drives ονομάζονται <path>/dev/sd*</path> με το νέο πλαίσιο (framework) libata στον πυρήνα. Εάν χρησιμοποιήτε την παλαιά συσκευή framework, τότε ο πρώτος σας οδηγός IDE είναι ο <path>/dev/hda</path>."
 
 #: ../../gentoo-doc/en/handbook/hb-install-blockdevices.xml(p):31
 msgid "The block devices above represent an abstract interface to the disk. User programs can use these block devices to interact with your disk without worrying about whether your drives are IDE, SCSI or something else. The program can simply address the storage on the disk as a bunch of contiguous, randomly-accessible 512-byte blocks."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-20 10:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-20 10:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     76142820b5cee63355066663355b1c5be87cdab0
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Jul 20 10:41:45 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Jul 20 10:41:45 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=76142820

l10n: Updated Greek (el) translation to 49%

New status: 34 messages complete with 15 fuzzies and 20 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |   26 +++++++++++++-------
 1 files changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 2fc72be..d385bae 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -41,21 +41,25 @@ msgid ""
 "<comment>(Suppose you want to use GMT)</comment>\n"
 "# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>ls /usr/share/zoneinfo</i>\n"
+"<comment>(Υποθέτοντας ότι θέλετε να χρησιμοποιήσετε GMT)</comment>\n"
+"# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):36
+#, fuzzy
 msgid "Installing the Sources"
 msgstr "Εγκατάσταση των πηγαίων αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):38
 msgid "Choosing a Kernel"
-msgstr "Επιλογή πυρήνα"
+msgstr "Επιλογή ενός πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):41
 msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Όλες οι διανομές χτίζονται γύρω από τον πυρήνα Linux.  Αποτελεί το στρώμα ανάμεσα στα προγράμματα του χρήστη και το υλικό του συστήματος.  Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες.  Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό πυρήνα του Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):49
-#, fuzzy
 msgid "For <keyval id=\"arch\"/> systems, we will use <c>gentoo-sources</c> (contains additional patches for extra features)."
 msgstr "Για συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, θα χρησιμοποιήσουμε τα <c>gentoo-sources</c> (περιέχονται επιπλέον διορθώσεις-patches για πρόσθετα χαρακτηριστικά)."
 
@@ -64,6 +68,7 @@ msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
 msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):58
+#, fuzzy
 msgid "Installing a kernel source"
 msgstr "Εγκατάσταση του πηγαίου κώδικα ενός πυρήνα"
 
@@ -78,11 +83,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):62
 msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
+msgstr "Ρίχνοντας μια ματιά στο <path>/usr/src</path> θα πρέπει να βλέπετε έναν συμβολικό σύνδεσμο με το όνομα <path>linux</path> ο οποίος δείχνει στον πυρήνα σας.  Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>.  Έχετε υπ' όψιν ότι η δική σας έκδοση πιθανόν να διαφέρει.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):69
 #, no-wrap, fuzzy
@@ -126,15 +131,18 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
 msgid "Invoking menuconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):120
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
+"# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
 msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
@@ -142,11 +150,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
 msgid "Activating Required Options"
-msgstr "Ενεργοποίηση των απαραίτητων επιλογών"
+msgstr "Ενεργοποίηση των Απαιτούμενων Επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):137
 msgid "Make sure that every driver that is vital to the booting of your system (such as SCSI controller, ...) is compiled <e>in</e> the kernel and not as a module, otherwise your system will not be able to boot completely."
-msgstr ""
+msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι οδηγοί που χρειάζονται για την εκκίνηση του συστήματός σας (όπως SCSI ελεγκτές, ...) έχουν μεταγλωττιστεί <e>μέσα</e> στον πυρήνα και όχι σαν ενότητα, διαφορετικά το σύστημα δε θα είναι δυνατό να κάνει πλήρως εκκίνηση.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
 msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 13:53 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 13:53 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 52538 bytes --]

commit:     3bd813a7c61a1b13d59e6ea2e2fc1799d4b973ba
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 13:53:42 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 13:53:42 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3bd813a7

l10n: Updated Greek (el) translation to 96%

New status: 100 messages complete with 0 fuzzies and 4 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |  174 ++++++++++++++--------
 1 files changed, 111 insertions(+), 63 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 13eab5a..92f03ac 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -21,44 +21,40 @@ msgid "2010-07-19"
 msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
-#, fuzzy
 msgid "Introduction to Block Devices"
-msgstr "Εισαγωγή στις συσκευές"
+msgstr "Εισαγωγή στις συσκευές μπλοκ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):22
 msgid "Partitions"
 msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-#, fuzzy
 msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr "Αν και θεωρητικά είναι εφικτό να χρησιμοποιηθεί ολόκληρος ο δίσκος για την εγκατάσταση του συστήματος Linux, στην πράξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτέ. "
+msgstr "Αν και θεωρητικά είναι εφικτό να χρησιμοποιηθεί ολόκληρος ο δίσκος για την στέγαση ενός συστήματος Linux, στην πράξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτέ. Αντίθετα, ολόκληρες συσκευές δίσκου χωρίζονται σε μικρότερες, πιο διαχειρήσιμες συσκευές μπλοκ. Σε <keyval id=\"arch\"/> συστήματα, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
 msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
-msgstr ""
+msgstr "Itanium συστήματα χρησιμοποιούν EFI, την Extensible Firmware Interface (Διεπαφή Επεκτάσιμου Υλικολογισμικού), για την εκκίνηση. Η μορφή πίνακα κατατμήσεων που καταλαβαίνει η EFI ονομάζεται GPT, ή GUID πίνακας κατατμήσεων. Το πρόγραμμα κατάτμησης που καταλαβαίνει GPT ονομάζεται \"parted\", έτσι θα είναι το εργαλείο που θα χρησιμοποιήσουμε στη συνέχεια. Επιπλέον, η EFI μπορεί να διαβάσει μόνο FAT συστήματα αρχείων, έτσι αυτή είναι η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί για την EFI κατάτμηση εκκίνησης, όπου θα εγκατασταθεί ο πυρήνας από το \"elilo\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
-#, fuzzy
 msgid "Advanced Storage"
-msgstr "Προηγμένη Αποθήκευση"
+msgstr "Προηγμένες Συσκευές Αποθήκευσης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
 msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παρέχουν υποστήριξη για  EVMS και LVM2.  Το EVMS και το LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που προσφέρεται τον τρόπο κατάτμησής σας.  Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντρωθούνε σε \"κανονικές\"\\ κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξέρουμε ότι και το EVMS και το LVM2 υποστηρίζονται.  "
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παρέχουν υποστήριξη για  EVMS και LVM2.  Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που προσφέρεται στον τρόπο κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντρωθούνε σε \"κανονικές\" κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξέρουμε ότι και τα EVMS και LVM2 υποστηρίζονται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
-msgstr "Σχεδίαση του σχήματος κατάτμησης"
+msgstr "Σχεδίαση του Σχήματος Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):60
 msgid "Default Partitioning Scheme"
-msgstr "Το προεπιλεγμένο σχήμα κατάτμησης"
+msgstr "Το Προεπιλεγμένο Σχήμα Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-#, fuzzy
 msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr "Αν δε σας ενδιαφέρει να έχετε κάποιο συγκεκριμένο σχήμα κατάτμησης για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο κατάτμησης που χρησιμοποιείται σ' αυτό το βιβλίο: "
+msgstr "Αν δε σας ενδιαφέρει να έχετε κάποιο συγκεκριμένο σχήμα κατάτμησης για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο κατάτμησης που χρησιμοποιείται σ' αυτό το εγχειρίδιο:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -94,7 +90,6 @@ msgid "EFI Boot partition"
 msgstr "Κατάτμηση εκκίνησης EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):83
-#, fuzzy
 msgid "(swap)"
 msgstr "(swap)"
 
@@ -119,41 +114,39 @@ msgstr "Το υπόλοιπο του δίσκου"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):91
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):210
 msgid "Root partition"
-msgstr "Κατάτμηση Root"
+msgstr "Κατάτμηση Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
 msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
-msgstr "Αν θέλετε να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση ή ακόμα και πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε.  Διαφορετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">Χρήση της εφαρμογής parted για να χωρίσετε τον δίσκο σας</uri>."
+msgstr "Αν θέλετε να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση ή πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε.  Διαφορετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">Χρήση της Εφαρμογής parted για την Κατάτμήση του Δίσκου σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-#, fuzzy
 msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το περιβάλλον σας.  Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα θα θέλετε να έχετε το <path>/home</path> χωριστά καθώς έτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότερη η τήρηση αντιγράφων ασφαλείας (backup).  Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χρησιμοποιήσετε ως mailserver (εξυπηρετητή αλληλογραφίας), θα πρέπει να έχετε ξεχωριστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογραφία αποθηκεύεται μέσα στο <path>/var</path>.  Σε αυτή την περίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τις επÎ
 ¹Î´ÏŒÏƒÎµÎ¹Ï‚.  Οι gameservers (εξυπηρετητές παιχνιδιών) θα έχουν μια ξεχωριστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι περισότεροι εξυπηρετητές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί.  Ο λόγος είναι παρόμοιος με το  <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγραφα ασφαλείας.  Σίγουρα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path> big: όχι μόνο περιέχει τις περισσότερες εφαρμογές αλλά το δέντρο Portage από μόνο του καταλαμβάνει περίπου 500 Mbyte χωρίς τα διάφορα πηγαία αρχεία που είναι αποθηκευμένα σε αυτό.  "
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το περιβάλλον σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα θα θέλετε να έχετε το <path>/home</path> χωριστά καθώς έτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότερη η τήρηση αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χρησιμοποιήσετε ως διακομιστή αλληλογραφίας, θα πρέπει να έχετε ξεχωριστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογραφία αποθηκεύεται μέσα στο <path>/var</path>. Σε αυτή την περίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τις επιδόσεις. Οι εξυÏ
 €Î·ÏÎµÏ„ητές παιχνιδιών θα έχουν μια ξεχωριστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι περισσότεροι εξυπηρετητές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παρόμοιος με αυτόν για το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε το <path>/usr</path> μεγάλο: όχι μόνο περιέχει τις περισσότερες εφαρμογές αλλά και το δέντρο Portage από μόνο του καταλαμβάνει περίπου 500 Mbyte χωρίς τα διάφορα πηγαία αρχεία που αποθηκεύονται σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
 msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr "Όπως μπορείτε να δείτε, εξαρτάται από το τι θέλετε να καταφέρετε. Οι ξεχωριστές κατατμήσεις δίσκου, έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
+msgstr "Όπως μπορείτε να δείτε, όλο εξαρτάται από το τι θέλετε να καταφέρετε. Οι ξεχωριστές κατατμήσεις δίσκου, έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
 msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
 msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-#, fuzzy
 msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr "Ολόκληρο το σύστημα δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο γράφει συνεχώς αρχεία σε μια κατάτμηση"
+msgstr "Ολόκληρο το σύστημα δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα χαλασμένο εργαλείο γράφει συνεχώς αρχεία σε μια κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
 msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
-msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται χρονικά, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν συγχρόνως (αν και αυτό το πλεονέκτημα έχει εφαρμογή κυρίως σε πολλαπλούς δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλές κατατμήσεις)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι των συστημάτων αρχείων μειώνονται χρονικά, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν συγχρόνως (αν και αυτό το πλεονέκτημα έχει εφαρμογή κυρίως σε πολλαπλούς δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλές κατατμήσεις)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
 msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ως read-only (μόνο για διάβασμα), nosuid (τα setuid bits αγνοούνται), noexec (τα bits εκτέλεσης αγνοούνται) κτλ."
+msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ως μόνο-ανάγνωσης, nosuid (τα setuid bits αγνοούνται), noexec (τα bits εκτέλεσης αγνοούνται) κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
 msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
@@ -161,7 +154,7 @@ msgstr "Παρ' όλα αυτά, οι πολλαπλές κατατμήσεις
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
 msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
+msgstr "Ως παράδειγμα κατάτμησης, σας δείχνουμε ένα για ένα δίσκο 20GB, που χρησιμοποιείται ως laptop επίδειξης (που περιέχει διακομιστή ιστοσελίδων, διακομιστή αλληλογραφίας, gnome, ...):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
 msgid "Filesystem usage example"
@@ -182,38 +175,48 @@ msgid ""
 "/dev/sda6     swap    516M   12M  504M   2% &lt;not mounted&gt;\n"
 "<comment>(Unpartitioned space for future usage: 2 GB)</comment>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>df -h</i>\n"
+"Filesystem    Type    Size  Used Avail Use% Mounted on\n"
+"/dev/sda5     ext3    509M  132M  351M  28% /\n"
+"/dev/sda2     ext3    5.0G  3.0G  1.8G  63% /home\n"
+"/dev/sda7     ext3    7.9G  6.2G  1.3G  83% /usr\n"
+"/dev/sda8     ext3   1011M  483M  477M  51% /opt\n"
+"/dev/sda9     ext3    2.0G  607M  1.3G  32% /var\n"
+"/dev/sda1     ext2     51M   17M   31M  36% /boot\n"
+"/dev/sda6     swap    516M   12M  504M   2% &lt;not mounted&gt;\n"
+"<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
 msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
+msgstr "Το <path>/usr</path> είναι σχεδόν πλήρες (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά από τη στιγμή που όλο το λογισμικό έχει εγκατασταθεί, το <path>/usr</path> δεν τείνει να αυξάνει σε μέγεθος τόσο πολύ. Αν και η κατανομή μερικών gigabyte χώρου στο δίσκο για το <path>/var</path> μπορεί να φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για την μεταγλώττιση των πακέτων. Εάν θέλετε να κρατήσετε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειαστεί να αλλάξετε την μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> έτσι ώστε να δείχνει προς μÎ
 ¹Î± κατάτμηση με αρκετό ελεύθερο χώρο για την μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
 msgid "Using parted to Partition your Disk"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το εργαλείο Parted για να χωρίσετε το δίσκο σας σε κατατμήσεις."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας το parted για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
 msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
-msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα με τη μορφή των κατατμήσεων όπως αναφέρθηκε νωρίτερα, δηλαδή:"
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα διάταξης κατατμήσεων που αναφέρθηκε νωρίτερα, δηλαδή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr "Αλλαγή της μορφής των κατατμήσεών σας όπως εσείς θέλετε.  "
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης των κατατμήσεών σας ανάλογα με τις προτιμήσεις σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):221
 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
-msgstr "Προβολή της τωρινής  μορφής των κατατμήσεων"
+msgstr "Προβολή της Τρέχουσας Διάταξης Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-#, fuzzy
 msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεργαστής κατατμήσεων.  Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεργαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε τον <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
 msgid "Starting parted"
 msgstr "Εκκίνηση του parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):230
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>parted /dev/sda</i>\n"
@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr "Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε έναν χ
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
 msgid "parted prompt"
-msgstr ""
+msgstr "Προτροπή του parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):238
 #, no-wrap
@@ -244,10 +247,21 @@ msgid ""
 "Using /dev/sda\n"
 "(parted)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"GNU Parted 1.6.22\n"
+"Copyright (C) 1998 - 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without\n"
+"even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
+"General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"Using /dev/sda\n"
+"(parted)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
 msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
-msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθέσιμες εντολές είναι η <c>help</c>, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε αν θέλετε να δείτε τις άλλες διαθέσιμες εντολές.  Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη συνέχεια αν θέλετε να εμφανίσετε την παρούσα ρύθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθέσιμες εντολές είναι η <c>help</c>, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε αν θέλετε να δείτε τις άλλες διαθέσιμες εντολές. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη συνέχεια αν θέλετε να εμφανίσετε την παρούσα ρύθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
 msgid "An example partition configuration"
@@ -265,10 +279,18 @@ msgid ""
 "2        203.938   4243.468  linux-swap\n"
 "3       4243.469  34724.281  ext3\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
+"1          0.017    203.938  fat32                             boot\n"
+"2        203.938   4243.468  linux-swap\n"
+"3       4243.469  34724.281  ext3\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
 msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
-msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση είναι παρόμοια με αυτήν που προτείνουμε παραπάνω.  Να σημειωθεί ότι στη δεύτερη γραμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT.  Αν είναι διαφορετικό, τότε το ia64 σύστημα δε θα μπορεί να κάνει εκκίνηση από τον δίσκο.  Για τον οδηγό αυτόν θα αφαιρέσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα δημιουργήσουμε νέες.  "
+msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση είναι παρόμοια με αυτήν που προτείνουμε παραπάνω. Παρατηρήστε ότι στη δεύτερη γραμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT. Αν είναι διαφορετικό, τότε το ia64 σύστημα δε θα μπορεί να κάνει εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο. Για χάρη αυτού του οδηγού θα αφαιρέσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα τις δημιουργήσουμε εκ νέου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
 msgid "Removing all Partitions"
@@ -276,12 +298,11 @@ msgstr "Αφαίρεση όλων των κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
 msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα προγράμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μέχρι να επιλέξετε να γίνει εγγραφη, οι εντολές του parted εκτελούνται αμέσως.  Έτσι όταν αρχίσετε να προσθέτετε και να αφαιρείτε κατατμήσεις, δεν μπορείτε απλά να βγείτε από το πρόγραμμα χωρίς αυτές να γραφτούν στον δίσκο... έχουν ήδη γραφτεί.  "
+msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα προγράμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μέχρι να δώστε την εντολή εγγραφής, οι εντολές του parted εκτελούνται αμέσως. Έτσι όταν αρχίσετε να προσθέτετε και να αφαιρείτε κατατμήσεις, δεν μπορείτε απλά να βγείτε από το πρόγραμμα χωρίς αυτές να γραφτούν στον δίσκο... έχουν ήδη γραφτεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-#, fuzzy
 msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
-msgstr "Ο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αρχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χρησιμοποιούμε τον σωστό τύπο κατάτμησης, είναι να κάνετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων χρησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>.  Αφού το κάνετε αυτό, θα έχετε έναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων.  "
+msgstr "Ο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αρχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χρησιμοποιούμε τον σωστό τύπο κατάτμησης, είναι να κάνετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων χρησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>. Αφού το κάνετε αυτό, θα έχετε έναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
 msgid "Creating a new partition table"
@@ -297,18 +318,24 @@ msgid ""
 "Disk label type: gpt\n"
 "Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mklabel gpt</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
 msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις.  Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο σχήμα κατατμήσεων όπως είπαμε νωρίτερα.  Φυσικά αν δε θέλετε ακριβώς το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γράμμα.  "
+msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις.  Θα χρησιμοποιήσουμε το προεπιλεγμένο σχήμα κατατμήσεων που συζητήσαμε νωρίτερα. Φυσικά αν δε θέλετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γράμμα!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
 msgid "Creating the EFI Boot Partition"
-msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης εκκίνησης EFI"
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Εκκίνησης EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
 msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργούμε πρώτα μια μικρή κατάτμηση εκκίνησης EFI. Αυτό απαιτείται να έχει ένα FAT σύστημα αρχείων, προκειμένου το firmware του <keyval id=\"arch\"/> να μπορεί να το διαβάσει. Στο παράδειγμά μας, έχει μέγεθος 32 MB, το οποίο είναι κατάλληλο για την αποθήκευση των πυρήνων και τα αρχεία ρυθμίσεων του <c>elilo</c>. Μπορείτε να υπολογίζετε ότι κάθε <keyval id=\"arch\"/> πυρήνας είναι περίπου 5 MB, οπότε αυτή η ρύθμιση σας δίνει κάποια περιθώρια να ανάπτυξη και πειραματισμό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -325,6 +352,13 @@ msgid ""
 "Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
 "1          0.017     32.000  fat32\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mkpart primary fat32 0 32</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
+"1          0.017     32.000  fat32\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):337
 msgid "Creating the Swap Partition"
@@ -336,7 +370,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
 msgid "Creating the swap partition"
-msgstr "Δημιουργία την κατάτμηση swap"
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):348
 #, no-wrap
@@ -350,10 +384,18 @@ msgid ""
 "1          0.017     32.000  fat32\n"
 "2         32.000    544.000\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mkpart primary linux-swap 32 544</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
+"1          0.017     32.000  fat32\n"
+"2         32.000    544.000\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):361
 msgid "Creating the Root Partition"
-msgstr "Δημιουργία την κατάτμηση root"
+msgstr "Δημιουργία της Κατάτμηση Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
 msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
@@ -361,7 +403,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
 msgid "Creating the root partition"
-msgstr "Δημιουργώντας την κατάτμηση root"
+msgstr "Δημιουργία της κατάτμησης ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):373
 #, no-wrap
@@ -376,9 +418,17 @@ msgid ""
 "2         32.000    544.000\n"
 "3        544.000  34732.874\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>mkpart primary ext3 544 34732.890</i>\n"
+"(parted) <i>print</i>\n"
+"Disk geometry for /dev/sda: 0.000-34732.890 megabytes\n"
+"Disk label type: gpt\n"
+"Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
+"1          0.017     32.000  fat32\n"
+"2         32.000    544.000\n"
+"3        544.000  34732.874\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):387
-#, fuzzy
 msgid "Exiting parted"
 msgstr "Έξοδος από το parted"
 
@@ -387,9 +437,8 @@ msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
-#, fuzzy
 msgid "Quit from parted"
-msgstr "Κλείσιμο του parted"
+msgstr "Έξοδος από το parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):397
 #, no-wrap
@@ -398,15 +447,17 @@ msgid ""
 "(parted) <i>quit</i>\n"
 "Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"(parted) <i>quit</i>\n"
+"Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
 msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία των συστημάτων αρχείων</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία των Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
-#, fuzzy
 msgid "Creating Filesystems"
-msgstr "Δημιουργία των συστημάτων αρχείων"
+msgstr "Δημιουργία των Συστημάτων Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):413
 msgid "Introduction"
@@ -414,11 +465,11 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
 msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, ήρθε η ώρα να τους βάλουμε ένα σύστημα αρχείων.  Αν δε σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα ποιο σύστημα αρχείων θα επιλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε στο <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση</uri>.  Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, ήρθε η ώρα να τους βάλουμε ένα σύστημα αρχείων. Αν δε σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα ποιο σύστημα αρχείων θα επιλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
-msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
+msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
 msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
@@ -446,14 +497,14 @@ msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):471
 msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) ως ext3, θα πρέπει να τρέξετε τις ακόλουθες εντολές:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση εκκίνησης (την <path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση ρίζας (την <path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) ως ext3, θα πρέπει να τρέξετε τις ακόλουθες εντολές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):477
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):477
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
@@ -465,14 +516,13 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):485
 msgid "Activating the Swap Partition"
-msgstr "Ενεργοποίηση της κατάτμησης Swap"
+msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):488
 msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
 msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για να αρχικοποιηθούν οι κατατμήσεις swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):492
-#, fuzzy
 msgid "Creating a Swap signature"
 msgstr "Δημιουργία μιας υπογραφής του Swap"
 
@@ -511,13 +561,12 @@ msgid "Mounting"
 msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):515
-#, fuzzy
 msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr "Αφού οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και περιέχουν πλέον και ένα σύστημα αρχείων, ήρθε η ώρα να τα προσαρτήσουμε.  Χρησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>.  Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους καταλόγους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε.  Για παράδειγμα προσαρτούμε τις προσαρτήσεις root και boot (εκκίνηση):"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και περιέχουν πλέον και ένα σύστημα αρχείων, ήρθε η ώρα να τις προσαρτήσουμε.  Χρησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους καταλόγους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε.  Για παράδειγμα προσαρτούμε τις κατατμήσεις ρίζας και εκκίνησης:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):522
 msgid "Mounting the root partition"
-msgstr "Προσάρτηση της κατάτμησης root"
+msgstr "Προσάρτηση της κατάτμησης ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):522
 #, no-wrap
@@ -529,21 +578,20 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):526
-#, fuzzy
 msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr "Αντιθέτως με τις άλλες αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν προσάρτεται σε ia64.  Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα προσαρτηθεί αυτόματα και θα γραφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φορά που την τρέχετε.  Εξ' αιτίας αυτού, το  <path>/boot</path> παραμένει στο αρχικό σύστημα αρχείων και αποτελεί τον χώρο αποθήκευσης για τους πυρήνες που αναφέρονται στις ρυθμίσεις σας στο <c>elilo</c>.  "
+msgstr "Αντιθέτως με τις άλλες αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν προσαρτάται σε ia64.  Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα προσαρτηθεί αυτόματα και θα γραφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φορά που θα την τρέχετε. Εξαιτίας αυτού, το  <path>/boot</path> βρίσκεται στο σύστημα αρχείων ρίζας και αποτελεί τον χώρο αποθήκευσης για τους πυρήνες που αναφέρονται στις ρυθμίσεις του <c>elilo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):535
 msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>.  Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):541
 msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
-msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>.  Αλλά πρώτα πρέπει να βάλουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις.  "
+msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή προς τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα πρέπει να βάλουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):546
 msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
-msgstr "Συνεχίστε με <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\"> Εγκαθιστώντας τα αρχεία εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των αρχείων εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 14:07 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 14:07 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     f3205423dca17deccce29d7150e89476819a060a
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 14:07:39 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 14:07:39 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f3205423

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 103 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |    6 +++---
 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index 92f03ac..9620bb0 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
 msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
-msgstr ""
+msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Το κλασικό μέγεθος για την κατάτμηση swap ήταν το διπλάσιο του ποσού της μνήμης RAM του συστήματος. Στα σύγχρονα συστήματα με πολύ RAM, αυτό δεν είναι πλέον απαραίτητο. Για τα περισσότερα desktop συστήματα, μια 512 megabyte κατάτμηση swap είναι επαρκής. Για ένα διακομιστή, πρέπει να σκεφτείτε κάτι μεγαλύτερο που να αντανακλά τις αναμενόμενες ανάγκες του διακομιστή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
 msgid "Creating the swap partition"
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Δημιουργία της Κατάτμηση Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
 msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
-msgstr ""
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Η ρύθμισή μας θα κάνει την κατάτμηση ρίζας να καταλάβει το υπόλοιπο του δίσκου. Εμείς έχουμε ως προεπιλογή το ext3, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ext2, JFS, reiserfs ή xfs αν προτιμάτε. Το πραγματικό σύστημα αρχείων δεν δημιουργείται σε αυτό το βήμα, αλλά ο πίνακας κατατμήσεων θα περιέχει μια ένδειξη του τι είδους σύστημα αρχείων θα είναι αποθηκευμένο σε κάθε κατάτμηση, και είναι μια καλή ιδέα να κάνετε τον πίνακα να ταιριάζει με τις προθέσεις σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
 msgid "Creating the root partition"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "Έξοδος από το parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
 msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποχωρήσετε από το parted, πληκτρολογήστε <c>quit</c>. Δεν απαιτείται επιπλέον βήμα για την αποθήκευση της διάταξης κατατμήσεων σας αφού το parted την αποθήκευε καθόλη την διάρκεια. Κατά την έξοδο, το parted σας δίνει μια υπενθύμιση να ενημερώσετε το <c>/etc/fstab</c>, το οποίο θα κάνουμε αργότερα σε αυτό τον οδηγό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
 msgid "Quit from parted"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 22:52 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 22:52 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     ce96a9f374a0749d2b3fb908d0b8a7add3a958aa
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 22:52:06 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 22:52:06 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=ce96a9f3

l10n: Updated Greek (el) translation to 65%

New status: 28 messages complete with 0 fuzzies and 15 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po |  244 ++++++---------------
 1 files changed, 72 insertions(+), 172 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
index 56a10c1..6df5105 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
@@ -1,146 +1,106 @@
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(version):11
-msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgid "7.0"
+msgstr "7.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(date):12
-msgid "2011-04-13"
-msgstr ""
+msgid "2010-07-19"
+msgstr "2010-07-19"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):28
 msgid "Hardware Requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτήσεις Υλικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):17
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):43
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει πρώτα να απαριθμήσουμε τις απαιτήσεις υλικού που απαιτούνται για την επιτυχή εγκατάσταση του Gentoo στο μηχανημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only "
-"have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
-msgstr ""
+msgid "Pretty much every IA64 should be able to boot Gentoo. At the moment we only have LiveCDs, so your machine must have a CDROM drive installed."
+msgstr "Λίγο πολύ οποιοσδήποτε IA64 θα πρέπει να είναι σε θέση να τρέξει το Gentoo. Αυτή τη στιγμή έχουμε μόνο LiveCD, οπότε το μηχάνημα σας θα πρέπει να έχει εγκατεστημένο οδηγό CDROM."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):41
 msgid "The Gentoo Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Τα CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):46
-msgid ""
-"The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-"
-"sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. "
-"During the boot process your hardware is detected and the appropriate "
-"drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
-msgstr ""
+msgid "The <e>Gentoo Installation CDs</e> are bootable CDs which contain a self-sustained Gentoo environment. They allow you to boot Linux from the CD. During the boot process your hardware is detected and the appropriate drivers are loaded. They are maintained by Gentoo developers."
+msgstr "Τα <e>CD εγκατάστασης Gentoo</e> είναι εκκινήσιμα CD που περιέχουν ένα αυτοδύναμο περιβάλλον Gentoo. Σας επιτρέπουν να εκκινήσετε το Linux από το CD. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης το υλικό σας ανιχνεύεται και φορτώνονται οι κατάλληλοι οδηγοί υλικού. Συντηρούνται από προγραμματιστές του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):53
-msgid ""
-"All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your "
-"partitions and start installing Gentoo from the Internet."
-msgstr ""
+msgid "All Installation CDs allow you to boot, set up networking, initialize your partitions and start installing Gentoo from the Internet."
+msgstr "Όλα τα CD Εγκατάστασης σας επιτρέπουν να ξεκινήσετε, να ρυθμίσει το δίκτυο, να αρχικοποιήσετε τις κατατμήσεις σας και να ξεκινήσετε την εγκατάσταση του Gentoo από το Διαδίκτυο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):80
 msgid "Gentoo Minimal Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "CD Ελάχιστης Εγκατάστασης Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):83
-msgid ""
-"The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> "
-"and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use "
-"this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working "
-"Internet connection."
-msgstr ""
+msgid "The Minimal Installation CD is called <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> and takes up only <keyval id=\"min-cd-size\"/> MB of diskspace. You can use this Installation CD to install Gentoo, but <e>only</e> with a working Internet connection."
+msgstr "Το CD Ελάχιστης Εγκατάστασης ονομάζεται <c><keyval id=\"min-cd-name\"/></c> και καταλαμβάνει μόνο <keyval id=\"min-cd-size\"/> ΜΒ χώρο στο δίσκο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το CD εγκατάστασης για να εγκαταστήσετε το Gentoo, αλλά <e>μόνο</e> με μια ενεργή σύνδεση στο Διαδίκτυο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):111
 msgid "The Stage3 Tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Το stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):114
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):125
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη stage3 tarballs από <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirror του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στα LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):136
 msgid "Download, Burn and Boot a Gentoo Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη, Εγγραφή και Εκκίνηση ενός CD Εγκατάστασης του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):138
 msgid "Downloading and Burning the Installation CDs"
-msgstr ""
+msgstr "Λήψη και Εγγραφή των CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):141
-msgid ""
-"You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by "
-"downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed "
-"the several available Installation CDs, but where can you find them?"
-msgstr ""
+msgid "You have chosen to use a Gentoo Installation CD. We'll first start by downloading and burning the chosen Installation CD. We previously discussed the several available Installation CDs, but where can you find them?"
+msgstr "Έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε ένα CD Εγκατάστασης Gentoo. Θα ξεκινήσουμε με τη λήψη και την εγγραφή του επιλεγμένου CD Εγκατάστασης. Συζητήσαμε ήδη τα αρκετά διαθέσιμα CD εγκατάστασης, αλλά που μπορείτε να τα βρείτε;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):147
-msgid ""
-"You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the "
-"<path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
-msgstr ""
+msgid "You can download any of the Installation CDs from one of our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. The Installation CDs are located in the <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path> directory."
+msgstr "Μπορείτε να λάβετε οποιοδήποτε από τα CD εγκατάστασης από ένα από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirrors</uri>. Τα CD εγκατάστασης βρίσκονται στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-iso/</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):153
-msgid ""
-"Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which "
-"you can write on a CD-R."
-msgstr ""
+msgid "Inside that directory you'll find ISO files. Those are full CD images which you can write on a CD-R."
+msgstr "Μέσα σε αυτόν τον κατάλογο θα βρείτε αρχεία ISO. Αυτά είναι πλήρεις εικόνες CD τα οποία μπορείτε να γράψετε σε ένα CD-R."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):158
-msgid ""
-"In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can "
-"check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such "
-"as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 "
-"checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://"
-"www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
-msgstr ""
+msgid "In case you wonder if your downloaded file is corrupted or not, you can check its MD5 checksum and compare it with the MD5 checksum we provide (such as <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). You can check the MD5 checksum with the <c>md5sum</c> tool under Linux/Unix or <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> for Windows."
+msgstr "Σε περίπτωση που αναρωτιέστε αν το αρχείο που κατεβάσατε είναι κατεστραμμένο ή όχι, μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 και να το συγκρίνετε με το άθροισμα ελέγχου MD5 που παρέχουμε (όπως στο <path><keyval id=\"min-cd-name\"/>.DIGESTS</path>). Μπορείτε να ελέγξετε το άθροισμα ελέγχου MD5 με το εργαλείο <c>md5sum</c> στο Linux/Unix ή το <uri link=\"http://www.etree.org/md5com.html\">md5sum</uri> σε Windows."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):166
-msgid ""
-"Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to "
-"verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with "
-"<path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
-msgstr ""
+msgid "Another way to check the validity of the downloaded file is to use GnuPG to verify the cryptographic signature that we provide (the file ending with <path>.asc</path>). Download the signature file and obtain the public key:"
+msgstr "Ένας άλλος τρόπος για να ελέγξετε την εγκυρότητα του αρχείου είναι να χρησιμοποιήσετε το GnuPG για να εξακριβώσει την κρυπτογραφική υπογραφή που παρέχουμε (το αρχείο με κατάληξη <path>.asc</path>). Κάντε λήψη του αρχείου υπογραφής και αποκτήστε το δημόσιο κλειδί:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre:caption):172
 msgid "Obtaining the public key"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκτώντας το δημόσιο κλειδί"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre):172
 #, no-wrap
@@ -148,14 +108,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"$ <i>gpg --keyserver subkeys.pgp.net --recv-keys 2D182910</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):176
 msgid "Now verify the signature:"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα επαληθεύστε την υπογραφή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre:caption):180
 msgid "Verify the files"
-msgstr ""
+msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(pre):180
 #, no-wrap
@@ -166,140 +128,78 @@ msgid ""
 "<comment>(Verify the checksum)</comment>\n"
 "$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<comment>(Επαλήθευση της κρυπτογραφικής υπογραφής)</comment>\n"
+"$ <i>gpg --verify &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
+"<comment>(Επαλήθευση του αθροίσματος ελέγχου)</comment>\n"
+"$ <i>sha1sum -c &lt;downloaded iso.DIGESTS.asc&gt;</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):187
-msgid ""
-"To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do "
-"this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and "
-"<c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/"
-"faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
+msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):195
-msgid ""
-"With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso "
-"file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device "
-"path)."
+msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):200
-msgid ""
-"With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate "
-"your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
+msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):209
 msgid "Booting the Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκίνηση από το CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):212
-msgid ""
-"Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all "
-"CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system "
-"and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to "
-"select will differ depending on your hardware."
+msgid "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to select will differ depending on your hardware."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):220
-msgid ""
-"Most implementations usually present an option directly on the first menu "
-"(the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be "
-"something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable "
-"DVD\". Select this option."
+msgid "Most implementations usually present an option directly on the first menu (the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable DVD\". Select this option."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):227
-msgid ""
-"If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the "
-"CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter "
-"the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will "
-"display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list "
-"of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
+msgid "If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; "
-"regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one "
-"<c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path "
-"will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, "
-"replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the "
-"Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
+msgid "In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one <c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):246
-msgid ""
-"You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a "
-"kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel "
-"command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. "
-"Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
+msgid "You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):254
-msgid ""
-"Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel "
-"command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> "
-"option depending on your hardware:"
+msgid "Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> option depending on your hardware:"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
-msgid ""
-"The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial "
-"port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI "
-"implementations where the kernel can't detect what console to use. You "
-"should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces "
-"no output and if you are using a serial console. If you use a serial console "
-"which is not connected to the first serial port you must manually select the "
-"console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the "
-"number of the serial port."
+msgid "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI implementations where the kernel can't detect what console to use. You should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces no output and if you are using a serial console. If you use a serial console which is not connected to the first serial port you must manually select the console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the number of the serial port. You should <b>not</b> have to do this in normal circumstances, this is only sometimes required for quirky EFI implementations."
 msgstr ""
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):272
-msgid ""
-"The <c>gentoo-ilo</c> option forces a serial console on the <c>ttyS3</c> "
-"serial port at 9600bps. This should be used if you're installing using the "
-"HP iLO remote console feature."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):273
+msgid "The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are using a video console this option should not be required."
 msgstr ""
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):278
-msgid ""
-"The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> "
-"serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if "
-"the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are "
-"using a video console this option should not be required."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):283
+msgid "You can also provide kernel options. They represent optional settings you can (de)activate at will."
 msgstr ""
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):288
-msgid ""
-"You can also provide kernel options. They represent optional settings you "
-"can (de)activate at will."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):296
+msgid "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you can override any option in the exact order you specify."
 msgstr ""
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):301
-msgid ""
-"The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you "
-"can override any option in the exact order you specify."
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):301
+msgid "You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will be accepted and the boot process will continue. Once the boot process completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the current console. If you are using a video console and have a keyboard connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
 msgstr ""
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):306
-msgid ""
-"You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on "
-"a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the "
-"prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will "
-"be accepted and the boot process will continue. Once the boot process "
-"completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux "
-"as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the "
-"current console. If you are using a video console and have a keyboard "
-"connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 "
-"and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
+#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):313
+msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με <uri link=\"#hardware\">Επιπλέον Ρυθμίσεις Υλικού</uri>."
 
-#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):318
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."
-msgstr ""
-
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου;Μεταφραστής;int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-21 23:01 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-21 23:01 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     2071e4b4d7cca92d0cf22616ef3e17eac99297c5
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Thu Jul 21 23:01:47 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Thu Jul 21 23:01:47 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2071e4b4

l10n: Updated Greek (el) translation to 93%

New status: 28 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook.xml.po |    7 ++-----
 1 files changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index a340a10..56465b6 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -33,7 +33,6 @@ msgid "Sven Vermeulen"
 msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
-#, fuzzy
 msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
 msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
 
@@ -46,7 +45,6 @@ msgid "2004-04-05"
 msgstr "2004-04-05"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):24
-#, fuzzy
 msgid "The Gentoo Linux Handbooks"
 msgstr "Τα Εγχειρίδια για το Linux Gentoo"
 
@@ -55,9 +53,8 @@ msgid "Ehh??? Where is it?"
 msgstr "Μα πού είναι;;;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
-#, fuzzy
 msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
-msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες βάσει αρχιτεκτονικής) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
+msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
 msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
@@ -69,7 +66,7 @@ msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στ
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
 msgid "The Architectural Handbooks"
-msgstr ""
+msgstr "Το Εγχειρίδια των Αρχιτεκτονικών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
 msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-22  5:02 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-22  5:02 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6bf533b405b984be57e1a1c836ddcdb9ccbd693a
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Jul 22 05:02:19 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Jul 22 05:02:19 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6bf533b4

l10n: Updated Greek (el) translation to 57%

New status: 40 messages complete with 16 fuzzies and 13 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |   18 +++++++++++-------
 1 files changed, 11 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index d385bae..cba22d6 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
 msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στον κατάλογο του πυρήνα σας και εκτελέστε <c>make menuconfig</c>.  Αυτό θα εμφανίσει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):120
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -258,13 +258,17 @@ msgid "Activating USB Support for Input Devices"
 msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης USB για Συσκευές Εισόδου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):223
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Device Drivers ---&gt;\n"
 "  [*] HID Devices  ---&gt;\n"
 "    &lt;*&gt;   USB Human Interface Device (full HID) support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  [*] HID Devices  ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt;   USB Human Interface Device (full HID) support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):229
 msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
@@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Ας δούμε τώρα πώς χρησιμοποιείται το genk
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):292
 msgid "Emerging genkernel"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):292
 #, no-wrap, fuzzy
@@ -345,11 +349,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):296
 msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα μεταγλωττίστε τον πυρήνα σας εκτελώντας την εντολή <c>genkernel all</c>. Προσέξτε όμως, επειδή το <c>genkernel</c> μεταγλωττίζει έναν πυρήνα που υποστηρίζει σχεδόν οποιοδήποτε υλικό, αυτή η μεταγλώττιση θα πάρει αρκετή ώρα να ολοκληρωθεί!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(note):302
 msgid "Users of EVMS2 or LVM2 will probably want to add <c>--evms2</c> or <c>--lvm2</c> to the genkernel command-line."
-msgstr ""
+msgstr "Οι χρήστες του EVMS2 ή του LVM2 πιθανόν να θέλεουν να προσθέσουν το  <c>--evms2</c> ή το <c>--lvm2</c> αντίστοιχα ως ορίσματα στο genkernel.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):307
 msgid "Running genkernel"
@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της εικόνας του πυρήνα που δημιουργήθηκε και του initrd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):321
 #, no-wrap, fuzzy
@@ -383,7 +387,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):328
 msgid "Kernel Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-22 21:45 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-22 21:45 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     8ab09a48e732e8c84420691b048346920b460ac4
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Fri Jul 22 21:45:41 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Fri Jul 22 21:45:41 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8ab09a48

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 43 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po |   30 ++++++++++----------
 1 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
index 6df5105..fbee643 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-medium.xml.po
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Το stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):114
 msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για να συνεχίσετε την εγκατάσταση του Gentoo χρησιμοποιώντας τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Προηγουμένως, το Εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo προσφέρει ακόμα stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν σας ενδιαφέρει να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις Gentoo στο <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">Πώς
  μπορώ να εγκαταστήσω το Gentoo Χρησιμοποιώντας ένα Stage1 ή Stage2 Tarball;</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):125
 msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
@@ -136,15 +136,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):187
 msgid "To burn the downloaded ISO(s), you have to select raw-burning. How you do this is highly program-dependent. We will discuss <c>cdrecord</c> and <c>K3B</c> here; more information can be found in our <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Gentoo FAQ</uri>."
-msgstr ""
+msgstr "Για να εγγράψετε το κατεβασμένο ISO, πρέπει να επιλέξετε raw-burning. Πώς το κάνετε αυτό είναι άκρως εξαρτώμενο από το πρόγραμμα. Θα συζητήσουμε για τα <c>cdrecord</c> και <c>K3B</c> εδώ. Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στις <uri link=\"/doc/en/faq.xml#isoburning\">Συχνές Ερωτήσεις Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):195
 msgid "With cdrecord, you simply type <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;downloaded iso file&gt;</c> (replace <path>/dev/hdc</path> with your CD-RW drive's device path)."
-msgstr ""
+msgstr "Με το cdrecord, απλά πληκτρολογήστε <c>cdrecord dev=/dev/hdc &lt;ληφθέν αρχείο iso&gt;</c> (Αντικαταστήστε το <path>/dev/hdc</path> με τη διαδρομή συσκευής του CD-RW σας)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(li):200
 msgid "With K3B, select <c>Tools</c> &gt; <c>Burn CD Image</c>. Then you can locate your ISO file within the 'Image to Burn' area. Finally click <c>Start</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Με το K3B, επιλέξτε <c>Εργαλεία</c>&gt;<c>Εγγραφή εικόνας CD</c>. Στη συνέχεια μπορείτε να εντοπίσετε το ISO αρχείο σας μέσα στην περιοχή «Εικόνα για Εγγραφή». Τέλος, κάντε κλικ στην <c>Εκκίνηση</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(title):209
 msgid "Booting the Installation CD"
@@ -152,47 +152,47 @@ msgstr "Εκκίνηση από το CD Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):212
 msgid "Once you have burnt your installation CD, it is time to boot it. Remove all CDs from your CD drives, and insert the Gentoo InstallCD. Reboot your system and wait for the EFI firmware to load on the console. The exact option to select will differ depending on your hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις γράψετε το CD εγκατάστασης, είναι καιρός να το εκκινήσετε. Αφαιρέστε όλα τα CD από τους οδηγούς CD σας, και τοποθετήστε το CD Εγκατάστασης του Gentoo. Επανεκκινήστε το σύστημά σας και περιμένετε για το EFI firmware να φορτωθεί στην κονσόλα. Η ακριβής επιλογή που θα πρέπει να κάνετε εξαρτάται από το υλικό σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):220
 msgid "Most implementations usually present an option directly on the first menu (the EFI Boot Manager). The exact wording would differ but would usually be something like \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" or \"Internal Bootable DVD\". Select this option."
-msgstr ""
+msgstr "Οι περισσότερες υλοποιήσεις εμφανίζουν συνήθως μια επιλογή απευθείας στο πρώτο μενού (του Διαχειριστή Εκκίνησης EFI). Η ακριβής διατύπωση πιθανώς να διαφέρει, αλλά συνήθως θα είναι κάτι σαν \"CD Boot\", \"Removable Media Boot\" ή \"Internal Bootable DVD\". Επιλέξτε αυτή την επιλογή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):227
 msgid "If your EFI implementation does not present such an option, you can boot the CD using the EFI Shell. All implementations will present an option to enter the shell on the Boot Manager menu. Select this option. The EFI Shell will display a list of usable block devices (<c>blk<b>n</b>:</c>) and also a list of filesystems the EFI Shell can actually access (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
-msgstr ""
+msgstr "Αν η υλοποίηση σας της EFI δεν παρουσιάζει μια τέτοια επιλογή, μπορείτε να εκκινήσετε το CD χρησιμοποιώντας το κέλυφος EFI. Όλες οι υλοποιήσεις  θα παρουσιάσουν μια επιλογή για να μπείτε στο κέλυφος από το μενού του Διαχειριστή Εκκίνησης. Πατήστε αυτή την επιλογή. Το κέλυφος EFI θα εμφανίσει μια λίστα με χρησιμοποιήσιμες συσκευές μπλοκ (<c>blk<b>n</b>:</c>), καθώς και μια λίστα με συστήματα αρχείων που το κέλυφος της EFI μπορεί να προσπελάσει (<c>fs<b>n</b>:</c>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):236
 msgid "In most cases the option you want will be the <c>fs0:</c> choice; regardless, (provided the CD drive recognizes the CD), you should see one <c>fs<b>n</b></c> entry for your CD drive (the CD drive's EFI device path will contain <c>CDROM</c> in the wording). Enter <c>fs<b>n</b>:</c>, replacing <b>n</b> as required and including the colon, followed by the Enter key. Next just type <c>elilo</c> followed by the Enter key."
-msgstr ""
+msgstr "Στις περισσότερες περιπτώσεις η επιλογή που θέλετε θα είναι η <c>fs0:</c>. Ανεξάρτητα, (εφόσον η μονάδα CD αναγνωρίζει το CD), θα πρέπει να δείτε μια καταχώρηση <c>fs<b>n</b></c> για τον οδηγό CD (η EFI διαδρομή συσκευής της μονάδας CD θα περιέχει <c>CDROM</c> στη διατύπωση). Εισάγετε <c>fs<b>n:</b></c>, αντικαθιστώντας το <b>n</b> όπως απαιτείται και συμπεριλαμβανομένης της άνω και κάτω τελείας, ακολουθούμενης από το πλήκτρο Enter. Στη συνέχεια απλά πληκτρολογήστε <c>elilo</c> ακολουθούμενο από το πλήκτρο Enter."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):246
 msgid "You will now be greeted by the ELILO boot message and asked to enter a kernel to boot as well as any additional options to pass to the kernel command line. In most cases just hit the Enter key or wait five seconds. Only one kernel is supplied on the IA64 InstallCD, the <c>gentoo</c> kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα θα πρέπει να εμφανιστεί το μήνυμα εκκίνησης του ELILO και θα ζητείται να εισάγετε έναν πυρήνα για την εκκίνηση καθώς και τυχόν πρόσθετες επιλογές για να περάσει στην γραμμή εντολών του πυρήνα. Στις περισσότερες περιπτώσεις, απλά πατάτε το πλήκτρο Enter ή περιμένετε πέντε δευτερόλεπτα. Μόνο ένας πυρήνας παρέχεται στο CD Εγκατάστασης για IA64, ο πυρήνας <c>gentoo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):254
 msgid "Several kernel aliases are provided which add extra options to the kernel command line, which you may have to use instead of the default <c>gentoo</c> option depending on your hardware:"
-msgstr ""
+msgstr "Πολλά ψευδώνυμα πυρήνα παρέχονται τα οποία προσθέτουν επιπλέον επιλογές στη γραμμή εντολών του πυρήνα, τα οποία ίσως χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε αντί για τον προκαθορισμένο <c>gentoo</c> ανάλογα με το υλικό σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):260
 msgid "The <c>gentoo-serial</c> option forces a serial console on the first serial port (ttyS0) at 9600bps. This may be required on some older EFI implementations where the kernel can't detect what console to use. You should try this option if booting the default <c>gentoo</c> kernel produces no output and if you are using a serial console. If you use a serial console which is not connected to the first serial port you must manually select the console by typing <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> where <c>#</c> is the number of the serial port. You should <b>not</b> have to do this in normal circumstances, this is only sometimes required for quirky EFI implementations."
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή <c>gentoo-serial</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην πρώτη σειριακή θύρα (ttyS0) σε 9600bps. Αυτό μπορεί να απαιτείται σε ορισμένες παλιές υλοποιήσεις EFI όπου ο πυρήνας δεν μπορεί να εντοπίσει ποια κονσόλα θα χρησιμοποιήσετε. Θα πρέπει να δοκιμάσετε αυτήν την επιλογή εάν η εκκίνηση του προεπιλεγμένου πυρήνα <c>gentoo</c> δεν παράγει κανένα αποτέλεσμα και χρησιμοποιείτε σειριακή κονσόλα. Αν χρησιμοποιείτε μια σειριακή κονσόλα που δεν είναι συνδεδεμένο στην πρώτη σειριακή θύρα θα πρέπει να επιλέξετε χειροκίνητα την κονσόλα, πληκτρ
 ολογώντας <c>gentoo console=ttyS#,9600</c> όπου <c>#</c> είναι ο αριθμός της σειριακής θύρας. <b>Δεν</b> απαιτείται να το κάνουμε αυτό υπό κανονικές συνθήκες, αυτό απαιτείται μόνο από ορισμένες ιδιόμορφες υλοποιήσεις EFI."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):273
 msgid "The <c>gentoo-sgi</c> option forces a serial console on the <c>ttySG0</c> serial port at 115200bps. This should only be needed on SGI hardware, and if the console is properly selected in the default EFI settings, or if you are using a video console this option should not be required."
-msgstr ""
+msgstr "Η επιλογή <c>gentoo-sgi</c> επιβάλει την χρήση σειριακής κονσόλας στην σειριακή θύρα <c>ttySG0</c> σε 115200bps. Αυτό θα πρέπει να απαιτείται μόνο σε υλικό SGI, και αν η κονσόλα είναι σωστά ρυθμισμένη στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις EFI, ή αν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών η επιλογή αυτή δεν θα πρέπει να απαιτείται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):283
 msgid "You can also provide kernel options. They represent optional settings you can (de)activate at will."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε επίσης να παρέχετε επιλογές πυρήνα. Αντιπροσωπεύουν προαιρετικές ρυθμίσεις που μπορείτε να (απ)ενεργοποιήσετε κατά βούληση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(note):296
 msgid "The CD will check for \"no*\" options before \"do*\" options, so that you can override any option in the exact order you specify."
-msgstr ""
+msgstr "Το CD θα ελέγξει για \"no*\" επιλογές πριν από τις \"do*\" επιλογές, έτσι ώστε να μπορείτε να παρακάμψετε οποιαδήποτε επιλογή με την ακριβή σειρά που έχετε καθορίσει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):301
 msgid "You will then be greeted with a boot screen. If you are installing Gentoo on a system with a non-US keyboard, make sure you select the layout at the prompt. If no selection is made in 10 seconds the default (US keyboard) will be accepted and the boot process will continue. Once the boot process completes, you will be automatically logged in to the \"Live\" Gentoo Linux as \"root\", the super user. You should have a root (\"#\") prompt on the current console. If you are using a video console and have a keyboard connected you can also switch to other consoles by pressing Alt-F2, Alt-F3 and Alt-F4. Get back to the one you started on by pressing Alt-F1."
-msgstr ""
+msgstr "Στη συνέχεια θα εμφανιστεί με μια οθόνη εκκίνησης. Εάν κάνετε εγκατάσταση του Gentoo σε ένα σύστημα με ένα μη-US πληκτρολόγιο, βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει τη διάταξη στην προτροπή. Εάν δεν γίνει καμία επιλογή μέσα σε 10 δευτερόλεπτα, η προεπιλεγμένη (US πληκτρολόγιο) θα γίνει δεκτή και η διαδικασία εκκίνησης θα συνεχιστεί. Μόλις ολοκληρωθεί η διαδικασία εκκίνησης, θα είστε αυτόματα συνδεδεμένοι στο \"Live\" Gentoo Linux ως \"root\", τον υπερ-χρήστη. Πρέπει να έχετε μια προτροπή root (\"#\") στην τρέχουσα κονσόλα. Εάν χρησιμοποιείτε μια κονσόλα γραφικών κ
 αι έχετε ένα πληκτρολόγιο συνδεδεμένο μπορείτε επίσης να μεταβείτε σε άλλες κονσόλες πιέζοντας Alt-F2, Alt-F3 και Alt-F4. Επιστρέψτε σε αυτήν από όπου ξεκινήσατε πατώντας Alt-F1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-medium.xml(p):313
 msgid "Now continue with <uri link=\"#hardware\">Extra Hardware Configuration</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-25  8:39 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-25  8:39 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     8abe3340f7d74728557262f83678b606a9cabd25
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Jul 25 08:39:24 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Jul 25 08:39:24 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8abe3340

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 75 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po |    3 +--
 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 87d436e..91bbaf7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -314,6 +314,5 @@ msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μι
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
-#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ευχαριστίες προς τους μεταφραστές"
+msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-25 10:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-25 10:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6b0b114a815402b7216247fdb6b4849ae079376a
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Jul 25 10:25:17 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Jul 25 10:25:17 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6b0b114a

l10n: Updated Greek (el) translation to 65%

New status: 45 messages complete with 13 fuzzies and 11 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |    9 ++++-----
 1 files changed, 4 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index cba22d6..614c099 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -327,10 +327,9 @@ msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
 msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα που ο κώδικας του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, ήρθε η ώρα να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο <c>genkernel</> το οποίο θα σας ετοιμάσει έναν πυρήνα.  Το <c>genkernel</c> λειτουργεί ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπο με τον πυρήνα του CD εγκατάστασης.  Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να ετοιμάσει τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα εντοπίσει όλο το υλικό κατά τη διάρκεια της εκκίνησης, όπως ακριβώς συμβαίνει και με το CD εγκατάστασης.  Το genkernel δεν απαιτεί καμία χειροκίνητη ρύθμιση στον πυρήνα κα
 ι γι αυτό αποτελεί ιδανική λύση για εκείνους τους χρήστες που ίσως δε νιώθουν άνετα να μεταγλωττίσουν τους δικούς τους πυρήνες. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):288
-#, fuzzy
 msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
 msgstr "Ας δούμε τώρα πώς χρησιμοποιείται το genkernel.  Κατ' αρχάς, "
 
@@ -339,7 +338,7 @@ msgid "Emerging genkernel"
 msgstr "Εγκατάσταση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):292
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
@@ -360,7 +359,7 @@ msgid "Running genkernel"
 msgstr "Εκτέλεση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):307
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>genkernel all</i>\n"
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):311
 msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial root disk</e> (initrd) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
+msgstr "Μόλις ολοκληρωθεί το <c>genkernel</c>, θα δημιουργηθεί ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ μονάδων και ο <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd). Θα χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd, αργότερα μέσα στο παρόν κείμενο, για τη ρύθμιση του boot loader. Σημειώστε τα ονόματα του πυρήνα και του initrd διότι θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρυθμίσεων του bootloader. Το initrd θα ξεκινήσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να πραγματοποιήσει την αυτόματη εύρεση υλικού (ακριβώς όπως και στο CD εγκατάστασης) πριν εκκινήσει το \"πραγματικό\" σας σύστημα.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):321
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-07-25 17:04 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-07-25 17:04 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     c4b3493e88bc2762e6ebf6375373d61955c81624
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Jul 25 17:04:12 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Jul 25 17:04:12 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c4b3493e

l10n: Updated Greek (el) translation to 76%

New status: 53 messages complete with 8 fuzzies and 8 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |   22 +++++++++-----------
 1 files changed, 10 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 614c099..68deca2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -47,7 +47,6 @@ msgstr ""
 "# <i>cp /usr/share/zoneinfo/GMT /etc/localtime</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):36
-#, fuzzy
 msgid "Installing the Sources"
 msgstr "Εγκατάσταση των πηγαίων αρχείων"
 
@@ -68,12 +67,11 @@ msgid "Now install it using <c>emerge</c>."
 msgstr "Τώρα εγκαταστήστε το χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):58
-#, fuzzy
 msgid "Installing a kernel source"
 msgstr "Εγκατάσταση του πηγαίου κώδικα ενός πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):58
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
@@ -101,9 +99,8 @@ msgstr ""
 "lrwxrwxrwx    1 root   root    12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):74
-#, fuzzy
 msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
-msgstr "Τώρα είναι η ώρα για να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα.  Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c>, το οποίο θα χτίσει έναν γενικό πυρήνα, όπως χρησιμοποιείται από το CD εγκατάστασης.  Θα εξηγήσουμε όμως πρώτα τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
+msgstr "Τώρα είναι η ώρα για να ρυθμίσουμε και να μεταγλωττίσουμε τον πηγαίο κώδικα του πυρήνα.  Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c>, το οποίο θα χτίσει έναν γενικό πυρήνα, όπως αυτός που χρησιμοποιείται από το CD εγκατάστασης.  Θα εξηγήσουμε όμως πρώτα τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση, καθώς είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το περιβάλλον σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):81
 msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
@@ -123,7 +120,7 @@ msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση του πυρήνα θεωρε
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):103
 msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
+msgstr "Πάντως ένα πράγμα <e>είναι</e> αλήθεια: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν αρχίσετε να ρυθμίζετε έναν πυρήνα χειροκίνητα.  Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν εγκαθιστώντας το pciutils (με την εντολή <c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τώρα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον.  Μπορείτε να αγνοήσετε χωρίς πρόβλημα κάθε προειδοποίηση που πετάει η <c>lspci</c> για το <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices).  Εναλλακτικά μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted<e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είν
 αι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την εντολή <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα χρησιμοποιεί το CD εγκατάστασης (ίσως σας δώσει κάποια ιδέα για το τι να ενεργοποιήσετε). "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):115
 msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
@@ -146,7 +143,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):125
 msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
+msgstr "Θα εμφανιστούν αρκετά τμήματα ρυθμίσεων.  Πρώτα θα αναφερθούμε σε μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (διαφορετικά το Gentoo δε θα λειτουργεί ή δε θα λειτουργεί σωστά χωρίς επιπλέον παρεμβάσεις).  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(title):134
 msgid "Activating Required Options"
@@ -233,21 +230,23 @@ msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your
 msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε στον πυρήνα  υποστήριξη για την ethernet κάρτα σας.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):208
-#, fuzzy
 msgid "If you have an Intel CPU that supports HyperThreading (tm), or you have a multi-CPU system, you should activate \"Symmetric multi-processing support\":"
-msgstr "Αν έχετε έναν επεξεργαστή Intel που υποστηρίζει HyperThreading (tm) ή αν έχετε σύστημα πολλαπλών επεξεργαστών, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη\"Συμμμετρική υποστήριξη πολλαπλής επεξεργασίας\": "
+msgstr "Αν έχετε έναν επεξεργαστή Intel που υποστηρίζει HyperThreading (tm) ή αν έχετε σύστημα πολλαπλών επεξεργαστών, θα πρέπει να ενεργοποιήσετε τη\"Symmetric multi-processing support\": "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):213
 msgid "Activating SMP support"
 msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SMP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):213
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Processor type and features  ---&gt;\n"
 "  [*] Symmetric multi-processing support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Processor type and features  ---&gt;\n"
+"  [*] Symmetric multi-processing support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):218
 msgid "If you use USB Input Devices (like Keyboard or Mouse) don't forget to enable those as well:"
@@ -321,9 +320,8 @@ msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):272
-#, fuzzy
 msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
-msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει ότι έχετε επιλέξη να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> αρχείο μας για να ρυθμίσει τον πυρήνα σας.  "
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτή την ενότητα, σημαίνει ότι έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> αρχείο μας για να ρυθμίσει τον πυρήνα σας.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):277
 msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-08-17 16:30 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-08-17 16:30 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     0062ce85fbb2e890e39d4195e6af4669a908711e
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Aug 17 16:30:34 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Aug 17 16:30:34 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=0062ce85

l10n: Updated Greek (el) translation to 78%

New status: 54 messages complete with 8 fuzzies and 7 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index 68deca2..ab22ece 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι οδηγοί που χρει
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):143
 msgid "Now select the correct system type and processor type. If you don't know what kind of IA64 system type you have, <c>DIG-compliant</c> is a good default choice. If you are installing on an SGI system make sure you select the SGI system type, your kernel may just lock up and refuse to boot otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Και τώρα επιλέξτε τον σωστό τύπο συστήματος και επεξεργαστή. Αν δε γνωρίζεται τι είδους ΙΑ64 τύπο συστήματος έχετε, το <c>DIG-compliant</c> είναι μια καλή επιλογή. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):150
 msgid "Selecting correct system type"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-08-29 17:37 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-08-29 17:37 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     efa3a46c2b6e611645b3f75758ba2452e1347adb
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Mon Aug 29 17:37:12 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Aug 29 17:37:12 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=efa3a46c

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 68 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po |   50 ++++++++++++++++-----
 1 files changed, 39 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
index ab22ece..e0c42eb 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-kernel.xml.po
@@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(version):11
-#, fuzzy
 msgid "10.0"
 msgstr "10.0"
 
@@ -88,7 +87,7 @@ msgid "Viewing the kernel source symlink"
 msgstr "Προβολή του συμβολικού συνδέσμου του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):69
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls -l /usr/src/linux</i>\n"
@@ -131,7 +130,7 @@ msgid "Invoking menuconfig"
 msgstr "Εκτέλεση της menuconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):120
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>cd /usr/src/linux</i>\n"
@@ -172,10 +171,17 @@ msgid ""
 "  <comment>(Change according to your system)</comment>\n"
 "  <i>Itanium 2</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"System type ---&gt;\n"
+"  <comment>(Αλλάξτε ανάλογα με το σύστημά σας)</comment>\n"
+"  <i>DIG-compliant</i>\n"
+"Processor type ---&gt;\n"
+"  <comment>(Αλλάξτε ανάλογα με το σύστημά σας)</comment>\n"
+"  <i>Itanium 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):159
 msgid "Now go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μη</e> τα μεταγλωττίσετε ως μονάδες, αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι σε θέση να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης, επιλέξτε <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):166
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -201,6 +207,22 @@ msgid ""
 "DOS/FAT/NT Filesystems  ---&gt;\n"
 "  &lt;*&gt; VFAT (Windows-95) fs support\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"File systems ---&gt;\n"
+"  Pseudo Filesystems ---&gt;\n"
+"    [*] /proc file system support\n"
+"    [*] Virtual memory file system support (former shm fs)\n"
+"\n"
+"<comment>(Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις ακόλουθες επιλογές που απαιτούνται στο σύστημά σας)</comment>\n"
+"  &lt;*&gt; Reiserfs support\n"
+"  &lt;*&gt; Ext3 journalling file system support\n"
+"  &lt;*&gt; JFS filesystem support\n"
+"  &lt;*&gt; Second extended fs support\n"
+"  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
+"\n"
+"<comment>(Βεβαιωθείτε ότι επιλέξατε υποστήριξη για VFAT για την κατάτμηση EFI)</comment>\n"
+"DOS/FAT/NT Filesystems  ---&gt;\n"
+"  &lt;*&gt; VFAT (Windows-95) fs support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):184
 msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
@@ -220,10 +242,16 @@ msgid ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Device Drivers ---&gt;\n"
+"  Networking Support ---&gt;\n"
+"    &lt;*&gt; PPP (point-to-point protocol) support\n"
+"    &lt;*&gt;   PPP support for async serial ports\n"
+"    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):197
 msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δεν θα βλάψουν, αλλά σίγουρα δεν είναι απαραίτητες, ούτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να τρέχει σε kernel mode PPPoE."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):203
 msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
@@ -238,7 +266,7 @@ msgid "Activating SMP support"
 msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης SMP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):213
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Processor type and features  ---&gt;\n"
@@ -257,7 +285,7 @@ msgid "Activating USB Support for Input Devices"
 msgstr "Ενεργοποίηση της υποστήριξης USB για Συσκευές Εισόδου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):223
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "Device Drivers ---&gt;\n"
@@ -286,7 +314,7 @@ msgid "Compiling the kernel"
 msgstr "Μεταγλώττιση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):245
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
@@ -296,14 +324,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(p):249
 msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Όταν ολοκληρωθεί η μεταγλώττιση του πυρήνα, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και να το θυμάστε γιατί θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίσετε τον φορτωτή εκκίνησης. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την έκδοση του πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre:caption):257
 msgid "Installing the kernel"
 msgstr "Εγκατάσταση του πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):257
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>cp vmlinux.gz /boot/<keyval id=\"kernel-name\"></keyval></i>\n"
@@ -374,7 +402,7 @@ msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
 msgstr "Έλεγχος του ονόματος της εικόνας του πυρήνα που δημιουργήθηκε και του initrd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-kernel.xml(pre):321
-#, no-wrap, fuzzy
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>ls /boot/kernel* /boot/initramfs*</i>\n"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     aaadfe82ab9f7ffb5ebd9a8ba6509fc511b0a9f1
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:41:25 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:41:25 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=aaadfe82

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 135 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po |   80 ++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 58 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
index 82c4e67..a7d6552 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook-arm.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):7
 msgid "Gentoo Linux ARM Handbook"
@@ -36,9 +36,8 @@ msgid "default/linux/arm/10.0"
 msgstr "default/linux/arm/10.0"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(key):15
-#, fuzzy
 msgid "releases/arm/autobuilds/"
-msgstr "releases/x86/arm/"
+msgstr "releases/arm/autobuilds/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(key):16
 msgid "stage3-armv&lt;version&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2"
@@ -402,24 +401,16 @@ msgid "Lars Weiler"
 msgstr "Lars Weiler"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):131
-msgid ""
-"This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux "
-"information. This handbook contains the installation instructions for an "
-"Internet-based installation on ARM systems and parts about working with "
-"Gentoo and Portage."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών "
-"για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη "
-"στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση "
-"του Gentoo και του Portage."
+msgid "This is the Gentoo Handbook, an effort to centralize Gentoo/Linux information. This handbook contains the installation instructions for an Internet-based installation on ARM systems and parts about working with Gentoo and Portage."
+msgstr "Αυτό είναι το Εγχειρίδιο του Gentoo, μια προσπάθεια συγκέντρωσης πληροφοριών για το Gentoo/Linux. Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει οδηγίες για την βασισμένη στο διαδίκτυο εγκατάσταση για ARM συστήματα και τμήματα σχετικά με τη χρήση του Gentoo και του Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(version):141
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(date):142
 msgid "2011-05-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):145
 msgid "Installing Gentoo"
@@ -427,8 +418,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση του Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):146
 msgid "In this part you learn how to install Gentoo on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
+msgstr "Σε αυτό το μέρος θα μάθετε πως να εγκαθιστάτε το Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):151
 msgid "About the Gentoo Linux Installation"
@@ -439,13 +429,8 @@ msgid "Choosing the Right Installation Medium"
 msgstr "Επιλογή του Κατάλληλου Μέσου Εγκατάστασης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):157
-msgid ""
-"You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to "
-"install Gentoo using the ARM Netboot images."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο "
-"σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας εικόνες Netboot "
-"για ARM."
+msgid "You can install Gentoo in many ways. In this chapter we explain how to install Gentoo using the ARM Netboot images."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Gentoo με πολλούς τρόπους. Σε αυτό το κεφάλαιο σας εξηγούμε πώς να εγκαταστήσετε το Gentoo χρησιμοποιώντας εικόνες Netboot για ARM."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):165
 msgid "Configuring your Network"
@@ -456,13 +441,8 @@ msgid "Preparing the Disks"
 msgstr "Προετοιμασία των Δίσκων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):171
-msgid ""
-"To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This "
-"chapter describes how to partition a disk for future usage."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις "
-"απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα "
-"δίσκο για μελλοντική χρήση."
+msgid "To be able to install Gentoo, you must create the necessary partitions. This chapter describes how to partition a disk for future usage."
+msgstr "Για να μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Gentoo, πρέπει να δημιουργήσετε τις απαραίτητες κατατμήσεις. Το παρόν κεφάλαιο περιγράφει πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο για μελλοντική χρήση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):179
 msgid "Installing the Gentoo Installation Files"
@@ -477,12 +457,8 @@ msgid "Configuring the Kernel"
 msgstr "Ρύθμιση του Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):190
-msgid ""
-"The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains "
-"how to configure your kernel."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο "
-"εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "The Linux kernel is the core of every distribution. This chapter explains how to configure your kernel."
+msgstr "Ο πυρήνας του Linux είναι και ο πυρήνας κάθε διανομής. Το παρόν κεφάλαιο εξηγεί πώς να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):198
 msgid "Configuring your System"
@@ -497,13 +473,8 @@ msgid "Configuring the Bootloader"
 msgstr "Ρύθμιση του Φορτωτή Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):209
-msgid ""
-"Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we "
-"may not cover your bootloader."
-msgstr ""
-"Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν "
-"τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον φορτωτή εκκίνησης που "
-"χρειάζεστε."
+msgid "Due to the wide variety of embedded systems that use the ARM processor, we may not cover your bootloader."
+msgstr "Λόγω της μεγάλης ποικιλίας σε ενσωματωμένα συστήματα τα οποία χρησιμοποιούν τον επεξεργαστή ARM, μπορεί να μην καλύπτουμε τον φορτωτή εκκίνησης που χρειάζεστε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):217
 msgid "Finalizing your Gentoo Installation"
@@ -518,12 +489,8 @@ msgid "Working with Gentoo"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):229
-msgid ""
-"Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, "
-"changing Portage behaviour etc."
-msgstr ""
-"Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση "
-"μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
+msgid "Learn how to work with Gentoo: installing software, altering variables, changing Portage behaviour etc."
+msgstr "Μάθετε πώς να δουλεύετε με το Gentoo: εγκατάσταση λογισμικού, τροποποίηση μεταβλητών, αλλαγή της συμπεριφοράς του Portage κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):235
 msgid "A Portage Introduction"
@@ -550,12 +517,8 @@ msgid "Working with Portage"
 msgstr "Δουλεύοντας με το Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(abstract):262
-msgid ""
-"\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's "
-"Software Management Tool."
-msgstr ""
-"Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του "
-"Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
+msgid "\"Working with Portage\" provides an in-depth coverage of Portage, Gentoo's Software Management Tool."
+msgstr "Το κεφάλαιο \"Δουλεύοντας με το Portage\" παρέχει μια βαθειά προσέγγιση του Portage, του Εργαλείου Διαχείρισης Λογισμικού του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(title):268
 msgid "Files and Directories"
@@ -609,7 +572,8 @@ msgstr "Προσθήκη Λειτουργικότητας"
 msgid "Network Management"
 msgstr "Διαχείριση Δικτύου"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook-arm.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:43 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:43 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     c271f04de7b6f83901630de98556fdd6a2746f83
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:42:55 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:42:55 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=c271f04d

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 73 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po |  284 +++++---------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 220 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
index 1dc26ad..ce5d70e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelparams.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(version):7
 msgid "2"
@@ -28,55 +28,32 @@ msgid "acpi=on"
 msgstr "acpi=on"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):17
-msgid ""
-"This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started "
-"by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to "
-"function properly. This is not required for Hyperthreading support."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να "
-"ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί "
-"ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
+msgid "This loads support for ACPI and also causes the acpid daemon to be started by the CD on boot. This is only needed if your system requires ACPI to function properly. This is not required for Hyperthreading support."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για ACPI και επίσης προκαλεί τον acpid δαίμονα να ξεκινήσει στο CD στην εκκίνηση. Χρειάζεται μόνο αν το σύστημά σας απαιτεί ACPI για να λειτουργήσει σωστά. Δεν απαιτείται για υποστήριξη Hyperthreading."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):22
 msgid "acpi=off"
 msgstr "acpi=off"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):23
-msgid ""
-"Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a "
-"requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of "
-"your processor."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα "
-"συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας "
-"απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
+msgid "Completely disables ACPI. This is useful on some older systems and is also a requirement for using APM. This will disable any Hyperthreading support of your processor."
+msgstr "Απενεργοποιεί εντελώς το ACPI. Αυτό είναι χρήσιμο σε κάποια παλιότερα συστήματα και είναι επίσης προαπαιτούμενο για τη χρήση APM. Αυτό θα σας απενεργοποιήσει οποιαδήποτε υποστήριξη Hyperthreading του επεξεργαστή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):28
 msgid "console=X"
 msgstr "console=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):29
-msgid ""
-"This sets up serial console access for the CD. The first option is the "
-"device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are "
-"comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
-msgstr ""
-"Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι "
-"η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές "
-"σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,"
-"n,1."
+msgid "This sets up serial console access for the CD. The first option is the device, usually ttyS0 on x86, followed by any connection options, which are comma separated. The default options are 9600,8,n,1."
+msgstr "Αυτό ρυθμίζει σειριακή πρόσβαση από κονσόλα για το CD. Η πρώτη επιλογή είναι η συσκευή, συνύθως ttyS0 σε x86, ακολουθούμενη από οποιεσδήποτε επιλογές σύνδεσης, οι οποίες είναι χωρισμένες με κόμα. Οι προεπιλογές είναι οι 9600,8,n,1."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):34
 msgid "dmraid=X"
 msgstr "dmraid=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):35
-msgid ""
-"This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options "
-"should be encapsulated in quotes."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. "
-"Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
+msgid "This allows for passing options to the device-mapper RAID subsystem. Options should be encapsulated in quotes."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την μεταφορά επιλογών στο RAID υποσύστημα του device-mapper. Οι επιλογές πρέπει να κλειστούν σε εισαγωγικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):39
 msgid "doapm"
@@ -84,132 +61,79 @@ msgstr "doapm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):40
 msgid "This loads APM driver support. This requires you to also use acpi=off."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για οδηγό APM. Απαιτεί επίσης τη χρήση του acpi=off."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):43
 msgid "dopcmcia"
 msgstr "dopcmcia"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):44
-msgid ""
-"This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the "
-"pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when "
-"booting from PCMCIA/Cardbus devices."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το "
-"pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την "
-"εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
+msgid "This loads support for PCMCIA and Cardbus hardware and also causes the pcmcia cardmgr to be started by the CD on boot. This is only required when booting from PCMCIA/Cardbus devices."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για υλικά PCMIA και Cardbus και επίσης προκαλεί το pcmia cardmgr να αρχίσει με το CD κατά την εκκίνηση. Απαιτείται μόνο για την εκκίνηση από PCMIA/Cardbus συσκευές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):49
 msgid "doscsi"
 msgstr "doscsi"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):50
-msgid ""
-"This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for "
-"booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
-msgstr ""
-"Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί "
-"επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και "
-"χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
+msgid "This loads support for most SCSI controllers. This is also a requirement for booting most USB devices, as they use the SCSI subsystem of the kernel."
+msgstr "Αυτό φορτώνει υποστήριξη για τους περισσότερους ελεγκτές SCSI. Αποτελεί επίσης απαίτηση για την εκκίνηση των περισσότερων συσκευών USB, μιας και χρησιμοποιούν το υποσύστημα SCSI του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):54
 msgid "sda=stroke"
 msgstr "sda=stroke"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):55
-msgid ""
-"This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is "
-"unable to handle large disks. This option is only used on machines with an "
-"older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το "
-"BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή "
-"χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda "
-"με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
+msgid "This allows you to partition the whole hard disk even when your BIOS is unable to handle large disks. This option is only used on machines with an older BIOS. Replace sda with the device that requires this option."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να κατατμήσετε ολόκληρο το σκληρό δίσκο ακόμη κι όταν το BIOS σας αδυνατεί να χειριστεί μεγάλους δίσκους. Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο σε μηχανήματα με παλιότερο BIOS. Αντικαταστήστε το sda με τη συσκευή που απαιτεί αυτή την επιλογή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):60
 msgid "ide=nodma"
 msgstr "ide=nodma"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):61
-msgid ""
-"This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE "
-"chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble "
-"reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default "
-"hdparm settings from being executed."
-msgstr ""
-"Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από "
-"μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά "
-"σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε "
-"αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές "
-"hdparm από το να εκτελεστούν."
+msgid "This forces the disabling of DMA in the kernel and is required by some IDE chipsets and also by some CDROM drives. If your system is having trouble reading from your IDE CDROM, try this option. This also disables the default hdparm settings from being executed."
+msgstr "Αυτό αναγκάζει την απενεργοποίηση του DMA στον πυρήνα και απαιτείται από μερικά IDE chipsets και επίσης από μερικούς οδηγούς CD-ROM. Αν το σύστημά σας αντιμετωπίζει προβλήματα στην ανάγνωση του IDE CD-ROM σας, δοκιμάστε αυτή την επιλογή. Αυτό επίσης απενεργοποιεί τις προεπιλεγμένες επιλογές hdparm από το να εκτελεστούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):67
 msgid "noapic"
 msgstr "noapic"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):68
-msgid ""
-"This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present "
-"on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older "
-"hardware."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που "
-"βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα "
-"σε παλιότερο υλικό."
+msgid "This disables the Advanced Programmable Interrupt Controller that is present on newer motherboards. It has been known to cause some problems on older hardware."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τον Προηγμένο Προγραμματίσιμο Ελεγκτή Διακοπών που βρίσκεται σε νεότερες μητρικές. Είναι γνωστό ότι προκαλεί μερικά προβλήματα σε παλιότερο υλικό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):73
 msgid "nodetect"
 msgstr "nodetect"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):74
-msgid ""
-"This disables all of the autodetection done by the CD, including device "
-"autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a "
-"failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, "
-"συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. "
-"Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables all of the autodetection done by the CD, including device autodetection and DHCP probing. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί όλη την αυτόματη ανίχνευση που έγινε από το CD, συμπεριλαμβανομένης της αυτόματης ανίχνευσης συσκευών και της εξέτασης DHCP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):79
 msgid "nodhcp"
 msgstr "nodhcp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):80
-msgid ""
-"This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on "
-"networks with only static addresses."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι "
-"χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
+msgid "This disables DHCP probing on detected network cards. This is useful on networks with only static addresses."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την εξέταση DHCP σε ανιχνευμένες κάρτες δικτύου. Είναι χρήσιμο σε δίκτυα που έχουν μόνο στατικές διευθύνσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):84
 msgid "nodmraid"
 msgstr "nodmraid"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):85
-msgid ""
-"Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/"
-"SATA RAID controllers."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που "
-"χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
+msgid "Disables support for device-mapper RAID, such as that used for on-board IDE/SATA RAID controllers."
+msgstr "Απενεργοποιεί υποστήριξη για device-mapper RAID, όπως αυτό που χρησιμοποιείται σε ενσωματωμένους ελεγκτές IDE/SATA RAID."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):89
 msgid "nofirewire"
 msgstr "nofirewire"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):90
-msgid ""
-"This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary "
-"if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να "
-"χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την "
-"εκκίνηση του CD."
+msgid "This disables the loading of Firewire modules. This should only be necessary if your Firewire hardware is causing a problem with booting the CD."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση ενωτήτων για Firewire. Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αν το Firewire υλικό σας σας προκαλεί πρόβλημα με την εκκίνηση του CD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):94
 msgid "nogpm"
@@ -224,24 +148,16 @@ msgid "nohotplug"
 msgstr "nohotplug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):99
-msgid ""
-"This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. "
-"This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και "
-"coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός "
-"αποτυχημένου CD ή οδηγού."
+msgid "This disables the loading of the hotplug and coldplug init scripts at boot. This is useful for doing debugging of a failing CD or driver."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των σεναρίων αρχικοποίησης hotplug και coldplug κατά την εκκίνηση. Είναι χρήσιμο για την απασφαλμάτωση ενός αποτυχημένου CD ή οδηγού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):103
 msgid "nokeymap"
 msgstr "nokeymap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):104
-msgid ""
-"This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-"
-"αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
+msgid "This disables the keymap selection used to select non-US keyboard layouts."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την επιλογή keymap που χρησιμοποιείται για την επιλογή μη-αμερικάνικων(US) σχεδιαγραμμάτων πληκτρολογίου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):107
 msgid "nolapic"
@@ -256,62 +172,40 @@ msgid "nosata"
 msgstr "nosata"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):112
-msgid ""
-"This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system "
-"is having problems with the SATA subsystem."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το "
-"σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
+msgid "This disables the loading of Serial ATA modules. This is used if your system is having problems with the SATA subsystem."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί τη φόρτωση των ενωτήτων Serial ATA. Χρησιμοποιείται αν το σύστημά σας έχει προβλήματα με το SATA υποσύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):116
 msgid "nosmp"
 msgstr "nosmp"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):117
-msgid ""
-"This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. "
-"This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and "
-"motherboards."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με "
-"ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP "
-"με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
+msgid "This disables SMP, or Symmetric Multiprocessing, on SMP-enabled kernels. This is useful for debugging SMP-related issues with certain drivers and motherboards."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί το SMP, ή Συμμετρική πολυεπεξεργασία, σε πυρήνες με ενεργοποιημένο SMP. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με SMP με συγκεκριμένους οδηγούς και μητρικές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):122
 msgid "nosound"
 msgstr "nosound"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):123
-msgid ""
-"This disables sound support and volume setting. This is useful for systems "
-"where sound support causes problems."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε "
-"συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
+msgid "This disables sound support and volume setting. This is useful for systems where sound support causes problems."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη και ρύθμιση ήχου. Είναι χρήσιμο σε συστήματα όπου η υποστήριξη ήχου προκαλεί προβλήματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):127
 msgid "nousb"
 msgstr "nousb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):128
-msgid ""
-"This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging "
-"USB issues."
-msgstr ""
-"Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για "
-"απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
+msgid "This disables the autoloading of USB modules. This is useful for debugging USB issues."
+msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την αυτόματη φόρτωση των USB ενοτήτων. Είναι χρήσιμο για απασφαλμάτωση θεμάτων σχετικών με USB."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):132
 msgid "slowusb"
 msgstr "slowusb"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):133
-msgid ""
-"This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like "
-"in the IBM BladeCenter."
-msgstr ""
-"Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά "
-"USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
+msgid "This adds some extra pauses into the boot process for slow USB CDROMs, like in the IBM BladeCenter."
+msgstr "Αυτό προσθέτει μερικές επιπλέον παύσεις στη διαδικασία εκκίνησης για αργά USB CD-ROMS, όπως το IBM BladeCenter."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):140
 msgid "Volume/Device Management:"
@@ -322,11 +216,8 @@ msgid "dolvm"
 msgstr "dolvm"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):145
-#, fuzzy
 msgid "This enables support for Linux's Logical Volume Management."
-msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί υποστήριξη για τη Λογική Διαχείριση Ήχου του Linux. Δεν "
-"είναι ασφαλές για τη χρήση μαζί με το evms."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί την υποστήριξη για Διαχείριση Λογικών Τόμων του Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(brite):151
 msgid "Other options:"
@@ -337,41 +228,24 @@ msgid "debug"
 msgstr "debug"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):156
-msgid ""
-"Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data "
-"to the screen."
-msgstr ""
-"Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί "
-"εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
+msgid "Enables debugging code. This might get messy, as it displays a lot of data to the screen."
+msgstr "Επιτρέπει κώδικα απασφαλμάτωσης. Αυτό μπορεί να γίνει ακατάστατο, γιατί εμφανίζει πολλά δεδομένα στην οθόνη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):160
 msgid "docache"
 msgstr "docache"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):161
-msgid ""
-"This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you "
-"to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you "
-"have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
-msgstr ""
-"Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο "
-"σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-"
-"ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM "
-"από το μέγεθος του CD."
+msgid "This caches the entire runtime portion of the CD into RAM, which allows you to umount /mnt/cdrom and mount another CDROM. This option requires that you have at least twice as much available RAM as the size of the CD."
+msgstr "Αυτό αποθηκεύει ολόκληρη τη μερίδα χρόνου εκτέλεσης του CD στη RAM, το οποίο σας επιτρέπει να κάνετε umount /mnt/cdrom και να προσαρτήσετε ένα άλλο CD-ROM. Αυτή η επιλογή απαιταίτει να έχετε τουλάχιστον διπλάσια διαθέσιμη RAM από το μέγεθος του CD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):167
 msgid "doload=X"
 msgstr "doload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):168
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as "
-"dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be "
-"specified by a comma-separated list."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη "
-"λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της "
-"ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
+msgid "This causes the initial ramdisk to load any module listed, as well as dependencies. Replace X with the module name. <br/> Multiple modules can be specified by a comma-separated list."
+msgstr "Αυτό προκαλεί την αρχικό δίσκο ram να φορτώσει όποια ενότητα βρίσκεται στη λίστα, καθώς επίσης και εξαρτήσεις. Αντικαταστήστε το X με το όνομα της ενότητας. <br/> Πολλαπλές ενότητες μπορούν να διαχωριστού με κόμματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):174
 msgid "dosshd"
@@ -379,34 +253,23 @@ msgstr "dosshd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):175
 msgid "Starts sshd on boot, which is useful for unattended installs."
-msgstr ""
-"Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες "
-"εγκαταστάσεις."
+msgstr "Αρχίζει το sshd στην εκκίνηση, το οποίο είναι χρήσιμο για αφύλακτες εγκαταστάσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):178
 msgid "passwd=foo"
 msgstr "passwd=foo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):179
-msgid ""
-"Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for "
-"dosshd since we scramble the root password."
-msgstr ""
-"Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται "
-"για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
+msgid "Sets whatever follows the equals as the root password, which is required for dosshd since we scramble the root password."
+msgstr "Ρυθμίζει οτιδήποτε ακολουθεί το ίσον με τον κωδικό root, το οποίο απαιτείται για το dosshd αν μπερδέψαμε τον κωδικό root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):183
 msgid "noload=X"
 msgstr "noload=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):184
-msgid ""
-"This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module "
-"that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας "
-"συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη "
-"ταιριάζει με αυτή του doload."
+msgid "This causes the initial ramdisk to skip the loading of a specific module that may be causing a problem. Syntax matches that of doload."
+msgstr "Αυτό προκαλέι τον αρχικό δίσκο ram να προσπεράσει τη φόρτωση μιας συγκεκριμένης ενότητας η οποία μπορεί να δημιουργεί πρόβλημα. Η σύνταξη ταιριάζει με αυτή του doload."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):188
 msgid "nonfs"
@@ -414,53 +277,34 @@ msgstr "nonfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):189
 msgid "Disables the starting of portmap/nfsmount on boot."
-msgstr ""
-"Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του "
-"συστήματος."
+msgstr "Απενεργοποιεί την εκκίνηση του portmap/nfsmount κατά την εκκίνηση του συστήματος."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):192
 msgid "nox"
 msgstr "nox"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):193
-msgid ""
-"This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to "
-"drop to the command line instead."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, "
-"αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
+msgid "This causes an X-enabled LiveCD to not automatically start X, but rather, to drop to the command line instead."
+msgstr "Αυτό προκαλέι ένα ενεργοποιημένο σε X LiveCD να μην αρχίσει αυτόματα το X, αλλά να αρχίσει σε γραμμή εντολών αντ' αυτού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):197
 msgid "scandelay"
 msgstr "scandelay"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):198
-msgid ""
-"This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot "
-"process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
-msgstr ""
-"Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια "
-"συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες "
-"συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
+msgid "This causes the CD to pause for 10 seconds during certain portions the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use."
+msgstr "Αυτό προκαλέι το CD να παύσει για 10 δευτερόλεπτα κατά τη διάρκεια συγκεκριμένων ενεργειών της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε άλλες συσκευές που είναι αργές στην αρχικοποίηση να είναι έτοιμες για χρήση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dt):202
 msgid "scandelay=X"
 msgstr "scandelay=X"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(dd):203
-msgid ""
-"This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain "
-"portions of the boot process to allow for devices that are slow to "
-"initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to "
-"pause."
-msgstr ""
-"Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε "
-"δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας "
-"εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να "
-"είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων "
-"της παύσης."
+msgid "This allows you to specify a given delay, in seconds, to be added to certain portions of the boot process to allow for devices that are slow to initialize to be ready for use. Replace X with the number of seconds to pause."
+msgstr "Αυτό σας επιτρέπει να διευκρινίσετε μια δεδομένη καθυστέρηση, σε δευτερόλεπτα, για να προστεθεί σε συγκεκριμένες ενέργειες της διαδικασίας εκκίνησης για να επιτρέψει σε συκευές που είναι αργές στην αρχικοποιήση να είναι έτοιμες για χρήση. Αντικαταστήστε το X με το νούμερο των δευτερολέπτων της παύσης."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelparams.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:43 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:43 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     3ea2016c40638dfa187c9cf42e0a34d44b3235dd
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:43:51 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:43:51 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=3ea2016c

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 132 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po |  424 +++++-----------------
 1 files changed, 94 insertions(+), 330 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
index 321523a..ea4c3af 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(date):12
 msgid "2011-08-22"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-22"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -28,17 +28,8 @@ msgid "Slices"
 msgstr "Φέτες (Slices)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On Alpha "
-"systems, these are called <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
-"πλήρεις block συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη "
-"διαχείριση συσκευές block. Στα συστήματα Alpha, αυτές ονομάζονται <e>φέτες</"
-"e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On Alpha systems, these are called <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις block συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές block. Στα συστήματα Alpha, αυτές ονομάζονται <e>φέτες</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):36
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -79,115 +70,48 @@ msgid "Full disk (required)"
 msgstr "Πλήρης Δίσκος (απαιτείται)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):65
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions (or volumes) you need, read on. Otherwise continue now with "
-"<uri link=\"#fdisk_SRM\">Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)</uri> "
-"or <uri link=\"#fdisk_ARC\">Using fdisk to Partition your Disk (ARC/"
-"AlphaBIOS only)</uri>."
-msgstr ""
-"Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε πόσο μεγάλη μια κατάτμηση πρέπει να είναι, ή ακόμα "
-"πόσες κατατμήσεις (ή τόμους) χρειάζεστε, διαβάστε παράτω. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε με το <uri link=\"#fdisk_SRM\">Χρήση τηνς fdisk για την Κατάτμηση "
-"του Δίσκου σας (μόνο για SRM)</uri> ή με το <uri link=\"#fdisk_ARC\">Χρήση "
-"της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions (or volumes) you need, read on. Otherwise continue now with <uri link=\"#fdisk_SRM\">Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)</uri> or <uri link=\"#fdisk_ARC\">Using fdisk to Partition your Disk (ARC/AlphaBIOS only)</uri>."
+msgstr "Αν ενδιαφέρεστε να μάθετε πόσο μεγάλη μια κατάτμηση πρέπει να είναι, ή ακόμα πόσες κατατμήσεις (ή τόμους) χρειάζεστε, διαβάστε παράτω. Διαφορετικά συνεχίστε με το <uri link=\"#fdisk_SRM\">Χρήση τηνς fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για SRM)</uri> ή με το <uri link=\"#fdisk_ARC\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):76
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):79
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
-"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
-"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
-"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
-"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
-"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
 εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):93
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
-"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):99
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):102
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
-"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):106
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(li):111
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Ο έλεγχος μπορεί να ενισχυθεί φορτώνοντας (mount) μερικές κατατμήσεις ή "
-"τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), nosuid (παράλειψη των "
-"bits που ρυθμίζουν το id του χρήστη (setudid)), noexec (παράλειψη των "
-"εκτελέσιμων (executable) bits) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Ο έλεγχος μπορεί να ενισχυθεί φορτώνοντας (mount) μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), nosuid (παράλειψη των bits που ρυθμίζουν το id του χρήστη (setudid)), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων (executable) bits) κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):117
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
-"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
-"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):127
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk (SRM only)"
 msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για SRM)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):131
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example slice layout described "
-"previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε ένα ενδεικτικό σχεδιάγραμμα από "
-"φέτες όπως περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example slice layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε ένα ενδεικτικό σχεδιάγραμμα από φέτες όπως περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):155
 msgid "Change your slice layout according to your own preference."
@@ -201,9 +125,7 @@ msgstr "Προσδιορισμός των Διαθέσιμων Δίσκων"
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):166
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):402
 msgid "To figure out what disks you have running, use the following commands:"
-msgstr ""
-"Για να υπολογίσετε τους τρέχοντες δίσκους σας, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω "
-"εντολές:"
+msgstr "Για να υπολογίσετε τους τρέχοντες δίσκους σας, χρησιμοποιήστε τις παρακάτω εντολές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):170
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):406
@@ -224,14 +146,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):175
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):411
-msgid ""
-"From this output you should be able to see what disks were detected and "
-"their respective <path>/dev</path> entry. In the following parts we assume "
-"that the disk is a SCSI disk on <path>/dev/sda</path>."
-msgstr ""
-"Από αυτή την έξοδο θα μπορέσετε να δείτε ποιοι δίσκοι ανιχνεύτηκαν και την "
-"αντίστοιχη είσοδο <path>/dev</path>. Στα επόμενα μέρη θα υποθέσουμε ότι ο "
-"δίσκος είναι ένας τύπου SCSI στο <path>/dev/sda</path>."
+msgid "From this output you should be able to see what disks were detected and their respective <path>/dev</path> entry. In the following parts we assume that the disk is a SCSI disk on <path>/dev/sda</path>."
+msgstr "Από αυτή την έξοδο θα μπορέσετε να δείτε ποιοι δίσκοι ανιχνεύτηκαν και την αντίστοιχη είσοδο <path>/dev</path>. Στα επόμενα μέρη θα υποθέσουμε ότι ο δίσκος είναι ένας τύπου SCSI στο <path>/dev/sda</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):181
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):417
@@ -258,12 +174,8 @@ msgid "Deleting All Slices"
 msgstr "Διαγραφή όλων των φετών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):195
-msgid ""
-"If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a "
-"BSD disklabel."
-msgstr ""
-"Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε "
-"πρώτα μια ετικέτα δίσκου BSD."
+msgid "If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a BSD disklabel."
+msgstr "Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια ετικέτα δίσκου BSD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):200
 msgid "Creating a BSD disklabel"
@@ -291,24 +203,12 @@ msgstr ""
 "  c:        1      5290*     5289*    unused        0     0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):210
-msgid ""
-"We start with deleting all slices <e>except</e> the 'c'-slice (a requirement "
-"for using BSD disklabels). The following shows how to delete a slice (in the "
-"example we use 'a'). Repeat the process to delete all other slices (again, "
-"except the 'c'-slice)."
-msgstr ""
-"Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις φέτες <e>εκτός</e> από τη φέτα 'c' (μια "
-"απαίτηση για τη χρήση ετικετών δίσκου BSD). Το παρακάτω δείχνει πώς να "
-"διαγράψετε μια φέτα (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την 'a'). Επαναλάβετε τη "
-"διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες φέτες (επαναλαμβάνω, εκτός από "
-"την φέτα 'c')."
+msgid "We start with deleting all slices <e>except</e> the 'c'-slice (a requirement for using BSD disklabels). The following shows how to delete a slice (in the example we use 'a'). Repeat the process to delete all other slices (again, except the 'c'-slice)."
+msgstr "Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις φέτες <e>εκτός</e> από τη φέτα 'c' (μια απαίτηση για τη χρήση ετικετών δίσκου BSD). Το παρακάτω δείχνει πώς να διαγράψετε μια φέτα (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την 'a'). Επαναλάβετε τη διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες φέτες (επαναλαμβάνω, εκτός από την φέτα 'c')."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):217
-msgid ""
-"Use <c>p</c> to view all existing slices. <c>d</c> is used to delete a slice."
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> "
-"χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μία φέτα."
+msgid "Use <c>p</c> to view all existing slices. <c>d</c> is used to delete a slice."
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μία φέτα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):221
 msgid "Deleting a slice"
@@ -352,12 +252,8 @@ msgstr ""
 "Partition (a-h): <i>a</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):239
-msgid ""
-"After repeating this process for all slices, a listing should show you "
-"something similar to this:"
-msgstr ""
-"Αφού επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για όλες τις φέτες, μια λίστα θα πρέπει "
-"να σας εμφανίζει κάτι παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "After repeating this process for all slices, a listing should show you something similar to this:"
+msgstr "Αφού επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για όλες τις φέτες, μια λίστα θα πρέπει να σας εμφανίζει κάτι παρόμοιο με αυτό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):244
 msgid "Viewing an empty scheme"
@@ -385,24 +281,12 @@ msgid "Creating the Swap Slice"
 msgstr "Δημιουργία της Φέτας Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):258
-msgid ""
-"On Alpha based systems you don't need a separate boot slice. However, the "
-"first cylinder cannot be used as the <c>aboot</c> image will be placed there."
-msgstr ""
-"Στα συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική Alpha δεν χρειάζεστε ξεχωριστή "
-"φέτα boot. Παρ'όλα αυτά, ο πρώτος κύλινδρος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
-"μιας και η εικόνα του <c>aboot</c> θα τοποθετηθεί εκεί."
+msgid "On Alpha based systems you don't need a separate boot slice. However, the first cylinder cannot be used as the <c>aboot</c> image will be placed there."
+msgstr "Στα συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική Alpha δεν χρειάζεστε ξεχωριστή φέτα boot. Παρ'όλα αυτά, ο πρώτος κύλινδρος δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μιας και η εικόνα του <c>aboot</c> θα τοποθετηθεί εκεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):263
-msgid ""
-"We will create a swap slice starting at the third cylinder, with a total "
-"size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new slice. After creating the slice, "
-"we will change its type to <c>1</c> (one), meaning <e>swap</e>."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε μία φέτα swap στον τρίτο κύλινδρο, συνολικού μεγέθους 1GB. "
-"Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια καινούργια φέτα. Μετά τη "
-"δημιουργία της, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>1</c> (ένα), που σημαίνει "
-"<e>swap</e>."
+msgid "We will create a swap slice starting at the third cylinder, with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new slice. After creating the slice, we will change its type to <c>1</c> (one), meaning <e>swap</e>."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε μία φέτα swap στον τρίτο κύλινδρο, συνολικού μεγέθους 1GB. Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια καινούργια φέτα. Μετά τη δημιουργία της, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>1</c> (ένα), που σημαίνει <e>swap</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):269
 msgid "Creating the swap slice"
@@ -465,36 +349,16 @@ msgid "Create the Root Slice"
 msgstr "Δημιουργία της φέτας Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):299
-msgid ""
-"We will now create the root slice, starting from the first cylinder "
-"<e>after</e> the swap slice. Use the <c>p</c> command to view where the swap "
-"slice ends. In our example, this is at 1003, making the root slice start at "
-"1004."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε τώρα την φέτα root, ξεκινώντας από τον πρώτο κύλινδρο "
-"<e>after</e> από τη φέτα swap. Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε πού τελειώνει "
-"η φέτα swap. Στο παράδειγμά μας, αυτό είναι στο 1003, κάνοντας τη φέτα root "
-"να αρχίζει στο 1004."
+msgid "We will now create the root slice, starting from the first cylinder <e>after</e> the swap slice. Use the <c>p</c> command to view where the swap slice ends. In our example, this is at 1003, making the root slice start at 1004."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε τώρα την φέτα root, ξεκινώντας από τον πρώτο κύλινδρο <e>after</e> από τη φέτα swap. Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε πού τελειώνει η φέτα swap. Στο παράδειγμά μας, αυτό είναι στο 1003, κάνοντας τη φέτα root να αρχίζει στο 1004."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):305
-msgid ""
-"Another problem is that there is currently a bug in <c>fdisk</c> making it "
-"think the number of available cylinders is one above the real number of "
-"cylinders. In other words, when you are asked for the last cylinder, "
-"decrease the cylinder number (in this example: 5290) with one."
-msgstr ""
-"Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι υπάρχει ένα σφάλμα στην <c>fdisk</c> κάνοντάς "
-"την να νομίζει ότι ο αριθμός των διαθέσιμων κυλίνδρων είναι ένας παραπάνω "
-"από τον πραγματικό αριθμό των κυλίνδρων. Με άλλα λόγια, όταν ερωτηθείτε για "
-"τον τελευταίο κύλινδρο, μειώστε τον αριθμό του κυλίνδρου κατά ένα (σε αυτό "
-"το παράδειγμα:5290)"
+msgid "Another problem is that there is currently a bug in <c>fdisk</c> making it think the number of available cylinders is one above the real number of cylinders. In other words, when you are asked for the last cylinder, decrease the cylinder number (in this example: 5290) with one."
+msgstr "Ένα άλλο πρόβλημα είναι ότι υπάρχει ένα σφάλμα στην <c>fdisk</c> κάνοντάς την να νομίζει ότι ο αριθμός των διαθέσιμων κυλίνδρων είναι ένας παραπάνω από τον πραγματικό αριθμό των κυλίνδρων. Με άλλα λόγια, όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, μειώστε τον αριθμό του κυλίνδρου κατά ένα (σε αυτό το παράδειγμα:5290)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):312
-msgid ""
-"When the slice is created, we change the type to <c>8</c>, for <e>ext2</e>."
-msgstr ""
-"Όταν δημιουργηθεί η φέτα, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>8</c>, για "
-"<e>ext2</e>."
+msgid "When the slice is created, we change the type to <c>8</c>, for <e>ext2</e>."
+msgstr "Όταν δημιουργηθεί η φέτα, θα αλλάξουμε τον τύπο της σε <c>8</c>, για <e>ext2</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):316
 msgid "Creating the root slice"
@@ -557,11 +421,8 @@ msgid "Save the Slice Layout and Exit"
 msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Φετών και Έξοδος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your slice layout."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πιέζοντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει "
-"επίσης το σχεδιάγραμμα φετών."
+msgid "Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your slice layout."
+msgstr "Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πιέζοντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα φετών."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):351
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):588
@@ -579,25 +440,16 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):355
-msgid ""
-"Now that your slices are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που δημιουργήθηκαν οι φέτες σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link="
-"\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your slices are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που δημιουργήθηκαν οι φέτες σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):364
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk (ARC/AlphaBIOS only)"
-msgstr ""
-"Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)"
+msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας (μόνο για ARC/AlphaBIOS)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"The following parts explain how to partition the disk with a layout similar "
-"to the one described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
-"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to partition the disk with a layout similar to the one described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(th):375
 msgid "Partition"
@@ -617,20 +469,15 @@ msgstr "Κατάτμηση Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):392
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):428
 msgid "Deleting All Partitions"
 msgstr "Διαγραφή όλων των Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):431
-msgid ""
-"If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a "
-"DOS disklabel."
-msgstr ""
-"Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε "
-"πρώτα μια ετικέτα δίσκου DOS."
+msgid "If your hard drive is completely blank, then you'll have to first create a DOS disklabel."
+msgstr "Αν ο σκληρός σας δίσκος είναι εντελώς κενός, τότε θα πρέπει να δημιουργήσετε πρώτα μια ετικέτα δίσκου DOS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):436
 msgid "Creating a DOS disklabel"
@@ -648,22 +495,12 @@ msgstr ""
 "Building a new DOS disklabel.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):441
-msgid ""
-"We start with deleting all partitions. The following shows how to delete a "
-"partition (in the example we use '1'). Repeat the process to delete all "
-"other partitions."
-msgstr ""
-"Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις κατατμήσεις. Το παρακάτω δείχνει πώς να "
-"διαγράψετε μια κατάτμηση (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την '1'). "
-"Επαναλάβετε την διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες κατατμήσεις."
+msgid "We start with deleting all partitions. The following shows how to delete a partition (in the example we use '1'). Repeat the process to delete all other partitions."
+msgstr "Αρχίζουμε διαγράφοντας όλες τις κατατμήσεις. Το παρακάτω δείχνει πώς να διαγράψετε μια κατάτμηση (στο παράδειγμα χρησιμοποιούμε την '1'). Επαναλάβετε την διαδικασία για να διαγράψετε όλες τις άλλες κατατμήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):447
-msgid ""
-"Use <c>p</c> to view all existing partitions. <c>d</c> is used to delete a "
-"partition."
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> "
-"χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μια κατάτμηση."
+msgid "Use <c>p</c> to view all existing partitions. <c>d</c> is used to delete a partition."
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε όλες τις υπάρχουσες φέτες. Το <c>d</c> χρησιμοποιείται για να διαγράψετε μια κατάτμηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):452
 msgid "Deleting a partition"
@@ -709,12 +546,8 @@ msgid "Creating the Boot Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Boot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):476
-msgid ""
-"On Alpha systems which use MILO to boot, we have to create a small vfat boot "
-"partition."
-msgstr ""
-"Στα συστήματα Alpha που χρησιμοποιούνε το MILO για την εκκίνηση, πρέπει να "
-"δημιουργήσουμε μια μικρή boot κατάτμηση τύπου vfat."
+msgid "On Alpha systems which use MILO to boot, we have to create a small vfat boot partition."
+msgstr "Στα συστήματα Alpha που χρησιμοποιούνε το MILO για την εκκίνηση, πρέπει να δημιουργήσουμε μια μικρή boot κατάτμηση τύπου vfat."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):481
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -758,12 +591,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):503
-msgid ""
-"We will create a swap partition with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to "
-"create a new partition."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap με συνολικό μέγεθος 1GB. Πιέστε το "
-"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση."
+msgid "We will create a swap partition with a total size of 1 GB. Use <c>n</c> to create a new partition."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε μία κατάτμηση swap με συνολικό μέγεθος 1GB. Πιέστε το <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):508
 msgid "Creating the swap partition"
@@ -836,11 +665,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):546
-msgid ""
-"We will now create the root partition. Again, just use the <c>n</c> command."
-msgstr ""
-"Θα δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση root. Επαναλαμβάνω, απλά χρησιμοποιήστε "
-"την εντολή <c>n</c>."
+msgid "We will now create the root partition. Again, just use the <c>n</c> command."
+msgstr "Θα δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση root. Επαναλαμβάνω, απλά χρησιμοποιήστε την εντολή <c>n</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):550
 msgid "Creating the root partition"
@@ -905,20 +731,12 @@ msgid "Save the Partition Layout and Exit"
 msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων και Έξοδος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):584
-msgid ""
-"Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your partition "
-"layout."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πληκτρολογώντας <c>w</c>. Αυτό θα σας "
-"αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων."
+msgid "Save <c>fdisk</c> by typing <c>w</c>. This will also save your partition layout."
+msgstr "Αποθηκεύστε την <c>fdisk</c> πληκτρολογώντας <c>w</c>. Αυτό θα σας αποθηκεύσει επίσης το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):592
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας δημιουργήθηκαν, μπορείτε να συνεχίσετε με το "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας δημιουργήθηκαν, μπορείτε να συνεχίσετε με το <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):601
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -929,31 +747,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):606
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
-"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):622
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):625
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
-"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(th):632
 msgid "Filesystem"
@@ -973,7 +776,7 @@ msgstr "ext3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(ti):644
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(ti):648
 msgid "reiserfs"
@@ -988,45 +791,33 @@ msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):661
-msgid ""
-"For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our "
-"example) in ext3, you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση root (<path>/dev/sda2</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε: For instance, to have the root "
-"partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
+msgid "For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση root (<path>/dev/sda2</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε: For instance, to have the root partition (<path>/dev/sda2</path> in our example) in ext3, you would use:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):666
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre):666
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda2</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda2</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):670
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
-"(ή λογικούς τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):678
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):681
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):685
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -1043,8 +834,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):689
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):693
 msgid "Activating the swap partition"
@@ -1061,26 +851,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):697
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(title):705
 msgid "Mounting"
 msgstr "Προσάρτηση (Mounting)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):708
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
-"προσαρτήσουμε την κατάτμηση root:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε την κατάτμηση root:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(pre:caption):715
 msgid "Mounting partitions"
@@ -1096,34 +875,19 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda2 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(note):719
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):725
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
-"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(p):730
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
-"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:44 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:44 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 52064 bytes --]

commit:     b10a213fee4c5448b91db9dcd61173b046f72374
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:44:11 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:44:11 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b10a213f

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 114 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po |  359 +++++-----------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 284 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
index 01cc980..bd25715 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,19 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(version):11
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -29,46 +29,20 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Κατατμήσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your "
-"Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk "
-"block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These "
-"are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατό να χρησιμοποιηθεί όλος ο δίσκος για να "
-"στεγάσει το Linux σύστημά σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ "
-"'αυτού, ολόκληρες συσκευές μπλοκ δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολα "
-"διαχειρίσιμες συσκευές μπλοκ. Αυτές είναι γνωστές ως <e>κατατμήσεις</e> ή "
-"<e>φέτες</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use the entire disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. These are known as <e>partitions</e> or <e>slices</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατό να χρησιμοποιηθεί όλος ο δίσκος για να στεγάσει το Linux σύστημά σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ 'αυτού, ολόκληρες συσκευές μπλοκ δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολα διαχειρίσιμες συσκευές μπλοκ. Αυτές είναι γνωστές ως <e>κατατμήσεις</e> ή <e>φέτες</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the "
-"second <path>/dev/sda2</path> and so on."
-msgstr ""
-"Η πρώτη κατάτμηση του πρώτου δίσκου SCSI είναι η <path>/dev/sda1</path>, η "
-"δεύτερη <path>/dev/sda2</path> και ούτω καθεξής."
+msgid "The first partition on the first SCSI disk is <path>/dev/sda1</path>, the second <path>/dev/sda2</path> and so on."
+msgstr "Η πρώτη κατάτμηση του πρώτου δίσκου SCSI είναι η <path>/dev/sda1</path>, η δεύτερη <path>/dev/sda2</path> και ούτω καθεξής."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):37
-msgid ""
-"The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" "
-"slice. This partition must not contain a file system."
-msgstr ""
-"Η τρίτη κατάτμηση στα συστήματα Sun αφήνεται στην άκρη καθώς είναι μια "
-"ειδική φέτα \"ολόκληρος ο δίσκος\". Αυτή η κατάτμηση δεν πρέπει να περιέχει "
-"ένα σύστημα αρχείων."
+msgid "The third partition on Sun systems is set aside as a special \"whole disk\" slice. This partition must not contain a file system."
+msgstr "Η τρίτη κατάτμηση στα συστήματα Sun αφήνεται στην άκρη καθώς είναι μια ειδική φέτα \"ολόκληρος ο δίσκος\". Αυτή η κατάτμηση δεν πρέπει να περιέχει ένα σύστημα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):42
-msgid ""
-"Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun "
-"disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up "
-"to eight partitions are available per drive, with the third of these being "
-"reserved."
-msgstr ""
-"Οι χρήστες που έχουν συνηθίσει το σχήμα κατάτμησης του DOS θα πρέπει να "
-"σημειώσουν ότι η οι ετικέτες δίσκου της Sun δεν έχουν \\ \"πρωτεύοντες\" και "
-"\"εκτεταμένες\" κατατμήσεις. Αντ 'αυτού, μέχρι οκτώ κατατμήσεις είναι "
-"διαθέσιμες ανά μονάδα, με την τρίτη από αυτές να είναι δεσμευμένη."
+msgid "Users who are used to the DOS partitioning scheme should note that Sun disklabels do not have \"primary\" and \"extended\" partitions. Instead, up to eight partitions are available per drive, with the third of these being reserved."
+msgstr "Οι χρήστες που έχουν συνηθίσει το σχήμα κατάτμησης του DOS θα πρέπει να σημειώσουν ότι η οι ετικέτες δίσκου της Sun δεν έχουν \\ \"πρωτεύοντες\" και \"εκτεταμένες\" κατατμήσεις. Αντ 'αυτού, μέχρι οκτώ κατατμήσεις είναι διαθέσιμες ανά μονάδα, με την τρίτη από αυτές να είναι δεσμευμένη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):53
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -79,21 +53,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Προεπιλεγμένο Σχήμα Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):58
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table "
-"below suggests a suitable starting point for most systems."
-msgstr ""
-"Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα σχήμα κατάτμησης, ο παρακάτω πίνακας "
-"προτείνει ένα κατάλληλο σημείο εκκίνησης για τα περισσότερα συστήματα."
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme, the table below suggests a suitable starting point for most systems."
+msgstr "Αν δεν σας ενδιαφέρει να σχεδιάσετε ένα σχήμα κατάτμησης, ο παρακάτω πίνακας προτείνει ένα κατάλληλο σημείο εκκίνησης για τα περισσότερα συστήματα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> "
-"recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι μια ξεχωριστή κατάτμηση <path>/boot</path> γενικά <e>δεν</e> "
-"συνιστάται σε SPARC, δεδομένου ότι περιπλέκει τη ρύθμιση του φορτωτή "
-"εκκίνησης."
+msgid "Note that a separate <path>/boot</path> partition is generally <e>not</e> recommended on SPARC, as it complicates the bootloader configuration."
+msgstr "Σημειώστε ότι μια ξεχωριστή κατάτμηση <path>/boot</path> γενικά <e>δεν</e> συνιστάται σε SPARC, δεδομένου ότι περιπλέκει τη ρύθμιση του φορτωτή εκκίνησης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):152
@@ -141,13 +106,8 @@ msgid "/"
 msgstr "/"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):81
-msgid ""
-"Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</"
-"e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση ρίζας. Για συστήματα SPARC64 με παλαιότερες εκδόσεις OBP, αυτή "
-"<e>πρέπει</e> να είναι μικρότερη σε μέγεθος από 2 GB, και να είναι η πρώτη "
-"κατάτμηση στο δίσκο."
+msgid "Root partition. For SPARC64 systems with older OBP versions, this <e>must</e> be less than 2 GB in size, and the first partition on the disk."
+msgstr "Κατάτμηση ρίζας. Για συστήματα SPARC64 με παλαιότερες εκδόσεις OBP, αυτή <e>πρέπει</e> να είναι μικρότερη σε μέγεθος από 2 GB, και να είναι η πρώτη κατάτμηση στο δίσκο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):88
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):160
@@ -170,13 +130,8 @@ msgid "none"
 msgstr "κανένα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):92
-msgid ""
-"Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB "
-"of RAM (including swap) is required."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση swap. Για bootstrap και ορισμένες μεγάλες μεταγλωττίσεις, "
-"τουλάχιστον 512 MB μνήμης RAM (συμπεριλαμβανομένης της swap) είναι "
-"απαραίτητα."
+msgid "Swap partition. For bootstrap and certain larger compiles, at least 512 MB of RAM (including swap) is required."
+msgstr "Κατάτμηση swap. Για bootstrap και ορισμένες μεγάλες μεταγλωττίσεις, τουλάχιστον 512 MB μνήμης RAM (συμπεριλαμβανομένης της swap) είναι απαραίτητα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):98
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):164
@@ -206,14 +161,8 @@ msgid "/usr"
 msgstr "/usr"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):109
-msgid ""
-"/usr partition. Applications are installed here. By default this partition "
-"is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source "
-"code)."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση /usr. Οι εφαρμογές εγκαθιστώνται εδώ. Εξ ορισμού η κατάτμηση αυτή "
-"χρησιμοποιείται επίσης για τα δεδομένα του Portage (τα οποία καταλαμβάνουν "
-"περίπου 500 MB εξαιρώντας τον πηγαίο κώδικα)."
+msgid "/usr partition. Applications are installed here. By default this partition is also used for Portage data (which takes around 500 MB excluding source code)."
+msgstr "Κατάτμηση /usr. Οι εφαρμογές εγκαθιστώνται εδώ. Εξ ορισμού η κατάτμηση αυτή χρησιμοποιείται επίσης για τα δεδομένα του Portage (τα οποία καταλαμβάνουν περίπου 500 MB εξαιρώντας τον πηγαίο κώδικα)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):116
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):172
@@ -230,17 +179,8 @@ msgid "/var"
 msgstr "/var"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):120
-msgid ""
-"/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses "
-"this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger "
-"applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of "
-"temporary space here when building."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση /var. Χρησιμοποιείται για δεδομένα που παράγονται από τα "
-"προγράμματα. Το Portage ως προεπιλογή χρησιμοποιεί αυτή τη κατάτμηση για "
-"προσωρινό αποθηκευτικό χώρο κατά τη διάρκεια της μεταγλώττισης. Ορισμένες "
-"μεγάλες εφαρμογές όπως ο Mozilla και το OpenOffice.org μπορεί να απαιτήσουν "
-"πάνω από 1 GB προσωρινό χώρο εδώ κατά τη μεταγλώττιση."
+msgid "/var partition. Used for program-generated data. By default Portage uses this partition for temporary space whilst compiling. Certain larger applications such as Mozilla and OpenOffice.org can require over 1 GB of temporary space here when building."
+msgstr "Κατάτμηση /var. Χρησιμοποιείται για δεδομένα που παράγονται από τα προγράμματα. Το Portage ως προεπιλογή χρησιμοποιεί αυτή τη κατάτμηση για προσωρινό αποθηκευτικό χώρο κατά τη διάρκεια της μεταγλώττισης. Ορισμένες μεγάλες εφαρμογές όπως ο Mozilla και το OpenOffice.org μπορεί να απαιτήσουν πάνω από 1 GB προσωρινό χώρο εδώ κατά τη μεταγλώττιση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):128
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):176
@@ -258,35 +198,23 @@ msgstr "/home"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):132
 msgid "/home partition. Used for users' home directories."
-msgstr ""
-"Κατάτμηση /home. Χρησιμοποιείται για τους αρχικούς καταλόγους των χρηστών."
+msgstr "Κατάτμηση /home. Χρησιμοποιείται για τους αρχικούς καταλόγους των χρηστών."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):141
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):145
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα διάταξης "
-"κατατμήσεων που περιγράφηκε προηγουμένως, και συγκεκριμένα:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα διάταξης κατατμήσεων που περιγράφηκε προηγουμένως, και συγκεκριμένα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):165
 msgid "whole disk slice"
 msgstr "ολόκληρη φέτα δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):181
-msgid ""
-"Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition "
-"entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also "
-"a 15-partition limit for SCSI and SATA."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε της διάταξη των κατατμήσεων ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Θυμηθείτε "
-"να κρατήσετε την κατάτμηση root ολόκληρη μέσα στα πρώτα 2 GB του δίσκου για "
-"παλιότερα συστήματα. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και "
-"SATA."
+msgid "Change the partition layout as required. Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GB of the disk for older systems. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Αλλάξτε της διάταξη των κατατμήσεων ανάλογα με τις απαιτήσεις σας. Θυμηθείτε να κρατήσετε την κατάτμηση root ολόκληρη μέσα στα πρώτα 2 GB του δίσκου για παλιότερα συστήματα. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):190
 msgid "Firing up fdisk"
@@ -367,15 +295,8 @@ msgstr ""
 "/dev/sda6          2144      8635   6646784   83  Linux native\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):228
-msgid ""
-"Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk "
-"is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use "
-"<c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
-msgstr ""
-"Ελέγξτε για <c>Sun disk label</c> στην έξοδο. Εάν λείπει, ο δίσκος "
-"χρησιμοποιεί πίνακα κατατμήσεων του DOS, όχι πίνακα κατατμήσεων της Sun. Σε "
-"αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε το <c>s</c> για να διασφαλίσετε ότι ο "
-"δίσκος έχει έναν πίνακα κατατμήσεων της Sun:"
+msgid "Note the <c>Sun disk label</c> in the output. If this is missing, the disk is using the DOS-partitioning, not the Sun partitioning. In this case, use <c>s</c> to ensure that the disk has a Sun partition table:"
+msgstr "Ελέγξτε για <c>Sun disk label</c> στην έξοδο. Εάν λείπει, ο δίσκος χρησιμοποιεί πίνακα κατατμήσεων του DOS, όχι πίνακα κατατμήσεων της Sun. Σε αυτή την περίπτωση, χρησιμοποιήστε το <c>s</c> για να διασφαλίσετε ότι ο δίσκος έχει έναν πίνακα κατατμήσεων της Sun:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):234
 msgid "Creating a Sun Disklabel"
@@ -475,27 +396,16 @@ msgstr ""
 "Using default value 0\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):280
-msgid ""
-"You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto "
-"configure' option does not usually work."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να βρείτε τις σωστές τιμές στην τεκμηρίωση του δίσκο σας. Η επιλογή "
-"της 'αυτόματης ρύθμισης παραμέτρων' συνήθως δεν λειτουργεί."
+msgid "You can find the correct values in your disk's documentation. The 'auto configure' option does not usually work."
+msgstr "Μπορείτε να βρείτε τις σωστές τιμές στην τεκμηρίωση του δίσκο σας. Η επιλογή της 'αυτόματης ρύθμισης παραμέτρων' συνήθως δεν λειτουργεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):288
 msgid "Deleting Existing Partitions"
 msgstr "Διαγραφή Υπαρχόντων Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):291
-msgid ""
-"It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and "
-"hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like "
-"to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
-msgstr ""
-"Ήρθε η ώρα να διαγράψτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις. Για να το κάνετε αυτό, "
-"πληκτρολογήστε <c>d</c> και πατήστε Enter. Στη συνέχεια θα σας ζητηθεί ο "
-"αριθμός της κατάτμησης που θέλετε να διαγράψετε. Για να διαγράψετε μια "
-"προϋπάρχουσα <path>/dev/sda1</path> θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:"
+msgid "It's time to delete any existing partitions. To do this, type <c>d</c> and hit Enter. You will then be prompted for the partition number you would like to delete. To delete a pre-existing <path>/dev/sda1</path>, you would type:"
+msgstr "Ήρθε η ώρα να διαγράψτε τις υπάρχουσες κατατμήσεις. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>d</c> και πατήστε Enter. Στη συνέχεια θα σας ζητηθεί ο αριθμός της κατάτμησης που θέλετε να διαγράψετε. Για να διαγράψετε μια προϋπάρχουσα <path>/dev/sda1</path> θα πρέπει να πληκτρολογήσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):297
 msgid "Deleting a partition"
@@ -513,22 +423,12 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):302
-msgid ""
-"<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If "
-"this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" "
-"instructions above."
-msgstr ""
-"<e>Δεν πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση 3 (ολόκληρος ο δίσκος).</e> Αυτή "
-"απαιτείται. Αν αυτή η κατάτμηση δεν υπάρχει, ακολουθήστε τις παραπάνω "
-"οδηγίες για τη \"Δημιουργία μιας Ετικέτας Δίσκου της Sun\"."
+msgid "<e>You should not delete partition 3 (whole disk).</e> This is required. If this partition does not exist, follow the \"Creating a Sun Disklabel\" instructions above."
+msgstr "<e>Δεν πρέπει να διαγράψετε την κατάτμηση 3 (ολόκληρος ο δίσκος).</e> Αυτή απαιτείται. Αν αυτή η κατάτμηση δεν υπάρχει, ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για τη \"Δημιουργία μιας Ετικέτας Δίσκου της Sun\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):308
-msgid ""
-"After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a "
-"partition layout similar to the following:"
-msgstr ""
-"Μετά τη διαγραφή όλων των κατατμήσεων, εκτός από τη φέτα Ολόκληρος ο δίσκος, "
-"θα πρέπει να έχετε μια διάταξη κατατμήσεων παρόμοια με την ακόλουθη:"
+msgid "After deleting all partitions except the Whole disk slice, you should have a partition layout similar to the following:"
+msgstr "Μετά τη διαγραφή όλων των κατατμήσεων, εκτός από τη φέτα Ολόκληρος ο δίσκος, θα πρέπει να έχετε μια διάταξη κατατμήσεων παρόμοια με την ακόλουθη:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):313
 msgid "View an empty partition scheme"
@@ -560,22 +460,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):331
-msgid ""
-"We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When "
-"prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last "
-"cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. "
-"Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the "
-"disk. You can see output from these steps below:"
-msgstr ""
-"Είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να το κάνουμε "
-"αυτό, πληκτρολογούμε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη "
-"συνέχεια, πληκτρολογούμε <c>1</c> για να δημιουργήσουμε την κατάτμηση. Όταν "
-"σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος "
-"κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με "
-"μέγεθος <c>512 MB</c>. Βεβαιωθείτε ότι ολόκληρη η κατάτμηση ρίζας χωράει "
-"εντός των πρώτων 2 GB του δίσκου. Μπορείτε να δείτε την έξοδο από αυτά τα "
-"βήματα παρακάτω:"
+msgid "We're ready to create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>1</c> to create the partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition <c>512 MB</c> in size. Make sure that the entire root partition fits within the first 2 GB of the disk. You can see output from these steps below:"
+msgstr "Είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Για να το κάνουμε αυτό, πληκτρολογούμε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη συνέχεια, πληκτρολογούμε <c>1</c> για να δημιουργήσουμε την κατάτμηση. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος <c>512 MB</c>. Βεβαιωθείτε ότι ολόκληρη η κατάτμηση ρίζας χωράει εντός των πρώτων 2 GB του δίσκου. Μπορείτε να δείτε την έξοδο από αυτά τα βήματα παρακάτω:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):340
 msgid "Creating a root partition"
@@ -597,11 +483,8 @@ msgstr ""
 "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (0-8635, default 8635): <i>+512M</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):347
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη "
-"εκτύπωση κατατμήσεων:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "Τώρα, όταν πληκτρολογήσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη εκτύπωση κατατμήσεων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):351
 msgid "Listing the partition layout"
@@ -635,26 +518,8 @@ msgid "Creating a swap partition"
 msgstr "Δημιουργώντας μια κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):368
-msgid ""
-"Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/"
-"sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. "
-"When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition "
-"512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition "
-"type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap"
-"\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition "
-"table that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Στη συνέχεια, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, "
-"πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη "
-"συνέχεια, <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη κατάτμηση, την <path>/dev/"
-"sda2</path> στην περίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε "
-"enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> "
-"για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 512 MB. Αφού το κάνετε, "
-"πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης και στη "
-"συνέχεια πληκτρολογήστε <c>82</c> για να ορίσετε τον τύπο κατάτμησης σε "
-"\"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> "
-"πρέπει να εμφανίζεται ένας πίνακας κατατμήσεων που μοιάζει με αυτόν:"
+msgid "Next, let's create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>2</c> to create the second partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512 MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Στη συνέχεια, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη συνέχεια, <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην περίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 512 MB. Αφού το κάνετε, πληκτρολογήστε <c>t</c> για να ορίσετε τον τύπο της κατάτμησης και στη συνέχεια πληκτρολογήστε <c>82</c> για να ορίσετε τον τύπο κατάτÎ
 ¼Î·ÏƒÎ·Ï‚ σε \"Linux Swap\". Αφού ολοκληρώσετε αυτά τα βήματα, πληκτρολογώντας <c>p</c> πρέπει να εμφανίζεται ένας πίνακας κατατμήσεων που μοιάζει με αυτόν:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):379
 msgid "Listing of available partitions"
@@ -690,24 +555,8 @@ msgid "Creating the /usr, /var and /home partitions"
 msgstr "Δημιουργία των /usr, /var και /home κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):397
-msgid ""
-"Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type "
-"<c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third "
-"partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first "
-"cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</"
-"c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</"
-"path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you "
-"should see something like this:"
-msgstr ""
-"Τέλος, ας δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις /usr, /var και /home. Όπως και "
-"πριν, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη "
-"συνέχεια, πληκτρολογήστε <c>4</c> για να δημιουργήσετε την τρίτη κατάτμηση, "
-"την <path>/dev/sda4</path> στην περίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος "
-"κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, "
-"πληκτρολογήστε <c>+2048M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 2 "
-"GB. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις <path>sda5</path> και <path>sda6</"
-"path>, χρησιμοποιώντας τα επιθυμητά μεγέθη. Μόλις τελειώσετε, θα πρέπει να "
-"δείτε κάτι σαν αυτό:"
+msgid "Finally, let's create the /usr, /var and /home partitions. As before, type <c>n</c> to create a new partition, then type <c>4</c> to create the third partition, <path>/dev/sda4</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, enter <c>+2048M</c> to create a partition 2 GB in size. Repeat this process for <path>sda5</path> and <path>sda6</path>, using the desired sizes. Once you're done, you should see something like this:"
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις /usr, /var και /home. Όπως και πριν, πληκτρολογήστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μια νέα κατάτμηση, στη συνέχεια, πληκτρολογήστε <c>4</c> για να δημιουργήσετε την τρίτη κατάτμηση, την <path>/dev/sda4</path> στην περίπτωσή μας. Όταν σας ζητηθεί ο πρώτος κύλινδρος, πατήστε enter. Όταν σας ζητηθεί ο τελευταίος κύλινδρος, πληκτρολογήστε <c>+2048M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση με μέγεθος 2 GB. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία για τις <path>sda5</path> και <path>sda6</path>, χρησιμοποιώντας τα επιθυμητά μεγέθη. Μόλις τελειώσετε, θα πρέπει νÎ
 ± δείτε κάτι σαν αυτό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):407
 msgid "Listing complete partition table"
@@ -719,9 +568,7 @@ msgstr "Αποθήκευση και έξοδος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):428
 msgid "To save your partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>:"
-msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε τη διάταξη των κατατμήσεων του δίσκου και να βγείτε από "
-"το <c>fdisk</c>, πληκτρολογήστε <c>w</c>:"
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε τη διάταξη των κατατμήσεων του δίσκου και να βγείτε από το <c>fdisk</c>, πληκτρολογήστε <c>w</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):432
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -737,12 +584,8 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):436
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που δημιουργήθηκαν οι κατατμήσεις σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που δημιουργήθηκαν οι κατατμήσεις σας, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):445
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -753,31 +596,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what is used as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. "
-"Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"ένα σύστημα αρχείων. Αν δεν σας ενδιαφέρει να επιλέξετε σύστημα αρχείων και "
-"είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιείται ως προεπιλογή στο παρόν "
-"εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός "
-"Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά, συνεχίστε το "
-"διάβασμα για να μάθετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what is used as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise, read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων. Αν δεν σας ενδιαφέρει να επιλέξετε σύστημα αρχείων και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιείται ως προεπιλογή στο παρόν εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μια Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά, συνεχίστε το διάβασμα για να μάθετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):466
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Εφαρμόζοντας ένα Σύστημα Αρχείων σε μια Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):469
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the "
-"chosen filesystem are available:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, ειδικά "
-"εργαλεία για το επιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι διαθέσιμα:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, tools specific to the chosen filesystem are available:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μια κατάτμηση ή τόμο, ειδικά εργαλεία για το επιλεγμένο σύστημα αρχείων είναι διαθέσιμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(th):477
 msgid "Creation Command"
@@ -789,27 +617,18 @@ msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(ti):488
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):493
-msgid ""
-"For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/"
-"home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</"
-"path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας (<path>/dev/sda1</"
-"path> στο παράδειγμά μας) ως ext2, καθώς και τις <path>/usr</path>, <path>/"
-"var</path>, και <path>/home</path> κατατμήσεις (<path>/dev/sda4</path>, "
-"<path>5</path> και <path>6</path> στο παράδειγμά μας, αντίστοιχα) ως ext3, "
-"θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:"
+msgid "For instance, to create the root partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as ext2, and the <path>/usr</path>, <path>/var</path>, and <path>/home</path> partitions (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> and <path>6</path> in our example, respectively) as ext3, you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να δημιουργήσετε την κατάτμηση ρίζας (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως ext2, καθώς και τις <path>/usr</path>, <path>/var</path>, και <path>/home</path> κατατμήσεις (<path>/dev/sda4</path>, <path>5</path> και <path>6</path> στο παράδειγμά μας, αντίστοιχα) ως ext3, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):500
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre):500
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
@@ -818,10 +637,10 @@ msgid ""
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda4</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda5</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda6</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda4</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda5</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda6</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):510
 msgid "Activating the Swap Partition"
@@ -829,9 +648,7 @@ msgstr "Ενεργοποιώντας την Κατάτμηση swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):513
 msgid "<c>mkswap</c> is the command used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Η <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση των "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgstr "Η <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση των κατατμήσεων swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):517
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -848,8 +665,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):521
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):525
 msgid "Activating the swap partition"
@@ -866,25 +682,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):529
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρονται "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρονται παραπάνω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(title):537
 msgid "Mounting"
 msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):540
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first "
-"create the necessary mount directories for every partition you created. For "
-"example:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι καιρός να τις προσαρτήσετε με την εντολή <c>mount</c>. Μην "
-"ξεχάσετε πρώτα να δημιουργήσετε τους απαραίτητα καταλόγους για κάθε "
-"κατάτμηση που έχετε δημιουργήσει. Για παράδειγμα:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount them using the <c>mount</c> command. Don't forget to first create the necessary mount directories for every partition you created. For example:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι καιρός να τις προσαρτήσετε με την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε πρώτα να δημιουργήσετε τους απαραίτητα καταλόγους για κάθε κατάτμηση που έχετε δημιουργήσει. Για παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(pre:caption):547
 msgid "Mounting partitions"
@@ -912,34 +718,19 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda6 /mnt/gentoo/home</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(note):557
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, "
-"φροντίστε να αλλάξετε τα δικαιώματα του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, φροντίστε να αλλάξετε τα δικαιώματα του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):563
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διασύνδεση με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα πρέπει να "
-"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσετε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διασύνδεση με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα πρέπει να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=5\">Εγκατάσταση των "
-"Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:45 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:45 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     db8a3e6675d800617dc283b4781ec95dbf0735cd
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:45:01 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:45:01 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=db8a3e66

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 112 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po |  501 +++++-------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 406 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po
index 87398cc..dd5dbc3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(version):11
 msgid "7"
-msgstr ""
+msgstr "7"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):17
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -28,63 +28,24 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Κατατμήσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):27
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
-"Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το "
-"σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, "
-"πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες "
-"στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, "
-"αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgstr "Αν και είναι θεωρητικά δυνατή η χρήση ενός πλήρους δίσκου για να στεγάσει το σύστημα Linux σας, αυτό δεν γίνεται σχεδόν ποτέ στην πράξη. Αντ' αυτού, πλήρεις αποθηκευτικές συσκευές δίσκων χωρίζονται σε μικρότερες, πιο εύκολες στη διαχείριση συσκευές αποθήκευσης. Στα συστήματα <keyval id=\"arch\"/>, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):34
-msgid ""
-"Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and "
-"<e>logical</e>."
-msgstr ""
-"Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, "
-"<e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>."
+msgid "Partitions are divided in three types: <e>primary</e>, <e>extended</e> and <e>logical</e>."
+msgstr "Οι κατατμήσεις χωρίζονται σε τρεις τύπους: <e>αρχική (primary)</e>, <e>εκτενής (extended)</e> και <e>λογική (logical)</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):39
-msgid ""
-"A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored "
-"in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only "
-"four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> "
-"to <path>/dev/sda4</path>)."
-msgstr ""
-"Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες "
-"της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). "
-"Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές "
-"κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> "
-"μέχρι <path>/dev/sda4</path>)."
+msgid "A <e>primary</e> partition is a partition which has its information stored in the MBR (master boot record). As an MBR is very small (512 bytes) only four primary partitions can be defined (for instance, <path>/dev/sda1</path> to <path>/dev/sda4</path>)."
+msgstr "Μια <e>αρχική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση η οποία έχει τις πληροφορίες της αποθηκευμένες στο MBR (master boot record - κύρια εγγραφή εκκίνησης). Μιας και το MBR είναι πολύ μικρό (512 bytes) μόνο τέσσερις αρχικές κατατμήσεις μπορούν να οριστούν (για παράδειγμα, από <path>/dev/sda1</path> μέχρι <path>/dev/sda4</path>)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):46
-msgid ""
-"An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the "
-"extended partition must be one of the four possible primary partitions) "
-"which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, "
-"but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the "
-"formatting scheme without losing backward compatibility."
-msgstr ""
-"Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης "
-"(που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις "
-"πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. "
-"Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν "
-"πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς "
-"την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας."
+msgid "An <e>extended</e> partition is a special primary partition (meaning the extended partition must be one of the four possible primary partitions) which contains more partitions. Such a partition didn't exist originally, but as four partitions were too few, it was brought to life to extend the formatting scheme without losing backward compatibility."
+msgstr "Μια <e>εκτενής</e> κατάτμηση είναι μια ειδική περίπτωση αρχικής κατάτμησης (που σημαίνει ότι η εκτενής κατάτμηση πρέπει να είναι μία από τις τέσσερις πιθανές αρχικές κατατμήσεις) η οποία περιέχει περισσότερες κατατμήσεις. Τέτοια κατάτμηση δεν υπήρχε αρχικά, αλλά επειδή τέσσερις κατατμήσεις ήταν πολύ λίγες, ήρθε στη ζωή για να επεκτείνει το σχεδιάγραμμα διαμόρφωσης χωρίς την απώλεια οπίσθιας συμβατικότητας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):54
-msgid ""
-"A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. "
-"Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the "
-"extended partition."
-msgstr ""
-"Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής "
-"κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται "
-"μέσα στην εκτενή κατάτμηση."
+msgid "A <e>logical</e> partition is a partition inside the extended partition. Their definitions aren't placed inside the MBR, but are declared inside the extended partition."
+msgstr "Μια <e>λογική</e> κατάτμηση είναι μια κατάτμηση μέσα σε μια εκτενής κατάτμηση. Οι ορισμοί τους δεν τοποθετούνται μέσα στο MBR, αλλά δηλώνονται μέσα στην εκτενή κατάτμηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):64
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -95,21 +56,12 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Προεπιλεγμένο Σχεδιάγραμμα Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(warn):69
-msgid ""
-"The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so "
-"you must have a separate ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το firmware της NetWinder, το NeTTrom, μπορεί να διαβάσει μόνο κατατμήσεις "
-"ext2 αξιόπιστα γι αυτό πρέπει να έχετε μια ξεχωριστή ext2 κατάτμηση boot."
+msgid "The NetWinder firmware, NeTTrom, can only read ext2 partitions reliably so you must have a separate ext2 boot partition."
+msgstr "Το firmware της NetWinder, το NeTTrom, μπορεί να διαβάσει μόνο κατατμήσεις ext2 αξιόπιστα γι αυτό πρέπει να έχετε μια ξεχωριστή ext2 κατάτμηση boot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):74
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το "
-"σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που "
-"χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Αν δεν ενδιαφέρεστε να σχεδιάσετε ένα σχεδιάγραμμα κατατμήσεων για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σχεδιάγραμμα κατατμήσεων που χρησιμοποιούμε σε αυτό το εγχειρίδιο:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):81
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):208
@@ -172,111 +124,44 @@ msgid "Root partition"
 msgstr "Κατάτμηση Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):106
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your "
-"Disk</uri>."
-msgstr ""
-"Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή "
-"ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. "
-"Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link="
-"\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#fdisk\">Using fdisk to Partition your Disk</uri>."
+msgstr "Αν ενδιαφέρεστε να γνωρίζετε πόσο μεγάλες πρέπει να είναι οι κατατμήσεις, ή ακόμα να γνωρίζετε πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε την ανάγνωση. Αλλιώς συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας τη <uri link=\"#fdisk\">Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):116
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Πόσα και Πόσο Μεγάλα;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):119
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για "
-"παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</"
-"path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη "
-"διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να "
-"εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα "
-"πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. "
-"Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι "
-"διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξεχωριστό <path>/opt</path> αφού οι "
-"περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος "
-"με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα "
-"θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την "
-"πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB "
-"εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται πάρα πολύ από το σύστημά σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα χρειάζεστε το <path>/home</path> ξεχωριστά εφόσον αυξάνει την ασφάλεια και κάνει ευκολότερη τη διαδικασία δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε Gentoo για να εκτελεστεί σαν διακομιστή ηλεκτρονικών μηνυμάτων, το <path>/var</path> θα πρέπει να είναι ξεχωριστά εφόσον τα ηλεκτρονικά μηνύματα αποθηκεύονται εκεί. Μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τότε την απόδοση. Οι διακομιστές παιχνιδιών θα έχουν ένα ξ
 εχωριστό <path>/opt</path> αφού οι περισσότεροι διακομιστές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι ίδιος με αυτόν του <path>/home</path>: ασφάλεια και αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε μεγάλο το <path>/usr</path>: όχι μόνο θα περιέχει την πλειοψηφία των εφαρμογών, το δέντρο του Portage μόνο πιάνει γύρω στα 500MB εξαιρώντας τις διάφορες πηγές που είναι αποθηκευμένες σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):133
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις "
-"ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως βλέπετε, εξαρτάται από το τι θέλετε να πετύχετε. Ξεχωριστές κατατμήσεις ή τόμοι έχουν τα παρακάτω πλεονεκτήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):139
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):142
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές "
-"εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Όλο το σύστημά σας δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα αδρανές εργαλείο συνεχώς γράφει αρχεία σε μια κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):146
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)."
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι του συστήματος αρχείων μειώνονται στο χρόνο, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν παράλληλα (αν και αυτό το πλεονέκτημα γίνεται καλύτερα αντιληπτό με πολλαπλούς δίσκους απ' ότι με πολλαπλές κατατμήσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(li):151
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε "
-"λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων "
-"bits κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ή τόμους σε λειτουγίες read-only (μόνο για ανάγνωση), noexec (παράλειψη των εκτελέσιμων bits κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):157
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν "
-"ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ "
-"ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα "
-"όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα: αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε να έχετε ένα σύστημα με πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη. Υπάρχει επίσης ένα όριο 15 κατατμήσεων για SCSI και SATA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):164
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
-"Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο "
-"20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει "
-"διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgstr "Σαν παράδειγμα δημιουργίας κατατμήσεων, σας δείχνουμε ένα για έναν δίσκο 20GB, που χρησιμποιείται σαν φορητός υπολογιστής παρουσιάσεων (περιέχει διακομιστή διαδικτύου, διακομιστή mail, gnome, ...):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):169
 msgid "Filesystem usage example"
@@ -310,56 +195,28 @@ msgstr ""
 "<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):182
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
-"Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά "
-"όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να "
-"μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το "
-"<path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage "
-"χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των "
-"πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό "
-"μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό "
-"ελεύθερο χώρο για μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgstr "Το <path>/usr</path> εδώ είναι σχεδόν γεμάτο (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά όταν εγκατασταθεί όλο το λογισμικό, το <path>/usr</path> δεν τείνει να μεγαλώσει τόσο. Αν και η δέσμευση μερικών gigabytes από το δίσκο για το <path>/var</path> ίσως φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για τη μεταγλώττιση των πακέτων. Αν θέλετε να κρατάτε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειατεί να αλλάξετε τη μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> ώστε να δείχνει μια κατάτμηση με αρκετό ελεύθερο χώρο για μεταγλώττι
 ση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):197
 msgid "Using fdisk to Partition your Disk"
 msgstr "Χρήση της fdisk για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):201
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα "
-"παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα ακόλουθα μέρη εξηγούν πώς να κατατμήσετε ένα δίσκο με ένα σχεδιάγραμμα παρόμοιο με αυτό που περιγράφτηκε προηγουμένως, δηλαδή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):225
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλάξτε το σχεδιάγραμμα των κατατμήσεων σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):232
 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr "Προβολή του Τρέχοντος Σχεδιαγράμματος Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):235
-msgid ""
-"<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into "
-"partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/"
-"dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των "
-"δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο "
-"παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
+msgid "<c>fdisk</c> is a popular and powerful tool to split your disk into partitions. Fire up <c>fdisk</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Η <c>fdisk</c> είναι ένα δημοφιλές και ισχυρό εργαλείο για τη διάσπαση των δίσκων σας σε κατατμήσεις. Ανάψτε την <c>fdisk</c> στο δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε το <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):241
 msgid "Starting fdisk"
@@ -375,11 +232,8 @@ msgstr ""
 "# <i>fdisk /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):245
-msgid ""
-"Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει "
-"κάπως έτσι:"
+msgid "Once in <c>fdisk</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Όταν μπείτε στην <c>fdisk</c>, θα χαιρετηθείτε με μια γραμμή που μοιάζει κάπως έτσι:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):249
 msgid "fdisk prompt"
@@ -396,9 +250,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):253
 msgid "Type <c>p</c> to display your disk's current partition configuration:"
-msgstr ""
-"Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του "
-"δίσκου σας:"
+msgstr "Πιέστε το <c>p</c> για να δείτε τις τρέχουσες ρυθμίσεις των κατατμήσεων του δίσκου σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):257
 msgid "An example partition configuration"
@@ -446,29 +298,16 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):277
-msgid ""
-"This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each "
-"with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap "
-"partition (listed as \"Linux swap\")."
-msgstr ""
-"Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων "
-"Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν "
-"\"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα "
-"ως \"Linux swap\")."
+msgid "This particular disk is configured to house seven Linux filesystems (each with a corresponding partition listed as \"Linux\") as well as a swap partition (listed as \"Linux swap\")."
+msgstr "Ο συγκεκριμένος δίσκος έχει ρυθμιστεί για να στεγάσει εφτά αρχεία συστημάτων Linux (κάθε ένα με μια αντίστοιχη κατάτμηση που απεικονίζεται στη λίστα σαν \"Linux\") καθώς επίσης και μια κατάτμηση swap (που απεικονίζεται στη λίστα ως \"Linux swap\")."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):286
 msgid "Removing all Partitions"
 msgstr "Αφαίρεση όλων των Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):289
-msgid ""
-"We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to "
-"delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</"
-"path>:"
-msgstr ""
-"Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το "
-"<c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε "
-"μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
+msgid "We will first remove all existing partitions from the disk. Type <c>d</c> to delete a partition. For instance, to delete an existing <path>/dev/sda1</path>:"
+msgstr "Πρώτα θα αφαιρέσουμε όλες τις υπάρχουσες κατατμήσεις από το δίσκο. Πιέστε το <c>d</c> για να διαγράψετε μια κατάτμηση. Για παράδειγμα, για να διαγράψετε μια υπάρχουσα <path>/dev/sda1</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):294
 msgid "Deleting a partition"
@@ -486,31 +325,12 @@ msgstr ""
 "Partition number (1-4): <i>1</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):299
-msgid ""
-"The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if "
-"you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been "
-"saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, "
-"type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν "
-"πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. "
-"Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις "
-"αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας "
-"δεν θα διαγραφεί."
+msgid "The partition has been scheduled for deletion. It will no longer show up if you type <c>p</c>, but it will not be erased until your changes have been saved. If you made a mistake and want to abort without saving your changes, type <c>q</c> immediately and hit enter and your partition will not be deleted."
+msgstr "Η κατάτμηση έχει προγραμματιστεί για διαγραφή. Δεν θα εμφανίζεται άλλο αν πατήσετε <c>p</c>, αλλά δε θα σβηστεί μέχρι να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας. Αν κάνατε κάποιο λάθος και θέλετε να βγείτε χωρίς να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας, πατήστε <c>q</c> αμέσως και πατήστε enter και η κατάτμησή σας δεν θα διαγραφεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):306
-msgid ""
-"Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your "
-"system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then "
-"type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, "
-"you'll end up with a partition table with nothing in it:"
-msgstr ""
-"Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του "
-"συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις "
-"κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο "
-"της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο "
-"τραπέζι κατατμήσεων."
+msgid "Now, assuming that you do indeed want to wipe out all the partitions on your system, repeatedly type <c>p</c> to print out a partition listing and then type <c>d</c> and the number of the partition to delete it. Eventually, you'll end up with a partition table with nothing in it:"
+msgstr "Τώρα υποθέτοντας ότι όντως χρειάζεστε να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις του συστήματός σας, πιέστε επαναλαμβανόμενα <c>p</c> για να εκτυπώσετε όλες τις κατατμήσεις που βρίσκονται στη λίστα και μετά πιέστε <c>d</c> και το νούμερο της κατάτμησης για να τη διαγράψετε. Τελικά, θα καταλήξετε με ένα άδειο τραπέζι κατατμήσεων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):313
 msgid "An empty partition table"
@@ -538,36 +358,16 @@ msgstr ""
 "Command (m for help):\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):323
-msgid ""
-"Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the "
-"partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed "
-"previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you "
-"don't want the same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να "
-"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο "
-"σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην "
-"ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα "
-"κατατμήσεων!"
+msgid "Now that the in-memory partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Τώρα που το τραπέζι κατατμήσεων της μνήμης είναι άδειο, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις. Θα χρησιμοποιήσουμε ένα προεπιλεγμένο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων όπως συζητήθηκε προηγουμένως. Φυσικά, μην ακολουθείτε αυτές τις οδηγίες κατά γράμμα αν δεν θέλετε το ίδιο σχεδιάγραμμα κατατμήσεων!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):333
 msgid "Creating the Boot Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Boot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):336
-msgid ""
-"We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new "
-"partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> "
-"to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, "
-"hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a "
-"partition 32 Mbyte in size:"
-msgstr ""
-"Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να "
-"δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική "
-"κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική "
-"κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
-"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να "
-"δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte:"
+msgid "We first create a small boot partition. Type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to select a primary partition, followed by <c>1</c> to select the first primary partition. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+32M</c> to create a partition 32 Mbyte in size:"
+msgstr "Πρώτα θα δημιουργήσουμε μια μικρή κατάτμηση boot. Πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε τη νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να επιλέξετε μια αρχική κατάτμηση, ακολουθούμενο από το <c>1</c> για να επιλέξετε την πρώτη αρχική κατάτμηση. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+32M</c> για να δημιουργήσετε μια κατάτμηση μεγέθους 32 Mbyte:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):344
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -599,11 +399,8 @@ msgstr ""
 "Last cylinder or +size or +sizeM or +sizeK (1-3876, default 3876): <i>+32M</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):356
-msgid ""
-"Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
-msgstr ""
-"Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο "
-"κατατμήσεων:"
+msgid "Now, when you type <c>p</c>, you should see the following partition printout:"
+msgstr "Τώρα, όταν θα πιέσετε <c>p</c>, θα πρέπει να δείτε την ακόλουθη έξοδο κατατμήσεων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):360
 msgid "Created boot partition"
@@ -633,46 +430,16 @@ msgstr ""
 "/dev/sda1          1        14    105808+  83  Linux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):371
-msgid ""
-"We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the "
-"bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> "
-"again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" "
-"column."
-msgstr ""
-"Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να "
-"ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. "
-"Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη "
-"στήλη \"Boot\"."
+msgid "We need to make this partition bootable. Type <c>a</c> to toggle the bootable flag on a partition and select <c>1</c>. If you press <c>p</c> again, you will notice that an <path>*</path> is placed in the \"Boot\" column."
+msgstr "Πρέπει να κάνουμε αυτή την κατάτμηση εκκινήσιμη. Πιέστε <c>a</c> για να ενεργοποιήσετε τη σημαία εκκίνησης σε μια κατάτμηση και επιλέξτε <c>1</c>. Αν πιέσετε <c>p</c> ξανά, θα δείτε ότι ένα <path>*</path> τοποθετήθηκε στη στήλη \"Boot\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):380
 msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):383
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a "
-"new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/"
-"dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a "
-"partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the "
-"partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then "
-"type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After "
-"completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table "
-"that looks similar to this:"
-msgstr ""
-"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε "
-"<c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε "
-"στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να "
-"δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην "
-"περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν "
-"ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να "
-"δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</"
-"c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετε την "
-"κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να "
-"θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα "
-"βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων "
-"παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "Let's now create the swap partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>2</c> to create the second primary partition, <path>/dev/sda2</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, type <c>+512M</c> to create a partition 512MB in size. After you've done this, type <c>t</c> to set the partition type, <c>2</c> to select the partition you just created and then type in <c>82</c> to set the partition type to \"Linux Swap\". After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Για να το κάνετε αυτό, πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην fdisk ότι θέλετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>2</c> για να δημιουργήσετε τη δεύτερη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda2</path> στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πληκτρολογήστε <c>+512M</c> για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση μεγέθους 512MB. Αφού κάνετε αυτό, πιέστε <c>t</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης, <c>2</c> για να επιλέξετ
 ε την κατάτμηση που μόλις δημιουργήσατε και μετά πληκτρολογήστε <c>82</c> για να θέσετε τον τύπο της κατάτμησης σε \"Linux Swap\". Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):395
 msgid "Partition listing after creating a swap partition"
@@ -708,25 +475,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Root"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):413
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to "
-"create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary "
-"partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/"
-"dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit "
-"enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition "
-"that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing "
-"these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks "
-"similar to this:"
-msgstr ""
-"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</"
-"c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην "
-"fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> "
-"για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> "
-"στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. "
-"Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να "
-"δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου "
-"χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντας <c>p</c> θα πρέπει "
-"να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
+msgid "Finally, let's create the root partition. To do this, type <c>n</c> to create a new partition, then <c>p</c> to tell fdisk that you want a primary partition. Then type <c>3</c> to create the third primary partition, <path>/dev/sda3</path> in our case. When prompted for the first cylinder, hit enter. When prompted for the last cylinder, hit enter to create a partition that takes up the rest of the remaining space on your disk. After completing these steps, typing <c>p</c> should display a partition table that looks similar to this:"
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση root. Για να γίνει αυτό, πιέστε <c>n</c> για να δημιουργήσετε μία νέα κατάτμηση, μετά <c>p</c> για να πείτε στην fdisk ότι θέλετε να δημιουργήσετε μια αρχική κατάτμηση. Μετά πιέστε <c>3</c> για να δημιουργήσετε την τρίτη αρχική κατάτμηση, την <path>/dev/sda3</path> στην περίπτωσή μας. Όταν ερωτηθείτε για τον πρώτο κύλινδρο, πιέστε enter. Όταν ερωτηθείτε για τον τελευταίο κύλινδρο, πιέστε enter για να δημιουργήσετε μία κατάτμηση που καταλαμβάνει τον υπόλοιπο του ελεύθερου χώρου στο δίσκο. Αφού τελειώσετε αυτά τα βήματα, πατώντ
 ας <c>p</c> θα πρέπει να εμφανιστεί ένα τραπέζι κατατμήσεων παρόμοιο με αυτό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):423
 msgid "Partition listing after creating the root partition"
@@ -765,9 +515,7 @@ msgstr "Αποθήκευση του Σχεδιαγράμματος Κατατμ
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):442
 msgid "To save the partition layout and exit <c>fdisk</c>, type <c>w</c>."
-msgstr ""
-"Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την "
-"<c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>."
+msgstr "Για αποθήκευση του σχεδιαγράμματος των κατατμήσεων και έξοδο από την <c>fdisk</c>, πιέστε <c>w</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):446
 msgid "Save and exit fdisk"
@@ -783,12 +531,8 @@ msgstr ""
 "Command (m for help): <i>w</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):450
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη "
-"<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη <uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):459
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -799,31 +543,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):464
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε "
-"ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να "
-"επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, είναι ώρα να τοποθετήσετε ένα σύστημα αρχείων σε αυτά. Αν δεν νοιάζεστε για ποιο σύστημα αρχείων να επιλέξετε και είστε ικανοποιημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με το <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):480
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):483
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, "
-"υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα σύστημα αρχείων σε μία κατάτμηση ή ένα τόμο, υπάρχουν εργαλεία διαθέσιμα για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(th):491
 msgid "Creation Command"
@@ -831,7 +560,7 @@ msgstr "Εντολή Δημιουργίας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):502
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(ti):506
 msgid "reiserfs"
@@ -846,48 +575,35 @@ msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):519
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) in ext3 (as in our example), you would use:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο "
-"παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) in ext2 and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) in ext3 (as in our example), you would use:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση boot (<path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) σε ext2 και την κατάτμηση root (<path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) σε ext3, θα χρησιμοποιήσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):525
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre):525
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
 "# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>mke2fs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext2 /dev/sda1</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):530
-msgid ""
-"Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical "
-"volumes)."
-msgstr ""
-"Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις "
-"(ή λογικούς τόμους)."
+msgid "Now create the filesystems on your newly created partitions (or logical volumes)."
+msgstr "Τώρα δημιουργήστε τα συστήματα αρχείων στις νεο-δημιουργημένες κατατμήσεις (ή λογικούς τόμους)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):538
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):541
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση "
-"κατατμήσεων swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για την αρχικοποίηση κατατμήσεων swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):545
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -904,8 +620,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):549
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατάτμηση swap, χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):553
 msgid "Activating the swap partition"
@@ -922,26 +637,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):557
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω."
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(title):565
 msgid "Mounting"
 msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):568
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα "
-"αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα "
-"προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας είναι αρχικοποιημένες και στεγάζουν ένα σύστημα αρχείων, είναι ώρα να τις προσαρτήσετε στις κατατμήσεις. Χρησιμοποιήστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους φακέλους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε. Σαν παράδειγμα θα προσαρτήσουμε τις κατατμήσεις root και boot:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(pre:caption):575
 msgid "Mounting partitions"
@@ -961,34 +665,19 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda1 /mnt/gentoo/boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(note):581
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /"
-"mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκετε σε χωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματά του μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό επίσης ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):587
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να "
-"τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Επίσης θα πρέπει να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή με τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα θα χρειαστεί να τοποθετήσουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(p):592
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων "
-"Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των Αρχείων Εγκατάσταστης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:45 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:45 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 69679 bytes --]

commit:     a27c5fda0a075da7f328a66e2343402bdd1ee99c
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:45:13 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:45:13 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=a27c5fda

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 104 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po |  465 ++++-------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 381 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
index ae9b245..f06e0d3 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ia64-disk.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,19 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(version):11
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(date):12
 msgid "2011-09-04"
-msgstr ""
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):15
 msgid "Introduction to Block Devices"
@@ -29,52 +29,20 @@ msgid "Partitions"
 msgstr "Κατατμήσεις Δίσκου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):25
-msgid ""
-"Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux "
-"system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block "
-"devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval "
-"id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
-msgstr ""
-"Αν και θεωρητικά είναι εφικτό να χρησιμοποιηθεί ολόκληρος ο δίσκος για την "
-"στέγαση ενός συστήματος Linux, στην πράξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτέ. "
-"Αντίθετα, ολόκληρες συσκευές δίσκου χωρίζονται σε μικρότερες, πιο "
-"διαχειρήσιμες συσκευές μπλοκ. Σε <keyval id=\"arch\"/> συστήματα, αυτές "
-"ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
+msgid "Although it is theoretically possible to use a full disk to house your Linux system, this is almost never done in practice. Instead, full disk block devices are split up in smaller, more manageable block devices. On <keyval id=\"arch\"/> systems, these are called <e>partitions</e>."
+msgstr "Αν και θεωρητικά είναι εφικτό να χρησιμοποιηθεί ολόκληρος ο δίσκος για την στέγαση ενός συστήματος Linux, στην πράξη, αυτό δε γίνεται σχεδόν ποτέ. Αντίθετα, ολόκληρες συσκευές δίσκου χωρίζονται σε μικρότερες, πιο διαχειρήσιμες συσκευές μπλοκ. Σε <keyval id=\"arch\"/> συστήματα, αυτές ονομάζονται <e>κατατμήσεις</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):32
-msgid ""
-"Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The "
-"partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition "
-"Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", "
-"so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT "
-"filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where "
-"the kernel will be installed by \"elilo\"."
-msgstr ""
-"Itanium συστήματα χρησιμοποιούν EFI, την Extensible Firmware Interface "
-"(Διεπαφή Επεκτάσιμου Υλικολογισμικού), για την εκκίνηση. Η μορφή πίνακα "
-"κατατμήσεων που καταλαβαίνει η EFI ονομάζεται GPT, ή GUID πίνακας "
-"κατατμήσεων. Το πρόγραμμα κατάτμησης που καταλαβαίνει GPT ονομάζεται \"parted"
-"\", έτσι θα είναι το εργαλείο που θα χρησιμοποιήσουμε στη συνέχεια. "
-"Επιπλέον, η EFI μπορεί να διαβάσει μόνο FAT συστήματα αρχείων, έτσι αυτή "
-"είναι η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί για την EFI κατάτμηση εκκίνησης, όπου θα "
-"εγκατασταθεί ο πυρήνας από το \"elilo\"."
+msgid "Itanium systems use EFI, the Extensible Firmware Interface, for booting. The partition table format that EFI understands is called GPT, or GUID Partition Table. The partitioning program that understands GPT is called \"parted\", so that is the tool we will use below. Additionally, EFI can only read FAT filesystems, so that is the format to use for the EFI boot partition, where the kernel will be installed by \"elilo\"."
+msgstr "Itanium συστήματα χρησιμοποιούν EFI, την Extensible Firmware Interface (Διεπαφή Επεκτάσιμου Υλικολογισμικού), για την εκκίνηση. Η μορφή πίνακα κατατμήσεων που καταλαβαίνει η EFI ονομάζεται GPT, ή GUID πίνακας κατατμήσεων. Το πρόγραμμα κατάτμησης που καταλαβαίνει GPT ονομάζεται \"parted\", έτσι θα είναι το εργαλείο που θα χρησιμοποιήσουμε στη συνέχεια. Επιπλέον, η EFI μπορεί να διαβάσει μόνο FAT συστήματα αρχείων, έτσι αυτή είναι η μορφή που θα χρησιμοποιηθεί για την EFI κατάτμηση εκκίνησης, όπου θα εγκατασταθεί ο πυρήνας από το \"elilo\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):44
 msgid "Advanced Storage"
 msgstr "Προηγμένες Συσκευές Αποθήκευσης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):47
-msgid ""
-"The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and "
-"LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning "
-"setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" "
-"partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
-msgstr ""
-"Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παρέχουν υποστήριξη για  EVMS "
-"και LVM2.  Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που προσφέρεται στον τρόπο "
-"κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντρωθούνε σε "
-"\"κανονικές\" κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξέρουμε ότι και τα EVMS και "
-"LVM2 υποστηρίζονται."
+msgid "The <keyval id=\"arch\"/> Installation CDs provide support for EVMS and LVM2. EVMS and LVM2 increase the flexibility offered by your partitioning setup. During the installation instructions, we will focus on \"regular\" partitions, but it is still good to know EVMS and LVM2 are supported as well."
+msgstr "Τα CD εγκατάστασης του <keyval id=\"arch\"/> παρέχουν υποστήριξη για  EVMS και LVM2.  Τα EVMS και LVM2 αυξάνουν την ευελιξία που προσφέρεται στον τρόπο κατάτμησής σας. Κατά την εγκατάσταση οι οδηγίες θα επικεντρωθούνε σε \"κανονικές\" κατατμήσεις αλλά είναι καλό να ξέρουμε ότι και τα EVMS και LVM2 υποστηρίζονται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):58
 msgid "Designing a Partitioning Scheme"
@@ -85,13 +53,8 @@ msgid "Default Partitioning Scheme"
 msgstr "Το Προεπιλεγμένο Σχήμα Κατάτμησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):63
-msgid ""
-"If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your "
-"system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
-msgstr ""
-"Αν δε σας ενδιαφέρει να έχετε κάποιο συγκεκριμένο σχήμα κατάτμησης για το "
-"σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο κατάτμησης που "
-"χρησιμοποιείται σ' αυτό το εγχειρίδιο:"
+msgid "If you are not interested in drawing up a partitioning scheme for your system, you can use the partitioning scheme we use throughout this book:"
+msgstr "Αν δε σας ενδιαφέρει να έχετε κάποιο συγκεκριμένο σχήμα κατάτμησης για το σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τρόπο κατάτμησης που χρησιμοποιείται σ' αυτό το εγχειρίδιο:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):70
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):197
@@ -154,113 +117,44 @@ msgid "Root partition"
 msgstr "Κατάτμηση Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):95
-msgid ""
-"If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how "
-"many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning "
-"your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your "
-"Disk</uri>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση ή πόσες "
-"κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε.  Διαφορετικά, συνεχίστε με "
-"την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">Χρήση της "
-"Εφαρμογής parted για την Κατάτμήση του Δίσκου σας</uri>."
+msgid "If you are interested in knowing how big a partition should be, or even how many partitions you need, read on. Otherwise continue now with partitioning your disk by reading <uri link=\"#parted\">Using parted to Partition your Disk</uri>."
+msgstr "Αν θέλετε να μάθετε πόσο μεγάλη πρέπει να είναι μια κατάτμηση ή πόσες κατατμήσεις χρειάζεστε, συνεχίστε να διαβάζετε.  Διαφορετικά, συνεχίστε με την κατάτμηση του δίσκου σας διαβάζοντας το <uri link=\"#parted\">Χρήση της Εφαρμογής parted για την Κατάτμήση του Δίσκου σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):105
 msgid "How Many and How Big?"
 msgstr "Πόσες και Πόσο Μεγάλες;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):108
-msgid ""
-"The number of partitions is highly dependent on your environment. For "
-"instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your "
-"<path>/home</path> separate as it increases security and makes backups "
-"easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/"
-"var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</"
-"path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. "
-"Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers "
-"are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security "
-"and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not "
-"only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone "
-"takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
-msgstr ""
-"Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το περιβάλλον "
-"σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα θα θέλετε να έχετε "
-"το <path>/home</path> χωριστά καθώς έτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι "
-"ευκολότερη η τήρηση αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το "
-"χρησιμοποιήσετε ως διακομιστή αλληλογραφίας, θα πρέπει να έχετε ξεχωριστά "
-"και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογραφία αποθηκεύεται μέσα στο "
-"<path>/var</path>. Σε αυτή την περίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων "
-"θα μεγιστοποιήσει τις επιδόσεις. Οι εξυπηρετητές παιχνιδιών θα έχουν μια "
-"ξεχωριστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι περισσότεροι "
-"εξυπηρετητές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παρόμοιος με αυτόν "
-"για το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγραφα ασφαλείας. "
-"Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε το <path>/usr</path> μεγάλο: όχι μόνο "
-"περιέχει τις περισσότερες εφαρμογές αλλά και το δέντρο Portage από μόνο του "
-"καταλαμβάνει περίπου 500 Mbyte χωρίς τα διάφορα πηγαία αρχεία που "
-"αποθηκεύονται σε αυτό."
+msgid "The number of partitions is highly dependent on your environment. For instance, if you have lots of users, you will most likely want to have your <path>/home</path> separate as it increases security and makes backups easier. If you are installing Gentoo to perform as a mailserver, your <path>/var</path> should be separate as all mails are stored inside <path>/var</path>. A good choice of filesystem will then maximise your performance. Gameservers will have a separate <path>/opt</path> as most gaming servers are installed there. The reason is similar for <path>/home</path>: security and backups. You will definitely want to keep <path>/usr</path> big: not only will it contain the majority of applications, the Portage tree alone takes around 500 Mbyte excluding the various sources that are stored in it."
+msgstr "Ο αριθμός των κατατμήσεων εξαρτάται κατά μεγάλο ποσοστό από το περιβάλλον σας. Για παράδειγμα, αν έχετε πολλούς χρήστες, πιθανότατα θα θέλετε να έχετε το <path>/home</path> χωριστά καθώς έτσι αυξάνεται η ασφάλεια και είναι ευκολότερη η τήρηση αντιγράφων ασφαλείας. Αν εγκαθιστάτε το Gentoo για να το χρησιμοποιήσετε ως διακομιστή αλληλογραφίας, θα πρέπει να έχετε ξεχωριστά και το <path>/var</path> καθώς όλη η αλληλογραφία αποθηκεύεται μέσα στο <path>/var</path>. Σε αυτή την περίπτωση μια καλή επιλογή συστήματος αρχείων θα μεγιστοποιήσει τις επιδόσεις. Οι εξυÏ
 €Î·ÏÎµÏ„ητές παιχνιδιών θα έχουν μια ξεχωριστή κατάτμηση για το <path>/opt</path> καθώς οι περισσότεροι εξυπηρετητές παιχνιδιών εγκαθίστανται εκεί. Ο λόγος είναι παρόμοιος με αυτόν για το <path>/home</path>: ασφάλεια και ευκολία στα αντίγραφα ασφαλείας. Σίγουρα θα θέλετε να κρατήσετε το <path>/usr</path> μεγάλο: όχι μόνο περιέχει τις περισσότερες εφαρμογές αλλά και το δέντρο Portage από μόνο του καταλαμβάνει περίπου 500 Mbyte χωρίς τα διάφορα πηγαία αρχεία που αποθηκεύονται σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):122
-msgid ""
-"As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate "
-"partitions or volumes have the following advantages:"
-msgstr ""
-"Όπως μπορείτε να δείτε, όλο εξαρτάται από το τι θέλετε να καταφέρετε. Οι "
-"ξεχωριστές κατατμήσεις δίσκου, έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
+msgid "As you can see, it very much depends on what you want to achieve. Separate partitions or volumes have the following advantages:"
+msgstr "Όπως μπορείτε να δείτε, όλο εξαρτάται από το τι θέλετε να καταφέρετε. Οι ξεχωριστές κατατμήσεις δίσκου, έχουν τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):128
-msgid ""
-"You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
+msgid "You can choose the best performing filesystem for each partition or volume"
+msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το καλύτερο σύστημα αρχείων για κάθε κατάτμηση ή τόμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):131
-msgid ""
-"Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is "
-"continuously writing files to a partition or volume"
-msgstr ""
-"Ολόκληρο το σύστημα δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα "
-"χαλασμένο εργαλείο γράφει συνεχώς αρχεία σε μια κατάτμηση"
+msgid "Your entire system cannot run out of free space if one defunct tool is continuously writing files to a partition or volume"
+msgstr "Ολόκληρο το σύστημα δεν μπορεί να ξεμείνει από ελεύθερο χώρο αν ένα χαλασμένο εργαλείο γράφει συνεχώς αρχεία σε μια κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):135
-msgid ""
-"If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can "
-"be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks "
-"than it is with multiple partitions)"
-msgstr ""
-"Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι των συστημάτων αρχείων μειώνονται χρονικά, "
-"καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν συγχρόνως (αν και αυτό το "
-"πλεονέκτημα έχει εφαρμογή κυρίως σε πολλαπλούς δίσκους και όχι τόσο σε "
-"πολλαπλές κατατμήσεις)"
+msgid "If necessary, file system checks are reduced in time, as multiple checks can be done in parallel (although this advantage is more with multiple disks than it is with multiple partitions)"
+msgstr "Αν είναι απαραίτητο, οι έλεγχοι των συστημάτων αρχείων μειώνονται χρονικά, καθώς πολλαπλοί έλεγχοι μπορούν να γίνουν συγχρόνως (αν και αυτό το πλεονέκτημα έχει εφαρμογή κυρίως σε πολλαπλούς δίσκους και όχι τόσο σε πολλαπλές κατατμήσεις)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(li):140
-msgid ""
-"Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, "
-"nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
-msgstr ""
-"Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ως μόνο-"
-"ανάγνωσης, nosuid (τα setuid bits αγνοούνται), noexec (τα bits εκτέλεσης "
-"αγνοούνται) κτλ."
+msgid "Security can be enhanced by mounting some partitions or volumes read-only, nosuid (setuid bits are ignored), noexec (executable bits are ignored) etc."
+msgstr "Η ασφάλεια μπορεί να ενισχυθεί προσαρτώντας μερικές κατατμήσεις ως μόνο-ανάγνωσης, nosuid (τα setuid bits αγνοούνται), noexec (τα bits εκτέλεσης αγνοούνται) κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):146
-msgid ""
-"However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured "
-"properly, you might result in having a system with lots of free space on one "
-"partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI "
-"and SATA."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, οι πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα:  αν "
-"δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε με ένα σύστημα το οποίο θα "
-"έχει πάρα πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη.  "
-"Επίσης υπάρχει περιορισμός 15 κατατμήσεων σε δίσκους SCSI και SATA.  "
+msgid "However, multiple partitions have one big disadvantage: if not configured properly, you might result in having a system with lots of free space on one partition and none on another. There is also a 15-partition limit for SCSI and SATA."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, οι πολλαπλές κατατμήσεις έχουν ένα μεγάλο μειονέκτημα:  αν δεν ρυθμιστούν κατάλληλα, μπορεί να καταλήξετε με ένα σύστημα το οποίο θα έχει πάρα πολύ ελεύθερο χώρο σε μία κατάτμηση και καθόλου σε μια άλλη.  Επίσης υπάρχει περιορισμός 15 κατατμήσεων σε δίσκους SCSI και SATA.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):153
-msgid ""
-"As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a "
-"demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
-msgstr ""
-"Ως παράδειγμα κατάτμησης, σας δείχνουμε ένα για ένα δίσκο 20GB, που "
-"χρησιμοποιείται ως laptop επίδειξης (που περιέχει διακομιστή ιστοσελίδων, "
-"διακομιστή αλληλογραφίας, gnome, ...):"
+msgid "As an example partitioning, we show you one for a 20GB disk, used as a demonstration laptop (containing webserver, mailserver, gnome, ...):"
+msgstr "Ως παράδειγμα κατάτμησης, σας δείχνουμε ένα για ένα δίσκο 20GB, που χρησιμοποιείται ως laptop επίδειξης (που περιέχει διακομιστή ιστοσελίδων, διακομιστή αλληλογραφίας, gnome, ...):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):158
 msgid "Filesystem usage example"
@@ -294,56 +188,28 @@ msgstr ""
 "<comment>(Μη κατατμημένος χώρος για μελλοντική χρήση: 2 GB)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):171
-msgid ""
-"<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is "
-"installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although "
-"allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem "
-"excessive, remember that Portage uses this partition by default for "
-"compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more "
-"reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</"
-"c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with "
-"enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
-msgstr ""
-"Το <path>/usr</path> είναι σχεδόν πλήρες (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά από "
-"τη στιγμή που όλο το λογισμικό έχει εγκατασταθεί, το <path>/usr</path> δεν "
-"τείνει να αυξάνει σε μέγεθος τόσο πολύ. Αν και η κατανομή μερικών gigabyte "
-"χώρου στο δίσκο για το <path>/var</path> μπορεί να φαίνεται υπερβολική, "
-"θυμηθείτε ότι το Portage χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για "
-"την μεταγλώττιση των πακέτων. Εάν θέλετε να κρατήσετε το <path>/var</path> "
-"σε ένα πιο λογικό μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειαστεί να αλλάξετε την μεταβλητή "
-"<c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> έτσι ώστε να δείχνει "
-"προς μια κατάτμηση με αρκετό ελεύθερο χώρο για την μεταγλώττιση εξαιρετικά "
-"μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
+msgid "<path>/usr</path> is rather full (83% used) here, but once all software is installed, <path>/usr</path> doesn't tend to grow that much. Although allocating a few gigabytes of disk space for <path>/var</path> may seem excessive, remember that Portage uses this partition by default for compiling packages. If you want to keep <path>/var</path> at a more reasonable size, such as 1GB, you will need to alter your <c>PORTAGE_TMPDIR</c> variable in <path>/etc/make.conf</path> to point to the partition with enough free space for compiling extremely large packages such as OpenOffice."
+msgstr "Το <path>/usr</path> είναι σχεδόν πλήρες (χρησιμοποιείται το 83%), αλλά από τη στιγμή που όλο το λογισμικό έχει εγκατασταθεί, το <path>/usr</path> δεν τείνει να αυξάνει σε μέγεθος τόσο πολύ. Αν και η κατανομή μερικών gigabyte χώρου στο δίσκο για το <path>/var</path> μπορεί να φαίνεται υπερβολική, θυμηθείτε ότι το Portage χρησιμοποιεί αυτή την κατάτμηση από προεπιλογή για την μεταγλώττιση των πακέτων. Εάν θέλετε να κρατήσετε το <path>/var</path> σε ένα πιο λογικό μέγεθος, όπως 1GB, θα χρειαστεί να αλλάξετε την μεταβλητή <c>PORTAGE_TMPDIR</c> στο <path>/etc/make.conf</path> έτσι ώστε να δείχνει προς μÎ
 ¹Î± κατάτμηση με αρκετό ελεύθερο χώρο για την μεταγλώττιση εξαιρετικά μεγάλων πακέτων όπως το OpenOffice."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):186
 msgid "Using parted to Partition your Disk"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το parted για την Κατάτμηση του Δίσκου σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):190
-msgid ""
-"The following parts explain how to create the example partition layout "
-"described previously, namely:"
-msgstr ""
-"Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα διάταξης "
-"κατατμήσεων που αναφέρθηκε νωρίτερα, δηλαδή:"
+msgid "The following parts explain how to create the example partition layout described previously, namely:"
+msgstr "Τα επόμενα μέρη εξηγούν πώς να δημιουργήσετε το παράδειγμα διάταξης κατατμήσεων που αναφέρθηκε νωρίτερα, δηλαδή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):214
 msgid "Change your partition layout according to your own preference."
-msgstr ""
-"Αλλαγή της διάταξης των κατατμήσεών σας ανάλογα με τις προτιμήσεις σας."
+msgstr "Αλλαγή της διάταξης των κατατμήσεών σας ανάλογα με τις προτιμήσεις σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):221
 msgid "Viewing the Current Partition Layout"
 msgstr "Προβολή της Τρέχουσας Διάταξης Κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):224
-msgid ""
-"<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your "
-"disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
-msgstr ""
-"Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεργαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το "
-"<c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε τον <path>/"
-"dev/sda</path>):"
+msgid "<c>parted</c> is the GNU partition editor. Fire up <c>parted</c> on your disk (in our example, we use <path>/dev/sda</path>):"
+msgstr "Το <c>parted</c> είναι ο GNU επεξεργαστής κατατμήσεων. Ξεκινήστε το <c>parted</c> στον δίσκο σας (στο παράδειγμά μας, χρησιμοποιούμε τον <path>/dev/sda</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):230
 msgid "Starting parted"
@@ -359,11 +225,8 @@ msgstr ""
 "# <i>parted /dev/sda</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):234
-msgid ""
-"Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
-msgstr ""
-"Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε έναν χαιρετισμό που μοιάζει κάπως "
-"έτσι:"
+msgid "Once in <c>parted</c>, you'll be greeted with a prompt that looks like this:"
+msgstr "Μόλις μπείτε στο <c>parted</c> θα δείτε έναν χαιρετισμό που μοιάζει κάπως έτσι:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):238
 msgid "parted prompt"
@@ -397,17 +260,8 @@ msgstr ""
 "(parted)\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):251
-msgid ""
-"At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should "
-"use if you want to see the other available commands. Another command is "
-"<c>print</c> which you should type next to display your disk's current "
-"partition configuration:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθέσιμες εντολές είναι η <c>help</c>, την "
-"οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε αν θέλετε να δείτε τις άλλες διαθέσιμες "
-"εντολές. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μπορείτε να "
-"πληκτρολογήσετε στη συνέχεια αν θέλετε να εμφανίσετε την παρούσα ρύθμιση "
-"κατατμήσεων του δίσκου σας:"
+msgid "At this point one of the available commands is <c>help</c>, which you should use if you want to see the other available commands. Another command is <c>print</c> which you should type next to display your disk's current partition configuration:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο μια από τις διαθέσιμες εντολές είναι η <c>help</c>, την οποία μπορείτε να χρησιμοποιείτε αν θέλετε να δείτε τις άλλες διαθέσιμες εντολές. Μια άλλη εντολή είναι η <c>print</c> την οποία μπορείτε να πληκτρολογήσετε στη συνέχεια αν θέλετε να εμφανίσετε την παρούσα ρύθμιση κατατμήσεων του δίσκου σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):258
 msgid "An example partition configuration"
@@ -435,48 +289,20 @@ msgstr ""
 "3       4243.469  34724.281  ext3\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):268
-msgid ""
-"This particular configuration is very similar to the one that we recommend "
-"above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If "
-"it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this "
-"disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them "
-"anew."
-msgstr ""
-"Η συγκεκριμένη ρύθμιση είναι παρόμοια με αυτήν που προτείνουμε παραπάνω. "
-"Παρατηρήστε ότι στη δεύτερη γραμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι "
-"GPT. Αν είναι διαφορετικό, τότε το ia64 σύστημα δε θα μπορεί να κάνει "
-"εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο. Για χάρη αυτού του οδηγού θα αφαιρέσουμε όλες "
-"τις κατατμήσεις και θα τις δημιουργήσουμε εκ νέου."
+msgid "This particular configuration is very similar to the one that we recommend above. Note on the second line that the partition table is type is GPT. If it is different, then the ia64 system will not be able to boot from this disk. For the sake of this guide we'll remove the partitions and create them anew."
+msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση είναι παρόμοια με αυτήν που προτείνουμε παραπάνω. Παρατηρήστε ότι στη δεύτερη γραμμή το είδος του πίνακα κατατμήσεων είναι GPT. Αν είναι διαφορετικό, τότε το ia64 σύστημα δε θα μπορεί να κάνει εκκίνηση από αυτόν τον δίσκο. Για χάρη αυτού του οδηγού θα αφαιρέσουμε όλες τις κατατμήσεις και θα τις δημιουργήσουμε εκ νέου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):278
 msgid "Removing all Partitions"
 msgstr "Αφαίρεση όλων των κατατμήσεων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):281
-msgid ""
-"Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing "
-"changes until you give the write instruction, parted commands take effect "
-"immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't "
-"simply quit without writing them... they've already been written."
-msgstr ""
-"Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα προγράμματα κατάτμησης τα οποία "
-"αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μέχρι να δώστε την εντολή εγγραφής, οι "
-"εντολές του parted εκτελούνται αμέσως. Έτσι όταν αρχίσετε να προσθέτετε και "
-"να αφαιρείτε κατατμήσεις, δεν μπορείτε απλά να βγείτε από το πρόγραμμα χωρίς "
-"αυτές να γραφτούν στον δίσκο... έχουν ήδη γραφτεί."
+msgid "Unlike fdisk and some other partitioning programs which postpone committing changes until you give the write instruction, parted commands take effect immediately. So once you start adding and removing partitions, you can't simply quit without writing them... they've already been written."
+msgstr "Σε αντίθεση με το fdisk και κάποια άλλα προγράμματα κατάτμησης τα οποία αναβάλλουν την υποβολή των αλλαγών μέχρι να δώστε την εντολή εγγραφής, οι εντολές του parted εκτελούνται αμέσως. Έτσι όταν αρχίσετε να προσθέτετε και να αφαιρείτε κατατμήσεις, δεν μπορείτε απλά να βγείτε από το πρόγραμμα χωρίς αυτές να γραφτούν στον δίσκο... έχουν ήδη γραφτεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):288
-msgid ""
-"The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that "
-"we are using the correct partition type, is to make a new partition table "
-"using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty "
-"GPT partition table."
-msgstr ""
-"Ο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από "
-"την αρχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χρησιμοποιούμε τον σωστό τύπο "
-"κατάτμησης, είναι να κάνετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων χρησιμοποιώνγτας την "
-"εντολή <c>mklabel</c>. Αφού το κάνετε αυτό, θα έχετε έναν άδειο GPT πίνακα "
-"κατατμήσεων.  "
+msgid "The easy way to remove all partitions and start fresh, which guarantees that we are using the correct partition type, is to make a new partition table using the <c>mklabel</c> command. After you do this, you will have an empty GPT partition table."
+msgstr "Ο εύκολος τρόπος να αφαιρέσετε όλες τις κατατμήσεις και να ξεκινήσετε από την αρχή, κάτι το οποίο εγγυάται ότι χρησιμοποιούμε τον σωστό τύπο κατάτμησης, είναι να κάνετε έναν νέο πίνακα κατατμήσεων χρησιμοποιώνγτας την εντολή <c>mklabel</c>. Αφού το κάνετε αυτό, θα έχετε έναν άδειο GPT πίνακα κατατμήσεων.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):295
 msgid "Creating a new partition table"
@@ -500,37 +326,16 @@ msgstr ""
 "Minor    Start       End     Filesystem  Name                  Flags\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):303
-msgid ""
-"Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. "
-"We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of "
-"course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the "
-"same partitioning scheme!"
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε έτοιμοι να "
-"δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις.  Θα χρησιμοποιήσουμε το προεπιλεγμένο σχήμα "
-"κατατμήσεων που συζητήσαμε νωρίτερα. Φυσικά αν δε θέλετε το ίδιο σχήμα "
-"κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γράμμα!"
+msgid "Now that the partition table is empty, we're ready to create the partitions. We will use a default partitioning scheme as discussed previously. Of course, don't follow these instructions to the letter if you don't want the same partitioning scheme!"
+msgstr "Τώρα που ο πίνακας κατατμήσεων είναι άδειος, είμαστε έτοιμοι να δημιουργήσουμε τις κατατμήσεις.  Θα χρησιμοποιήσουμε το προεπιλεγμένο σχήμα κατατμήσεων που συζητήσαμε νωρίτερα. Φυσικά αν δε θέλετε το ίδιο σχήμα κατατμήσεων, μην ακολουθήσετε τις οδηγίες κατά γράμμα!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):313
 msgid "Creating the EFI Boot Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμησης Εκκίνησης EFI"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):316
-msgid ""
-"We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT "
-"filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our "
-"example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and "
-"<c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel "
-"to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and "
-"experiment."
-msgstr ""
-"Δημιουργούμε πρώτα μια μικρή κατάτμηση εκκίνησης EFI. Αυτό απαιτείται να "
-"έχει ένα FAT σύστημα αρχείων, προκειμένου το firmware του <keyval id=\"arch"
-"\"/> να μπορεί να το διαβάσει. Στο παράδειγμά μας, έχει μέγεθος 32 MB, το "
-"οποίο είναι κατάλληλο για την αποθήκευση των πυρήνων και τα αρχεία ρυθμίσεων "
-"του <c>elilo</c>. Μπορείτε να υπολογίζετε ότι κάθε <keyval id=\"arch\"/> "
-"πυρήνας είναι περίπου 5 MB, οπότε αυτή η ρύθμιση σας δίνει κάποια περιθώρια "
-"να ανάπτυξη και πειραματισμό."
+msgid "We first create a small EFI boot partition. This is required to be a FAT filesystem in order for the <keyval id=\"arch\"/> firmware to read it. Our example makes this 32 MB, which is appropriate for storing kernels and <c>elilo</c> configuration. You can expect each <keyval id=\"arch\"/> kernel to be around 5 MB, so this configuration leaves you some room to grow and experiment."
+msgstr "Δημιουργούμε πρώτα μια μικρή κατάτμηση εκκίνησης EFI. Αυτό απαιτείται να έχει ένα FAT σύστημα αρχείων, προκειμένου το firmware του <keyval id=\"arch\"/> να μπορεί να το διαβάσει. Στο παράδειγμά μας, έχει μέγεθος 32 MB, το οποίο είναι κατάλληλο για την αποθήκευση των πυρήνων και τα αρχεία ρυθμίσεων του <c>elilo</c>. Μπορείτε να υπολογίζετε ότι κάθε <keyval id=\"arch\"/> πυρήνας είναι περίπου 5 MB, οπότε αυτή η ρύθμιση σας δίνει κάποια περιθώρια να ανάπτυξη και πειραματισμό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):325
 msgid "Creating the boot partition"
@@ -560,19 +365,8 @@ msgid "Creating the Swap Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Kατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):340
-msgid ""
-"Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap "
-"partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with "
-"lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 "
-"megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider "
-"something larger to reflect the anticipated needs of the server."
-msgstr ""
-"Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Το κλασικό μέγεθος για την "
-"κατάτμηση swap ήταν το διπλάσιο του ποσού της μνήμης RAM του συστήματος. Στα "
-"σύγχρονα συστήματα με πολύ RAM, αυτό δεν είναι πλέον απαραίτητο. Για τα "
-"περισσότερα desktop συστήματα, μια 512 megabyte κατάτμηση swap είναι "
-"επαρκής. Για ένα διακομιστή, πρέπει να σκεφτείτε κάτι μεγαλύτερο που να "
-"αντανακλά τις αναμενόμενες ανάγκες του διακομιστή."
+msgid "Let's now create the swap partition. The classic size to make the swap partition was twice the amount of RAM in the system. In modern systems with lots of RAM, this is no longer necessary. For most desktop systems, a 512 megabyte swap partition is sufficient. For a server, you should consider something larger to reflect the anticipated needs of the server."
+msgstr "Ας δημιουργήσουμε τώρα την κατάτμηση swap. Το κλασικό μέγεθος για την κατάτμηση swap ήταν το διπλάσιο του ποσού της μνήμης RAM του συστήματος. Στα σύγχρονα συστήματα με πολύ RAM, αυτό δεν είναι πλέον απαραίτητο. Για τα περισσότερα desktop συστήματα, μια 512 megabyte κατάτμηση swap είναι επαρκής. Για ένα διακομιστή, πρέπει να σκεφτείτε κάτι μεγαλύτερο που να αντανακλά τις αναμενόμενες ανάγκες του διακομιστή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):348
 msgid "Creating the swap partition"
@@ -604,21 +398,8 @@ msgid "Creating the Root Partition"
 msgstr "Δημιουργία της Κατάτμηση Ρίζας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):364
-msgid ""
-"Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the "
-"root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you "
-"can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is "
-"not created in this step, but the partition table contains an indication of "
-"what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to "
-"make the table match your intentions."
-msgstr ""
-"Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Η ρύθμισή μας θα κάνει την "
-"κατάτμηση ρίζας να καταλάβει το υπόλοιπο του δίσκου. Εμείς έχουμε ως "
-"προεπιλογή το ext3, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ext2, JFS, reiserfs ή "
-"xfs αν προτιμάτε. Το πραγματικό σύστημα αρχείων δεν δημιουργείται σε αυτό το "
-"βήμα, αλλά ο πίνακας κατατμήσεων θα περιέχει μια ένδειξη του τι είδους "
-"σύστημα αρχείων θα είναι αποθηκευμένο σε κάθε κατάτμηση, και είναι μια καλή "
-"ιδέα να κάνετε τον πίνακα να ταιριάζει με τις προθέσεις σας."
+msgid "Finally, let's create the root partition. Our configuration will make the root partition to occupy the rest of the disk. We default to ext3, but you can use ext2, jfs, reiserfs or xfs if you prefer. The actual filesystem is not created in this step, but the partition table contains an indication of what kind of filesystem is stored on each partition, and it's a good idea to make the table match your intentions."
+msgstr "Τέλος, ας δημιουργήσουμε την κατάτμηση ρίζας. Η ρύθμισή μας θα κάνει την κατάτμηση ρίζας να καταλάβει το υπόλοιπο του δίσκου. Εμείς έχουμε ως προεπιλογή το ext3, αλλά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ext2, JFS, reiserfs ή xfs αν προτιμάτε. Το πραγματικό σύστημα αρχείων δεν δημιουργείται σε αυτό το βήμα, αλλά ο πίνακας κατατμήσεων θα περιέχει μια ένδειξη του τι είδους σύστημα αρχείων θα είναι αποθηκευμένο σε κάθε κατάτμηση, και είναι μια καλή ιδέα να κάνετε τον πίνακα να ταιριάζει με τις προθέσεις σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):373
 msgid "Creating the root partition"
@@ -652,17 +433,8 @@ msgid "Exiting parted"
 msgstr "Έξοδος από το parted"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):390
-msgid ""
-"To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate "
-"step to save your partition layout since parted has been saving it all "
-"along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</"
-"c>, which we'll do later in this guide."
-msgstr ""
-"Για να αποχωρήσετε από το parted, πληκτρολογήστε <c>quit</c>. Δεν απαιτείται "
-"επιπλέον βήμα για την αποθήκευση της διάταξης κατατμήσεων σας αφού το parted "
-"την αποθήκευε καθόλη την διάρκεια. Κατά την έξοδο, το parted σας δίνει μια "
-"υπενθύμιση να ενημερώσετε το <c>/etc/fstab</c>, το οποίο θα κάνουμε αργότερα "
-"σε αυτό τον οδηγό."
+msgid "To quit from parted, type <c>quit</c>. There's no need to take a separate step to save your partition layout since parted has been saving it all along. As you leave, parted gives you reminder to update your <c>/etc/fstab</c>, which we'll do later in this guide."
+msgstr "Για να αποχωρήσετε από το parted, πληκτρολογήστε <c>quit</c>. Δεν απαιτείται επιπλέον βήμα για την αποθήκευση της διάταξης κατατμήσεων σας αφού το parted την αποθήκευε καθόλη την διάρκεια. Κατά την έξοδο, το parted σας δίνει μια υπενθύμιση να ενημερώσετε το <c>/etc/fstab</c>, το οποίο θα κάνουμε αργότερα σε αυτό τον οδηγό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):397
 msgid "Quit from parted"
@@ -680,12 +452,8 @@ msgstr ""
 "Information: Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):402
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, you can continue with <uri link="
-"\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με "
-"τη<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία των Συστημάτων Αρχείων</uri>."
+msgid "Now that your partitions are created, you can continue with <uri link=\"#filesystems\">Creating Filesystems</uri>."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, μπορείτε να συνεχίσετε με τη<uri link=\"#filesystems\">Δημιουργία των Συστημάτων Αρχείων</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):411
 msgid "Creating Filesystems"
@@ -696,32 +464,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):416
-msgid ""
-"Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on "
-"them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with "
-"what we use as default in this handbook, continue with <uri link="
-"\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise "
-"read on to learn about the available filesystems..."
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, ήρθε η ώρα να τους βάλουμε "
-"ένα σύστημα αρχείων. Αν δε σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα ποιο σύστημα αρχείων θα "
-"επιλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή "
-"σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply"
-"\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά "
-"συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα "
-"αρχείων..."
+msgid "Now that your partitions are created, it is time to place a filesystem on them. If you don't care about what filesystem to choose and are happy with what we use as default in this handbook, continue with <uri link=\"#filesystems-apply\">Applying a Filesystem to a Partition</uri>. Otherwise read on to learn about the available filesystems..."
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν δημιουργηθεί, ήρθε η ώρα να τους βάλουμε ένα σύστημα αρχείων. Αν δε σας ενδιαφέρει ιδιαίτερα ποιο σύστημα αρχείων θα επιλέξετε και είστε ευχαριστημένοι με αυτό που χρησιμοποιούμε ως προεπιλογή σε αυτό το εγχειρίδιο, συνεχίστε με την <uri link=\"#filesystems-apply\">Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση</uri>. Διαφορετικά συνεχίστε να διαβάζετε για να μάθετε σχετικά με τα διαθέσιμα συστήματα αρχείων..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):432
 msgid "Applying a Filesystem to a Partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός Συστήματος Αρχείων σε μία Κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):435
-msgid ""
-"To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available "
-"for each possible filesystem:"
-msgstr ""
-"Για τη δημιουργία ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση ή έναν τόμο, "
-"υπάρχουν διαθέσιμα εργαλεία για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
+msgid "To create a filesystem on a partition or volume, there are tools available for each possible filesystem:"
+msgstr "Για τη δημιουργία ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση ή έναν τόμο, υπάρχουν διαθέσιμα εργαλεία για κάθε πιθανό σύστημα αρχείων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(th):443
 msgid "Creation Command"
@@ -733,7 +485,7 @@ msgstr "ext2"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):458
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(ti):462
 msgid "reiserfs"
@@ -748,22 +500,15 @@ msgid "jfs"
 msgstr "jfs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):475
-msgid ""
-"For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our "
-"example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our "
-"example) as ext3, you would run the following commands:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση εκκίνησης (την <path>/dev/sda1</"
-"path> στο παράδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση ρίζας (την <path>/dev/"
-"sda3</path> στο παράδειγμά μας) ως ext3, θα πρέπει να τρέξετε τις ακόλουθες "
-"εντολές:"
+msgid "For instance, to have the boot partition (<path>/dev/sda1</path> in our example) as vfat and the root partition (<path>/dev/sda3</path> in our example) as ext3, you would run the following commands:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να έχετε την κατάτμηση εκκίνησης (την <path>/dev/sda1</path> στο παράδειγμά μας) ως vfat και την κατάτμηση ρίζας (την <path>/dev/sda3</path> στο παράδειγμά μας) ως ext3, θα πρέπει να τρέξετε τις ακόλουθες εντολές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):481
 msgid "Applying a filesystem on a partition"
 msgstr "Εφαρμογή ενός συστήματος αρχείων σε μία κατάτμηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre):481
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
@@ -771,18 +516,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "# <i>mkdosfs /dev/sda1</i>\n"
-"# <i>mke2fs -j /dev/sda3</i>\n"
+"# <i>mkfs.ext3 /dev/sda3</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):489
 msgid "Activating the Swap Partition"
 msgstr "Ενεργοποίηση της Κατάτμησης Swap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):492
-msgid ""
-"<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
-msgstr ""
-"Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για να αρχικοποιηθούν οι "
-"κατατμήσεις swap:"
+msgid "<c>mkswap</c> is the command that is used to initialize swap partitions:"
+msgstr "Το <c>mkswap</c> είναι η εντολή που χρησιμοποιείται για να αρχικοποιηθούν οι κατατμήσεις swap:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):496
 msgid "Creating a Swap signature"
@@ -799,8 +541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):500
 msgid "To activate the swap partition, use <c>swapon</c>:"
-msgstr ""
-"Για να ενεργοποιήσετε την κατατμήση swap χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
+msgstr "Για να ενεργοποιήσετε την κατατμήση swap χρησιμοποιήστε το <c>swapon</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):504
 msgid "Activating the swap partition"
@@ -817,26 +558,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):508
 msgid "Create and activate the swap with the commands mentioned above."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν "
-"παραπάνω.  "
+msgstr "Δημιουργήστε και ενεργοποιήστε το swap με τις εντολές που αναφέρθηκαν παραπάνω.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(title):516
 msgid "Mounting"
 msgstr "Προσάρτηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):519
-msgid ""
-"Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is "
-"time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget "
-"to create the necessary mount directories for every partition you created. "
-"As an example we mount the root and boot partition:"
-msgstr ""
-"Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και περιέχουν πλέον και ένα "
-"σύστημα αρχείων, ήρθε η ώρα να τις προσαρτήσουμε.  Χρησιμοποιείστε την "
-"εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους "
-"καταλόγους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε.  Για παράδειγμα "
-"προσαρτούμε τις κατατμήσεις ρίζας και εκκίνησης:"
+msgid "Now that your partitions are initialized and are housing a filesystem, it is time to mount those partitions. Use the <c>mount</c> command. Don't forget to create the necessary mount directories for every partition you created. As an example we mount the root and boot partition:"
+msgstr "Τώρα που οι κατατμήσεις σας έχουν αρχικοποιηθεί και περιέχουν πλέον και ένα σύστημα αρχείων, ήρθε η ώρα να τις προσαρτήσουμε.  Χρησιμοποιείστε την εντολή <c>mount</c>. Μην ξεχάσετε να δημιουργήσετε τους απαραίτητους καταλόγους προσάρτησης για κάθε κατάτμηση που δημιουργήσατε.  Για παράδειγμα προσαρτούμε τις κατατμήσεις ρίζας και εκκίνησης:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(pre:caption):526
 msgid "Mounting the root partition"
@@ -852,50 +582,23 @@ msgstr ""
 "# <i>mount /dev/sda3 /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):530
-msgid ""
-"Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</"
-"path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot "
-"partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> "
-"command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> "
-"resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels "
-"referenced by your <c>elilo</c> configuration."
-msgstr ""
-"Αντιθέτως με τις άλλες αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από το Gentoo, το "
-"<path>/boot</path> δεν προσαρτάται σε ia64.  Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση "
-"εκκίνησης EFI θα προσαρτηθεί αυτόματα και θα γραφτεί από την εντολή "
-"<c>elilo</c> κάθε φορά που θα την τρέχετε. Εξαιτίας αυτού, το  <path>/boot</"
-"path> βρίσκεται στο σύστημα αρχείων ρίζας και αποτελεί τον χώρο αποθήκευσης "
-"για τους πυρήνες που αναφέρονται στις ρυθμίσεις του <c>elilo</c>."
+msgid "Unlike some of the other architectures supported by Gentoo, <path>/boot</path> is not mounted on ia64. The reason for this is that the EFI boot partition will be automatically mounted and written by the <c>elilo</c> command each time that you run it. Because of this, <path>/boot</path> resides on the root filesystem and is the storage place for the kernels referenced by your <c>elilo</c> configuration."
+msgstr "Αντιθέτως με τις άλλες αρχιτεκτονικές που υποστηρίζονται από το Gentoo, το <path>/boot</path> δεν προσαρτάται σε ia64.  Ο λόγος είναι ότι η κατάτμηση εκκίνησης EFI θα προσαρτηθεί αυτόματα και θα γραφτεί από την εντολή <c>elilo</c> κάθε φορά που θα την τρέχετε. Εξαιτίας αυτού, το  <path>/boot</path> βρίσκεται στο σύστημα αρχείων ρίζας και αποτελεί τον χώρο αποθήκευσης για τους πυρήνες που αναφέρονται στις ρυθμίσεις του <c>elilo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(note):539
-msgid ""
-"If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be "
-"sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/"
-"tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, μην "
-"ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/"
-"gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
+msgid "If you want your <path>/tmp</path> to reside on a separate partition, be sure to change its permissions after mounting: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. This also holds for <path>/var/tmp</path>."
+msgstr "Αν θέλετε το <path>/tmp</path> σας να βρίσκεται σε ξεχωριστή κατάτμηση, μην ξεχάσετε να αλλάξετε τα δικαιώματα μετά την προσάρτηση: <c>chmod 1777 /mnt/gentoo/tmp</c>. Αυτό ισχύει και για το <path>/var/tmp</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):545
-msgid ""
-"We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the "
-"kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on "
-"the partitions."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική "
-"διεπαφή προς τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα πρέπει να "
-"βάλουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις.  "
+msgid "We will also have to mount the proc filesystem (a virtual interface with the kernel) on <path>/proc</path>. But first we will need to place our files on the partitions."
+msgstr "Θα πρέπει επίσης να προσαρτήσουμε το σύστημα αρχείων proc (μια εικονική διεπαφή προς τον πυρήνα) στο <path>/proc</path>. Αλλά πρώτα πρέπει να βάλουμε τα αρχεία μας στις κατατμήσεις.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(p):550
-msgid ""
-"Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo "
-"Installation Files</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των αρχείων "
-"εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Installing the Gentoo Installation Files</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=5\">Εγκατάσταση των αρχείων εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ia64-disk.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:46 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:46 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 48337 bytes --]

commit:     8071fa8ef579abdfdcdc13686559deee9f3813ab
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:46:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:46:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8071fa8e

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 71 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po |  337 ++++-----------------
 1 files changed, 62 insertions(+), 275 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
index 2dd39d4..fff4bdf 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-hppa-kernel.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,37 +6,26 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(date):12
 msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ζώνη Ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού "
-"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
-"zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
-"Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας "
-"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, "
-"το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -64,32 +53,16 @@ msgid "Choosing a Kernel"
 msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας "
-"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του "
-"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
-"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
-"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> "
-"(kernel source patched for extra features)."
-msgstr ""
-"Για συστήματα βασισμένα στο <keyval id=\"arch\"/> έχουμε το <c>gentoo-"
-"sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
+msgid "For <keyval id=\"arch\"/>-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (kernel source patched for extra features)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα στο <keyval id=\"arch\"/> έχουμε το <c>gentoo-sources</c> (κώδικας πυρήνα μπαλλωμένος με επιπρόσθετα χαρακτηριστικά)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):54
 msgid "Choose your kernel source and install it using <c>emerge</c>."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τον πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</"
-"c>."
+msgstr "Επιλέξτε τον πυρήνα σας και εγκαταστήστε τον χρησιμοποιώντας το <c>emerge</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):58
 msgid "Installing a kernel source"
@@ -105,17 +78,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):62
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με "
-"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο "
-"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, γι αυτό έχετέ το "
-"υπόψη."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική, γι αυτό έχετέ το υπόψη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):69
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -133,30 +97,12 @@ msgstr ""
 "lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):74
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. All "
-"architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic "
-"kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" "
-"configuration first though, as it is the best way to optimize your "
-"environment."
-msgstr ""
-"Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Όλες οι "
-"αρχιτεκτονικές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, το "
-"οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD "
-"Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι "
-"ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. All architectures can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Όλες οι αρχιτεκτονικές μπορούν να χρησιμοποιήσουν το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):81
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link="
-"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):92
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -167,48 +113,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):97
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη "
-"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
-"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
-"ήταν δύσκολο ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):103
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά "
-"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι "
-"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε "
-"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
-"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου "
-"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
-"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από "
-"ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε "
-"επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το "
-"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να "
-"ενεργοποιήσετε)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματ
 α είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):115
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make "
-"menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):120
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -226,31 +140,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):125
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια "
-"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
-"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):134
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):137
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>:"
-msgstr ""
-"Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα "
-"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν "
-"ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να "
-"προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> "
-"και <c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>:"
+msgstr "Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):144
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -286,12 +185,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):158
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα "
-"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):163
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -315,30 +210,16 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):171
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε "
-"και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να "
-"χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):177
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για "
-"την ethernet κάρτα σας."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για την ethernet κάρτα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):182
-msgid ""
-"If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for "
-"them."
-msgstr ""
-"Αν έχετε ένα HIL ποντίκι ή πληκτρολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε "
-"υποστήριξη για αυτά."
+msgid "If you have a HIL mouse or keyboard, do not forget to compile in support for them."
+msgstr "Αν έχετε ένα HIL ποντίκι ή πληκτρολόγιο, μην ξεχάσετε να μεταγλωττίσετε υποστήριξη για αυτά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):187
 msgid "Activating HIL support"
@@ -361,9 +242,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):194
 msgid "If you have no mouse on your HIL port, only use the basic support:"
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε καθόλου ποντίκι στην θύρα HIL σας, χρησιμοποιείστε μόνο την "
-"βασική υποστήριξη:"
+msgstr "Αν δεν έχετε καθόλου ποντίκι στην θύρα HIL σας, χρησιμοποιείστε μόνο την βασική υποστήριξη:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):198
 msgid "Basic HIL support"
@@ -381,11 +260,8 @@ msgstr ""
 "  [*] HIL Keyboard (basic) support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):203
-msgid ""
-"If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
-msgstr ""
-"Αν παρ' όλα αυτά θέλετε <e>πλήρη</e> υποστήριξη για HIL, επιλέξτε τα "
-"ακόλουθα:"
+msgid "If you however want <e>full</e> HIL support, select the following options:"
+msgstr "Αν παρ' όλα αυτά θέλετε <e>πλήρη</e> υποστήριξη για HIL, επιλέξτε τα ακόλουθα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):207
 msgid "Full HIL support"
@@ -434,38 +310,20 @@ msgstr ""
 "      [*] STI text console\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):227
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με την <uri link="
-"\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με την <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):235
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Μεταγλώττιση και Εγκατάσταση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(impo):238
-msgid ""
-"If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge "
-"<c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should "
-"only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server "
-"requires it, i.e. on the A500."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε ένα 64-bit πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να "
-"εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. Παρ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χρήση ενός "
-"64-bit πυρήνα. Θα πρέπει μόνο να τρέξετε έναν 64-bit πυρήνα αν έχετε "
-"περισσότερα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, π.χ. στο "
-"A500."
+msgid "If you want to compile a 64-bit kernel, you'll need to first emerge <c>kgcc64</c>. However, running a 64-bit kernel is discouraged. You should only run a 64-bit kernel if you have more than 4GB of RAM or if your server requires it, i.e. on the A500."
+msgstr "Αν θέλετε να μεταγλωττίσετε ένα 64-bit πυρήνα, θα πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε το <c>kgcc64</c>. Παρ' όλα αυτά, δεν συνίσταται η χρήση ενός 64-bit πυρήνα. Θα πρέπει μόνο να τρέξετε έναν 64-bit πυρήνα αν έχετε περισσότερα από 4GB μνήμης RAM ή αν ο διακομιστής σας το απαιτεί, π.χ. στο A500."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):245
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε "
-"και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη "
-"διαδιακσία μεταγλώττισης:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωττίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Βγείτε από τις ρυθμίσεις και ξεκινήστε τη διαδιακσία μεταγλώττισης:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):250
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -481,19 +339,8 @@ msgstr ""
 "# <i>make &amp;&amp; make modules_install</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):254
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel "
-"choice and remember it as you will need it later on when you configure your "
-"bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the "
-"name and version of your kernel."
-msgstr ""
-"Όταν ο πυρήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα του "
-"πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι "
-"είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε το μιας και θα "
-"το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε τον φορτωτή εκκίνησής σας. "
-"Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το "
-"όνομα και την έκδοση του δικού σας πυρήνα."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Use whatever name you feel is appropriate for your kernel choice and remember it as you will need it later on when you configure your bootloader. Remember to replace <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> with the name and version of your kernel."
+msgstr "Όταν ο πυρήνας σας τελειώσει την μεταγλώττιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Χρησιμοποιήστε οποιοδήποτε όνομα νομίζετε ότι είναι κατάλληλο για τον πυρήνα της επιλογής σας και θυμηθείτε το μιας και θα το χρειαστείτε αργότερα όταν θα ρυθμίζετε τον φορτωτή εκκίνησής σας. Θυμηθείτε να αντικαταστήσετε το <c><keyval id=\"kernel-name\"/></c> με το όνομα και την έκδοση του δικού σας πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):262
 msgid "Installing the kernel"
@@ -510,51 +357,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):266
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</"
-"uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(title):274
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Εναλλακτικά: Χρήση του genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):277
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το σενάριο "
-"του <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για σας."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτό το κεφάλαιο, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το σενάριο του <c>genkernel</c> για να ρυθμίσει τον πυρήνα για σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):282
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο δέντρο κώδικα του πυρήνα είναι εγκατεστημένο, είναι ώρα να "
-"μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο του <c>genkernel</"
-"c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει "
-"ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον τρόπο που ο πυρήνας του "
-"CD Εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το "
-"<c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα ανιχνεύσει "
-"γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακριβώς κάνει και το CD "
-"Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάποιες χειροκίνητες "
-"ρυθμίσεις, είναι ιδανική λύση για τους χρήστες που δεν αισθάνονται άνετα με "
-"τη μεταγλώττιση του δικού τους πυρήνα."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Τώρα που ο δέντρο κώδικα του πυρήνα είναι εγκατεστημένο, είναι ώρα να μεταγλωττίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο του <c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει ρυθμίζοντας έναν πυρήνα σχεδόν πανομοιότυπα με τον τρόπο που ο πυρήνας του CD Εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα σας, το σύστημά σας θα ανιχνεύσει γενικά όλο το υλικό σας στην εκκίνηση, όπως ακριβώς κάνει και το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν απαιτεί κάπÎ
 ¿Î¹ÎµÏ‚ χειροκίνητες ρυθμίσεις, είναι ιδανική λύση για τους χρήστες που δεν αισθάνονται άνετα με τη μεταγλώττιση του δικού τους πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):294
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Τώρα, ας δούμε πώς χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το "
-"ebuild του genkernel:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Τώρα, ας δούμε πώς χρησιμοποιούμε το genkernel. Πρώτα, εγκαταστήστε το ebuild του genkernel:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):298
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -570,28 +389,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):302
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Τώρα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυρήνα τρέχοντας το <c>genkernel all</c>. "
-"Προσέξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει ένα πυρήνα που "
-"υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μπορεί να πάρει αρκετό "
-"χρόνο μέχρι να τελειώσει!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Τώρα, μεταγλωττίστε τον κώδικα του πυρήνα τρέχοντας το <c>genkernel all</c>. Προσέξτε όμως, καθώς το <c>genkernel</c>.μεταγλωττίζει ένα πυρήνα που υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώττιση μπορεί να πάρει αρκετό χρόνο μέχρι να τελειώσει!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):308
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ένα ext2 ή ένα ext3 "
-"σύστημα αρχείων μπορεί να χρειαστείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα "
-"σας χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε "
-"υποστήριξη για το σύστημα αρχείων σας <e>μέσα</e> στον πυρήνα (π.χ. <e>όχι</"
-"e> σαν ενότητα)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ένα ext2 ή ένα ext3 σύστημα αρχείων μπορεί να χρειαστείτε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε υποστήριξη για το σύστημα αρχείων σας <e>μέσα</e> στον πυρήνα (π.χ. <e>όχι</e> σαν ενότητα)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):315
 msgid "Running genkernel"
@@ -607,29 +410,12 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(p):319
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληρωθεί, ο πυρήνας σας, ένα πλήρες σετ από "
-"ενότητες και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα "
-"χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader "
-"αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το "
-"initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του "
-"bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει "
-"αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το "
-"\"αληθινό\" σύστημα αρχίσει. before your \"real\" system starts up."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Όταν το <c>genkernel</c> ολοκληρωθεί, ο πυρήνας σας, ένα πλήρες σετ από ενότητες και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το \"αληθινό\" σύστημα αρχίσει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre:caption):329
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
-"Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(pre):329
 #, no-wrap
@@ -644,7 +430,8 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel Modules"
 msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-hppa-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:47 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:47 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7d00376cbe9fe79e5c59a6f4e97baf555b9ed52a
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:47:31 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:47:31 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7d00376c

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 54 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po  |  293 ++++----------------
 1 files changed, 59 insertions(+), 234 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
index f50277e..33fa1ac 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc64-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-#
 # Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -7,31 +6,24 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:14+0200\n"
 "Last-Translator: Θεόφιλος Ιντζόγλου <int.teo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of "
-"configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
-"step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο "
-"για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις "
-"δυνατότητες, και θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, "
-"ανάλογα με τις ανάγκες σας."
+msgid "Several bootloaders exist. Each one of them has its own way of configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
+msgstr "Υπάρχουν αρκετοί bootloaders. Κάθε ένας από αυτούς έχει τον δικό του τρόπο για να ρυθμιστεί. Σε αυτό το κεφάλαιο θα σας περιγράψουμε όλες τις δυνατότητες, και θα σας μυήσουμε στη διαδικασία ρύθμισης ενός bootloader, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(version):18
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(date):19
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):22
 msgid "Making your Choice"
@@ -43,77 +35,32 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος, και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά συμπληρωμένα, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα "
-"εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωττισμένος, και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι σωστά συμπληρωμένα, είναι ώρα να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα που θα ξεκινάει τον πυρήνα όταν θα εκκινείτε το μηχάνημά σας. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
-msgstr ""
-"Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο "
-"grub2 να ολοκληρωθεί."
+msgid "On Linux/PPC64 we have only yaBoot as a bootloader until grub2 is finished."
+msgstr "Στο Linux/PPC64, η μόνη μας επιλογή για bootloader είναι ο yaBoot, μέχρι ο grub2 να ολοκληρωθεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):43
 msgid "Using yaBoot"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):48
-msgid ""
-"If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> "
-"package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-"
-"bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
-msgstr ""
-"Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο "
-"<c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να μεταγλωττιστεί ώς 64-bit "
-"εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το "
-"κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
+msgid "If you are using a 64-bit userland, you must use the <c>yaboot-static</c> package because yaboot cannot be compiled as a 64-bit application. The 32-bit userlands should use the regular <c>yaboot</c> package."
+msgstr "Αν είστε χρήστης 64-bit userland, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το πακέτο <c>yaboot-static</c>, επειδή το yaboot δε μπορεί να μεταγλωττιστεί ώς 64-bit εφαρμογή. Όσοι χρησιμοποιούν 32-bit userland, μπορούν να χρησιμοποιήσουν το κανονικό πακέτο, <c>yaboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):54
-msgid ""
-"There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new "
-"and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> "
-"and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want "
-"to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> "
-"does not always work), you can just edit the sample file already installed "
-"on your system."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που "
-"περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να "
-"εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το "
-"<c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε "
-"δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το παράδειγμα του αρχείου "
-"που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
+msgid "There are two ways to configure yaBoot for your system. You can use the new and improved <c>yabootconfig</c> included with <path>yaboot-1.3.8-r1</path> and later to automatically set up yaboot. If for some reason you do not want to run <c>yabootconfig</c> to automatically set up <path>/etc/yaboot.conf</path> or you are installing Gentoo on a G5 (on which <c>yabootconfig</c> does not always work), you can just edit the sample file already installed on your system."
+msgstr "Υπάρχουν δύο τρόποι να ρυθμίσετε το yaBoot για το σύστημά σας. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το νέο και βελτιωμένο <c>yabootconfig</c>, που περιλαμβάνεται στο <path>yaboot-1.3.8-r1</path> και αργότερα να εγκαταστήσετε αυτόματα το yaboot. Αν για κάποιο λόγο δε θέλετε να τρέξετε το <c>yabootconfig</c> για να φτιάξετε αυτόματα το <path>/etc/yaboot.conf</path>, ή εγκαθιστάτε Gentoo σε έναν G5 (στον οποίο το <c>yabootconfig</c> δε δουλεύει πάντα), μπορείτε απλά να επεξεργαστείτε το παράδειγμα του αρχείου που έχει ήδη εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(impo):63
-msgid ""
-"yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: "
-"<uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
-msgstr ""
-"Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το "
-"yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot σε "
-"υλικό IBM</uri>"
+msgid "yabootconfig/ybin won't work on IBM. You have to install yaboot another way: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Using yaboot on IBM hardware</uri>"
+msgstr "Το yabootconfig/ybin δε θα δουλέψει σε IBM. Πρέπει να εγκαταστήσετε το yaboot με άλλο τρόπο: <uri link=\"#yaboot-ibm\">Χρησιμοποιώντας το yaboot σε υλικό IBM</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(note):68
-msgid ""
-"If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as "
-"a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode "
-"before it gets mounted read-write."
-msgstr ""
-"Αν το σύστημα αρχείων ρίζας σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι "
-"έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να "
-"είναι ικανό να αναπαράγει το log του σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης πριν "
-"προσαρτηθεί με δικαιώματα ανάγνωσης-εγγραφής."
+msgid "If your root filesystem uses the JFS filesystem, be sure to add <c>ro</c> as a kernel parameter. JFS must be able to replay its log in read-only mode before it gets mounted read-write."
+msgstr "Αν το σύστημα αρχείων ρίζας σας, χρησιμοποιεί το JFS, σιγουρευτείτε ότι έχετε προσθέσει το <c>ro</c> στις παραμέτρους του πυρήνα. Το JFS πρέπει να είναι ικανό να αναπαράγει το log του σε κατάσταση μόνο ανάγνωσης πριν προσαρτηθεί με δικαιώματα ανάγνωσης-εγγραφής."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(uri:link):75
 msgid "#yabootconfig"
@@ -134,31 +81,12 @@ msgid "Alternative: Manual yaBoot Configuration"
 msgstr "Εναλλακτική: Χειροκίνητη Ρύθμιση του yaBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):87
-msgid ""
-"<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will "
-"set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
-msgstr ""
-"Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τις κατατμήσεις στο σύστημά "
-"σας και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac "
-"OSX, αν αυτά διατίθενται."
+msgid "<c>yabootconfig</c> will auto-detect the partitions on your machine and will set up dual and triple boot combinations with Linux, Mac OS, and Mac OS X."
+msgstr "Το <c>yabootconfig</c> θα αναγνωρίσει αυτόματα τις κατατμήσεις στο σύστημά σας και θα φτιάξει dual ή triple boot συνδυασμούς με Linux, Mac OS, και Mac OSX, αν αυτά διατίθενται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):93
-msgid ""
-"To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and "
-"<path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both "
-"of these should have been done already in the steps above. To start, ensure "
-"that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --"
-"update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be "
-"available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να "
-"έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει "
-"ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήματα θα πρέπει "
-"να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε "
-"την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update "
-"yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι "
-"διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει προστεθεί ήδη στα stage "
-"αρχεία."
+msgid "To use <c>yabootconfig</c>, your drive must have a bootstrap partition, and <path>/etc/fstab</path> must be configured with your Linux partitions. Both of these should have been done already in the steps above. To start, ensure that you have the latest version of yaboot installed by running <c>emerge --update yaboot-static</c>. This is necessary as the latest version will be available via Portage, but it may not have made it into the stage files."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε το <c>yabootconfig</c> στο σκληρό σας δίσκο πρέπει να έχετε μια κατάτμηση bootstrap, και το <path>/etc/fstab</path> να έχει ρυθμιστεί με τις Linux κατατμήσεις σας. Και τα δύο παραπάνω βήματα θα πρέπει να έχουν εκτελεστεί. Για να ξεκινήσετε, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του yaboot εγκατεστημένη, τρέχοντας <c>emerge --update yaboot-static</c>. Αυτό είναι απαραίτητο καθώς ή τελευταία έκδοση θα είναι διαθέσιμη μέσω του Portage, αλλά μπορεί να μην έχει προστεθεί ήδη στα stage αρχεία."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):102
 msgid "Installing yaboot-static"
@@ -183,58 +111,28 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):110
-msgid ""
-"Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the "
-"location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, "
-"double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your "
-"system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> "
-"for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and "
-"install the yaboot configuration file into it."
-msgstr ""
-"Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα "
-"επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> "
-"αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, "
-"έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot."
-"conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> "
-"χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την "
-"εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
+msgid "Now run <c>yabootconfig</c>. The program will run and it will confirm the location of the bootstrap partition. Type <c>Y</c> if it is correct. If not, double check <path>/etc/fstab</path>. yabootconfig will then scan your system setup, create <path>/etc/yaboot.conf</path> and run <c>mkofboot</c> for you. <c>mkofboot</c> is used to format the bootstrap partition, and install the yaboot configuration file into it."
+msgstr "Τώρα τρέξτε το <c>yabootconfig</c>. Το πρόγραμμα θα τρέξει και θα επιβεβαιώσει την τοποθεσία της κατάτμισης bootstrap. Πληκτρολογήστε <c>Y</c> αν είναι σωστή. Αν όχι, ελέγξτε το <path>/etc/fstab</path>. Το yabootconfig, έπειτα, θα σαρώσει την εγκατάσταση σας, θα δημιουργήσει το <path>/etc/yaboot.conf</path> και θα τρέξει <c>mkofboot</c> για εσάς. Το <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για τη μορφοποίηση της κατάτμησης bootstrap, και την εγκατάσταση του αρχείου ρυθμίσεων του yaboot σε αυτό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):119
-msgid ""
-"You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If "
-"you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/"
-"boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the "
-"bootstrap partition."
-msgstr ""
-"Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</"
-"path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση "
-"του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -"
-"v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
+msgid "You might want to verify the contents of <path>/etc/yaboot.conf</path>. If you make changes to <path>/etc/yaboot.conf</path> (like setting the default/boot OS), make sure to rerun <c>ybin -v</c> to apply changes to the bootstrap partition."
+msgstr "Ίσως θέλετε να επιβεβαιώσετε τα περιεχόμενα του <path>/etc/yaboot.conf</path>. Αν κάνετε αλλαγές στο <path>/etc/yaboot.conf</path> (όπως τη ρύθμιση του προεπιλεγμένου λειτουργικού), σιγουρευτείτε ότι ξανατρέξατε το <c>ybin -v</c> έτσι ώστε να εφαρμοστούν οι αλλαγές στην κατάτμηση bootstrap."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):126
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του "
-"Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):136
-msgid ""
-"First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your "
-"system:"
-msgstr ""
-"Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του <c>yaboot-static</c> "
-"στο σύστημά σας:"
+msgid "First make sure you have the latest <c>yaboot-static</c> installed on your system:"
+msgstr "Πρώτα, σιγουρευτείτε ότι έχετε την τελευταία έκδοση του <c>yaboot-static</c> στο σύστημά σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):141
 msgid "Installing yaboot"
 msgstr "Εγκαθιστώντας το yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):149
-msgid ""
-"Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
-msgstr ""
-"Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο αρχείο <path>yaboot.conf</path>. "
-"Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
+msgid "Below you find a completed <path>yaboot.conf</path> file. Alter it at will."
+msgstr "Παρακάτω, θα βρείτε ένα ολοκληρωμένο αρχείο <path>yaboot.conf</path>. Επεξεργαστείτε το κατά το δοκούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):154
 msgid "/etc/yaboot.conf"
@@ -332,89 +230,40 @@ msgstr ""
 "enableofboot\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):199
-msgid ""
-"Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run "
-"<c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. "
-"<e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a "
-"new filesystem."
-msgstr ""
-"Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, "
-"τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην  κατάτμιση "
-"bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> "
-"σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα αρχείων."
+msgid "Once <path>yaboot.conf</path> is set up the way you want it, you run <c>mkofboot -v</c> to install the settings in the bootstrap partition. <e>Don't forget this!</e> Confirm when <c>mkofboot</c> asks you to create a new filesystem."
+msgstr "Μόλις το <path>yaboot.conf</path> ετοιμαστεί με τον τρόπο που εσείς θέλετε, τρεξτε <c>mkofboot -v</c> για να εγκαταστήσετε τις αλλαγές στην  κατάτμιση bootstrap. <e>Μην το ξεχάσετε αυτο!</e> Επιβεβαιώστε ότι το <c>mkofboot</c> σας ζητά να δημιουργήσετε ένα νέο σύστημα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):205
-msgid ""
-"If all goes well, and you have the same options as the sample above, your "
-"next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your "
-"yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the "
-"bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση "
-"θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν "
-"αργότερα τροποποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να "
-"τρέξετε <c>ybin -v</c> για να ενημερώσετε την κατάτμιση bootstrap - to "
-"<c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
+msgid "If all goes well, and you have the same options as the sample above, your next reboot will give you a simple, five-entry boot menu. If you update your yaboot config later on, you'll just need to run <c>ybin -v</c> to update the bootstrap partition - <c>mkofboot</c> is for initial setup only."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, και έχετε τις παραπάνω ρυθμίσεις, η επόμενη επανεκίννηση θα πρέπει να σας δώσει ένα απλό μενού εκκίνησης, με πέντε επιλογές. Αν αργότερα τροποποιήσετε το αρχείο ρυθμίσεων του yaboot, θα πρέπει απλά να τρέξετε <c>ybin -v</c> για να ενημερώσετε την κατάτμιση bootstrap - to <c>mkofboot</c> χρησιμοποιείται για μια αρχική εγκατάσταση μόνο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):212
-msgid ""
-"For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://"
-"penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the "
-"installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
-msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link="
-"\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Για τώρα, "
-"μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με την <uri link=\"#reboot"
-"\">Επανεκκίνηση του Σύστηματός σας</uri>."
+msgid "For more information on yaboot, take a look at the <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting your System</uri>."
+msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες στο yaboot, ρίξτε μια ματιά στο <uri link=\"http://penguinppc.org/projects/yaboot\">yaboot project</uri>. Για τώρα, μπορείτε να συνεχίσετε την εγκατάσταση με την <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Σύστηματός σας</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(title):222
 msgid "Using yaboot on IBM hardware"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το yaboot σε IBM hardware"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):225
-msgid ""
-"On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must "
-"proceed with the following steps:"
-msgstr ""
-"Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. "
-"Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
+msgid "On IBM hardware you cannot run <c>yabootconfig</c> or <c>ybin</c>. You must proceed with the following steps:"
+msgstr "Σε IBM hardware δε μπορείτε να τρέψετε <c>yabootconfig</c> ή <c>ybin</c>. Πρέπει να προχωρήσετε με τα παρακάτω βήματα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):231
 msgid "Install yaboot-static"
 msgstr "Εγκαταστήστε το yaboot-static"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):232
-msgid ""
-"Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with "
-"your disk and partition for the PReP partition; this was in our example "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
-msgstr ""
-"Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε "
-"το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το "
-"<path>/dev/sda1</path>)"
+msgid "Run <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (fill in XX with your disk and partition for the PReP partition; this was in our example <path>/dev/sda1</path>)"
+msgstr "Τρέξτε <c>dd if=/usr/lib/yaboot/yaboot.chrp of=/dev/sdXX</c> (αντικαταστήστε το XX με το δίσκο σας και τη κατάτμηση PReP; στο παράδειγμά μας είναι το <path>/dev/sda1</path>)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):237
-msgid ""
-"Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/"
-"etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of "
-"yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
-msgstr ""
-"Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας αρχείο <path>yaboot.conf</path> και "
-"τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων "
-"παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot."
-"conf</path> παρακάτω.)"
+msgid "Next construct your own <path>yaboot.conf</path> file and place into <path>/etc</path>. (Take a look at the config above, look into the man page of yaboot.conf or look at the below <path>yaboot.conf</path> example.)"
+msgstr "Έπειτα, συγκροτήστε το δικό σας αρχείο <path>yaboot.conf</path> και τοποθετήστε το στο <path>/etc</path>. (Ρίξτε μια ματιά στο αρχείο ρυθμίσεων παραπάνω, στην man page του yaboot.conf ή στο παράδειγμα του <path>yaboot.conf</path> παρακάτω.)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):242
-msgid ""
-"Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot "
-"partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the "
-"multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot "
-"partition"
-msgstr ""
-"Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης στο OF, δείχνει στο σκληρό δίσκο όπου "
-"υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς κατά τη διάρκεια του IPL, "
-"μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν συσκευή εκκίνησης αυτή που "
-"περιέχει την κατάτμιση εκκίνησης prep"
+msgid "Assuming your boot device in OF is pointing to the harddrive you prep boot partition is on then it'll just work, otherwise at IPL time, go into the multiboot menu and set the boot device to the one with your prep boot partition"
+msgstr "Υποθέτοντας ότι η συσκευή εκκίνησης στο OF, δείχνει στο σκληρό δίσκο όπου υπάρχει η prep κατάτμηση, τότε θα δουλέψει, αλλιώς κατά τη διάρκεια του IPL, μπείτε στο multiboot μενού και ορίστε σαν συσκευή εκκίνησης αυτή που περιέχει την κατάτμιση εκκίνησης prep"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(li):248
 msgid "That's it!"
@@ -452,16 +301,8 @@ msgstr ""
 "    read-only\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):264
-msgid ""
-"For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition "
-"and the disk partition that contains your kernel are on the same physical "
-"disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following "
-"should be sufficient:"
-msgstr ""
-"Για POWER4, POWER5, και υλικό βασισμένο σε blade, όπου η κατάτμιση PReP και "
-"η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. "
-"Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
+msgid "For POWER4, POWER5, and blade-based hardware where the PReP disk partition and the disk partition that contains your kernel are on the same physical disk, you can use a simplified <path>yaboot.conf</path>. The following should be sufficient:"
+msgstr "Για POWER4, POWER5, και υλικό βασισμένο σε blade, όπου η κατάτμιση PReP και η κατάτμιση που περιλαμβάνει τον πυρήνα βρίσκονται στον ίδιο φυσικό δίσκο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πιο απλοποιημένο <path>yaboot.conf</path>. Το παρακάτω πρέπει να είναι αρκετό:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):271
 msgid "yaboot.conf for PReP hardware"
@@ -490,8 +331,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):281
 msgid "To verify that yaboot has been copied to the PReP partition:"
-msgstr ""
-"Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
+msgstr "Για να επιβεβαιώσετε ότι το yaboot έχει αντιγραφεί στην κατάτμιση PReP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):285
 msgid "Verifying the yaboot install on PReP"
@@ -521,22 +361,15 @@ msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Επανεκιννώντας το σύστημα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):303
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες "
-"κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Εξέλθετε του chroot περιβάλλοντος και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε τη μαγική εντολή για την οποία περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre:caption):308
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και "
-"επανεκκινώντας"
+msgstr "Βγαίνοντας από το chroot, αποπροσαρτώντας όλες τις κατατμήσεις και επανεκκινώντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(pre):308
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -548,28 +381,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "~# <i>cd</i>\n"
-"~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):316
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί "
-"ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα.Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το "
-"CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo "
-"σύστημα."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα.Φυσικά, μη ξεχάσετε να αφαιρέσετε το CD εκκίνησης, αλλιώς το CD θα φορτωθεί ξανά, και όχι το νέο σας Gentoo σύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(p):321
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link="
-"\"?part=1&amp;chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάστασή σας, τελειώστε την με <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελειώνοντας την Gentoo εγκατάστασή σας</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc64-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Konstantinos Karantias; Μεταφραστής; kostis@gtklocker.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:50 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:50 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     b268192b81dac41c001427ed164e6de79ae47c69
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:50:50 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:50:50 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=b268192b

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 98 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po |  482 +++++----------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 393 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
index 6458e74..8a9dad1 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-stage.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,28 +6,22 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo installs work through a stage3 archive. In this chapter we describe "
-"how you extract the stage3 archive and configure Portage."
-msgstr ""
-"Οι εγκαταστάσεις του Gentoo δουλεύουν με ένα αρχείο stage3. Σε αυτό το "
-"κεφάλαιο περιγράφουμε πως αποσυμπιέζετε ένα αρχείο stage3 και πως να "
-"ρυθμίσετε το Portage."
+msgid "Gentoo installs work through a stage3 archive. In this chapter we describe how you extract the stage3 archive and configure Portage."
+msgstr "Οι εγκαταστάσεις του Gentoo δουλεύουν με ένα αρχείο stage3. Σε αυτό το κεφάλαιο περιγράφουμε πως αποσυμπιέζετε ένα αρχείο stage3 και πως να ρυθμίσετε το Portage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(version):16
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(date):17
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-03"
-msgstr "2010-08-28"
+msgstr "2011-08-03"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):20
 msgid "Installing a Stage Tarball"
@@ -38,18 +32,12 @@ msgid "Setting the Date/Time Right"
 msgstr "Ρυθμίζοντας την Ημερομηνία/Ώρα Σωστά"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):25
-msgid ""
-"Before you continue you need to check your date/time and update it. A "
-"misconfigured clock may lead to strange results in the future!"
-msgstr ""
-"Πριν συνεχίσετε πρέπει να ελέγξετε την ημερομηνία/ώρα και να την "
-"ενημερώσετε. Ένα ρολόι που δεν έχει ρυθμιστεί σωστά μπορεί να οδηγήσει σε "
-"περίεργα αποτελέσματα στο μέλλον!"
+msgid "Before you continue you need to check your date/time and update it. A misconfigured clock may lead to strange results in the future!"
+msgstr "Πριν συνεχίσετε πρέπει να ελέγξετε την ημερομηνία/ώρα και να την ενημερώσετε. Ένα ρολόι που δεν έχει ρυθμιστεί σωστά μπορεί να οδηγήσει σε περίεργα αποτελέσματα στο μέλλον!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):30
 msgid "To verify the current date/time, run <c>date</c>:"
-msgstr ""
-"Για να επιβεβαιώσετε την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα, εκτελέστε <c>date</c>:"
+msgstr "Για να επιβεβαιώσετε την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα, εκτελέστε <c>date</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):34
 msgid "Verifying the date/time"
@@ -67,19 +55,8 @@ msgstr ""
 "Fri Mar 29 16:21:18 UTC 2005\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):39
-msgid ""
-"If the date/time displayed is wrong, update it using the <c>date "
-"MMDDhhmmYYYY</c> syntax (<b>M</b>onth, <b>D</b>ay, <b>h</b>our, <b>m</"
-"b>inute and <b>Y</b>ear). At this stage, you should use UTC time. You will "
-"be able to define your timezone later on. For instance, to set the date to "
-"March 29th, 16:21 in the year 2005:"
-msgstr ""
-"Αν η ημερομηνία/ώρα που εμφανίζεται είναι λάθος, ενημερώστε τα "
-"χρησιμοποιώντας την <c>date ΜΜΗΗωωλλΕΕΕΕ</c> σύνταξη (<b>Μ</b>ήνας, <b>Η</"
-"b>μέρα, <b>ώ</b>ρα, <b>λ</b>επτά και <b>Έ</b>τος). Σε αυτό το σημείο, θα "
-"πρέπει να χρησιμοποιείτε ώρα UTC. Θα μπορείτε να ορίσετε την ώρα ζώνης σας "
-"αργότερα. Για παράδειγμα, για να ορίσουμε την ημερομηνία σε 29 Μαρτίου, "
-"16:21 του έτους 2005:"
+msgid "If the date/time displayed is wrong, update it using the <c>date MMDDhhmmYYYY</c> syntax (<b>M</b>onth, <b>D</b>ay, <b>h</b>our, <b>m</b>inute and <b>Y</b>ear). At this stage, you should use UTC time. You will be able to define your timezone later on. For instance, to set the date to March 29th, 16:21 in the year 2005:"
+msgstr "Αν η ημερομηνία/ώρα που εμφανίζεται είναι λάθος, ενημερώστε τα χρησιμοποιώντας την <c>date ΜΜΗΗωωλλΕΕΕΕ</c> σύνταξη (<b>Μ</b>ήνας, <b>Η</b>μέρα, <b>ώ</b>ρα, <b>λ</b>επτά και <b>Έ</b>τος). Σε αυτό το σημείο, θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ώρα UTC. Θα μπορείτε να ορίσετε την ώρα ζώνης σας αργότερα. Για παράδειγμα, για να ορίσουμε την ημερομηνία σε 29 Μαρτίου, 16:21 του έτους 2005:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):47
 msgid "Setting the UTC date/time"
@@ -99,24 +76,12 @@ msgid "Making your Choice"
 msgstr "Κάνοντας Επιλογές"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):57
-msgid ""
-"The next step you need to perform is to install the <e>stage3</e> tarball "
-"onto your system. You have the option of downloading the required tarball "
-"from the Internet or, if you booted one of the Gentoo Universal CDs, copy it "
-"over from the disc itself. In most cases, the command <c>uname -m</c> can be "
-"used to help you decide which stage file to download."
-msgstr ""
-"Στο επόμενο βήμα θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <e>stage3</e> tarball στο "
-"σύστημά σας. Έχετε την επιλογή να κάνετε λήψη του απαιτούμενου tarball από "
-"το Διαδίκτυο ή, αν έχετε κάνει εκκίνηση από ένα από τα Universal CD του "
-"Gentoo, να το αντιγράψτε από το δίσκο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η "
-"εντολή <c>uname -m</c> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σας βοηθήσει να "
-"αποφασίσετε ποιο αρχείο stage να κάνετε λήψη."
+msgid "The next step you need to perform is to install the <e>stage3</e> tarball onto your system. You have the option of downloading the required tarball from the Internet or, if you booted one of the Gentoo Universal CDs, copy it over from the disc itself. In most cases, the command <c>uname -m</c> can be used to help you decide which stage file to download."
+msgstr "Στο επόμενο βήμα θα χρειαστεί να εγκαταστήσετε το <e>stage3</e> tarball στο σύστημά σας. Έχετε την επιλογή να κάνετε λήψη του απαιτούμενου tarball από το Διαδίκτυο ή, αν έχετε κάνει εκκίνηση από ένα από τα Universal CD του Gentoo, να το αντιγράψτε από το δίσκο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, η εντολή <c>uname -m</c> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να σας βοηθήσει να αποφασίσετε ποιο αρχείο stage να κάνετε λήψη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):65
 msgid "Minimal CDs and LiveDVDs do not contain any stage3 archive."
-msgstr ""
-"Τα CD Ελάχιστης Εγκατάστασης και τα LiveDVD δεν περιέχουν αρχεία stage3."
+msgstr "Τα CD Ελάχιστης Εγκατάστασης και τα LiveDVD δεν περιέχουν αρχεία stage3."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(uri:link):70
 msgid "#doc_chap2"
@@ -141,12 +106,8 @@ msgid "Downloading the Stage Tarball"
 msgstr "Λαμβάνοντας το Stage Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):85
-msgid ""
-"Go to the Gentoo mountpoint at which you mounted your filesystems (most "
-"likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης του Gentoo στο οποίο προσαρτήσατε τα "
-"συστήματα αρχείων σας (το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgid "Go to the Gentoo mountpoint at which you mounted your filesystems (most likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης του Gentoo στο οποίο προσαρτήσατε τα συστήματα αρχείων σας (το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):90
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):274
@@ -165,28 +126,12 @@ msgstr ""
 "# <i>cd /mnt/gentoo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Depending on your installation medium, you have a couple of tools available "
-"to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can "
-"immediately surf to <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo "
-"mirrorlist</uri> and choose a mirror close to you: type <c>links http://www."
-"gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> and press enter."
-msgstr ""
-"Ανάλογα με το μέσο εγκατάστασης σας, έχετε ορισμένα εργαλεία διαθέσιμα για "
-"να λάβετε ένα stage. Αν έχετε το <c>links</c> διαθέσιμο, τότε μπορείτε να "
-"πλοηγηθείτε άμεσα στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα mirror του "
-"Gentoo</uri> και να επιλέξετε ένα mirror κοντά σε εσάς."
+msgid "Depending on your installation medium, you have a couple of tools available to download a stage. If you have <c>links</c> available, then you can immediately surf to <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">the Gentoo mirrorlist</uri> and choose a mirror close to you: type <c>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> and press enter."
+msgstr "Ανάλογα με το μέσο εγκατάστασής σας, έχετε ορισμένα εργαλεία διαθέσιμα για να λάβετε ένα stage. Αν έχετε το <c>links</c> διαθέσιμο, τότε μπορείτε να πλοηγηθείτε άμεσα στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα mirror του Gentoo</uri> και να επιλέξετε ένα mirror κοντά σε εσάς: πληκτρολογήστε <c>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</c> και πατήστε enter."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):102
-msgid ""
-"If you don't have <c>links</c> available you should have <c>lynx</c> at your "
-"disposal. If you need to go through a proxy, export the <c>http_proxy</c> "
-"and <c>ftp_proxy</c> variables:"
-msgstr ""
-"Αν δεν έχετε διαθέσιμο το <c>links</c> θα πρέπει να έχετε το <c>lynx</c> στη "
-"διάθεσή σας. Αν πρέπει να περάσετε από κάποιον διαμεσολαβητή, εξάγετε τις "
-"μεταβλητές <c>http_proxy</c> και <c>ftp_proxy</c>:"
+msgid "If you don't have <c>links</c> available you should have <c>lynx</c> at your disposal. If you need to go through a proxy, export the <c>http_proxy</c> and <c>ftp_proxy</c> variables:"
+msgstr "Αν δεν έχετε διαθέσιμο το <c>links</c> θα πρέπει να έχετε το <c>lynx</c> στη διάθεσή σας. Αν πρέπει να περάσετε από κάποιον διαμεσολαβητή, εξάγετε τις μεταβλητές <c>http_proxy</c> και <c>ftp_proxy</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):108
 msgid "Setting proxy information for lynx"
@@ -208,37 +153,12 @@ msgid "We will now assume that you have <c>links</c> at your disposal."
 msgstr "Θα θεωρήσουμε για τώρα ότι έχετε το <c>links</c> στη διάθεσή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):117
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols "
-"are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> "
-"directory. There you should see all available stage files for your "
-"architecture (they might be stored within subdirectories named after the "
-"individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. "
-"When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
-msgstr ""
-"Μετακινηθείτε στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/></path>. Εκεί "
-"θα πρέπει να δείτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία stage για την αρχιτεκτονική σας "
-"(μπορεί να είναι αποθηκευμένα σε υποκαταλόγους με ονόματα ανάλογα με την "
-"κάθε αρχιτεκτονική). Επιλέξτε ένα και πατήστε <c>D</c> για να το λάβετε. "
-"Όταν ολοκληρωθεί η λήψη, πατήστε <c>Q</c> για να βγείτε από τον πλοηγό."
+msgid "Select a mirror closeby. Usually HTTP mirrors suffice, but other protocols are available as well. Move to the <path><keyval id=\"release-dir\"/></path> directory. There you should see all available stage files for your architecture (they might be stored within subdirectories named after the individual subarchitectures). Select one and press <c>D</c> to download. When you're finished, press <c>Q</c> to quit the browser."
+msgstr "Επιλέξτε ένα κοντινό mirror. Συνήθως τα HTTP mirrors αρκούν, αλλά υπάρχουν διαθέσιμα και για άλλα πρωτόκολλα. Μετακινηθείτε στον κατάλογο <path><keyval id=\"release-dir\"/></path>. Εκεί θα πρέπει να δείτε όλα τα διαθέσιμα αρχεία stage για την αρχιτεκτονική σας (μπορεί να είναι αποθηκευμένα σε υποκαταλόγους με ονόματα ανάλογα με την κάθε αρχιτεκτονική). Επιλέξτε ένα και πατήστε <c>D</c> για να το λάβετε. Όταν ολοκληρωθεί η λήψη, πατήστε <c>Q</c> για να βγείτε από τον πλοηγό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):126
-msgid ""
-"Most PC users should use the <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3 archive. "
-"All modern PCs are considered i686. If you use an old machine, you can check "
-"the <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">list of i686-compatible "
-"processors</uri> on Wikipedia. Old processors such as the Pentium, K5, K6, "
-"or Via C3 and similar require the more generic <b>x86</b> stage3. Processors "
-"older than <b>i486</b> are not supported."
-msgstr ""
-"Οι περισσότεροι χρήστες PC θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το αρχείο <b><keyval "
-"id=\"stage3\"/></b> stage3. Όλα τα σύγχρονα PC θεωρούνται i686. Αν "
-"χρησιμοποιείτε ένα παλιό μηχάνημα, μπορείτε να ελέγξετε την <uri link="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">λίστα των συμβατών με i686 "
-"επεξεργαστών</uri> στη Wikipedia. Παλιοί επεξεργαστές όπως οι Pentium, οι "
-"K5, οι K6, ή οι Via C3 και οι παρόμοιοι απαιτούν το πιο γενικό <b>x86</b> "
-"stage3. Επεξεργαστές παλιότεροι από τους <b>i486</b> δεν υποστηρίζονται."
+msgid "Most PC users should use the <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3 archive. All modern PCs are considered i686. If you use an old machine, you can check the <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">list of i686-compatible processors</uri> on Wikipedia. Old processors such as the Pentium, K5, K6, or Via C3 and similar require the more generic <b>x86</b> stage3. Processors older than <b>i486</b> are not supported."
+msgstr "Οι περισσότεροι χρήστες PC θα πρέπει να χρησιμοποιήσουν το αρχείο <b><keyval id=\"stage3\"/></b> stage3. Όλα τα σύγχρονα PC θεωρούνται i686. Αν χρησιμοποιείτε ένα παλιό μηχάνημα, μπορείτε να ελέγξετε την <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/I686\">λίστα των συμβατών με i686 επεξεργαστών</uri> στη Wikipedia. Παλιοί επεξεργαστές όπως οι Pentium, οι K5, οι K6, ή οι Via C3 και οι παρόμοιοι απαιτούν το πιο γενικό <b>x86</b> stage3. Επεξεργαστές παλιότεροι από τους <b>i486</b> δεν υποστηρίζονται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):135
 msgid "Surfing to the mirror listing with links"
@@ -260,22 +180,12 @@ msgstr ""
 "# <i>links -http-proxy proxy.server.com:8080 http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):142
-msgid ""
-"Make sure you download a <b>stage3</b> tarball - installations using a "
-"stage1 or stage2 tarball are not supported anymore."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι λάβατε ένα <b>stage3</b> tarball - εγκαταστάσεις "
-"χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball δεν υποστηρίζονται πλέον."
+msgid "Make sure you download a <b>stage3</b> tarball - installations using a stage1 or stage2 tarball are not supported anymore."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι λάβατε ένα <b>stage3</b> tarball - εγκαταστάσεις χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball δεν υποστηρίζονται πλέον."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):147
-msgid ""
-"If you want to check the integrity of the downloaded stage tarball, use "
-"<c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος stage tarball, "
-"χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 "
-"checksum που παρέχεται στο mirror."
+msgid "If you want to check the integrity of the downloaded stage tarball, use <c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror."
+msgstr "Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος stage tarball, χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 checksum που παρέχεται στο mirror."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):153
 msgid "Checking integrity of a stage tarball"
@@ -297,12 +207,8 @@ msgid "Unpacking the Stage Tarball"
 msgstr "Αποσυμπιέζοντας το Stage Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):164
-msgid ""
-"Now unpack your downloaded stage onto your system. We use <c>tar</c> to "
-"proceed as it is the easiest method:"
-msgstr ""
-"Τώρα αποσυμπιέστε το ληφθέν stage στο σύστημά σας. Χρησιμοποιούμε το <c>tar</"
-"c> για να συνεχίσουμε καθώς είναι η πιο εύκολη μέθοδος:"
+msgid "Now unpack your downloaded stage onto your system. We use <c>tar</c> to proceed as it is the easiest method:"
+msgstr "Τώρα αποσυμπιέστε το ληφθέν stage στο σύστημά σας. Χρησιμοποιούμε το <c>tar</c> για να συνεχίσουμε καθώς είναι η πιο εύκολη μέθοδος:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):169
 msgid "Unpacking the stage"
@@ -318,46 +224,28 @@ msgstr ""
 "# <i>tar xvjpf stage3-*.tar.bz2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):173
-msgid ""
-"Make sure that you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>x</c> stands "
-"for <e>Extract</e>, the <c>v</c> for <e>Verbose</e> to see what happens "
-"during the extraction process (optional), the <c>j</c> for <e>Decompress "
-"with bzip2</e>, the <c>p</c> for <e>Preserve permissions</e> and the <c>f</"
-"c> to denote that we want to extract a file, not standard input."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ίδιες επιλογές (<c>xvjpf</c>). Το "
-"<c>x</c> συμβολίζει την <e>Εξαγωγή</e>, το <c>v</c> για <e>Βερμπαλιστικό</e> "
-"για να βλέπετε τι συμβαίνει κατά την διάδικασία της εξαγωγής (προαιρετικά), "
-"το <c>j</c> για <e>Αποσυμπίεση με το bzip2</e>, το <c>p</c> για <e>Διατήρηση "
-"αδειών</e> και το <c>f</c> υποδηλώνει ότι θέλουμε να κάνουμε εξαγωγή από "
-"αρχείο, όχι από την προκαθορισμένη είσοδο."
+msgid "Make sure that you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>x</c> stands for <e>Extract</e>, the <c>v</c> for <e>Verbose</e> to see what happens during the extraction process (optional), the <c>j</c> for <e>Decompress with bzip2</e>, the <c>p</c> for <e>Preserve permissions</e> and the <c>f</c> to denote that we want to extract a file, not standard input."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε τις ίδιες επιλογές (<c>xvjpf</c>). Το <c>x</c> συμβολίζει την <e>Εξαγωγή</e>, το <c>v</c> για <e>Βερμπαλιστικό</e> για να βλέπετε τι συμβαίνει κατά την διάδικασία της εξαγωγής (προαιρετικά), το <c>j</c> για <e>Αποσυμπίεση με το bzip2</e>, το <c>p</c> για <e>Διατήρηση αδειών</e> και το <c>f</c> υποδηλώνει ότι θέλουμε να κάνουμε εξαγωγή από αρχείο, όχι από την προκαθορισμένη είσοδο."
 
 #. MIPS uses its own hb-install-stage.xml file, any other arch?
 #. <note>
-#. Some architectures (e.g. MIPS) Installation CDs and boot images rely upon the
+#. Some architectures (e.g. MIPS) Installation CDs and boot images rely upon
+#. the
 #. <c>tar</c> built into BusyBox which doesn't currently support the <c>v</c>
 #. option. Use the <c>xjpf</c> options instead.
 #. </note>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):189
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):244
-msgid ""
-"Now that the stage is installed, continue with <uri link="
-"\"#installing_portage\">Installing Portage</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα που το stage έχει εγκατασταθεί, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#installing_portage\">Εγκαθιστώντας το Portage</uri>."
+msgid "Now that the stage is installed, continue with <uri link=\"#installing_portage\">Installing Portage</uri>."
+msgstr "Τώρα που το stage έχει εγκατασταθεί, συνεχίστε με το <uri link=\"#installing_portage\">Εγκαθιστώντας το Portage</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):200
 msgid "Extracting the Stage Tarball"
 msgstr "Αποσυμπιέζοντας το Stage Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):203
-msgid ""
-"The stages on the CD reside in the <path>/mnt/cdrom/stages</path> directory. "
-"To see a listing of available stages, use <c>ls</c>:"
-msgstr ""
-"Τα stages στο CD βρίσκονται στον κατάλογο <path>/mnt/cdrom/stages</path>. "
-"Για να δείτε μια λίστα από τα διαθέσιμα stage, χρησιμοποιήστε το <c>ls</c>:"
+msgid "The stages on the CD reside in the <path>/mnt/cdrom/stages</path> directory. To see a listing of available stages, use <c>ls</c>:"
+msgstr "Τα stages στο CD βρίσκονται στον κατάλογο <path>/mnt/cdrom/stages</path>. Για να δείτε μια λίστα από τα διαθέσιμα stage, χρησιμοποιήστε το <c>ls</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):208
 msgid "List all available stages"
@@ -373,11 +261,8 @@ msgstr ""
 "# <i>ls /mnt/cdrom/stages</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):212
-msgid ""
-"If the system replies with an error, you may need to mount the CD-ROM first:"
-msgstr ""
-"Αν το σύστημα απαντήσει με ένα σφάλμα, μπορεί να χρειάζεται πρώτα να "
-"προσαρτήσετε το CD-ROM:"
+msgid "If the system replies with an error, you may need to mount the CD-ROM first:"
+msgstr "Αν το σύστημα απαντήσει με ένα σφάλμα, μπορεί να χρειάζεται πρώτα να προσαρτήσετε το CD-ROM:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):216
 msgid "Mounting the CD-ROM"
@@ -400,30 +285,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):223
 msgid "Now go into your Gentoo mountpoint (usually <path>/mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Τώρα πηγαίνετε στο δικό σας σημείο προσάρτησης του Gentoo (συνήθως <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Τώρα πηγαίνετε στο δικό σας σημείο προσάρτησης του Gentoo (συνήθως <path>/mnt/gentoo</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):227
 msgid "Changing directory to /mnt/gentoo"
 msgstr "Αλλάζοντας κατάλογο σε /mnt/gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):231
-msgid ""
-"We will now extract the stage tarball of your choice. We will do this with "
-"<c>tar</c>. Make sure you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>v</c> "
-"argument is optional and not supported in some <c>tar</c> versions. In the "
-"next example, we extract the stage tarball <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;"
-"release&gt;.tar.bz2</path>. Be sure to substitute the tarball filename with "
-"your stage."
-msgstr ""
-"Θα αποσυμπιέσουμε τώρα το stage tarball της επιλογής σας. Θα το κάνουμε αυτό "
-"με το <c>tar</c>. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τις ίδιες επιλογές "
-"(<c>xvjpf</c>). Το όρισμα <c>v</c> είναι προαιρετικό και δεν υποστηρίζεται "
-"σε κάποιες εκδόσεις του <c>tar</c>. Στο επόμενο παράδειγμα, αποσυμπιέζουμε "
-"το stage tarball <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</"
-"path>. Σιγουρευτείτε ότι αντικαταστήσατε το όνομα αρχείου του tarball με "
-"αυτό του δικού σας stage."
+msgid "We will now extract the stage tarball of your choice. We will do this with <c>tar</c>. Make sure you use the same options (<c>xvjpf</c>). The <c>v</c> argument is optional and not supported in some <c>tar</c> versions. In the next example, we extract the stage tarball <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</path>. Be sure to substitute the tarball filename with your stage."
+msgstr "Θα αποσυμπιέσουμε τώρα το stage tarball της επιλογής σας. Θα το κάνουμε αυτό με το <c>tar</c>. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιείτε τις ίδιες επιλογές (<c>xvjpf</c>). Το όρισμα <c>v</c> είναι προαιρετικό και δεν υποστηρίζεται σε κάποιες εκδόσεις του <c>tar</c>. Στο επόμενο παράδειγμα, αποσυμπιέζουμε το stage tarball <path>stage3-&lt;subarch&gt;-&lt;release&gt;.tar.bz2</path>. Σιγουρευτείτε ότι αντικαταστήσατε το όνομα αρχείου του tarball με αυτό του δικού σας stage."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):240
 msgid "Extracting the stage tarball"
@@ -447,40 +317,20 @@ msgid "Unpacking a Portage Snapshot"
 msgstr "Αποσυμπιέζοντας ένα Στιγμιότυπο του Portage Snapshot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):258
-msgid ""
-"You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that "
-"inform Portage what software titles you can install, which profiles are "
-"available, etc."
-msgstr ""
-"Τώρα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα στιγμιότυπο του Portage, μια συλλογή "
-"αρχείων που πληροφορούν το Portage τι τίτλους λογισμικού μπορείτε να "
-"εγκαταστήσετε, ποια προφίλ είναι διαθέσιμα, κα."
+msgid "You now have to install a Portage snapshot, a collection of files that inform Portage what software titles you can install, which profiles are available, etc."
+msgstr "Τώρα πρέπει να εγκαταστήσετε ένα στιγμιότυπο του Portage, μια συλλογή αρχείων που πληροφορούν το Portage τι τίτλους λογισμικού μπορείτε να εγκαταστήσετε, ποια προφίλ είναι διαθέσιμα, κα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):266
 msgid "Download and Install a Portage Snapshot"
 msgstr "Λήψη και Εγκατάσταση ενός Στιγμιοτύπου του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):269
-msgid ""
-"Go to the mountpoint where you mounted your filesystem (most likely <path>/"
-"mnt/gentoo</path>):"
-msgstr ""
-"Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης όπου προσαρτήσατε το σύστημα αρχείων σας "
-"(το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgid "Go to the mountpoint where you mounted your filesystem (most likely <path>/mnt/gentoo</path>):"
+msgstr "Πηγαίνετε στο σημείο προσάρτησης όπου προσαρτήσατε το σύστημα αρχείων σας (το πιο πιθανό στο <path>/mnt/gentoo</path>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):278
-msgid ""
-"Fire up <c>links</c> (or <c>lynx</c>) and go to our <uri link=\"/main/en/"
-"mirrors.xml\">Gentoo mirror list</uri>. Pick a mirror close to you and open "
-"the <path>snapshots/</path> directory. There, download the latest Portage "
-"snapshot (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) by selecting it and pressing "
-"<c>D</c>."
-msgstr ""
-"Σηκώστε το <c>links</c> (ή το <c>lynx</c>) και πηγαίνετε στη <uri link=\"/"
-"main/en/mirrors.xml\">λίστα των Gentoo mirror</uri>. Διαλέξτε ένα mirror "
-"κοντά σε εσάς και ανοίξτε τον κατάλογο <path>snapshots/</path>. Από εκεί, "
-"κάντε λήψη του τελευταίου στιγμιότυπου του Portage (<path>portage-latest.tar."
-"bz2</path>) επιλέγοντάς το και πατώντας <c>D</c>."
+msgid "Fire up <c>links</c> (or <c>lynx</c>) and go to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Gentoo mirror list</uri>. Pick a mirror close to you and open the <path>snapshots/</path> directory. There, download the latest Portage snapshot (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) by selecting it and pressing <c>D</c>."
+msgstr "Σηκώστε το <c>links</c> (ή το <c>lynx</c>) και πηγαίνετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα των Gentoo mirror</uri>. Διαλέξτε ένα mirror κοντά σε εσάς και ανοίξτε τον κατάλογο <path>snapshots/</path>. Από εκεί, κάντε λήψη του τελευταίου στιγμιότυπου του Portage (<path>portage-latest.tar.bz2</path>) επιλέγοντάς το και πατώντας <c>D</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):286
 msgid "Browsing the Gentoo mirrorlist"
@@ -496,22 +346,12 @@ msgstr ""
 "# <i>links http://www.gentoo.org/main/en/mirrors.xml</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):290
-msgid ""
-"Now exit your browser by pressing <c>Q</c>. You will now have a Portage "
-"snapshot stored in <path>/mnt/gentoo</path>."
-msgstr ""
-"Τώρα βγείτε από τον περιηγητή ιστού σας πατώντας <c>Q</c>. Θα έχετε πλέον "
-"ένα στιγμιότυπο του Portage αποθηκευμένο στο <path>/mnt/gentoo</path>."
+msgid "Now exit your browser by pressing <c>Q</c>. You will now have a Portage snapshot stored in <path>/mnt/gentoo</path>."
+msgstr "Τώρα βγείτε από τον περιηγητή ιστού σας πατώντας <c>Q</c>. Θα έχετε πλέον ένα στιγμιότυπο του Portage αποθηκευμένο στο <path>/mnt/gentoo</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):295
-msgid ""
-"If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use "
-"<c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the "
-"mirror."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος στιγμιότυπου, "
-"χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 "
-"checksum που παρέχεται στο mirror."
+msgid "If you want to check the integrity of the downloaded snapshot, use <c>md5sum</c> and compare the output with the MD5 checksum provided on the mirror."
+msgstr "Αν θέλετε να ελέγξετε την ακεραιότητα του ληφθέντος στιγμιότυπου, χρησιμοποιήστε το <c>md5sum</c> και συγκρίνετε το αποτέλεσμα με το MD5 checksum που παρέχεται στο mirror."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):301
 msgid "Checking integrity of a Portage snapshot"
@@ -529,14 +369,8 @@ msgstr ""
 "portage-latest.tar.bz2: OK\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):306
-msgid ""
-"In the next step, we extract the Portage snapshot onto your filesystem. Make "
-"sure that you use the exact command; the last option is a capital <c>C</c>, "
-"not <c>c</c>."
-msgstr ""
-"Στο επόμενο βήμα, αποσυμπιέζουμε το στιγμιότυπο του Portage στο σύστημα "
-"αρχείων σας. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε την ίδια ακριβώς εντολή· η "
-"τελευταία επιλογή είναι ένα κεφαλαίο <c>C</c>, όχι ένα <c>c</c>."
+msgid "In the next step, we extract the Portage snapshot onto your filesystem. Make sure that you use the exact command; the last option is a capital <c>C</c>, not <c>c</c>."
+msgstr "Στο επόμενο βήμα, αποσυμπιέζουμε το στιγμιότυπο του Portage στο σύστημα αρχείων σας. Σιγουρευτείτε ότι χρησιμοποιήσατε την ίδια ακριβώς εντολή· η τελευταία επιλογή είναι ένα κεφαλαίο <c>C</c>, όχι ένα <c>c</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):312
 msgid "Extracting the Portage snapshot"
@@ -560,41 +394,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):326
-msgid ""
-"To optimize Gentoo, you can set a couple of variables which impact Portage "
-"behaviour. All those variables can be set as environment variables (using "
-"<c>export</c>) but that isn't permanent. To keep your settings, Portage "
-"provides you with <path>/etc/make.conf</path>, a configuration file for "
-"Portage. It is this file we will edit now."
-msgstr ""
-"Για να βελτιστοποιήσετε το Gentoo, μπορείτε να ορίσετε κάποιες μεταβλητές οι "
-"οποίες αλλάζουν την συμπεριφορά του Portage. Όλες αυτές οι μεταβλητές "
-"μπορούν να οριστούν ως μεταβλητές περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας την "
-"<c>export</c>) αλλά αυτό δεν είναι μόνιμο. Για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις "
-"σας, το Portage σας παρέχει το <path>/etc/make.conf</path>, ένα αρχείο "
-"ρυθμίσεων για το Portage. Είναι αυτό το αρχείο το οποίο θα επεξεργαστούμε "
-"τώρα."
+msgid "To optimize Gentoo, you can set a couple of variables which impact Portage behaviour. All those variables can be set as environment variables (using <c>export</c>) but that isn't permanent. To keep your settings, Portage provides you with <path>/etc/make.conf</path>, a configuration file for Portage. It is this file we will edit now."
+msgstr "Για να βελτιστοποιήσετε το Gentoo, μπορείτε να ορίσετε κάποιες μεταβλητές οι οποίες αλλάζουν την συμπεριφορά του Portage. Όλες αυτές οι μεταβλητές μπορούν να οριστούν ως μεταβλητές περιβάλλοντος (χρησιμοποιώντας την <c>export</c>) αλλά αυτό δεν είναι μόνιμο. Για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, το Portage σας παρέχει το <path>/etc/make.conf</path>, ένα αρχείο ρυθμίσεων για το Portage. Είναι αυτό το αρχείο το οποίο θα επεξεργαστούμε τώρα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(note):334
-msgid ""
-"A commented listing of all possible variables can be found in <path>/mnt/"
-"gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. For a successful "
-"Gentoo installation you'll only need to set the variables which are "
-"mentioned beneath."
-msgstr ""
-"Μια λίστα με όλες τις πιθανές μεταβλητές σαν σχόλιο μπορεί να βρεθεί στο "
-"<path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Για μια "
-"επιτυχή εγκατάσταση Gentoo θα χρειαστεί μόνο να ρυθμίσετε τις μεταβλητές που "
-"αναφέρονται παρακάτω."
+msgid "A commented listing of all possible variables can be found in <path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. For a successful Gentoo installation you'll only need to set the variables which are mentioned beneath."
+msgstr "Μια λίστα με όλες τις πιθανές μεταβλητές σαν σχόλιο μπορεί να βρεθεί στο <path>/mnt/gentoo/usr/share/portage/config/make.conf.example</path>. Για μια επιτυχή εγκατάσταση Gentoo θα χρειαστεί μόνο να ρυθμίσετε τις μεταβλητές που αναφέρονται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):341
-msgid ""
-"Fire up your favorite editor (in this guide we use <c>nano</c>) so we can "
-"alter the optimization variables we will discuss hereafter."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (σε αυτόν τον οδηγό "
-"χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>) ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τις "
-"μεταβλητές βελτιστοποίησης που θα συζητήσουμε από εδώ και πέρα."
+msgid "Fire up your favorite editor (in this guide we use <c>nano</c>) so we can alter the optimization variables we will discuss hereafter."
+msgstr "Ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (σε αυτόν τον οδηγό χρησιμοποιούμε το <c>nano</c>) ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τις μεταβλητές βελτιστοποίησης που θα συζητήσουμε από εδώ και πέρα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):346
 msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -610,140 +419,48 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):350
-msgid ""
-"As you probably noticed, the <path>make.conf.example</path> file is "
-"structured in a generic way: commented lines start with \"#\", other lines "
-"define variables using the <c>VARIABLE=\"content\"</c> syntax. The "
-"<path>make.conf</path> file uses the same syntax. Several of those variables "
-"are discussed next."
-msgstr ""
-"Όπως πιθανώς παρατηρήσατε, το αρχείο <path>make.conf.example</path> έχει "
-"δομηθεί με ένα γενικό τρόπο: οι γραμμές σχολίων ξεκινούν με \"#\", οι άλλες "
-"γραμμές ορίζουν μεταβλητές χρησιμοποιώντας τη σύνταξη <c>ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ="
-"\"περιεχόμενο\"</c>. Το αρχείο <path>make.conf</path> χρησιμοποιεί την ίδια "
-"σύνταξη. Αρκετές από αυτές τις μεταβλητές συζητούνται παρακάτω."
+msgid "As you probably noticed, the <path>make.conf.example</path> file is structured in a generic way: commented lines start with \"#\", other lines define variables using the <c>VARIABLE=\"content\"</c> syntax. The <path>make.conf</path> file uses the same syntax. Several of those variables are discussed next."
+msgstr "Όπως πιθανώς παρατηρήσατε, το αρχείο <path>make.conf.example</path> έχει δομηθεί με ένα γενικό τρόπο: οι γραμμές σχολίων ξεκινούν με \"#\", οι άλλες γραμμές ορίζουν μεταβλητές χρησιμοποιώντας τη σύνταξη <c>ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ=\"περιεχόμενο\"</c>. Το αρχείο <path>make.conf</path> χρησιμοποιεί την ίδια σύνταξη. Αρκετές από αυτές τις μεταβλητές συζητούνται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):360
 msgid "CFLAGS and CXXFLAGS"
 msgstr "CFLAGS και CXXFLAGS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):363
-msgid ""
-"The <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c> variables define the optimization "
-"flags for the <c>gcc</c> C and C++ compiler respectively. Although we define "
-"those generally here, you will only have maximum performance if you optimize "
-"these flags for each program separately. The reason for this is because "
-"every program is different."
-msgstr ""
-"Οι μεταβλητές <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c> ορίζουν τις σημαίες "
-"βελτιστοποίησης για τον <c>gcc</c> μεταγλωττιστή C και C++ αντίστοιχα. "
-"Παρόλο που ορίζουμε τις συγκεκριμένες γενικά εδώ, θα πάρετε μέγιστη απόδοση "
-"αν βελτιστοποιήσετε τις σημαίες αυτές για κάθε πρόγραμμα ξεχωριστά. Ο λόγος "
-"είναι ότι κάθε πρόγραμμα είναι διαφορετικό."
+msgid "The <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c> variables define the optimization flags for the <c>gcc</c> C and C++ compiler respectively. Although we define those generally here, you will only have maximum performance if you optimize these flags for each program separately. The reason for this is because every program is different."
+msgstr "Οι μεταβλητές <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c> ορίζουν τις σημαίες βελτιστοποίησης για τον <c>gcc</c> μεταγλωττιστή C και C++ αντίστοιχα. Παρόλο που ορίζουμε τις συγκεκριμένες γενικά εδώ, θα πάρετε μέγιστη απόδοση αν βελτιστοποιήσετε τις σημαίες αυτές για κάθε πρόγραμμα ξεχωριστά. Ο λόγος είναι ότι κάθε πρόγραμμα είναι διαφορετικό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):371
-msgid ""
-"In <path>make.conf</path> you should define the optimization flags you think "
-"will make your system the most responsive <e>generally</e>. Don't place "
-"experimental settings in this variable; too much optimization can make "
-"programs behave bad (crash, or even worse, malfunction)."
-msgstr ""
-"Στο <path>make.conf</path> θα πρέπει να ορίσετε τις σημαίες βελτιστοποίησης "
-"που νομίζετε ότι θα κάνουν το σύστημά σας να αποκρίνεται όσο γίνεται "
-"καλύτερα <e>γενικά</e>. Μην βάζετε πειραματικές ρυθμίσεις σε αυτή τη "
-"μεταβλητή· η πάρα πολύ βελτιστοποίηση μπορεί να κάνει τα προγράμματα να "
-"συμπεριφέρονται άσχημα (να καταρρέουν, ή ακόμη χειρότερα, να δυσλειτουργούν)."
+msgid "In <path>make.conf</path> you should define the optimization flags you think will make your system the most responsive <e>generally</e>. Don't place experimental settings in this variable; too much optimization can make programs behave bad (crash, or even worse, malfunction)."
+msgstr "Στο <path>make.conf</path> θα πρέπει να ορίσετε τις σημαίες βελτιστοποίησης που νομίζετε ότι θα κάνουν το σύστημά σας να αποκρίνεται όσο γίνεται καλύτερα <e>γενικά</e>. Μην βάζετε πειραματικές ρυθμίσεις σε αυτή τη μεταβλητή· η πάρα πολύ βελτιστοποίηση μπορεί να κάνει τα προγράμματα να συμπεριφέρονται άσχημα (να καταρρέουν, ή ακόμη χειρότερα, να δυσλειτουργούν)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):378
-msgid ""
-"We will not explain all possible optimization options. If you want to know "
-"them all, read the <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online "
-"Manual(s)</uri> or the <c>gcc</c> info page (<c>info gcc</c> -- only works "
-"on a working Linux system). The <path>make.conf.example</path> file itself "
-"also contains lots of examples and information; don't forget to read it too."
-msgstr ""
-"Δεν θα εξηγήσουμε όλες τις πιθανές επιλογές βελτιστοποίησης. Αν θέλετε να "
-"τις μάθετε όλες, διαβάστε το <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/"
-"\">GNU Online Manual(s)</uri> ή τη σελίδα πληροφοριών του <c>gcc</c> "
-"(<c>info gcc</c> -- δουλεύει μόνο σε ένα λειτουργικό σύστημα Linux). Το "
-"αρχείο <path>make.conf.example</path> από μόνο του περιέχει πολλά "
-"παραδείγματα και πληροφορίες· μην ξεχάσετε να το διαβάσετε και αυτό επίσης."
+msgid "We will not explain all possible optimization options. If you want to know them all, read the <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online Manual(s)</uri> or the <c>gcc</c> info page (<c>info gcc</c> -- only works on a working Linux system). The <path>make.conf.example</path> file itself also contains lots of examples and information; don't forget to read it too."
+msgstr "Δεν θα εξηγήσουμε όλες τις πιθανές επιλογές βελτιστοποίησης. Αν θέλετε να τις μάθετε όλες, διαβάστε το <uri link=\"http://gcc.gnu.org/onlinedocs/\">GNU Online Manual(s)</uri> ή τη σελίδα πληροφοριών του <c>gcc</c> (<c>info gcc</c> -- δουλεύει μόνο σε ένα λειτουργικό σύστημα Linux). Το αρχείο <path>make.conf.example</path> από μόνο του περιέχει πολλά παραδείγματα και πληροφορίες· μην ξεχάσετε να το διαβάσετε και αυτό επίσης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):387
-msgid ""
-"A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mcpu=</c> flag, which specifies "
-"the name of the target architecture. Possible options are described in the "
-"<path>make.conf.example</path> file (as comments)."
-msgstr ""
-"Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mcpu=</c>, η οποία "
-"καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές "
-"περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
+msgid "A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mcpu=</c> flag, which specifies the name of the target architecture. Possible options are described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
+msgstr "Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mcpu=</c>, η οποία καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):393
-msgid ""
-"A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mtune=</c> flag, which "
-"specifies the name of the target architecture. Possible options are "
-"described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
-msgstr ""
-"Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mtune=</c>, η οποία "
-"καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές "
-"περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
+msgid "A first setting is the <c>-march=</c> or <c>-mtune=</c> flag, which specifies the name of the target architecture. Possible options are described in the <path>make.conf.example</path> file (as comments)."
+msgstr "Μια πρώτη ρύθμιση είναι η σημαία <c>-march=</c> ή η <c>-mtune=</c>, η οποία καθορίζει το όνομα της αρχιτεκτονικής που στοχεύουμε. Οι πιθανές επιλογές περιγράφονται στο αρχείο <path>make.conf.example</path> (ως σχόλια)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):399
-msgid ""
-"A second one is the <c>-O</c> flag (that is a capital O, not a zero), which "
-"specifies the <c>gcc</c> optimization class flag. Possible classes are <c>s</"
-"c> (for size-optimized), <c>0</c> (zero - for no optimizations), <c>1</c>, "
-"<c>2</c> or even <c>3</c> for more speed-optimization flags (every class has "
-"the same flags as the one before, plus some extras). <c>-O2</c> is the "
-"recommended default. <c>-O3</c> is known to cause problems when used system-"
-"wide, so we recommend that you stick to <c>-O2</c>."
-msgstr ""
-"Μια δεύτερη είναι η σημαία <c>-O</c> (αυτό είναι ένα κεφαλαίο O, όχι μηδέν), "
-"η οποία καθορίζει την κλάση βελτιστοποίησης του <c>gcc</c>. Οι πιθανές "
-"κλάσεις είναι οι <c>s</c> (για βελτιστοποίηση σε σχέση με το μέγεθος), <c>0</"
-"c> (μηδέν - για μη βελτιστοποίηση), <c>1</c>, <c>2</c> ή ακόμη και <c>3</c> "
-"για περισσότερες σημαίες βελτιστοποίησης ταχύτητας (κάθε κλάση έχει τις "
-"ίδιες σημαίες με την προηγούμενη, συν μερικές επιπλέον). Η <c>-O2</c> είναι "
-"η προτεινόμενη εξ ορισμού. Η <c>-O3</c> είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα "
-"όταν χρησιμοποιείται σε ολόκληρο το σύστημα, οπότε προτείνουμε να "
-"παραμείνετε στο <c>-O2</c>."
+msgid "A second one is the <c>-O</c> flag (that is a capital O, not a zero), which specifies the <c>gcc</c> optimization class flag. Possible classes are <c>s</c> (for size-optimized), <c>0</c> (zero - for no optimizations), <c>1</c>, <c>2</c> or even <c>3</c> for more speed-optimization flags (every class has the same flags as the one before, plus some extras). <c>-O2</c> is the recommended default. <c>-O3</c> is known to cause problems when used system-wide, so we recommend that you stick to <c>-O2</c>."
+msgstr "Μια δεύτερη είναι η σημαία <c>-O</c> (αυτό είναι ένα κεφαλαίο O, όχι μηδέν), η οποία καθορίζει την κλάση βελτιστοποίησης του <c>gcc</c>. Οι πιθανές κλάσεις είναι οι <c>s</c> (για βελτιστοποίηση σε σχέση με το μέγεθος), <c>0</c> (μηδέν - για μη βελτιστοποίηση), <c>1</c>, <c>2</c> ή ακόμη και <c>3</c> για περισσότερες σημαίες βελτιστοποίησης ταχύτητας (κάθε κλάση έχει τις ίδιες σημαίες με την προηγούμενη, συν μερικές επιπλέον). Η <c>-O2</c> είναι η προτεινόμενη εξ ορισμού. Η <c>-O3</c> είναι γνωστό ότι προκαλεί προβλήματα όταν χρησιμοποιείται σε ολόκληρο το σύστημα, οπότε προτε
 ίνουμε να παραμείνετε στο <c>-O2</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):410
-msgid ""
-"Another popular optimization flag is <c>-pipe</c> (use pipes rather than "
-"temporary files for communication between the various stages of "
-"compilation). It has no impact on the generated code, but uses more memory. "
-"On systems with low memory, gcc might get killed. In that case, do not use "
-"this flag."
-msgstr ""
-"Μια άλλη δημοφιλής σημαία βελτιστοποίησης είναι η <c>-pipe</c> (χρησιμοποιεί "
-"διασωληνώσεις αντί για προσωρινά αρχεία για επικοινωνία μεταξύ των διαφόρων "
-"σταδίων μεταγλώττισης). Δεν έχει καμιά επίπτωση στον παραγόμενο κώδικα, αλλά "
-"χρησιμοποιεί περισσότερη μνήμη. Σε συστήματα με λίγη μνήμη, το gcc μπορεί να "
-"σκοτωθεί. Σε αυτή την περίπτωση, μην χρησιμοποιήσετε αυτή τη σημαία."
+msgid "Another popular optimization flag is <c>-pipe</c> (use pipes rather than temporary files for communication between the various stages of compilation). It has no impact on the generated code, but uses more memory. On systems with low memory, gcc might get killed. In that case, do not use this flag."
+msgstr "Μια άλλη δημοφιλής σημαία βελτιστοποίησης είναι η <c>-pipe</c> (χρησιμοποιεί διασωληνώσεις αντί για προσωρινά αρχεία για επικοινωνία μεταξύ των διαφόρων σταδίων μεταγλώττισης). Δεν έχει καμιά επίπτωση στον παραγόμενο κώδικα, αλλά χρησιμοποιεί περισσότερη μνήμη. Σε συστήματα με λίγη μνήμη, το gcc μπορεί να σκοτωθεί. Σε αυτή την περίπτωση, μην χρησιμοποιήσετε αυτή τη σημαία."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):417
-msgid ""
-"Using <c>-fomit-frame-pointer</c> (which doesn't keep the frame pointer in a "
-"register for functions that don't need one) might have serious repercussions "
-"on the debugging of applications."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιώντας την <c>-fomit-frame-pointer</c> (η οποία δεν κρατάει το "
-"δείκτη πλαισίου σε έναν καταχωρητή για συναρτήσεις που δεν χρειάζονται έναν) "
-"μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην αποσφαλμάτωση των εφαρμογών."
+msgid "Using <c>-fomit-frame-pointer</c> (which doesn't keep the frame pointer in a register for functions that don't need one) might have serious repercussions on the debugging of applications."
+msgstr "Χρησιμοποιώντας την <c>-fomit-frame-pointer</c> (η οποία δεν κρατάει το δείκτη πλαισίου σε έναν καταχωρητή για συναρτήσεις που δεν χρειάζονται έναν) μπορεί να έχει σοβαρές επιπτώσεις στην αποσφαλμάτωση των εφαρμογών."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):423
-msgid ""
-"When you define the <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c>, you should combine "
-"several optimization flags. The default values contained in the stage3 "
-"archive you unpacked should be good enough. The following example is just an "
-"example:"
-msgstr ""
-"Όταν ορίζετε τις <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c>, θα πρέπει να συνδυάσετε "
-"αρκετές σημαίες βελτιστοποίησης. Οι προκαθορισμένες τιμές που περιέχονται "
-"στο αρχείο stage3 που αποσυμπιέσατε θα πρέπει να είναι αρκετά καλές. Το "
-"παρακάτω παράδειγμα είναι απλά ένα παράδειγμα:"
+msgid "When you define the <c>CFLAGS</c> and <c>CXXFLAGS</c>, you should combine several optimization flags. The default values contained in the stage3 archive you unpacked should be good enough. The following example is just an example:"
+msgstr "Όταν ορίζετε τις <c>CFLAGS</c> και <c>CXXFLAGS</c>, θα πρέπει να συνδυάσετε αρκετές σημαίες βελτιστοποίησης. Οι προκαθορισμένες τιμές που περιέχονται στο αρχείο stage3 που αποσυμπιέσατε θα πρέπει να είναι αρκετά καλές. Το παρακάτω παράδειγμα είναι απλά ένα παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):429
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):435
@@ -791,30 +508,16 @@ msgstr ""
 "CXXFLAGS=\"${CFLAGS}\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(note):447
-msgid ""
-"You may also want to view the <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml"
-"\">Compilation Optimization Guide</uri> for more information on how the "
-"various compilation options can affect your system."
-msgstr ""
-"Μπορεί να θέλετε επίσης να δείτε τον <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml"
-"\"> Οδηγό Βελτιστοποίησης Μεταγλώττισης</uri> για περισσότερες πληροφορίες "
-"για το πως οι διάφορες επιλογές μεταγλώττισης μπορούν να επηρεάσουν το "
-"σύστημά σας."
+msgid "You may also want to view the <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml\">Compilation Optimization Guide</uri> for more information on how the various compilation options can affect your system."
+msgstr "Μπορεί να θέλετε επίσης να δείτε τον <uri link=\"/doc/en/gcc-optimization.xml\"> Οδηγό Βελτιστοποίησης Μεταγλώττισης</uri> για περισσότερες πληροφορίες για το πως οι διάφορες επιλογές μεταγλώττισης μπορούν να επηρεάσουν το σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(title):456
 msgid "MAKEOPTS"
 msgstr "MAKEOPTS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):459
-msgid ""
-"With <c>MAKEOPTS</c> you define how many parallel compilations should occur "
-"when you install a package. A good choice is the number of CPUs (or CPU "
-"cores) in your system plus one, but this guideline isn't always perfect."
-msgstr ""
-"Με τη <c>MAKEOPTS</c> ορίζετε πόσες παράλληλες μεταγλωττίσεις θα πρέπει να "
-"εμφανίζονται όταν εγκαθιστάτε ένα πακέτο. Μια καλή επιλογή είναι ο αριθμός "
-"των ΚΜΕ (ή των πυρήνων της ΚΜΕ) στο σύστημά σας συν ένα, αλλά αυτή η "
-"κατευθυντήρια γραμμή δεν λειτουργεί πάντα τέλεια."
+msgid "With <c>MAKEOPTS</c> you define how many parallel compilations should occur when you install a package. A good choice is the number of CPUs (or CPU cores) in your system plus one, but this guideline isn't always perfect."
+msgstr "Με τη <c>MAKEOPTS</c> ορίζετε πόσες παράλληλες μεταγλωττίσεις θα πρέπει να εμφανίζονται όταν εγκαθιστάτε ένα πακέτο. Μια καλή επιλογή είναι ο αριθμός των ΚΜΕ (ή των πυρήνων της ΚΜΕ) στο σύστημά σας συν ένα, αλλά αυτή η κατευθυντήρια γραμμή δεν λειτουργεί πάντα τέλεια."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(pre:caption):465
 msgid "MAKEOPTS for a regular, 1-CPU system"
@@ -834,18 +537,11 @@ msgid "Ready, Set, Go!"
 msgstr "Έτοιμοι, Θέσατε, Πάμε!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(p):475
-msgid ""
-"Update your <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> to your own preference "
-"and save (<c>nano</c> users would hit <c>Ctrl-X</c>). You are now ready to "
-"continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=6\">Installing the Gentoo Base "
-"System</uri>."
-msgstr ""
-"Ενημερώστε το δικό σας <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> με τις δικές "
-"προτιμήσεις και αποθηκεύστε (οι χρήστες του <c>nano</c> θα πρέπει να "
-"πατήσουν <c>Ctrl-X</c>). Είστε πλέον έτοιμοι να συνεχίσετε με την <uri link="
-"\"?part=1&amp;chap=6\">Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo</uri>."
+msgid "Update your <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> to your own preference and save (<c>nano</c> users would hit <c>Ctrl-X</c>). You are now ready to continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=6\">Installing the Gentoo Base System</uri>."
+msgstr "Ενημερώστε το δικό σας <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> με τις δικές προτιμήσεις και αποθηκεύστε (οι χρήστες του <c>nano</c> θα πρέπει να πατήσουν <c>Ctrl-X</c>). Είστε πλέον έτοιμοι να συνεχίσετε με την <uri link=\"?part=1&amp;chap=6\">Εγκατάσταση του Βασικού Συστήματος του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-stage.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:53 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:53 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 43417 bytes --]

commit:     e69540c1d001080b76ba399944d97459a649f64d
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:53:22 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:53:22 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=e69540c1

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 60 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po |  299 ++++----------------
 1 files changed, 54 insertions(+), 245 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po
index 39ec262..1fc46bd 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-alpha-kernel.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,37 +6,26 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(version):11
 msgid "11"
-msgstr ""
+msgstr "11"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(date):12
 msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):15
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ζώνη Ώρας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):18
-msgid ""
-"You first need to select your timezone so that your system knows where it is "
-"located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then "
-"copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/"
-"zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the "
-"expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
-msgstr ""
-"Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού "
-"είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/"
-"zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. "
-"Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας "
-"επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, "
-"το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
+msgid "You first need to select your timezone so that your system knows where it is located. Look for your timezone in <path>/usr/share/zoneinfo</path>, then copy it to <path>/etc/localtime</path>. Please avoid the <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> timezones as their names do not indicate the expected zones. For instance, <path>GMT-8</path> is in fact GMT+8."
+msgstr "Πρώτα πρέπει να επιλέξετε τη ζώνη ώρας σας ώστε το σύστημα να γνωρίζει πού είναι τοποθετημένο. Ψάξτε για τη ζώνη ώρας σας στο <path>/usr/share/zoneinfo</path>, μετά αντιγράψτε το στο <path>/etc/localtime</path>. Παρακαλώ αποφύγετε τις <path>/usr/share/zoneinfo/Etc/GMT*</path> ζώνες ώρας επειδή τα ονόματά τους δεν δείχνουν τις αναμενόμενες ζώνες. Για παράδειγμα, το <path>GMT-8</path> είναι στην πραγματικότητα το GMT+8."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):27
 msgid "Setting the timezone information"
@@ -64,26 +53,12 @@ msgid "Choosing a Kernel"
 msgstr "Επιλογή ενός Πυρήνα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):41
-msgid ""
-"The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is "
-"the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo "
-"provides its users several possible kernel sources. A full listing with "
-"description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml"
-"\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
-msgstr ""
-"Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας "
-"Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του "
-"συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς "
-"πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/"
-"el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
+msgid "The core around which all distributions are built is the Linux kernel. It is the layer between the user programs and your system hardware. Gentoo provides its users several possible kernel sources. A full listing with description is available at the <uri link=\"/doc/en/gentoo-kernel.xml\">Gentoo Kernel Guide</uri>."
+msgstr "Το κέντρο γύρω από το οποίο όλες οι διανομές είναι χτισμένες είναι ο πυρήνας Linux. Είναι η στρώση ανάμεσα στα προγράμματα των χρηστών και το υλικό του συστήματός σας. Το Gentoo παρέχει στους χρήστες του πολλούς πιθανούς πυρήνες. Μια πλήρης λίστα με περιγραφή είναι διαθέσιμη στον <uri link=\"/doc/el/gentoo-kernel.xml\">Οδηγό Πυρήνα του Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):49
-msgid ""
-"For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 "
-"kernel source)."
-msgstr ""
-"Για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική alpha έχουμε το <c>gentoo-"
-"sources</c> (τον προεπιλεγμένο 2.6 πυρήνα)."
+msgid "For alpha-based systems we have <c>gentoo-sources</c> (the default 2.6 kernel source)."
+msgstr "Για συστήματα βασισμένα στην αρχιτεκτονική alpha έχουμε το <c>gentoo-sources</c> (τον προεπιλεγμένο 2.6 πυρήνα)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):54
 msgid "Installing a kernel source"
@@ -99,17 +74,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gentoo-sources</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):58
-msgid ""
-"When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink "
-"called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the "
-"installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
-msgstr ""
-"Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με "
-"όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο "
-"εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-"
-"version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το "
-"υπόψη."
+msgid "When you take a look in <path>/usr/src</path> you should see a symlink called <path>linux</path> pointing to your kernel source. In this case, the installed kernel source points to <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Your version may be different, so keep this in mind."
+msgstr "Παρατηρώντας το <path>/usr/src</path> θα δείτε ένα συμβολικό σύνδεσμο με όνομα <path>linux</path> να δείχνει τον πυρήνα σας. Σε αυτή την περίπτωση, ο εγκατεστημένος πυρήνας δείχνει στο <c>gentoo-sources-<keyval id=\"kernel-version\"/></c>. Η έκδοσή σας μπορεί να είναι διαφορετική γι αυτό έχετέ το υπόψη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):65
 msgid "Viewing the kernel source symlink"
@@ -127,29 +93,12 @@ msgstr ""
 "lrwxrwxrwx    1 root     root           12 Oct 13 11:04 /usr/src/linux -&gt; linux-<keyval id=\"kernel-version\"></keyval>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):70
-msgid ""
-"Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use "
-"<c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the "
-"Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it "
-"is the best way to optimize your environment."
-msgstr ""
-"Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει ένα γενικό "
-"πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη"
-"\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι ο καλύτερος τρόπος για να "
-"βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας."
+msgid "Now it is time to configure and compile your kernel source. You can use <c>genkernel</c> for this, which will build a generic kernel as used by the Installation CD. We explain the \"manual\" configuration first though, as it is the best way to optimize your environment."
+msgstr "Τώρα είναι ώρα να ρυθμίσουμε και να μεταγλωτίσουμε τον πυρήνα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> γι αυτό, το οποίο θα χτίσει ένα γενικό πυρήνα όπως χρησιμοποιείται από το CD Eγκατάστασης. Εξηγούμε τη \"χειροκίνητη\" ρύθμιση πρώτα όμως, μιας και είναι ο καλύτερος τρόπος για να βελτιστοποιήσετε το σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):77
-msgid ""
-"If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link="
-"\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use "
-"<c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using "
-"genkernel</uri> instead."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link="
-"\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel</uri>."
+msgid "If you want to manually configure your kernel, continue now with <uri link=\"#manual\">Default: Manual Configuration</uri>. If you want to use <c>genkernel</c> you should read <uri link=\"#genkernel\">Alternative: Using genkernel</uri> instead."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#manual\">Προεπιλογή: Χειροκίνητη Ρύθμιση</uri>. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> θα πρέπει να διαβάσετε το <uri link=\"#genkernel\">Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):88
 msgid "Default: Manual Configuration"
@@ -160,48 +109,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):93
-msgid ""
-"Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure "
-"a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring "
-"a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
-msgstr ""
-"Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη "
-"διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι "
-"λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι "
-"ήταν δύσκολο ;)"
+msgid "Manually configuring a kernel is often seen as the most difficult procedure a Linux user ever has to perform. Nothing is less true -- after configuring a couple of kernels you don't even remember that it was difficult ;)"
+msgstr "Η χειροκίνητη ρύθμιση ενός πυρήνα συχνά θεωρείται ως η πιο δύσκολη διαδικασία που έχει να επιτελέσει ένας χρήστης Linux. Τίποτα δεν είναι λιγότερο σωστό -- μετά τη ρύθμιση κανα δυο πυρήνων δε θα θυμάστε καν ότι ήταν δύσκολο ;)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):99
-msgid ""
-"However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start "
-"configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now "
-"be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely "
-"ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/"
-"devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</"
-"c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can "
-"also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses "
-"(it might provide you with a nice hint on what to enable)."
-msgstr ""
-"Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά "
-"σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι "
-"περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του "
-"pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε "
-"θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted "
-"περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου "
-"<e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η "
-"<c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από "
-"ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματα είναι τα ίδια. Μπορείτε "
-"επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το "
-"CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να "
-"ενεργοποιήσετε)."
+msgid "However, one thing <e>is</e> true: you must know your system when you start configuring a kernel manually. Most information can be gathered by emerging pciutils (<c>emerge pciutils</c>) which contains <c>lspci</c>. You will now be able to use <c>lspci</c> within the chrooted environment. You may safely ignore any <e>pcilib</e> warnings (like pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) that <c>lspci</c> throws out. Alternatively, you can run <c>lspci</c> from a <e>non-chrooted</e> environment. The results are the same. You can also run <c>lsmod</c> to see what kernel modules the Installation CD uses (it might provide you with a nice hint on what to enable)."
+msgstr "Παρ' όλα αυτά, ένα πράγμα <e>είναι</e> σωστό: πρέπει να ξέρετε το σύστημά σας όταν θα αρχίσετε να ρυθμίζετε τον πυρήνα σας χειροκίνητα. Οι περισσότερες πληροφορίες μπορούν να συγκεντρωθούν με την εγκατάσταση του pciutils (<c>emerge pciutils</c>) το οποίο περιέχει την <c>lspci</c>. Τότε θα είστε έτοιμοι να χρησιμοποιήσετε την <c>lspci</c> στο chrooted περιβάλλον. Μπορείτε να αγνοήσετε με ασφάλεια κάθε προειδοποίηση τύπου <e>pcilib</e> (όπως pcilib: cannot open /sys/bus/pci/devices) που η <c>lspci</c> πετάει. Εναλλακτικά, μπορείτε να τρέξετε την <c>lspci</c> από ένα <e>μη-chrooted</e> περιβάλλον. Τα αποτελέσματ
 α είναι τα ίδια. Μπορείτε επίσης να τρέξετε την <c>lsmod</c> για να δείτε ποιες ενότητες του πυρήνα το CD Εγκατάστασης χρησιμοποιεί (ίσως σας παράσχει μια καλή λύση στο τι να ενεργοποιήσετε)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):111
-msgid ""
-"Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. "
-"This will fire up an ncurses-based configuration menu."
-msgstr ""
-"Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make "
-"menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
+msgid "Now go to your kernel source directory and execute <c>make menuconfig</c>. This will fire up an ncurses-based configuration menu."
+msgstr "Τώρα πηγαίντε στον φάκελο του πυρήνα σας και εκτελέστε την <c>make menuconfig</c>. Αυτό θα ανάψει ένα μενού ρυθμίσεων βασισμένο σε ncurses."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):116
 msgid "Invoking menuconfig"
@@ -219,31 +136,16 @@ msgstr ""
 "# <i>make menuconfig</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):121
-msgid ""
-"You will be greeted with several configuration sections. We'll first list "
-"some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not "
-"function properly without additional tweaks)."
-msgstr ""
-"Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια "
-"λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε "
-"θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
+msgid "You will be greeted with several configuration sections. We'll first list some options you must activate (otherwise Gentoo will not function, or not function properly without additional tweaks)."
+msgstr "Θα χαιρετηθείτε με αρκετούς τομείς ρυθμίσεων. Εμείς πρώτα θα δείξουμε μια λίστα με μερικές επιλογές που πρέπει να ενεργοποιήσετε (αλλιώς το Gentoo δε θα δουλέψει, ή δε θα δουλέψει σωστά χωρίς επιπρόσθετες παρεμβάσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):130
 msgid "Activating Required Options"
 msgstr "Ενεργοποίηση Απαιτούμενων Επιλογών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):133
-msgid ""
-"First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you "
-"use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will "
-"not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and "
-"<c>/proc file system</c>."
-msgstr ""
-"Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα "
-"συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν "
-"ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να "
-"προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> "
-"και <c>/proc file system</c>."
+msgid "First go to <c>File Systems</c> and select support for the filesystems you use. <e>Don't</e> compile them as modules, otherwise your Gentoo system will not be able to mount your partitions. Also select <c>Virtual memory</c> and <c>/proc file system</c>."
+msgstr "Πρώτα πηγαίντε στο <c>File Systems</c> και επιλέξτε την υποστήριξη για τα συστήματα αρχείων που χρησιμοποιείτε. <e>Μην</e> τα μεταγλωτίσετε σαν ενότητες (modules), αλλιώς το Gentoo σύστημά σας δεν θα είναι δυνατό να προσαρτήσει τις κατατμήσεις σας. Επίσης επιλέξτε τα <c>Virtual memory</c> και <c>/proc file system</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):140
 msgid "Selecting necessary file systems"
@@ -279,12 +181,8 @@ msgstr ""
 "  &lt;*&gt; XFS filesystem support\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):154
-msgid ""
-"If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up "
-"modem, you will need the following options in the kernel:"
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα "
-"dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
+msgid "If you are using PPPoE to connect to the Internet or you are using a dial-up modem, you will need the following options in the kernel:"
+msgstr "Αν χρησιμοποιείτε PPoE για να συνδεθείτε στο Internet ή χρησιμοποιείτε ένα dial-up modem, θα χρειαστείτε τις παρακάτω επιλογές στον πυρήνα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):159
 msgid "Selecting PPPoE necessary drivers"
@@ -308,22 +206,12 @@ msgstr ""
 "    &lt;*&gt;   PPP support for sync tty ports\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):167
-msgid ""
-"The two compression options won't harm but are not definitely needed, "
-"neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by "
-"<c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
-msgstr ""
-"Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε "
-"και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να "
-"χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE."
+msgid "The two compression options won't harm but are not definitely needed, neither does the <c>PPP over Ethernet</c> option, that might only be used by <c>ppp</c> when configured to do kernel mode PPPoE."
+msgstr "Οι δύο επιλογές συμπίεσης δε θα βλάψουν αλλά δεν χρειάζονται σίγουρα, ούτε και η επιλογή <c>PPP over Ethernet</c>, η οποία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί από <c>ppp</c> όταν ρυθμιστεί να κάνει τρόπο πυρήνα PPPoE."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):173
-msgid ""
-"If you require it, don't forget to include support in the kernel for your "
-"ethernet card."
-msgstr ""
-"Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για "
-"την ethernet κάρτα σας."
+msgid "If you require it, don't forget to include support in the kernel for your ethernet card."
+msgstr "Αν το χρειάζεστε, μην ξεχάσετε να συμπεριλάβετε υποστήριξη στον πυρήνα για την ethernet κάρτα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):178
 msgid "The following options are recommended as well:"
@@ -443,25 +331,16 @@ msgstr ""
 "      &lt;M&gt; 100% Sound Blaster compatibles\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):236
-msgid ""
-"When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link="
-"\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
-msgstr ""
-"Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link="
-"\"#compiling\">Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση</uri>."
+msgid "When you've finished configuring the kernel, continue with <uri link=\"#compiling\">Compiling and Installing</uri>."
+msgstr "Όταν τελειώσετε με τη ρύθμιση του πυρήνα, συνεχίστε με το <uri link=\"#compiling\">Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):244
 msgid "Compiling and Installing"
 msgstr "Μεταγλώτιση και Εγκατάσταση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):247
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. "
-"Exit the configuration and start the compilation process:"
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωτίσετε και "
-"να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία "
-"μεταγλώτισης:"
+msgid "Now that your kernel is configured, it is time to compile and install it. Exit the configuration and start the compilation process:"
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος, είναι ώρα να τον μεταγλωτίσετε και να τον εγκαταστήσετε. Κλείστε τις ρυθμίσεις και αρχίστε τη διαδικασία μεταγλώτισης:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):252
 msgid "Compiling the kernel"
@@ -479,15 +358,8 @@ msgstr ""
 "# <i>make boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):257
-msgid ""
-"When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/"
-"boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of "
-"<path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
-msgstr ""
-"Όταν ο πυρήνας τελειώσει τη μεταγλώτιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα "
-"στο <path>/boot</path>. Οι σύγχρονοι πυρήνες ίσως δημιουργήσουν "
-"<path>vmlinux</path> αντί για <path>vmlinux.gz</path>. Έχετε αυτό υπόψη όταν "
-"θα αντιγράφετε την εικόνα του πυρήνα."
+msgid "When the kernel has finished compiling, copy the kernel image to <path>/boot</path>. Recent kernels might create <path>vmlinux</path> instead of <path>vmlinux.gz</path>. Keep this in mind when you copy your kernel image."
+msgstr "Όταν ο πυρήνας τελειώσει τη μεταγλώτιση, αντιγράψτε την εικόνα του πυρήνα στο <path>/boot</path>. Οι σύγχρονοι πυρήνες ίσως δημιουργήσουν <path>vmlinux</path> αντί για <path>vmlinux.gz</path>. Έχετε αυτό υπόψη όταν θα αντιγράφετε την εικόνα του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):263
 msgid "Installing the kernel"
@@ -504,51 +376,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):267
 msgid "Now continue with <uri link=\"#kernel_modules\">Kernel Modules</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</"
-"uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τις <uri link=\"#kernel_modules\">Ενότητες του Πυρήνα</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(title):275
 msgid "Alternative: Using genkernel"
 msgstr "Εναλλακτικά: Χρησιμοποιώντας το genkernel"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):278
-msgid ""
-"If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> "
-"script to configure your kernel for you."
-msgstr ""
-"Αν διαβάζετε αυτό το τμήμα, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το "
-"<c>genkernel</c> για να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
+msgid "If you are reading this section, you have chosen to use our <c>genkernel</c> script to configure your kernel for you."
+msgstr "Αν διαβάζετε αυτό το τμήμα, έχετε επιλέξει να χρησιμοποιήσετε το <c>genkernel</c> για να ρυθμίσετε τον πυρήνα σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):283
-msgid ""
-"Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your "
-"kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel "
-"for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically "
-"to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when "
-"you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally "
-"detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. "
-"Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an "
-"ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their "
-"own kernels."
-msgstr ""
-"Τώρα που το δέντρο κώδικα του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, είναι ώρα να "
-"μεταγλωτίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο (script) "
-"<c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το "
-"<c>genkernel</c> δουλεύει ρυθμίζοντας ένα πυρήνα σχεδόν όμοια με τον τρόπο "
-"που ο πυρήνας του CD εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν "
-"χρησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα, το σύστημα "
-"γενικά θα εντοπίσει όλο το υλικό σας την ώρα εκκίνησης, όπως κάνει το CD "
-"Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν περιέχει καθόλου χειροκίνητη ρύθμιση "
-"για τον πυρήνα, είναι μια ιδανική λύση για αυτούς τους χρήστες που μπορεί να "
-"μην νιώθουν άνετα μεταγλωτίζοντας τους δικούς τους πυρήνες."
+msgid "Now that your kernel source tree is installed, it's now time to compile your kernel by using our <c>genkernel</c> script to automatically build a kernel for you. <c>genkernel</c> works by configuring a kernel nearly identically to the way our Installation CD kernel is configured. This means that when you use <c>genkernel</c> to build your kernel, your system will generally detect all your hardware at boot-time, just like our Installation CD does. Because genkernel doesn't require any manual kernel configuration, it is an ideal solution for those users who may not be comfortable compiling their own kernels."
+msgstr "Τώρα που το δέντρο κώδικα του πυρήνα έχει εγκατασταθεί, είναι ώρα να μεταγλωτίσετε τον πυρήνα σας χρησιμοποιώντας το σενάριο (script) <c>genkernel</c> για το αυτόματο χτίσιμο του πυρήνα για σας. Το <c>genkernel</c> δουλεύει ρυθμίζοντας ένα πυρήνα σχεδόν όμοια με τον τρόπο που ο πυρήνας του CD εγκατάστασης είναι ρυθμισμένος. Αυτό σημαίνει ότι όταν χρησιμοποιείτε το <c>genkernel</c> για να χτίσετε τον πυρήνα, το σύστημα γενικά θα εντοπίσει όλο το υλικό σας την ώρα εκκίνησης, όπως κάνει το CD Εγκατάστασης. Επειδή το genkernel δεν περιέχει καθόλου χειροκίνητη ρύθμιση Î
 ³Î¹Î± τον πυρήνα, είναι μια ιδανική λύση για αυτούς τους χρήστες που μπορεί να μην νιώθουν άνετα μεταγλωτίζοντας τους δικούς τους πυρήνες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):295
-msgid ""
-"Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
-msgstr ""
-"Τώρα, ας δούμε πώς θα χρησιμοποιήσουμε το genkernel. Πρώτα εγκαταστήστε το "
-"genkernel ebuild:"
+msgid "Now, let's see how to use genkernel. First, emerge the genkernel ebuild:"
+msgstr "Τώρα, ας δούμε πώς θα χρησιμοποιήσουμε το genkernel. Πρώτα εγκαταστήστε το genkernel ebuild:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):299
 msgid "Emerging genkernel"
@@ -564,31 +408,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge genkernel</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):303
-msgid ""
-"Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware "
-"though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all "
-"hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
-msgstr ""
-"Τώρα, μεταγλωτίστε τον πυρήνα σας τρέχοντας την εντολή <c>genkernel all</c>. "
-"Προσοχή όμως, επειδή το <c>genkernel</c> μεταγλωτίζει ένα πυρήνα που "
-"υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώτιση μπορεί να πάρει λίγη ώρα "
-"μέχρι να τελειώσει!"
+msgid "Now, compile your kernel sources by running <c>genkernel all</c>. Be aware though, as <c>genkernel</c> compiles a kernel that supports almost all hardware, this compilation will take quite a while to finish!"
+msgstr "Τώρα, μεταγλωτίστε τον πυρήνα σας τρέχοντας την εντολή <c>genkernel all</c>. Προσοχή όμως, επειδή το <c>genkernel</c> μεταγλωτίζει ένα πυρήνα που υποστηρίζει σχεδόν όλο το υλικό, αυτή η μεταγλώτιση μπορεί να πάρει λίγη ώρα μέχρι να τελειώσει!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):309
-msgid ""
-"Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you "
-"need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</"
-"c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> "
-"as a module)."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ext2 ή ext3 σύστημα "
-"αρχείων θα πρέπει να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα χρησιμοποιώντας το "
-"<c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε επιλογή για το σύστημα "
-"αρχείων <e>μέσα</e> στον πυρήνα (δηλ. <e>όχι</e> σαν ενότητα). Note that, if "
-"your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to "
-"manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and "
-"add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a "
-"module)."
+msgid "Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
+msgstr "Σημειώστε ότι, αν η κατάτμηση boot δεν χρησιμοποιεί ext2 ή ext3 σύστημα αρχείων θα πρέπει να ρυθμίσετε χειροκίνητα τον πυρήνα χρησιμοποιώντας το <c>genkernel --menuconfig all</c> και να προσθέσετε επιλογή για το σύστημα αρχείων <e>μέσα</e> στον πυρήνα (δηλ. <e>όχι</e> σαν ενότητα). Note that, if your boot partition doesn't use ext2 or ext3 as filesystem you need to manually configure your kernel using <c>genkernel --menuconfig all</c> and add support for your filesystem <e>in</e> the kernel (i.e. <e>not</e> as a module)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):316
 msgid "Running genkernel"
@@ -604,29 +429,12 @@ msgstr ""
 "# <i>genkernel all</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(p):320
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and "
-"<e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel "
-"and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down "
-"the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the "
-"bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after "
-"booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) "
-"before your \"real\" system starts up."
-msgstr ""
-"Μόλις το <c>genkernel</c> τελειώσε, ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ από "
-"ενότητες και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα "
-"χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader "
-"αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το "
-"initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του "
-"bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει "
-"αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το "
-"\"αληθινό\" σύστημα αρχίσει."
+msgid "Once <c>genkernel</c> completes, a kernel, full set of modules and <e>initial ram disk</e> (initramfs) will be created. We will use the kernel and initrd when configuring a boot loader later in this document. Write down the names of the kernel and initrd as you will need it when writing the bootloader configuration file. The initrd will be started immediately after booting to perform hardware autodetection (just like on the Installation CD) before your \"real\" system starts up."
+msgstr "Μόλις το <c>genkernel</c> τελειώσει, ένας πυρήνας, ένα πλήρες σετ από ενότητες και ένας <e>αρχικός δίσκος root</e> (initrd) θα δημιουργηθούν. Θα χρησιμοποιήσουμε τον πυρήνα και το initrd όταν θα ρυθμίσουμε τον boot loader αργότερα σε αυτό το κείμενο. Σημειώστε τα ονόματα από τον πυρήνα και το initrd γιατί θα τα χρειαστείτε όταν θα γράψετε το αρχείο ρύθμισης του bootloader. Το initrd θα αρχίσει αμέσως μετά την εκκίνηση για να εκτελέσει αυτόματο εντοπισμό υλικού (ακριβώς όπως στο CD Εγκατάστασης) πριν το \"αληθινό\" σύστημα αρχίσει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre:caption):330
 msgid "Checking the created kernel image name and initrd"
-msgstr ""
-"Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"
+msgstr "Έλεγχος του ονόματος της δημιουργημένης εικόνας του πυρήνα και του initrd"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(pre):330
 #, no-wrap
@@ -641,7 +449,8 @@ msgstr ""
 msgid "Kernel Modules"
 msgstr "Ενότητες του Πυρήνα"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-alpha-kernel.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:55 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:55 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     d247b01243b94d414691267574ac797dec3ea20d
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:55:05 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:55:05 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d247b012

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 62 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po |  273 ++++-----------------
 1 files changed, 52 insertions(+), 221 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po
index 67e9590..04abed5 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-medium.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,18 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(date):12
 msgid "2011-05-17"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-17"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):15
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):28
@@ -29,21 +29,12 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):20
-msgid ""
-"Before we start, we first list what hardware requirements you need to "
-"successfully install Gentoo on your box."
-msgstr ""
-"Πριν αρχίσουμε, θα δώσουμε πρώτα μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που "
-"χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία Gentoo στο σύστημά σας."
+msgid "Before we start, we first list what hardware requirements you need to successfully install Gentoo on your box."
+msgstr "Πριν αρχίσουμε, θα δώσουμε πρώτα μια λίστα με τις απαιτήσεις υλικού που χρειάζεστε για να εγκαταστήσετε με επιτυχία Gentoo στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):31
-msgid ""
-"Generally if you have an ARMv4 or later, it can run Gentoo. This is pretty "
-"much a given, so below we'll cover the CPUs that have actually been tested."
-msgstr ""
-"Γενικά αν έχετε ένα ARMv4 ή νεότερο, θα μπορέσει να τρέξει Gentoo. Αυτό "
-"είναι λίγο πολύ δεδομένο, γι αυτό παρακάτω θα καλύψουμε τους επεξεργαστές "
-"που έχουν πραγματικά τεσταριστεί."
+msgid "Generally if you have an ARMv4 or later, it can run Gentoo. This is pretty much a given, so below we'll cover the CPUs that have actually been tested."
+msgstr "Γενικά αν έχετε ένα ARMv4 ή νεότερο, θα μπορέσει να τρέξει Gentoo. Αυτό είναι λίγο πολύ δεδομένο, γι αυτό παρακάτω θα καλύψουμε τους επεξεργαστές που έχουν πραγματικά τεσταριστεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(th):38
 msgid "CPU <e>(Big Endian)</e>"
@@ -94,96 +85,36 @@ msgid "A note about ABIs"
 msgstr "Μια σημείωση για τα ABIs"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):69
-msgid ""
-"We support the new ARM EABI as well as the classic ARM ABI, sometimes "
-"referred to as the Legacy or Old ABI (which is required for some old ARM "
-"chips like armv4l). Thumb may not be as well tested, but in theory it should "
-"work. Feel free to help out."
-msgstr ""
-"Μέχρι τώρα υποστηρίζουμε μόνο το κλασικό ARM ABI, μερικές φορές αναφερόμενο "
-"ως η Κληρονομιά του Παλιού ABI. Νεότερες τεχνολογίες όπως οι Thumb και EABI "
-"δεν έχουν ακόμα τεσταριστεί, αλλά θεωρητικά δουλεύουν. Νιώστε ελεύθεροι να "
-"βοηθήσετε :)."
+msgid "We support the new ARM EABI as well as the classic ARM ABI, sometimes referred to as the Legacy or Old ABI (which is required for some old ARM chips like armv4l). Thumb may not be as well tested, but in theory it should work. Feel free to help out."
+msgstr "Μέχρι τώρα υποστηρίζουμε μόνο το κλασικό ARM ABI, μερικές φορές αναφερόμενο ως η Κληρονομιά του Παλιού ABI. Νεότερες τεχνολογίες όπως οι Thumb και EABI δεν έχουν ακόμα τεσταριστεί, αλλά θεωρητικά δουλεύουν. Νιώστε ελεύθεροι να βοηθήσετε :)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):76
-msgid ""
-"Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</"
-"b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A "
-"word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), "
-"or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines "
-"are generally Little Endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. "
-"On ARM, they can be either. To separate them, we append <c>eb</c> to the "
-"architecture name to denote big endian as little endian tends to be more "
-"common in practice."
-msgstr ""
-"Επίσης, άλλη μια σημαντική έννοια για έλεγχο είναι η έννοια του "
-"<b>endianness</b>. Το endianness αναφέρεται στον τρόπο που ο επεξεργαστής "
-"διαβάζει τις λέξεις από την κεντρική μνήμη. Μια λέξη μπορεί να διαβαστεί "
-"είτε σαν <e>μεγάλο</e> endian (το πιο σημαντικό byte πρώτο), ή σαν <e>μικρό</"
-"e> endian (το λιγότερο σημαντικό byte πρώτο). Τα μηχανήματα Intel x86 είναι "
-"γενικά Μικρού Endian, ενώ τα Apple και Sparc είναι μικρού Endian. Τα ARM "
-"μπορούν μπορούν να είναι και τα δύο. Για να τα ξεχωρίσουμε, προσθέτουμε τη "
-"λέξη <c>eb</c> στο τέλος του ονόματος της αρχιτεκτονικής για να δηλώσουμε το "
-"μεγάλο endian μιας και το μικρό endian τείνει να γίνει λιγότερο σύνηθες στην "
-"πράξη."
+msgid "Also, another important concept to grasp is the concept of <b>endianness</b>. Endianness refers to the way that a CPU reads words from main memory. A word can be read as either <e>big</e> endian (most significant byte first), or <e>little</e> endian (least significant byte first). Intel x86 machines are generally Little Endian, whilst Apple and Sparc machines are Big Endian. On ARM, they can be either. To separate them, we append <c>eb</c> to the architecture name to denote big endian as little endian tends to be more common in practice."
+msgstr "Επίσης, άλλη μια σημαντική έννοια για έλεγχο είναι η έννοια του <b>endianness</b>. Το endianness αναφέρεται στον τρόπο που ο επεξεργαστής διαβάζει τις λέξεις από την κεντρική μνήμη. Μια λέξη μπορεί να διαβαστεί είτε σαν <e>μεγάλο</e> endian (το πιο σημαντικό byte πρώτο), ή σαν <e>μικρό</e> endian (το λιγότερο σημαντικό byte πρώτο). Τα μηχανήματα Intel x86 είναι γενικά Μικρού Endian, ενώ τα Apple και Sparc είναι μικρού Endian. Τα ARM μπορούν μπορούν να είναι και τα δύο. Για να τα ξεχωρίσουμε, προσθέτουμε τη λέξη <c>eb</c> στο τέλος του ονόματος της αρχιτεκτονικής για να δηλώσουμε το μεγάλο
  endian μιας και το μικρό endian τείνει να γίνει λιγότερο σύνηθες στην πράξη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):89
 msgid "The Stage3 Tarball"
 msgstr "Το Stage3 Tarball"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):92
-msgid ""
-"A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, "
-"suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this "
-"manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one "
-"of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 "
-"tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you "
-"are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 "
-"tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq."
-"xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
-msgstr ""
-"Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον "
-"Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση "
-"των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Προηγουμένως, το εγχειρίδιο του Gentoo "
-"περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. "
-"Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος "
-"εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια "
-"εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ "
-"διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq."
-"xml#stage12\">Πώς εγκαθιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 "
-"Tarball;</uri>"
+msgid "A stage3 tarball is an archive containing a minimal Gentoo environment, suitable to continue the Gentoo installation using the instructions in this manual. Previously, the Gentoo Handbook described the installation using one of three stage tarballs. While Gentoo still offers stage1 and stage2 tarballs, the official installation method uses the stage3 tarball. If you are interested in performing a Gentoo installation using a stage1 or stage2 tarball, please read the Gentoo FAQ on <uri link=\"/doc/en/faq.xml#stage12\">How do I Install Gentoo Using a Stage1 or Stage2 Tarball?</uri>"
+msgstr "Το stage3 tarball είναι ένα αρχείο που περιέχει ένα ελάχιστο περιβάλλον Gentoo, κατάλληλο για τη συνέχεια της εγκατάστασης του Gentoo με τη χρήση των οδηγιών αυτού του εγχειριδίου. Προηγουμένως, το εγχειρίδιο του Gentoo περιέγραψε την εγκατάσταση χρησιμοποιώντας ένα από τα τρία stage tarballs. Ενώ το Gentoo ακόμα προσφέρει stage1 και stage2 tarballs, η επίσημη μέθοδος εγκατάστασης χρησιμοποιεί το stage3 tarball. Αν ενδιαφέρεστε να κάνετε μια εγκατάσταση Gentoo χρησιμοποιώντας ένα stage1 ή stage2 tarball, παρακαλώ διαβάστε τις Συχνές Ερωτήσεις του Gentoo στο <uri link=\"/doc/el/faq.xml#stage12\">Πώς εγκαθ
 ιστώ Gentoo με τη χρήση ενός Stage1 ή ενός Stage2 Tarball;</uri>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):103
-msgid ""
-"Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/"
-">current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml"
-"\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
-msgstr ""
+msgid "Stage3 tarballs can be downloaded from <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> on any of the <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Official Gentoo Mirrors</uri> and are not provided on the LiveCD."
+msgstr "Stage3 tarballs μπορούν να μεταφορτωθούν από <path><keyval id=\"release-dir\"/>current-stage3/</path> σε οποιοδήποτε από τα <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">Επίσημα Mirrors του Gentoo</uri> και δεν παρέχονται στο LiveCD."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):115
 msgid "Netbooting Overview"
 msgstr "Επισκόπηση Δικτυακής Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):119
-msgid ""
-"In this section, we'll cover what you need in order to successfully network "
-"boot a NetWinder. This is just a brief guide, it is not intended to be "
-"thorough, for more information it is recommended that you read the <uri link="
-"\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Σε αυτό το κεφάλαιο, θα καλύψουμε ότι χρειάζεστε ώστε να εκκινήσετε δικτυακά "
-"ένα NetWinder. Αυτό είναι μόνο ένας σύντομος οδηγός, δεν προσδιορίζεται να "
-"είναι λεπτομερής, για περισσότερες πληροφορίες συνίσταται να διαβάσετε το "
-"<uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
+msgid "In this section, we'll cover what you need in order to successfully network boot a NetWinder. This is just a brief guide, it is not intended to be thorough, for more information it is recommended that you read the <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
+msgstr "Σε αυτό το κεφάλαιο, θα καλύψουμε ότι χρειάζεστε ώστε να εκκινήσετε δικτυακά ένα NetWinder. Αυτό είναι μόνο ένας σύντομος οδηγός, δεν προσδιορίζεται να είναι λεπτομερής, για περισσότερες πληροφορίες συνίσταται να διαβάσετε το <uri link=\"/doc/en/diskless-howto.xml\">Diskless HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):126
-msgid ""
-"What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of "
-"hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
-msgstr ""
-"Τι χρειάζεστε: Ανάλογα με το μηχάνημά σας, υπάρχει ένα συγκεκριμένο ποσοστό "
-"υλικού που θα χρειαστείτε ώστε να εκκινήσετε μέσω δικτύου επιτυχώς και να "
-"εγκαταστήσετε Linux."
+msgid "What You Need: Depending on the machine, there is a certain amount of hardware that you'll need in order to successfully netboot and install Linux."
+msgstr "Τι χρειάζεστε: Ανάλογα με το μηχάνημά σας, υπάρχει ένα συγκεκριμένο ποσοστό υλικού που θα χρειαστείτε ώστε να εκκινήσετε μέσω δικτύου επιτυχώς και να εγκαταστήσετε Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):135
 msgid "TFTP server"
@@ -198,88 +129,36 @@ msgid "In General: <placeholder-1/>"
 msgstr "Γενικά: <placeholder-1/>"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(li):139
-msgid ""
-"NetWinders: you can either do a serial console with a null-modem cable, or "
-"you can hook up a regular VGA monitor and a PS/2 keyboard."
-msgstr ""
-"NetWinders: μπορείτε είτε να κάνετε μια σειριακή κονσόλα με ένα καλώδιο null-"
-"modem, ή μπορείτε να συνδέσετε μια κανονική οθόνη VGA και ένα πληκτρολόγιο "
-"PS/2."
+msgid "NetWinders: you can either do a serial console with a null-modem cable, or you can hook up a regular VGA monitor and a PS/2 keyboard."
+msgstr "NetWinders: μπορείτε είτε να κάνετε μια σειριακή κονσόλα με ένα καλώδιο null-modem, ή μπορείτε να συνδέσετε μια κανονική οθόνη VGA και ένα πληκτρολόγιο PS/2."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(note):145
-msgid ""
-"A <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</"
-"uri> can be found in most electronics stores."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">καλώδιο null modem</"
-"uri> μπορεί να βρεθεί στα περισσότερα καταστήματα ηλεκτρονικών."
+msgid "A <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">null modem cable</uri> can be found in most electronics stores."
+msgstr "Το <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Null_modem\">καλώδιο null modem</uri> μπορεί να βρεθεί στα περισσότερα καταστήματα ηλεκτρονικών."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(note):150
-msgid ""
-"For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a "
-"PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, "
-"seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter "
-"what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial "
-"port you can use, and appropriate software."
-msgstr ""
-"Για το τερματικό, αυτό θα μπορούσε να είναι ένα τερματικό VT100/ANSI, ή θα "
-"μπορούσε να είναι ένα λογισμικό εξομοίωσης τερματικού από PC (όπως τα "
-"HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- όποιο προτιμάτε). Δεν "
-"έχει σημασία τι πλατφόρμα τρέχει το μηχάνημά σας -- όσο έχει μια σειριακή "
-"θύρα RS-232 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, και το κατάλληλο λογισμικό."
+msgid "For the terminal, this could be a real VT100/ANSI terminal, or it could be a PC running terminal emulation software (such as HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- whatever your preference). It doesn't matter what platform this machine runs -- just so long as it has one RS-232 serial port you can use, and appropriate software."
+msgstr "Για το τερματικό, αυτό θα μπορούσε να είναι ένα τερματικό VT100/ANSI, ή θα μπορούσε να είναι ένα λογισμικό εξομοίωσης τερματικού από PC (όπως τα HyperTerminal, Minicom, seyon, Telex, xc, screen -- όποιο προτιμάτε). Δεν έχει σημασία τι πλατφόρμα τρέχει το μηχάνημά σας -- όσο έχει μια σειριακή θύρα RS-232 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε, και το κατάλληλο λογισμικό."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):161
 msgid "Setting up TFTP -- a brief guide"
 msgstr "Ρύθμιση ενός TFTP -- ένας σύντομος οδηγός"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):164
-msgid ""
-"Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. "
-"As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones "
-"config that will just get things rolling. You can either use this when "
-"starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing "
-"setup to support netbooting."
-msgstr ""
-"Όκεϊ, τώρα που έχετε bits και κομμάτια συγκεντρωμένα, ώρα να τα ρυθμίσετε. "
-"Όπως αναφέρθηκε νωρίτερα -- αυτός δεν είναι ένας πλήρης οδηγός, είναι ένα "
-"γυμνό αρχείο ρυθμίσεων το οποίο απλά θα κυλήσει τα πράγματα. Μπορείτε είτε "
-"να το χρησιμοποιήσετε όταν θα αρχίζετε μια εγκατάσταση από την αρχή, ή να "
-"χρησιμοποιήσετε τις προτάσεις για να τροποποιήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση "
-"για να προσθέσετε υποστήριξη για δικτυακή εκκίνηση."
+msgid "Okay, so you've got your bits and pieces together, now to set everything up. As mentioned earlier -- this is not a complete guide, this is a bare-bones config that will just get things rolling. You can either use this when starting a setup from scratch, or use the suggestions to amend your existing setup to support netbooting."
+msgstr "Όκεϊ, τώρα που έχετε bits και κομμάτια συγκεντρωμένα, ώρα να τα ρυθμίσετε. Όπως αναφέρθηκε νωρίτερα -- αυτός δεν είναι ένας πλήρης οδηγός, είναι ένα γυμνό αρχείο ρυθμίσεων το οποίο απλά θα κυλήσει τα πράγματα. Μπορείτε είτε να το χρησιμοποιήσετε όταν θα αρχίζετε μια εγκατάσταση από την αρχή, ή να χρησιμοποιήσετε τις προτάσεις για να τροποποιήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση για να προσθέσετε υποστήριξη για δικτυακή εκκίνηση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):172
-msgid ""
-"It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, "
-"you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, "
-"this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/"
-"NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
-msgstr ""
-"Αξίζει να σημειωθεί ότι οι διακομιστές που χρησιμοποιήθηκαν δεν χρειάζεται "
-"να τρέχουν Gentoo Linux, θα μπορούσατε αρκετά εύλογα να χρησιμοποιήσετε "
-"FreeBSD ή οποιαδήποτε πλατφόρμα βασισμένη σε Unix. Παρ' όλα αυτά, αυτός ο "
-"οδηγός υποθέτει ότι τρέχετε Gentoo Linux. Μπορείτε επίσης να τρέξετε TFTP/"
-"NFS σε ένα ξεχωριστό μηχάνημα στον διακομιστή DHCP αν το επιθυμείτε."
+msgid "It is worth noting that the servers used need not be running Gentoo Linux, you could quite reasonably use FreeBSD or any Unix-like platform. However, this guide will assume you are running Gentoo Linux. You also may run TFTP/NFS on a separate machine to the DHCP server if desired."
+msgstr "Αξίζει να σημειωθεί ότι οι διακομιστές που χρησιμοποιήθηκαν δεν χρειάζεται να τρέχουν Gentoo Linux, θα μπορούσατε αρκετά εύλογα να χρησιμοποιήσετε FreeBSD ή οποιαδήποτε πλατφόρμα βασισμένη σε Unix. Παρ' όλα αυτά, αυτός ο οδηγός υποθέτει ότι τρέχετε Gentoo Linux. Μπορείτε επίσης να τρέξετε TFTP/NFS σε ένα ξεχωριστό μηχάνημα στον διακομιστή DHCP αν το επιθυμείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(warn):179
-msgid ""
-"The Gentoo/ARM Team cannot help you with setting up other operating systems "
-"as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know "
-"what you're doing."
-msgstr ""
-"Η ομάδα Gentoo/ARM δεν μπορεί να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε άλλα λειτουργικά "
-"συστήματα σαν διακομιστές δικτυακής εκκίνησης. Αν επιλέξετε διαφορετικό ΛΣ, "
-"υποτίθεται ότι γνωρίζετε τι κάνετε."
+msgid "The Gentoo/ARM Team cannot help you with setting up other operating systems as netboot servers. If you choose a different OS, it is assumed you know what you're doing."
+msgstr "Η ομάδα Gentoo/ARM δεν μπορεί να σας βοηθήσει να ρυθμίσετε άλλα λειτουργικά συστήματα σαν διακομιστές δικτυακής εκκίνησης. Αν επιλέξετε διαφορετικό ΛΣ, υποτίθεται ότι γνωρίζετε τι κάνετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):185
-msgid ""
-"First step -- setting up the TFTP server. It is recommended that you use "
-"<c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. "
-"Proceed by installing it as shown below."
-msgstr ""
-"Πρώτο βήμα -- ρύθμιση του διακομιστή TFTP. Είναι προτεινόμενο να "
-"χρησιμοποιήσετε το <c>tftp-hpa</c> μιας και είναι ο μόνος δαίμονας TFTP που "
-"γνωρίζουμε ότι λειτουργεί κανονικά. Προχωρήστε στην εγκατάστασή του όπως "
-"φαίνεται παρακάτω."
+msgid "First step -- setting up the TFTP server. It is recommended that you use <c>tftp-hpa</c> as it is the only TFTP daemon known to work correctly. Proceed by installing it as shown below."
+msgstr "Πρώτο βήμα -- ρύθμιση του διακομιστή TFTP. Είναι προτεινόμενο να χρησιμοποιήσετε το <c>tftp-hpa</c> μιας και είναι ο μόνος δαίμονας TFTP που γνωρίζουμε ότι λειτουργεί κανονικά. Προχωρήστε στην εγκατάστασή του όπως φαίνεται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):191
 msgid "Installing tftp-hpa"
@@ -295,15 +174,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge net-ftp/tftp-hpa</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):195
-msgid ""
-"This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. "
-"You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it "
-"is assumed that you have left it in the default location."
-msgstr ""
-"Αυτό θα δημιουργήσει το <path>/tftproot</path> για να αποθηκεύσετε τις "
-"εικόνες δικτυακής εγκατάστασης. Μπορείτε να απομακρύνετε αυτό οπουδήποτε "
-"αλλού θέλετε. Για τους σκοπούς αυτού του οδηγού, υποθέτουμε ότι έχετε αφήσει "
-"την προεπιλεγμένη διαδρομή."
+msgid "This will create <path>/tftproot</path> for you to store the netboot images. You may move this elsewhere if you wish. For the purposes of this guide, it is assumed that you have left it in the default location."
+msgstr "Αυτό θα δημιουργήσει το <path>/tftproot</path> για να αποθηκεύσετε τις εικόνες δικτυακής εγκατάστασης. Μπορείτε να απομακρύνετε αυτό οπουδήποτε αλλού θέλετε. Για τους σκοπούς αυτού του οδηγού, υποθέτουμε ότι έχετε αφήσει την προεπιλεγμένη διαδρομή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):205
 msgid "Netbooting your ARM Machine"
@@ -314,15 +186,8 @@ msgid "Downloading a Netboot image"
 msgstr "Κατέβασμα μιας Εικόνας Δικτυακής Εκκίνησης"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):210
-msgid ""
-"Depending on the system you're installing for, there are several possible "
-"images available for download. These are all labelled according to the "
-"system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
-msgstr ""
-"Ανάλογα με το μηχάνημα που κάνετε εγκατάσταση, υπάρχουν αρκετές πιθανές "
-"εικόνες διαθέσιμες για κατέβασμα. Αυτές όλες φέρουν την ετικέτα ανάλογα με "
-"τον τύπο συστήματος και επεξεργαστή που έχουν μεταγλωττιστεί. Οι τύποι "
-"μηχανημάτων είναι οι ακόλουθοι:"
+msgid "Depending on the system you're installing for, there are several possible images available for download. These are all labelled according to the system type and CPU they are compiled for. The machine types are as follows:"
+msgstr "Ανάλογα με το μηχάνημα που κάνετε εγκατάσταση, υπάρχουν αρκετές πιθανές εικόνες διαθέσιμες για κατέβασμα. Αυτές όλες φέρουν την ετικέτα ανάλογα με τον τύπο συστήματος και επεξεργαστή που έχουν μεταγλωττιστεί. Οι τύποι μηχανημάτων είναι οι ακόλουθοι:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(th):218
 msgid "Machine"
@@ -345,21 +210,16 @@ msgid "Netboot"
 msgstr "Δικτυακή Εκκίνηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):227
-msgid ""
-"Make sure to place the image into your <path>/tftproot</path> directory."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι βάλατε την εικόνα στον κατάλογο <path>/tftproot</path>."
+msgid "Make sure to place the image into your <path>/tftproot</path> directory."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι βάλατε την εικόνα στον κατάλογο <path>/tftproot</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(title):234
 msgid "Start Your Daemons..."
 msgstr "Αρχίστε τους Δαίμονές σας..."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):236
-msgid ""
-"At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να είστε έτοιμοι να αρχίσετε τους δαίμονες. "
-"Πληκτρολογήστε το ακόλουθο:"
+msgid "At this point, you should be ready to start the daemons. Enter the following:"
+msgstr "Σε αυτό το σημείο θα πρέπει να είστε έτοιμοι να αρχίσετε τους δαίμονες. Πληκτρολογήστε το ακόλουθο:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):240
 msgid "Starting the TFTP daemons"
@@ -375,27 +235,12 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/in.tftpd start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):244
-msgid ""
-"If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on "
-"the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the "
-"TFTP server has the IP <c>192.168.0.2</c> so you may have to change this for "
-"your setup."
-msgstr ""
-"Αν τίποτα δεν πήγε στραβά σε αυτό το τελευταίο βήμα θα πρέπει να είστε "
-"έτοιμοι να ανοίξετε το μηχάνημ ARM και να προχωρήσετε με τον οδηγό. "
-"Σημειώστε ότι παρακάτω υποθέτουμε ότι ο διακομιστής TFTP έχει IP "
-"<c>192.168.0.2</c> οπότε ίσως χρειαστεί να το αλλάξετε αυτό για την "
-"εγκατάστασή σας."
+msgid "If nothing went wrong in that last step you should be all set to power on the ARM machine and proceed with the guide. Note that below we assume the TFTP server has the IP <c>192.168.0.2</c> so you may have to change this for your setup."
+msgstr "Αν τίποτα δεν πήγε στραβά σε αυτό το τελευταίο βήμα θα πρέπει να είστε έτοιμοι να ανοίξετε το μηχάνημ ARM και να προχωρήσετε με τον οδηγό. Σημειώστε ότι παρακάτω υποθέτουμε ότι ο διακομιστής TFTP έχει IP <c>192.168.0.2</c> οπότε ίσως χρειαστεί να το αλλάξετε αυτό για την εγκατάστασή σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):251
-msgid ""
-"An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following "
-"command -- if you see something like the output mentioned below -- "
-"everything is fine."
-msgstr ""
-"Ένας εύκολος τρόπος να ελέγξετε ότι ο δαίμονας tftp τρέχει είναι να "
-"πληκτρολογήσετε την ακόλουθη εντολή -- αν δείτε κάτι σαν την έξοδο που "
-"αναφέρεται παρακάτω -- όλα είναι καλά."
+msgid "An easy way to verify if the tftp daemon is running is to type the following command -- if you see something like the output mentioned below -- everything is fine."
+msgstr "Ένας εύκολος τρόπος να ελέγξετε ότι ο δαίμονας tftp τρέχει είναι να πληκτρολογήσετε την ακόλουθη εντολή -- αν δείτε κάτι σαν την έξοδο που αναφέρεται παρακάτω -- όλα είναι καλά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):257
 msgid "Checking TFTPd is running"
@@ -423,14 +268,8 @@ msgid "Netbooting the NetWinder"
 msgstr "Δικτυακή εκκίνηση του NetWinder"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):271
-msgid ""
-"Okay, everything is set, the TFTP server is up and running. Now it is time "
-"to fire up the NetWinder. Once you get into the NeTTrom console, enter the "
-"commands below."
-msgstr ""
-"Ωραία, όλα είναι ρυθμισμένα, ο διακομιστής TFTP είναι ανεβασμένος και "
-"τρέχει. Τώρα είναι η ώρα να ανάψετε το NetWinder. Μόλις μπείτε σε κονσόλα "
-"NeTTrom, εισάγετε τις παρακάτω εντολές."
+msgid "Okay, everything is set, the TFTP server is up and running. Now it is time to fire up the NetWinder. Once you get into the NeTTrom console, enter the commands below."
+msgstr "Ωραία, όλα είναι ρυθμισμένα, ο διακομιστής TFTP είναι ανεβασμένος και τρέχει. Τώρα είναι η ώρα να ανάψετε το NetWinder. Μόλις μπείτε σε κονσόλα NeTTrom, εισάγετε τις παρακάτω εντολές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(pre:caption):277
 msgid "Netbooting from NeTTrom"
@@ -456,19 +295,11 @@ msgstr ""
 "NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(p):286
-msgid ""
-"From this point, the machine should start downloading the image, then, "
-"roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be "
-"dropped at the Busybox <c>ash</c> shell, where you can move on to <uri link="
-"\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
-msgstr ""
-"Από αυτό το σημείο, το μηχάνημα θα πρέπει να αρχίσει να κατεβάζει την "
-"εικόνα, τότε, μόλις 20 δευτερόλεπτα αργότερα, αρχίστε την εκκίνηση του "
-"Linux. Αν όλα είναι καλά, θα πρέπει να μεταβείτε στην κονσόλα <c>ash</c> του "
-"Busybox, όπου μπορείτε να μεταβείτε στην <uri link=\"?part=1&amp;"
-"chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου Σας</uri>."
+msgid "From this point, the machine should start downloading the image, then, roughly 20 seconds later, start booting Linux. If all is well, you should be dropped at the Busybox <c>ash</c> shell, where you can move on to <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring Your Network</uri>."
+msgstr "Από αυτό το σημείο, το μηχάνημα θα πρέπει να αρχίσει να κατεβάζει την εικόνα, τότε, μόλις 20 δευτερόλεπτα αργότερα, αρχίστε την εκκίνηση του Linux. Αν όλα είναι καλά, θα πρέπει να μεταβείτε στην κονσόλα <c>ash</c> του Busybox, όπου μπορείτε να μεταβείτε στην <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου Σας</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-medium.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 11:55 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 11:55 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     dc97ac05139902d6069499d4b55fd52c92d8b756
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 11:55:19 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 11:55:19 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=dc97ac05

l10n: Updated Greek (el) translation to 98%

New status: 50 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po    |  221 ++++----------------
 1 files changed, 45 insertions(+), 176 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index 6391dee..85cc676 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,18 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
-#, fuzzy
 msgid "2011-05-09"
-msgstr "2008-05-02"
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -29,26 +28,12 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
-"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no "
-"choice at all!"
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από "
-"τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως "
-"να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
 msgid "Machine"
@@ -107,36 +92,12 @@ msgid "Upgrading NeTTrom"
 msgstr "Αναβάθμιση του NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
-msgid ""
-"The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for "
-"the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the "
-"source code is no longer available. However, there are firmware images of "
-"the last release still floating around, so the first thing you want to do is "
-"update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, "
-"not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/"
-"Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο "
-"συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον "
-"χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον "
-"διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας "
-"έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να "
-"αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια "
-"γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε "
-"Αναβάθμιση του Firmware</uri>."
+msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgstr "Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε Αναβάθμιση του Firmware</uri>
 ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing "
-"utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is "
-"called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</"
-"c> in the kernel."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα "
-"εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο "
-"οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και "
-"βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
+msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
+msgstr "Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
 msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
@@ -152,26 +113,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
-msgid ""
-"If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to "
-"recover via software means. Make sure you've taken all precautions against "
-"power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
-msgstr ""
-"Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να "
-"ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις "
-"προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη "
-"σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
+msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
+msgstr "Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
-msgid ""
-"Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, "
-"your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</"
-"c> man page, let's flash that sucker!"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία "
-"διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε "
-"διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το "
-"μπ****δο!!"
+msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
+msgstr "Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το μπ****δο!!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
 msgid "Flashing the NetWinder firmware"
@@ -204,37 +151,20 @@ msgstr ""
 "# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
-msgid ""
-"If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. "
-"Let's move on to actually booting a kernel."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με "
-"ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
+msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
 msgid "Using NeTTrom"
 msgstr "Χρήση του NeTTrom"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
-msgid ""
-"NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two "
-"most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, "
-"έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση "
-"της ext2 κατάτμησης boot."
+msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
+msgstr "Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση της ext2 κατάτμησης boot."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> "
-"utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as "
-"the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and "
-"you're done!"
-msgstr ""
-"Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο "
-"<c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να "
-"ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι "
-"η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
+msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
+msgstr "Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο <c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
 msgid "Installing the kernel into flash"
@@ -250,23 +180,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
-msgid ""
-"The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and "
-"configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, "
-"reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside "
-"NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice "
-"followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 "
-"boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at "
-"<path>/dev/sda3</path>."
-msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή "
-"σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα "
-"εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το "
-"NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία "
-"αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. "
-"Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο "
-"<path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</"
-"path>."
+msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
+msgstr "Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
 msgid "Configuring NeTTrom"
@@ -296,50 +211,26 @@ msgstr ""
 "NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
-msgid ""
-"It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your "
-"disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</"
-"c> to the <c>cmdappend</c> line above."
-msgstr ""
-"Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι "
-"σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε "
-"το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
+msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
+msgstr "Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
+msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgstr "Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):214
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):174
 msgid "Upgrading RedBoot"
 msgstr "Αναβάθμιση του RedBoot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
-msgid ""
-"The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the "
-"process of updating your firmware as there's just too many ways you could "
-"get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link="
-"\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε "
-"στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί "
-"τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, "
-"παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/"
-"\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
+msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
 msgid "Das U-Boot"
@@ -350,39 +241,23 @@ msgid "Upgrading Das U-Boot"
 msgstr "Αναβάθμιση του Das U-Boot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
-msgid ""
-"<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its "
-"power and portability. We won't go over the process of updating your version "
-"as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want "
-"to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-"
-"Boot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη "
-"δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της "
-"έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). "
-"Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link="
-"\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
+msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
-"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες (mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
@@ -394,26 +269,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "# <i>exit</i>\n"
 "cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):247
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):252
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-09-14 12:03 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-09-14 12:03 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 128100 bytes --]

commit:     9e8bab0b0f26dc91d3b59728354a70f5c193c782
Author:     Theofilos Intzoglou <int.teo <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Wed Sep 14 12:03:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Wed Sep 14 12:03:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=9e8bab0b

l10n: Updated Greek (el) translation to 99%

New status: 165 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po |  905 +++++--------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 737 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po
index 1215273..168dbaa 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-working-portage.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,64 +6,38 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know "
-"to maintain the software on his system."
-msgstr ""
-"Το παρών κεφάλαιο εξηγεί τα \"απλά\" βήματα που πρέπει οπωσδήποτε να ξέρει "
-"ένας χρήστης για να συντηρήσει το λογισμικό στο σύστημά του."
+msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
+msgstr "Το παρών κεφάλαιο εξηγεί τα \"απλά\" βήματα που πρέπει οπωσδήποτε να ξέρει ένας χρήστης για να συντηρήσει το λογισμικό στο σύστημά του."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(version):16
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(date):17
 msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):20
 msgid "Welcome to Portage"
 msgstr "Καλωσορίσατε στο Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):23
-msgid ""
-"Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. "
-"With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently "
-"seen as the best software management tool available for Linux."
-msgstr ""
-"Το Portage είναι ίσως η πιο αξιοσημείωτη καινοτομία του Gentoo στη "
-"διαχείριση λογισμικού. Λόγω της μεγάλης ευελιξίας και του τεράστιου πλήθους "
-"των χαρακτηριστικών που διαθέτει συχνά θεωρείται ως το καλύτερο εργαλείο "
-"διαχείρισης λογισμικού που υπάρχει για το Linux."
+msgid "Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently seen as the best software management tool available for Linux."
+msgstr "Το Portage είναι ίσως η πιο αξιοσημείωτη καινοτομία του Gentoo στη διαχείριση λογισμικού. Λόγω της μεγάλης ευελιξίας και του τεράστιου πλήθους των χαρακτηριστικών που διαθέτει συχνά θεωρείται ως το καλύτερο εργαλείο διαχείρισης λογισμικού που υπάρχει για το Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):29
-msgid ""
-"Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and "
-"therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
-msgstr ""
-"Το Portage είναι εξ' ολοκλήρου γραμμένο σε <uri link=\"http://www.python.org"
-"\">Python</uri> και σε <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</"
-"uri> και επομένως είναι ανοικτό προς όλους τους χρήστες επειδή και τα δύο "
-"παραπάνω είναι γλώσσες σεναρίου (scripting languages)."
+msgid "Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
+msgstr "Το Portage είναι εξ' ολοκλήρου γραμμένο σε <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> και σε <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> και επομένως είναι ανοικτό προς όλους τους χρήστες επειδή και τα δύο παραπάνω είναι γλώσσες σεναρίου (scripting languages)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):35
-msgid ""
-"Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This "
-"chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge "
-"man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man "
-"page:"
-msgstr ""
-"Οι περισσότεροι χρήστες δουλεύουν με το Portage μέσω του εργαλείου "
-"<c>emerge</c>. Το κείμενο αυτό δεν έχει σκοπό να ξαναπαρουσιάσει την "
-"πληροφορία που έχει η σελίδα man του emerge. Για μια πλήρη παρουσίαση των "
-"επιλογών του emerge, δείτε τη σελίδα man:"
+msgid "Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man page:"
+msgstr "Οι περισσότεροι χρήστες δουλεύουν με το Portage μέσω του εργαλείου <c>emerge</c>. Το κείμενο αυτό δεν έχει σκοπό να ξαναπαρουσιάσει την πληροφορία που έχει η σελίδα man του emerge. Για μια πλήρη παρουσίαση των επιλογών του emerge, δείτε τη σελίδα man:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):41
 msgid "Reading the emerge man page"
@@ -87,46 +61,20 @@ msgid "Ebuilds"
 msgstr "Ebuilds"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):53
-msgid ""
-"When we talk about packages, we often mean software titles that are "
-"available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is "
-"a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage "
-"needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds "
-"reside in <path>/usr/portage</path> by default."
-msgstr ""
-"Όταν αναφερόμαστε σε πακέτα, συχνά εννοούμε τους τίτλους λογισμικού που "
-"διατίθενται στους χρήστες του Gentoo μέσω του δέντρου του Portage. Το δέντρο "
-"του Portage είναι μια συλλογή από <e>ebuilds</e>, αρχεία που περιέχουν όλες "
-"τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να συντηρεί το λογισμικό "
-"(εγκατάσταση, αναζήτηση, ερώτηση, ...). Αυτά τα ebuilds υπάρχουν εξ' ορισμού "
-"στον κατάλογο <path>/usr/portage</path>."
+msgid "When we talk about packages, we often mean software titles that are available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds reside in <path>/usr/portage</path> by default."
+msgstr "Όταν αναφερόμαστε σε πακέτα, συχνά εννοούμε τους τίτλους λογισμικού που διατίθενται στους χρήστες του Gentoo μέσω του δέντρου του Portage. Το δέντρο του Portage είναι μια συλλογή από <e>ebuilds</e>, αρχεία που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να συντηρεί το λογισμικό (εγκατάσταση, αναζήτηση, ερώτηση, ...). Αυτά τα ebuilds υπάρχουν εξ' ορισμού στον κατάλογο <path>/usr/portage</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):61
-msgid ""
-"Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, "
-"it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important "
-"that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about "
-"new software, security updates, etc."
-msgstr ""
-"Κάθε φορά που λέτε στο Portage να εκτελέσει μια λειτουργία που σχετίζεται με "
-"το λογισμικό, θα χρησιμοποιήσει ως βάση τα ebuilds που υπάρχουν στο σύστημα. "
-"Είναι λοιπόν σημαντικό να ενημερώνετε συχνά τα ebuilds στο σύστημά σας, ώστε "
-"το Portage να γνωρίζει σχετικά με νέο λογισμικό, ενημερώσεις ασφαλείας, κτλ."
+msgid "Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new software, security updates, etc."
+msgstr "Κάθε φορά που λέτε στο Portage να εκτελέσει μια λειτουργία που σχετίζεται με το λογισμικό, θα χρησιμοποιήσει ως βάση τα ebuilds που υπάρχουν στο σύστημα. Είναι λοιπόν σημαντικό να ενημερώνετε συχνά τα ebuilds στο σύστημά σας, ώστε το Portage να γνωρίζει σχετικά με νέο λογισμικό, ενημερώσεις ασφαλείας, κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):71
 msgid "Updating the Portage Tree"
 msgstr "Ενημέρωση του Δέντρου του Portage"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):74
-msgid ""
-"The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/"
-"\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly "
-"simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
-msgstr ""
-"Το δέντρο του Portage συνήθως ενημερώνεται με το <uri link=\"http://rsync."
-"samba.org/\">rsync</uri>, ένα γρήγορο αυξητικό εργαλείο μεταφοράς αρχείων. Η "
-"ενημέρωση είναι μια απλή διαδικασία, μια και η εντολή <c>emerge</c> παρέχει "
-"ένα υποσύστημα χρηστικής επικοινωνίας (front end) για το rsync:"
+msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
+msgstr "Το δέντρο του Portage συνήθως ενημερώνεται με το <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, ένα γρήγορο αυξητικό εργαλείο μεταφοράς αρχείων. Η ενημέρωση είναι μια απλή διαδικασία, μια και η εντολή <c>emerge</c> παρέχει ένα υποσύστημα χρηστικής επικοινωνίας (front end) για το rsync:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
 msgid "Updating the Portage tree"
@@ -142,17 +90,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --sync</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):85
-msgid ""
-"If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update "
-"your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The "
-"<c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest "
-"snapshot on your system:"
-msgstr ""
-"Ακόμη και αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το rsync εξαιτίας κάποιου "
-"δικτυακού φίλτρου ασφαλείας (firewall), μπορείτε να ενημερώσετε το δέντρο "
-"του Portage χρησιμοποιώντας τις καθημερινές στιγμιαίες εικόνες (snapshot) "
-"που δημιουργούνται από αυτό. Το εργαλείο <c>emerge-webrsync</c> αυτόματα "
-"φέρνει και εγκαθιστά την τελευταία στιγμιαία εικόνα στο σύστημά σας:"
+msgid "If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest snapshot on your system:"
+msgstr "Ακόμη και αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το rsync εξαιτίας κάποιου δικτυακού φίλτρου ασφαλείας (firewall), μπορείτε να ενημερώσετε το δέντρο του Portage χρησιμοποιώντας τις καθημερινές στιγμιαίες εικόνες (snapshot) που δημιουργούνται από αυτό. Το εργαλείο <c>emerge-webrsync</c> αυτόματα φέρνει και εγκαθιστά την τελευταία στιγμιαία εικόνα στο σύστημά σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):92
 msgid "Running emerge-webrsync"
@@ -176,23 +115,12 @@ msgid "Searching for Software"
 msgstr "Αναζήτηση για Λογισμικό"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):105
-msgid ""
-"To search through the Portage tree after software titles, you can use "
-"<c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</"
-"c> returns the names of packages whose title matches (either fully or "
-"partially) the given search term."
-msgstr ""
-"Για αναζήτηση λογισμικού στο δέντρο του Portage, χρησιμοποιήστε τις "
-"ενσωματωμένες δυνατότητες αναζήτησης του <c>emerge</c>. Εξ' ορισμού, το "
-"<c>emerge --search</c> επιστρέφει τα ονόματα των πακέτων των οποίων ο τίτλος "
-"ταιριάζει (είτε πλήρως είτε μερικώς) με το δοθέντα όρο αναζήτησης."
+msgid "To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) the given search term."
+msgstr "Για αναζήτηση λογισμικού στο δέντρο του Portage, χρησιμοποιήστε τις ενσωματωμένες δυνατότητες αναζήτησης του <c>emerge</c>. Εξ' ορισμού, το <c>emerge --search</c> επιστρέφει τα ονόματα των πακέτων των οποίων ο τίτλος ταιριάζει (είτε πλήρως είτε μερικώς) με το δοθέντα όρο αναζήτησης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
-msgid ""
-"For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να βρείτε τα πακέτα που περιέχουν τον όρο \"pdf\" στο "
-"όνομά τους:"
+msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
+msgstr "Για παράδειγμα, για να βρείτε τα πακέτα που περιέχουν τον όρο \"pdf\" στο όνομά τους:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
 msgid "Searching for pdf-named packages"
@@ -208,12 +136,8 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --search pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
-msgid ""
-"If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--"
-"searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
-msgstr ""
-"Αν θέλετε επίσης να ψάξετε και μέσα στις περιγραφές, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε το διακόπτη <c>--searchdesc</c> (ή <c>-S</c>):"
+msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
+msgstr "Αν θέλετε επίσης να ψάξετε και μέσα στις περιγραφές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το διακόπτη <c>--searchdesc</c> (ή <c>-S</c>):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
 msgid "Searching for pdf-related packages"
@@ -229,14 +153,8 @@ msgstr ""
 "$ <i>emerge --searchdesc pdf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
-msgid ""
-"When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of "
-"information. The fields are clearly labelled so we won't go further into "
-"their meanings:"
-msgstr ""
-"Όταν δείτε τα αποτελέσματα, θα παρατηρήσετε ότι δίνουν πολλές πληροφορίες. "
-"Τα πεδία έχουν ετικέτες, οπότε δε θα προχωρήσουμε σε περισσότερες "
-"λεπτομέρειες σχετικά με την ερμηνεία τους:"
+msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
+msgstr "Όταν δείτε τα αποτελέσματα, θα παρατηρήσετε ότι δίνουν πολλές πληροφορίες. Τα πεδία έχουν ετικέτες, οπότε δε θα προχωρήσουμε σε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με την ερμηνεία τους:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
 msgid "Example 'emerge --search' output"
@@ -268,14 +186,8 @@ msgid "Installing Software"
 msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
-msgid ""
-"Once you've found a software title to your liking, you can easily install it "
-"with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install "
-"<c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"Από τη στιγμή που βρείτε τον τίτλο λογισμικού της αρεσκείας σας, μπορείτε "
-"εύκολα να τον εγκαταστήσετε με το <c>emerge</c>: απλά προσθέστε το όνομα του "
-"πακέτου. Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <c>gnumeric</c>:"
+msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "Από τη στιγμή που βρείτε τον τίτλο λογισμικού της αρεσκείας σας, μπορείτε εύκολα να τον εγκαταστήσετε με το <c>emerge</c>: απλά προσθέστε το όνομα του πακέτου. Για παράδειγμα, για να εγκαταστήσετε το <c>gnumeric</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
 msgid "Installing gnumeric"
@@ -291,19 +203,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
-msgid ""
-"Since many applications depend on each other, any attempt to install a "
-"certain software package might result in the installation of several "
-"dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you "
-"want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to "
-"install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
-msgstr ""
-"Λόγω του ότι αρκετές εφαρμογές εξαρτώνται από άλλες, η προσπάθεια "
-"εγκατάστασης ενός ορισμένου πακέτου μπορεί να οδηγήσει παράλληλα σε "
-"εγκατάσταση διαφόρων εξαρτήσεων. Μην ανησυχείτε, το Portage χειρίζεται "
-"επίσης και τις εξαρτήσεις. Αν θέλετε να δείτε τι <e>θα</e> εγκαταστήσει το "
-"Portage όταν πάτε να εγκαταστήσετε ένα ορισμένο πακέτο, προσθέστε το "
-"διακόπτη <c>--pretend</c>. Για παράδειγμα:"
+msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
+msgstr "Λόγω του ότι αρκετές εφαρμογές εξαρτώνται από άλλες, η προσπάθεια εγκατάστασης ενός ορισμένου πακέτου μπορεί να οδηγήσει παράλληλα σε εγκατάσταση διαφόρων εξαρτήσεων. Μην ανησυχείτε, το Portage χειρίζεται επίσης και τις εξαρτήσεις. Αν θέλετε να δείτε τι <e>θα</e> εγκαταστήσει το Portage όταν πάτε να εγκαταστήσετε ένα ορισμένο πακέτο, προσθέστε το διακόπτη <c>--pretend</c>. Για παράδειγμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
 msgid "Pretend to install gnumeric"
@@ -319,21 +220,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --pretend gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):173
-msgid ""
-"When you ask Portage to install a package, it will download the necessary "
-"source code from the internet (if necessary) and store it by default in "
-"<path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and "
-"install the package. If you want Portage to only download the sources "
-"without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</"
-"c> command:"
-msgstr ""
-"Όταν δίνετε εντολή στο Portage να εγκαταστήσει ένα πακέτο, εκείνο θα "
-"κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα της εφαρμογής από το διαδίκτυο (αν αυτό είναι "
-"απαραίτητο) και θα τον αποθηκεύσει εξ' ορισμού στον κατάλογο <path>/usr/"
-"portage/distfiles</path>. Στη συνέχεια, θα αποσυμπιέσει, μεταγλωττίσει και "
-"εγκαταστήσει το πακέτο. Αν θέλετε το Portage μόνο να κατεβάσει τον πηγαίο "
-"κώδικα χωρίς να εγκαταστήσει το πακέτο, προσθέστε την επιλογή <c>--"
-"fetchonly</c> στην εντολή του <c>emerge</c>:"
+msgid "When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install the package. If you want Portage to only download the sources without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:"
+msgstr "Όταν δίνετε εντολή στο Portage να εγκαταστήσει ένα πακέτο, εκείνο θα κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα της εφαρμογής από το διαδίκτυο (αν αυτό είναι απαραίτητο) και θα τον αποθηκεύσει εξ' ορισμού στον κατάλογο <path>/usr/portage/distfiles</path>. Στη συνέχεια, θα αποσυμπιέσει, μεταγλωττίσει και εγκαταστήσει το πακέτο. Αν θέλετε το Portage μόνο να κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα χωρίς να εγκαταστήσει το πακέτο, προσθέστε την επιλογή <c>--fetchonly</c> στην εντολή του <c>emerge</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):181
 msgid "Download the sourcecode for gnumeric"
@@ -353,16 +241,8 @@ msgid "Finding Installed Package Documentation"
 msgstr "Αναζήτηση Τεκμηρίωσης Εγκατεστημένων Πακέτων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):191
-msgid ""
-"Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> "
-"USE flag determines whether the package documentation should be installed or "
-"not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge "
-"-vp &lt;package name&gt;</c> command."
-msgstr ""
-"Αρκετά πακέτα περιέχουν τη δική τους τεκμηρίωση. Μερικές φορές, η σημαία USE "
-"<c>doc</c> αποφασίζει για το αν η τεκμηρίωση του πακέτου θα εγκατασταθεί ή "
-"όχι. Μπορείτε να ελέγξετε για την ύπαρξη της σημαίας USE <c>doc</c> δίνοντας "
-"την εντολή <c>emerge -vp &lt;όνομα πακέτου&gt;</c>."
+msgid "Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> USE flag determines whether the package documentation should be installed or not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge -vp &lt;package name&gt;</c> command."
+msgstr "Αρκετά πακέτα περιέχουν τη δική τους τεκμηρίωση. Μερικές φορές, η σημαία USE <c>doc</c> αποφασίζει για το αν η τεκμηρίωση του πακέτου θα εγκατασταθεί ή όχι. Μπορείτε να ελέγξετε για την ύπαρξη της σημαίας USE <c>doc</c> δίνοντας την εντολή <c>emerge -vp &lt;όνομα πακέτου&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):198
 msgid "Checking the existence of a doc USE flag"
@@ -382,34 +262,12 @@ msgstr ""
 "[ebuild  N    ] media-libs/alsa-lib-1.0.9_rc3  +doc -jack 674 kB\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):204
-msgid ""
-"The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-"
-"package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get "
-"documentation only for packages that you are interested in. Enabling this "
-"flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For "
-"more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE "
-"Flags</uri> chapter."
-msgstr ""
-"Ο καλύτερος τρόπος ενεργοποίησης της σημαίας USE <c>doc</c> είναι κάνοντάς "
-"το βάση πακέτου μέσω του <path>/etc/portage/package.use</path>, ώστε να "
-"πάρετε την τεκμηρίωση μόνο για τα πακέτα που σας ενδιαφέρουν. Η ενεργοποίηση "
-"αυτής της σημαίας καθολικά είναι γνωστό ότι δημιουργεί προβλήματα με "
-"κυκλικές εξαρτήσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ διαβάστε το "
-"κεφάλαιο <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">Σημαίες USE</uri>."
+msgid "The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get documentation only for packages that you are interested in. Enabling this flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE Flags</uri> chapter."
+msgstr "Ο καλύτερος τρόπος ενεργοποίησης της σημαίας USE <c>doc</c> είναι κάνοντάς το βάση πακέτου μέσω του <path>/etc/portage/package.use</path>, ώστε να πάρετε την τεκμηρίωση μόνο για τα πακέτα που σας ενδιαφέρουν. Η ενεργοποίηση αυτής της σημαίας καθολικά είναι γνωστό ότι δημιουργεί προβλήματα με κυκλικές εξαρτήσεις. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλώ διαβάστε το κεφάλαιο <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">Σημαίες USE</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):212
-msgid ""
-"Once the package installed, its documentation is generally found in a "
-"subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> "
-"directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool "
-"which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/"
-"gentoolkit.xml\">package</uri>."
-msgstr ""
-"Από τη στιγμή που θα εγκατασταθεί το πακέτο, η τεκμηρίωσή του γενικά θα "
-"υπάρχει σε ένα υποκατάλογο με όνομα αυτό του πακέτου κάτω από τον κατάλογο "
-"<path>/usr/share/doc</path>. Μπορείτε επίσης να δείτε τη λίστα των "
-"εγκατεστημένων αρχείων με το εργαλείο <c>equery</c> που είναι μέρος του <uri "
-"link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">πακέτου</uri><c>app-portage/gentoolkit</c>."
+msgid "Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
+msgstr "Από τη στιγμή που θα εγκατασταθεί το πακέτο, η τεκμηρίωσή του γενικά θα υπάρχει σε ένα υποκατάλογο με όνομα αυτό του πακέτου κάτω από τον κατάλογο <path>/usr/share/doc</path>. Μπορείτε επίσης να δείτε τη λίστα των εγκατεστημένων αρχείων με το εργαλείο <c>equery</c> που είναι μέρος του <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">πακέτου</uri><c>app-portage/gentoolkit</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):220
 msgid "Locating package documentation"
@@ -458,32 +316,12 @@ msgid "Removing Software"
 msgstr "Αφαίρεση Λογισμικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):244
-msgid ""
-"When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --"
-"unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that "
-"package from your system <e>except</e> the configuration files of that "
-"application if you have altered those after the installation. Leaving the "
-"configuration files allows you to continue working with the package if you "
-"ever decide to install it again."
-msgstr ""
-"Όταν θέλετε να αφαιρέσετε ένα πακέτο λογισμικού από το σύστημά σας, "
-"χρησιμοποιήστε το <c>emerge --unmerge</c>. Αυτό θα δώσει εντολή στο Portage "
-"να αφαιρέσει όλα τα εγκατεστημένα αρχεία του πακέτου <e>εκτός</e> από τα "
-"αρχεία ρυθμίσεων που έχετε αλλάξει μετά την εγκατάσταση. Αφήνοντας ανέπαφα "
-"τα αρχεία ρυθμίσεων σάς επιτρέπει να ξαναχρησιμοποιήσετε το πακέτο σε "
-"περίπτωση που το εγκαταστήσετε ξανά στο μέλλον."
+msgid "When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that package from your system <e>except</e> the configuration files of that application if you have altered those after the installation. Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again."
+msgstr "Όταν θέλετε να αφαιρέσετε ένα πακέτο λογισμικού από το σύστημά σας, χρησιμοποιήστε το <c>emerge --unmerge</c>. Αυτό θα δώσει εντολή στο Portage να αφαιρέσει όλα τα εγκατεστημένα αρχεία του πακέτου <e>εκτός</e> από τα αρχεία ρυθμίσεων που έχετε αλλάξει μετά την εγκατάσταση. Αφήνοντας ανέπαφα τα αρχεία ρυθμίσεων σάς επιτρέπει να ξαναχρησιμοποιήσετε το πακέτο σε περίπτωση που το εγκαταστήσετε ξανά στο μέλλον."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):253
-msgid ""
-"However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check "
-"if the package you want to remove is required by another package. It will "
-"however warn you when you want to remove an important package that breaks "
-"your system if you unmerge it."
-msgstr ""
-"Όμως, ισχύει μια <brite>μεγάλη προειδοποίηση</brite>: Το Portage <e>δε</e> "
-"θα ελέγξει αν το πακέτο που θέλετε να αφαιρέσετε απαιτείται από κάποιο άλλο. "
-"Θα σας προειδοποιήσει ωστόσο όταν θέλετε να αφαιρέσετε ένα σημαντικό πακέτο "
-"που πιθανόν να δημιουργήσει πρόβλημα στο σύστημα αν το κάνετε."
+msgid "However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check if the package you want to remove is required by another package. It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it."
+msgstr "Όμως, ισχύει μια <brite>μεγάλη προειδοποίηση</brite>: Το Portage <e>δε</e> θα ελέγξει αν το πακέτο που θέλετε να αφαιρέσετε απαιτείται από κάποιο άλλο. Θα σας προειδοποιήσει ωστόσο όταν θέλετε να αφαιρέσετε ένα σημαντικό πακέτο που πιθανόν να δημιουργήσει πρόβλημα στο σύστημα αν το κάνετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):260
 msgid "Removing gnumeric from the system"
@@ -499,42 +337,16 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --unmerge gnumeric</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):264
-msgid ""
-"When you remove a package from your system, the dependencies of that package "
-"that were installed automatically when you installed the software are left. "
-"To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use "
-"<c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this "
-"later on."
-msgstr ""
-"Όταν αφαιρείτε ένα πακέτο από το σύστημά σας, οι εξαρτήσεις του πακέτου που "
-"αυτόματα εγκαταστήθηκαν αρχικά παραμένουν στο σύστημα. Για να δώσετε εντολή "
-"στο Portage να εντοπίσει όλες τις εξαρτήσεις που μπορούν τώρα να αφαιρεθούν, "
-"χρησιμοποιήστε τη λειτουργικότητα του <c>emerge --depclean</c>. Θα "
-"αναφερθούμε σε αυτό παρακάτω."
+msgid "When you remove a package from your system, the dependencies of that package that were installed automatically when you installed the software are left. To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later on."
+msgstr "Όταν αφαιρείτε ένα πακέτο από το σύστημά σας, οι εξαρτήσεις του πακέτου που αυτόματα εγκαταστήθηκαν αρχικά παραμένουν στο σύστημα. Για να δώσετε εντολή στο Portage να εντοπίσει όλες τις εξαρτήσεις που μπορούν τώρα να αφαιρεθούν, χρησιμοποιήστε τη λειτουργικότητα του <c>emerge --depclean</c>. Θα αναφερθούμε σε αυτό παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):275
 msgid "Updating your System"
 msgstr "Ενημέρωση του Συστήματός Σας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):278
-msgid ""
-"To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest "
-"security updates) you need to update your system regularly. Since Portage "
-"only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your "
-"Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system "
-"with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the "
-"<c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages "
-"it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
-msgstr ""
-"Για να διατηρείτε το σύστημά σας σε άριστη κατάσταση (για να μην αναφέρουμε "
-"και το γεγονός να έχετε όλες τις τελευταίες ενημερώσεις ασφαλείας), πρέπει "
-"να το ενημερώνετε συχνά. Από τη στιγμή που το Portage ελέγχει μόνο τα "
-"ebuilds στο δέντρο του, πρέπει πρώτα να το ενημερώσετε. Όταν αυτό "
-"ενημερωθεί, μπορείτε να ενημερώσετε το σύστημά σας με την εντολή: <c>emerge "
-"--update world</c>. Στο επόμενο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε επίσης το "
-"διακόπτη <c>--ask</c> ο οποίος θα πει στο Portage να εμφανίζει τη λίστα με "
-"τα πακέτα που θέλει να αναβαθμίσει και θα σας ρωτήσει εάν θέλετε να "
-"συνεχίσετε:"
+msgid "To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. Since Portage only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
+msgstr "Για να διατηρείτε το σύστημά σας σε άριστη κατάσταση (για να μην αναφέρουμε και το γεγονός να έχετε όλες τις τελευταίες ενημερώσεις ασφαλείας), πρέπει να το ενημερώνετε συχνά. Από τη στιγμή που το Portage ελέγχει μόνο τα ebuilds στο δέντρο του, πρέπει πρώτα να το ενημερώσετε. Όταν αυτό ενημερωθεί, μπορείτε να ενημερώσετε το σύστημά σας με την εντολή: <c>emerge --update world</c>. Στο επόμενο παράδειγμα θα χρησιμοποιήσουμε επίσης το διακόπτη <c>--ask</c> ο οποίος θα πει στο Portage να εμφανίζει τη λίστα με τα πακέτα που θέλει να αναβαθμίσει και θα σας ρωτήσει εάν θÎ
 ­Î»ÎµÏ„ε να συνεχίσετε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):288
 msgid "Updating your system"
@@ -550,20 +362,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):292
-msgid ""
-"Portage will then search for newer version of the applications you have "
-"installed. However, it will only verify the versions for the applications "
-"you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. "
-"If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the "
-"<c>--deep</c> argument:"
-msgstr ""
-"Το Portage θα αναζητήσει τότε για νεότερες εκδόσεις των εφαρμογών που έχετε "
-"εγκατεστημένες. Όμως, θα ελέγξει μόνο τις εκδόσεις των εφαρμογών που έχετε "
-"<e>ρητά</e> εγκαταστήσει (τις εφαρμογές που είναι στη λίστα στο <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - δεν τσεκάρει λεποτμερώς τις εξαρτήσεις τους. Αν "
-"θέλετε να ενημερώσετε <e>κάθε πιθανό πακέτο</e> στο σύστημα σας, προσθέστε "
-"την παράμετρο <c>--deep</c>:"
+msgid "Portage will then search for newer version of the applications you have installed. However, it will only verify the versions for the applications you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the <c>--deep</c> argument:"
+msgstr "Το Portage θα αναζητήσει τότε για νεότερες εκδόσεις των εφαρμογών που έχετε εγκατεστημένες. Όμως, θα ελέγξει μόνο τις εκδόσεις των εφαρμογών που έχετε <e>ρητά</e> εγκαταστήσει (τις εφαρμογές που είναι στη λίστα στο <path>/var/lib/portage/world</path>) - δεν τσεκάρει λεποτμερώς τις εξαρτήσεις τους. Αν θέλετε να ενημερώσετε <e>κάθε πιθανό πακέτο</e> στο σύστημα σας, προσθέστε την παράμετρο <c>--deep</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):301
 msgid "Updating your entire system"
@@ -579,26 +379,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --update --deep world</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):305
-msgid ""
-"Since security updates also happen in packages you have not explicitly "
-"installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other "
-"programs), it is recommended to run this command once in a while."
-msgstr ""
-"Από τη στιγμή που ενημερώσεις ασφαλείας υπάρχουν και για πακέτα που δεν "
-"έχετε εγκαταστήσει ρητά στο σύστημα (αλλά έχουν εγκατασταθεί ως εξαρτήσεις "
-"άλλων προγραμμάτων), συνίσταται να εκτελείτε την παραπάνω εντολή κάθε λίγο."
+msgid "Since security updates also happen in packages you have not explicitly installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other programs), it is recommended to run this command once in a while."
+msgstr "Από τη στιγμή που ενημερώσεις ασφαλείας υπάρχουν και για πακέτα που δεν έχετε εγκαταστήσει ρητά στο σύστημα (αλλά έχουν εγκατασταθεί ως εξαρτήσεις άλλων προγραμμάτων), συνίσταται να εκτελείτε την παραπάνω εντολή κάθε λίγο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):311
-msgid ""
-"If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</"
-"uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then "
-"verify if the change requires the installation of new packages or "
-"recompilation of existing ones:"
-msgstr ""
-"Αν τελευταία έχετε αλλάξει οποιαδήποτε από τις <uri link=\"?part=2&amp;"
-"chap=2\">σημαίες USE</uri>, προσθέστε ακόμη την παράμετρο <c>--newuse</c>. "
-"Το Portage θα ελέγξει τότε αν οι αλλαγές απαιτούν την εγκατάσταση νέων "
-"πακέτων ή την επανα-μεταγλώττιση υπαρχόντων:"
+msgid "If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then verify if the change requires the installation of new packages or recompilation of existing ones:"
+msgstr "Αν τελευταία έχετε αλλάξει οποιαδήποτε από τις <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">σημαίες USE</uri>, προσθέστε ακόμη την παράμετρο <c>--newuse</c>. Το Portage θα ελέγξει τότε αν οι αλλαγές απαιτούν την εγκατάσταση νέων πακέτων ή την επανα-μεταγλώττιση υπαρχόντων:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):318
 msgid "Performing a full update"
@@ -618,45 +404,16 @@ msgid "Metapackages"
 msgstr "Μεταπακέτα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):328
-msgid ""
-"Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used "
-"to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> "
-"package will install a complete KDE environment on your system by pulling in "
-"various KDE-related packages as dependencies."
-msgstr ""
-"Ορισμένα πακέτα στο δέντρο του Portage δεν έχουν πραγματικό περιεχόμενο, "
-"αλλά χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση συλλογής πακέτων. Για παράδειγμα, "
-"το <c>kde-meta</c> πακέτο θα εγκαταστήσει ένα πλήρες περιβάλλον KDE στο "
-"σύστημα κατεβάζοντας τα διάφορα σχετικά με το KDE πακέτα ως εξαρτήσεις."
+msgid "Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies."
+msgstr "Ορισμένα πακέτα στο δέντρο του Portage δεν έχουν πραγματικό περιεχόμενο, αλλά χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση συλλογής πακέτων. Για παράδειγμα, το <c>kde-meta</c> πακέτο θα εγκαταστήσει ένα πλήρες περιβάλλον KDE στο σύστημα κατεβάζοντας τα διάφορα σχετικά με το KDE πακέτα ως εξαρτήσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):335
-msgid ""
-"If you ever want to remove such a package from your system, running "
-"<c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the "
-"dependencies remain on the system."
-msgstr ""
-"Αν θελήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ένα τέτοιο πακέτο από το σύστημά σας, η "
-"εκτέλεση του <c>emerge --unmerge</c> στο πακέτο δε θα έχει καμία επίπτωση, "
-"εφόσον οι εξαρτήσεις παραμένουν."
+msgid "If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies remain on the system."
+msgstr "Αν θελήσετε ποτέ να αφαιρέσετε ένα τέτοιο πακέτο από το σύστημά σας, η εκτέλεση του <c>emerge --unmerge</c> στο πακέτο δε θα έχει καμία επίπτωση, εφόσον οι εξαρτήσεις παραμένουν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):341
-msgid ""
-"Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but "
-"since the availability of software is dynamically dependent you first need "
-"to update your entire system fully, including the new changes you applied "
-"when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to "
-"remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the "
-"applications that were dynamically linked to the now-removed software titles "
-"but don't require them anymore."
-msgstr ""
-"Το Portage έχει επίσης λειτουργικότητα για την αφαίρεση ορφανών εξαρτήσεων, "
-"αλλά από τη στιγμή που η διαθεσιμότητα του λογισμικού είναι δυναμικά "
-"εξαρτώμενη, πρέπει πρώτα να εκτελέσετε μια πλήρη ενημέρωση του συστήματος, "
-"συμπεριλαμβάνοντας αλλαγές που κάνατε με τις σημαίες USE. Μετά από αυτό, "
-"μπορείτε να εκτελέσετε <c>emerge --depclean</c> για να αφαιρέσετε τις "
-"ορφανές εξαρτήσεις. Όταν αυτό γίνει, πρέπει να επανα-κτίσετε τις εφαρμογές "
-"που ήταν δυναμικά συνδεδεμένες με τα αφαιρεθέντα πλέον πακέτα, αλλά που τώρα "
-"πλέον δεν τα χρειάζονται."
+msgid "Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore."
+msgstr "Το Portage έχει επίσης λειτουργικότητα για την αφαίρεση ορφανών εξαρτήσεων, αλλά από τη στιγμή που η διαθεσιμότητα του λογισμικού είναι δυναμικά εξαρτώμενη, πρέπει πρώτα να εκτελέσετε μια πλήρη ενημέρωση του συστήματος, συμπεριλαμβάνοντας αλλαγές που κάνατε με τις σημαίες USE. Μετά από αυτό, μπορείτε να εκτελέσετε <c>emerge --depclean</c> για να αφαιρέσετε τις ορφανές εξαρτήσεις. Όταν αυτό γίνει, πρέπει να επανα-κτίσετε τις εφαρμογές που ήταν δυναμικά συνδεδεμένες με τα αφαιρεθέντα πλέον πακέτα, αλλά που τώρα πλέον δεν τα χρειάζονται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):351
 msgid "All this is handled with the following three commands:"
@@ -680,12 +437,8 @@ msgstr ""
 "# <i>revdep-rebuild</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):361
-msgid ""
-"<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't "
-"forget to emerge it first:"
-msgstr ""
-"Το <c>revdep-rebuild</c> περιλαμβάνεται στο πακέτο <c>gentoolkit</c>. Μην "
-"παραλείψετε να το εγκαταστήσετε πρώτα:"
+msgid "<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first:"
+msgstr "Το <c>revdep-rebuild</c> περιλαμβάνεται στο πακέτο <c>gentoolkit</c>. Μην παραλείψετε να το εγκαταστήσετε πρώτα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):366
 msgid "Installing the gentoolkit package"
@@ -705,34 +458,16 @@ msgid "Licenses"
 msgstr "Άδειες"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):378
-msgid ""
-"Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software "
-"installation based on its license. All packages in the tree contain a "
-"<c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search "
-"packagename</c> will tell you the package's license."
-msgstr ""
-"Ξεκινώντας με το portage έκδοση 2.1.7, μπορείτε να αποδεχτείτε ή να "
-"απορρίψετε εγκατάσταση λογισμικού με βάση την άδειά του. Όλα τα πακέτα μέσα "
-"στο δέντρο περιέχουν μια καταχώρηση <c>LICENSE</c> μέσα στα ebuilds τους. "
-"Εκτελώντας <c>emerge --search packagename</c> θα σας πει την άδεια του "
-"πακέτου."
+msgid "Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c> will tell you the package's license."
+msgstr "Ξεκινώντας με το portage έκδοση 2.1.7, μπορείτε να αποδεχτείτε ή να απορρίψετε εγκατάσταση λογισμικού με βάση την άδειά του. Όλα τα πακέτα μέσα στο δέντρο περιέχουν μια καταχώρηση <c>LICENSE</c> μέσα στα ebuilds τους. Εκτελώντας <c>emerge --search packagename</c> θα σας πει την άδεια του πακέτου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):385
-msgid ""
-"By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements "
-"(EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
-msgstr ""
-"Εξ ορισμού, το Portage επιτρέπει όλες τις άδειες, εκτός από Συμφωνητικά "
-"Αδειών Τελικού Χρήστη (EULAs) που απαιτούν ανάγνωση και υπογραφή ενός "
-"συμφωνητικού αποδοχής."
+msgid "By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements (EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
+msgstr "Εξ ορισμού, το Portage επιτρέπει όλες τις άδειες, εκτός από Συμφωνητικά Αδειών Τελικού Χρήστη (EULAs) που απαιτούν ανάγνωση και υπογραφή ενός συμφωνητικού αποδοχής."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):390
-msgid ""
-"The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
-msgstr ""
-"Η μεταβλητή που ελέγχει τις αποδεκτές άδειες είναι η <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"η οποία μπορεί να οριστεί μέσα στο <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgid "The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgstr "Η μεταβλητή που ελέγχει τις αποδεκτές άδειες είναι η <c>ACCEPT_LICENSE</c>, η οποία μπορεί να οριστεί μέσα στο <path>/etc/make.conf</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):395
 msgid "Default ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -748,34 +483,16 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_LICENSE=\"* -@EULA\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):399
-msgid ""
-"With this configuration, packages that require interaction during "
-"installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages "
-"without an EULA <e>will</e> be installed."
-msgstr ""
-"Με αυτή τη ρύθμιση, πακέτα που απαιτούν αλληλεπίδραση κατά την εγκατάσταση "
-"για να εγκριθεί το EULA τους <e>δεν</e> θα εγκατασταθούν. Πακέτα χωρίς ένα "
-"EULA <e>θα</e> εγκατασταθούν."
+msgid "With this configuration, packages that require interaction during installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages without an EULA <e>will</e> be installed."
+msgstr "Με αυτή τη ρύθμιση, πακέτα που απαιτούν αλληλεπίδραση κατά την εγκατάσταση για να εγκριθεί το EULA τους <e>δεν</e> θα εγκατασταθούν. Πακέτα χωρίς ένα EULA <e>θα</e> εγκατασταθούν."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):405
-msgid ""
-"You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, "
-"or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package."
-"license</path>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τη <c>ACCEPT_LICENSE</c> καθολικά στο <path>/etc/make."
-"conf</path>, ή μπορείτε να την ορίσετε ανά πακέτο στο <path>/etc/portage/"
-"package.license</path>."
+msgid "You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package.license</path>."
+msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τη <c>ACCEPT_LICENSE</c> καθολικά στο <path>/etc/make.conf</path>, ή μπορείτε να την ορίσετε ανά πακέτο στο <path>/etc/portage/package.license</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):411
-msgid ""
-"For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for "
-"<c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, αν θέλετε να επιτρέψετε την <c>truecrypt-2.7</c> άδεια για "
-"το <c>app-crypt/truecrypt</c>, προσθέστε το ακόλουθο στο <path>/etc/portage/"
-"package.license</path>:"
+msgid "For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package.license</path>:"
+msgstr "Για παράδειγμα, αν θέλετε να επιτρέψετε την <c>truecrypt-2.7</c> άδεια για το <c>app-crypt/truecrypt</c>, προσθέστε το ακόλουθο στο <path>/etc/portage/package.license</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):417
 msgid "Specifying a truecrypt license in package.license"
@@ -791,38 +508,16 @@ msgstr ""
 "app-crypt/truecrypt truecrypt-2.7\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):421
-msgid ""
-"This permits installation of truecrypt versions that have the "
-"<c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> "
-"license."
-msgstr ""
-"Αυτό επιτρέπει την εγκατάσταση των εκδόσεων του truecrypt που έχουν την "
-"<c>truecrypt-2.7</c> άδεια, αλλά όχι εκδόσεις με την <c>truecrypt-2.8</c> "
-"άδεια."
+msgid "This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
+msgstr "Αυτό επιτρέπει την εγκατάσταση των εκδόσεων του truecrypt που έχουν την <c>truecrypt-2.7</c> άδεια, αλλά όχι εκδόσεις με την <c>truecrypt-2.8</c> άδεια."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):427
-msgid ""
-"Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license "
-"groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The "
-"first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license "
-"group, and every entry after that is an individual license."
-msgstr ""
-"Οι άδειες αποθηκεύονται στο <path>/usr/portage/licenses</path>, και οι "
-"ομάδες αδειών στο <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Η πρώτη "
-"καταχώρηση σε κάθε γραμμή σε ΚΕΦΑΛΑΙΑ γράμματα είναι το όνομα της ομάδας "
-"αδειών, και κάθε καταχώρηση μετά από αυτό είναι μια μεμονωμένη άδεια."
+msgid "Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and every entry after that is an individual license."
+msgstr "Οι άδειες αποθηκεύονται στο <path>/usr/portage/licenses</path>, και οι ομάδες αδειών στο <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Η πρώτη καταχώρηση σε κάθε γραμμή σε ΚΕΦΑΛΑΙΑ γράμματα είναι το όνομα της ομάδας αδειών, και κάθε καταχώρηση μετά από αυτό είναι μια μεμονωμένη άδεια."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):434
-msgid ""
-"License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</"
-"b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-"
-"compatible license group, as well as a few other groups and individual "
-"licenses:"
-msgstr ""
-"Οι ομάδες αδειών που ορίζονται μέσα στη <c>ACCEPT_LICENSE</c> έχουν μπροστά "
-"ένα σύμβολο <b>@</b>. Ορίστε ένα παράδειγμα ενός συστήματος που καθολικά "
-"επιτρέπει την ομάδα αδειών που είναι συμβατή με την GPL, όπως και μερικές "
-"άλλες ομάδες και μεμονωμένες άδειες:"
+msgid "License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
+msgstr "Οι ομάδες αδειών που ορίζονται μέσα στη <c>ACCEPT_LICENSE</c> έχουν μπροστά ένα σύμβολο <b>@</b>. Ορίστε ένα παράδειγμα ενός συστήματος που καθολικά επιτρέπει την ομάδα αδειών που είναι συμβατή με την GPL, όπως και μερικές άλλες ομάδες και μεμονωμένες άδειες:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):440
 msgid "ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -838,12 +533,8 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal BitstreamVera\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):444
-msgid ""
-"If you want only free software and documentation on your system, you might "
-"use the following setup:"
-msgstr ""
-"Αν θέλετε μόνο ελεύθερο λογισμικό και τεκμηρίωση στο σύστημά σας, μπορείτε "
-"να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω ρύθμιση:"
+msgid "If you want only free software and documentation on your system, you might use the following setup:"
+msgstr "Αν θέλετε μόνο ελεύθερο λογισμικό και τεκμηρίωση στο σύστημά σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρακάτω ρύθμιση:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):449
 msgid "Use only free licenses"
@@ -859,16 +550,8 @@ msgstr ""
 "ACCEPT_LICENSE=\"-* @FREE\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):453
-msgid ""
-"In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www."
-"opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet "
-"these requirements will not be installed on your system."
-msgstr ""
-"Σε αυτή την περίπτωση, το \"ελεύθερο\" ορίζεται από το <uri link=\"http://"
-"www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> και από το <uri link="
-"\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Κάθε πακέτο που δεν "
-"ικανοποιεί αυτές τις απαιτήσεις δεν θα εγκατασταθεί στο σύστημά σας."
+msgid "In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these requirements will not be installed on your system."
+msgstr "Σε αυτή την περίπτωση, το \"ελεύθερο\" ορίζεται από το <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> και από το <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Κάθε πακέτο που δεν ικανοποιεί αυτές τις απαιτήσεις δεν θα εγκατασταθεί στο σύστημά σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):464
 msgid "When Portage is Complaining..."
@@ -879,92 +562,28 @@ msgid "About SLOTs, Virtuals, Branches, Architectures and Profiles"
 msgstr "Σχετικά με τα SLOTs, Virtuals, Κλάδους, Αρχιτεκτονικές και Προφίλ"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):469
-msgid ""
-"As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many "
-"features that other software management tools lack. To understand this, we "
-"explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
-msgstr ""
-"Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, το Portage είναι εξαιρετικά δυνατό και υποστηρίζει "
-"πολλά χαρακτηριστικά που άλλα εργαλεία διαχείρισης λογισμικού δεν "
-"υποστηρίζουν. Για να το καταλάβετε αυτό, θα δούμε μερικές πλευρές του "
-"Portage χωρίς να μπούμε σε πολλές λεπτομέρειες."
+msgid "As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
+msgstr "Όπως αναφέρθηκε παραπάνω, το Portage είναι εξαιρετικά δυνατό και υποστηρίζει πολλά χαρακτηριστικά που άλλα εργαλεία διαχείρισης λογισμικού δεν υποστηρίζουν. Για να το καταλάβετε αυτό, θα δούμε μερικές πλευρές του Portage χωρίς να μπούμε σε πολλές λεπτομέρειες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):475
-msgid ""
-"With Portage different versions of a single package can coexist on a system. "
-"While other distributions tend to name their package to those versions (like "
-"<c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called "
-"<e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds "
-"with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the "
-"<c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT="
-"\"2\"</c>."
-msgstr ""
-"Με το Portage διαφορετικές εκδόσεις ενός πακέτου μπορούν να συνυπάρχουν στο "
-"σύστημα. Ενώ άλλες διανομές έχουν την τάση να ονομάζουν τα πακέτα τους σε "
-"αυτές τις εκδόσεις (όπως το <c>freetype</c> και <c>freetype2</c>), το "
-"Portage χρησιμοποιεί μια τεχνολογία που ονομάζεται <e>SLOT</e>. Ένα ebuild "
-"δηλώνει ένα ορισμένο SLOT για την έκδοσή του. Ebuilds με διαφορετικά SLOTs "
-"μπορούν να συνυπάρχουν στο ίδιο σύστημα. Για παράδειγμα, το πακέτο "
-"<c>freetype</c> έχει ebuild με <c>SLOT=\"1\"</c> και <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgid "With Portage different versions of a single package can coexist on a system. While other distributions tend to name their package to those versions (like <c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgstr "Με το Portage διαφορετικές εκδόσεις ενός πακέτου μπορούν να συνυπάρχουν στο σύστημα. Ενώ άλλες διανομές έχουν την τάση να ονομάζουν τα πακέτα τους σε αυτές τις εκδόσεις (όπως το <c>freetype</c> και <c>freetype2</c>), το Portage χρησιμοποιεί μια τεχνολογία που ονομάζεται <e>SLOT</e>. Ένα ebuild δηλώνει ένα ορισμένο SLOT για την έκδοσή του. Ebuilds με διαφορετικά SLOTs μπορούν να συνυπάρχουν στο ίδιο σύστημα. Για παράδειγμα, το πακέτο <c>freetype</c> έχει ebuild με <c>SLOT=\"1\"</c> και <c>SLOT=\"2\"</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):484
-msgid ""
-"There are also packages that provide the same functionality but are "
-"implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and "
-"<c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the "
-"availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, "
-"<c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. "
-"Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/"
-"syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν επίσης πακέτα που παρέχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά "
-"υλοποιούνται διαφορετικά. Για παράδειγμα, τα <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</"
-"c> και <c>syslog-ng</c> είναι όλα καταγραφείς ημερολογίου (loggers) του "
-"συστήματος. Εφαρμογές που βασίζονται στην ύπαρξη ενός \"καταγραφέα "
-"ημερολογίου συστήματος\" δεν μπορούν για παράδειγμα να εξαρτώνται από το "
-"<c>metalogd</c>, εφόσον και οι υπόλοιποι καταγραφείς είναι επίσης μια καλή "
-"επιλογή. Το Portage παρέχει τα <e>virtuals</e>: κάθε καταγραφέας ημερολογίου "
-"του συστήματος παρέχει το <c>virtual/syslog</c>, ώστε οι εφαρμογές να "
-"εξαρτώνται από το <c>virtual/syslog</c>."
+msgid "There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
+msgstr "Υπάρχουν επίσης πακέτα που παρέχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά υλοποιούνται διαφορετικά. Για παράδειγμα, τα <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> και <c>syslog-ng</c> είναι όλα καταγραφείς ημερολογίου (loggers) του συστήματος. Εφαρμογές που βασίζονται στην ύπαρξη ενός \"καταγραφέα ημερολογίου συστήματος\" δεν μπορούν για παράδειγμα να εξαρτώνται από το <c>metalogd</c>, εφόσον και οι υπόλοιποι καταγραφείς είναι επίσης μια καλή επιλογή. Το Portage παρέχει τα <e>virtuals</e>: κάθε καταγραφέας ημερολογίου του συστήματος παρέχει το <c>virtual/syslog</c>, ώστε οι εφαρμογές να εξαρτώνται απ
 ό το <c>virtual/syslog</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):494
-msgid ""
-"Software in the Portage tree can reside in different branches. By default "
-"your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new "
-"software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning "
-"more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you "
-"will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will "
-"not update them before they are placed in the stable branch."
-msgstr ""
-"Το λογισμικό στο δέντρο του Portage μπορεί να υπάρχει σε διαφορετικούς "
-"κλάδους. Εξ' ορισμού, το σύστημα δέχεται πακέτα που έχουν θεωρηθεί από το "
-"Gentoo ως σταθερά. Οι περισσότεροι νέοι τίτλοι λογισμικού, όταν προστεθούν, "
-"εισάγονται αρχικά στον δοκιμαστικό κλάδο, που σημαίνει ότι χρειάζονται "
-"περισσότερες δοκιμές προκειμένου να θεωρηθούν ως σταθεροί. Παρόλο που θα "
-"βλέπετε τα ebuilds για το λογισμικό αυτό στο δέντρο του Portage, εκείνο δε "
-"θα το ενημερώνει μέχρι να τοποθετηθεί στον σταθερό κλάδο."
+msgid "Software in the Portage tree can reside in different branches. By default your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch."
+msgstr "Το λογισμικό στο δέντρο του Portage μπορεί να υπάρχει σε διαφορετικούς κλάδους. Εξ' ορισμού, το σύστημα δέχεται πακέτα που έχουν θεωρηθεί από το Gentoo ως σταθερά. Οι περισσότεροι νέοι τίτλοι λογισμικού, όταν προστεθούν, εισάγονται αρχικά στον δοκιμαστικό κλάδο, που σημαίνει ότι χρειάζονται περισσότερες δοκιμές προκειμένου να θεωρηθούν ως σταθεροί. Παρόλο που θα βλέπετε τα ebuilds για το λογισμικό αυτό στο δέντρο του Portage, εκείνο δε θα το ενημερώνει μέχρι να τοποθετηθεί στον σταθερό κλάδο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):503
-msgid ""
-"Some software is only available for a few architectures. Or the software "
-"doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the "
-"developer that committed the software to the Portage tree is unable to "
-"verify if the package works on different architectures."
-msgstr ""
-"Κάποιο λογισμικό διατίθεται για λίγες μόνο αρχιτεκτονικές. Ή το λογισμικό δε "
-"δουλεύει σε άλλες αρχιτεκτονικές, ή χρειάζεται περισσότερες δοκιμές, ή ο "
-"προγραμματιστής που πρόσθεσε το λογισμικό στο δέντρο του Portage δεν μπορεί "
-"να επαληθεύσει αν το πακέτο δουλεύει σε διαφορετικές αρχιτεκτονικές."
+msgid "Some software is only available for a few architectures. Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures."
+msgstr "Κάποιο λογισμικό διατίθεται για λίγες μόνο αρχιτεκτονικές. Ή το λογισμικό δε δουλεύει σε άλλες αρχιτεκτονικές, ή χρειάζεται περισσότερες δοκιμές, ή ο προγραμματιστής που πρόσθεσε το λογισμικό στο δέντρο του Portage δεν μπορεί να επαληθεύσει αν το πακέτο δουλεύει σε διαφορετικές αρχιτεκτονικές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):510
-msgid ""
-"Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, "
-"amongst other information, the list of packages that are required for a "
-"system to function normally."
-msgstr ""
-"Κάθε εγκατάσταση του Gentoo εμμένει σε ένα συγκεκριμένο <c>προφίλ</c> που "
-"περιέχει, εκτός των άλλων πληροφοριών, μια λίστα πακέτων που είναι "
-"απαιτούμενα ώστε το σύστημα να δουλεύει σωστά."
+msgid "Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, amongst other information, the list of packages that are required for a system to function normally."
+msgstr "Κάθε εγκατάσταση του Gentoo εμμένει σε ένα συγκεκριμένο <c>προφίλ</c> που περιέχει, εκτός των άλλων πληροφοριών, μια λίστα πακέτων που είναι απαιτούμενα ώστε το σύστημα να δουλεύει σωστά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):519
 msgid "Blocked Packages"
@@ -972,8 +591,7 @@ msgstr "Μπλοκαρισμένα Πακέτα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):522
 msgid "Portage warning about blocked packages (with --pretend)"
-msgstr ""
-"Το Portage προειδοποιεί για ύπαρξη μπλοκαρισμένων πακέτων (με το --pretend)"
+msgstr "Το Portage προειδοποιεί για ύπαρξη μπλοκαρισμένων πακέτων (με το --pretend)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):522
 #, no-wrap
@@ -986,9 +604,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):526
 msgid "Portage warning about blocked packages (without --pretend)"
-msgstr ""
-"Το Portage προειδοποιεί για ύπαρξη μπλοκαρισμένων πακέτων (χωρίς το --"
-"pretend)"
+msgstr "Το Portage προειδοποιεί για ύπαρξη μπλοκαρισμένων πακέτων (χωρίς το --pretend)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):526
 #, no-wrap
@@ -1004,65 +620,24 @@ msgstr ""
 "!!!        Please use 'emerge --pretend' to determine blockers.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):532
-msgid ""
-"Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. "
-"There are two possible dependencies: build dependencies, declared in "
-"<c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When "
-"one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being "
-"<e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
-msgstr ""
-"Τα ebuilds περιέχουν ειδικά πεδία που πληροφορούν το Portage σχετικά με τις "
-"εξαρτήσεις τους. Υπάρχουν δύο είδη πιθανών εξαρτήσεων: εξαρτήσεις για το "
-"κτίσιμο, που δηλώνονται στο <c>DEPEND</c> και εξαρτήσεις κατά την εκτέλεση, "
-"που δηλώνονται στο <c>RDEPEND</c>. Όταν μία από αυτές τις εξαρτήσεις "
-"χαρακτηρίζει ρητά ένα πακέτο ή virtual, ως <e>μη</e> συμβατό, δημιουργεί ένα "
-"εμπόδιο."
+msgid "Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
+msgstr "Τα ebuilds περιέχουν ειδικά πεδία που πληροφορούν το Portage σχετικά με τις εξαρτήσεις τους. Υπάρχουν δύο είδη πιθανών εξαρτήσεων: εξαρτήσεις για το κτίσιμο, που δηλώνονται στο <c>DEPEND</c> και εξαρτήσεις κατά την εκτέλεση, που δηλώνονται στο <c>RDEPEND</c>. Όταν μία από αυτές τις εξαρτήσεις χαρακτηρίζει ρητά ένα πακέτο ή virtual, ως <e>μη</e> συμβατό, δημιουργεί ένα εμπόδιο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):540
-msgid ""
-"While recent versions of Portage are smart enough to work around minor "
-"blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it "
-"yourself, as explained below."
-msgstr ""
-"Παρόλο που οι πρόσφατες εκδόσεις του Portage είναι αρκετά έξυπνες για να "
-"ξεπεράσουν μικρά εμπόδια χωρίς την παρέμβαση του χρήστη, περιστασιακά θα "
-"χρειαστεί να τα διορθώσετε μόνοι σας, όπως περιγράφεται παρακάτω."
+msgid "While recent versions of Portage are smart enough to work around minor blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it yourself, as explained below."
+msgstr "Παρόλο που οι πρόσφατες εκδόσεις του Portage είναι αρκετά έξυπνες για να ξεπεράσουν μικρά εμπόδια χωρίς την παρέμβαση του χρήστη, περιστασιακά θα χρειαστεί να τα διορθώσετε μόνοι σας, όπως περιγράφεται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):546
-msgid ""
-"To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the "
-"conflicting package first. In the given example, you can opt not to install "
-"<c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
-msgstr ""
-"Για να υπερπηδήσετε ένα εμπόδιο, μπορείτε να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε "
-"το πακέτο ή να αφαιρέσετε το αντικρουόμενο πακέτο πρώτα. Στο παρακάτω "
-"παράδειγμα, μπορείτε να επιλέγετε να μην εγκαταστήσετε το <c>postfix</c> ή "
-"να αφαιρέσετε το <c>ssmtp</c> πρώτα."
+msgid "To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
+msgstr "Για να υπερπηδήσετε ένα εμπόδιο, μπορείτε να επιλέξετε να μην εγκαταστήσετε το πακέτο ή να αφαιρέσετε το αντικρουόμενο πακέτο πρώτα. Στο παρακάτω παράδειγμα, μπορείτε να επιλέγετε να μην εγκαταστήσετε το <c>postfix</c> ή να αφαιρέσετε το <c>ssmtp</c> πρώτα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):552
-msgid ""
-"You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent "
-"version of the blocking package would remove the block."
-msgstr ""
-"Ίσως να δείτε μπλοκαρισμένα πακέτα με συγκεκριμένα άτομα, όπως <b>&lt;</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. Σε αυτή την περίπτωση, η ενημέρωση σε μια "
-"πιο πρόσφατη έκδοση του μπλοκαρισμένου πακέτου θα αφαιρέσει το μπλοκάρισμα."
+msgid "You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent version of the blocking package would remove the block."
+msgstr "Ίσως να δείτε μπλοκαρισμένα πακέτα με συγκεκριμένα άτομα, όπως <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. Σε αυτή την περίπτωση, η ενημέρωση σε μια πιο πρόσφατη έκδοση του μπλοκαρισμένου πακέτου θα αφαιρέσει το μπλοκάρισμα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):558
-msgid ""
-"It is also possible that two packages that are yet to be installed are "
-"blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to "
-"install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If "
-"not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's "
-"bugtracking system</uri>."
-msgstr ""
-"Είναι επίσης πιθανό δύο πακέτα που πρόκειται να εγκατασταθούν να μπλοκάρουν "
-"το ένα το άλλο. Σε αυτή την σπάνια περίπτωση, πρέπει να βρείτε για ποιο λόγο "
-"πρέπει να εγκαταστήσετε και τα δύο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε "
-"να δουλέψετε με το ένα από αυτά μόνο. Αν όχι, τότε αποστείλετε ένα σφάλμα "
-"στην ιστοσελίδα του <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Συστήματος "
-"Παρακολούθησης σφαλμάτων του Gentoo</uri>."
+msgid "It is also possible that two packages that are yet to be installed are blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's bugtracking system</uri>."
+msgstr "Είναι επίσης πιθανό δύο πακέτα που πρόκειται να εγκατασταθούν να μπλοκάρουν το ένα το άλλο. Σε αυτή την σπάνια περίπτωση, πρέπει να βρείτε για ποιο λόγο πρέπει να εγκαταστήσετε και τα δύο. Στις περισσότερες περιπτώσεις, μπορείτε να δουλέψετε με το ένα από αυτά μόνο. Αν όχι, τότε αποστείλετε ένα σφάλμα στην ιστοσελίδα του <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Συστήματος Παρακολούθησης σφαλμάτων του Gentoo</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):568
 msgid "Masked Packages"
@@ -1111,92 +686,40 @@ msgstr ""
 "- net-im/skype-2.1.0.81 (masked by: skype-eula <i>license</i>(s))\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):587
-msgid ""
-"When you want to install a package that isn't available for your system, you "
-"will receive this masking error. You should try installing a different "
-"application that is available for your system or wait until the package is "
-"put available. There is always a reason why a package is masked:"
-msgstr ""
-"Όταν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε ένα πακέτο που δεν είναι διαθέσιμο για το "
-"σύστημά σας, θα λάβετε μήνυμα λάθους σχετικό με καλυμμένα πακέτα. Θα πρέπει "
-"να δοκιμάσετε να εγκαταστήσετε μια διαφορετική εφαρμογή που υπάρχει για το "
-"σύστημά σας ή να περιμένετε μέχρι το πακέτο να γίνει διαθέσιμο. Υπάρχει "
-"πάντα κάποιος λόγος για τον οποίο ένα πακέτο είναι καλυμμένο:"
+msgid "When you want to install a package that isn't available for your system, you will receive this masking error. You should try installing a different application that is available for your system or wait until the package is put available. There is always a reason why a package is masked:"
+msgstr "Όταν επιθυμείτε να εγκαταστήσετε ένα πακέτο που δεν είναι διαθέσιμο για το σύστημά σας, θα λάβετε μήνυμα λάθους σχετικό με καλυμμένα πακέτα. Θα πρέπει να δοκιμάσετε να εγκαταστήσετε μια διαφορετική εφαρμογή που υπάρχει για το σύστημά σας ή να περιμένετε μέχρι το πακέτο να γίνει διαθέσιμο. Υπάρχει πάντα κάποιος λόγος για τον οποίο ένα πακέτο είναι καλυμμένο:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):595
-msgid ""
-"<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently "
-"to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
-msgstr ""
-"Η <b>λέξη κλειδί ~arch</b> σημαίνει ότι η εφαρμογή δεν έχει δοκιμασθεί "
-"αρκετά ώστε να τοποθετηθεί στον σταθερό κλάδο. Περιμένετε μερικές μέρες ή "
-"και βδομάδες ακόμα και ξαναδοκιμάστε."
+msgid "<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
+msgstr "Η <b>λέξη κλειδί ~arch</b> σημαίνει ότι η εφαρμογή δεν έχει δοκιμασθεί αρκετά ώστε να τοποθετηθεί στον σταθερό κλάδο. Περιμένετε μερικές μέρες ή και βδομάδες ακόμα και ξαναδοκιμάστε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):599
-msgid ""
-"<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does "
-"not work on your architecture. If you believe the package does work file a "
-"bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"Οι λέξεις κλειδιά <b>-arch</b> ή <b>-*</b> σημαίνουν ότι η εφαρμογή δε "
-"δουλεύει στην αρχιτεκτονική σας. Αν πιστεύετε ότι το πακέτο δουλεύει, "
-"αποστείλετε ένα σφάλμα στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org"
-"\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "Οι λέξεις κλειδιά <b>-arch</b> ή <b>-*</b> σημαίνουν ότι η εφαρμογή δε δουλεύει στην αρχιτεκτονική σας. Αν πιστεύετε ότι το πακέτο δουλεύει, αποστείλετε ένα σφάλμα στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):604
-msgid ""
-"<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on "
-"your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package "
-"or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"<b>Αν δεν υπάρχει λέξη κλειδί</b> σημαίνει ότι η εφαρμογή δεν έχει "
-"δοκιμαστεί στην αρχιτεκτονική σας ακόμη. Ρωτήστε την ομάδα μεταφοράς των "
-"αρχιτεκτονικών να δοκιμάσουν το πακέτο ή να το δοκιμάσετε εσείς για αυτούς "
-"και να αναφέρετε τα ευρήματά σας στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "<b>Αν δεν υπάρχει λέξη κλειδί</b> σημαίνει ότι η εφαρμογή δεν έχει δοκιμαστεί στην αρχιτεκτονική σας ακόμη. Ρωτήστε την ομάδα μεταφοράς των αρχιτεκτονικών να δοκιμάσουν το πακέτο ή να το δοκιμάσετε εσείς για αυτούς και να αναφέρετε τα ευρήματά σας στην ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):610
-msgid ""
-"<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable "
-"or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
-msgstr ""
-"Το <b>package.mask</b> σημαίνει ότι το πακέτο έχει χαρακτηριστεί "
-"προβληματικό, μη σταθερό ή ακόμη χειρότερα έχει επίτηδες χαρακτηριστεί έτσι "
-"για να μην χρησιμοποιηθεί."
+msgid "<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
+msgstr "Το <b>package.mask</b> σημαίνει ότι το πακέτο έχει χαρακτηριστεί προβληματικό, μη σταθερό ή ακόμη χειρότερα έχει επίτηδες χαρακτηριστεί έτσι για να μην χρησιμοποιηθεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):614
-msgid ""
-"<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your "
-"profile. The application might break your system if you installed it or is "
-"just not compatible with the profile you use."
-msgstr ""
-"Το <b>profile</b> σημαίνει ότι το πακέτο έχει βρεθεί να μην είναι συμβατό με "
-"το προφίλ σας. Η εφαρμογή μπορεί να καταστρέψει το σύστημα αν την "
-"εγκαταστήσετε ή απλά δεν είναι συμβατή με το προφίλ που χρησιμοποιείτε."
+msgid "<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your profile. The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use."
+msgstr "Το <b>profile</b> σημαίνει ότι το πακέτο έχει βρεθεί να μην είναι συμβατό με το προφίλ σας. Η εφαρμογή μπορεί να καταστρέψει το σύστημα αν την εγκαταστήσετε ή απλά δεν είναι συμβατή με το προφίλ που χρησιμοποιείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):619
-msgid ""
-"<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or "
-"license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</"
-"uri> to learn how licenses work."
-msgstr ""
-"<b>license</b> σημαίνει ότι η άδεια του πακέτου δεν είναι συμβατή με τη "
-"ρύθμιση της <c>ACCEPT_LICENSE</c> σας. Θα πρέπει να επιτρέψετε ρητά την "
-"άδειά του ή την ομάδα αδειών του ορίζοντάς το στο <path>/etc/make.conf</"
-"path> ή στο <path>/etc/portage/package.license</path>. Ανατρέξτε στο <uri "
-"link=\"#license\">Άδειες</uri> για να μάθετε πως δουλεύουν οι άδειες."
+msgid "<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</uri> to learn how licenses work."
+msgstr "<b>license</b> σημαίνει ότι η άδεια του πακέτου δεν είναι συμβατή με τη ρύθμιση της <c>ACCEPT_LICENSE</c> σας. Θα πρέπει να επιτρέψετε ρητά την άδειά του ή την ομάδα αδειών του ορίζοντάς το στο <path>/etc/make.conf</path> ή στο <path>/etc/portage/package.license</path>. Ανατρέξτε στο <uri link=\"#license\">Άδειες</uri> για να μάθετε πως δουλεύουν οι άδειες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):631
 msgid "Necessary USE Flag Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Απαραίτητες Αλλαγές στη Σημαία USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):634
-#, fuzzy
 msgid "Portage warning about USE flag change requirement"
-msgstr "Προειδοποίηση του Portage σχετικά με την αποτυχία κατεβάσματος"
+msgstr "Προειδοποίηση του Portage σχετικά με απαιτούμενη αλλαγή της σημαίας USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):634
 #, no-wrap
@@ -1206,16 +729,18 @@ msgid ""
 "#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
 "&gt;=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"The following USE changes are necessary to proceed:\n"
+"#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
+"&gt;=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):640
-msgid ""
-"The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> "
-"isn't set:"
-msgstr ""
+msgid "The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> isn't set:"
+msgstr "Το μήνυμα λάθους μπορεί επίσης να εμφανίζεται ως εξής, εάν το <c>-- autounmask</c> δεν έχει οριστεί:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):645
 msgid "Portage error about USE flag change requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Μήνυμα λάθους του Portage για απαίτηση αλλαγής της χρήσης της σημαίας USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):645
 #, no-wrap
@@ -1227,26 +752,20 @@ msgid ""
 "(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
 "(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"emerge: there are no ebuilds built with USE flags to satisfy \"app-text/feelings[test]\".\n"
+"!!! One of the following packages is required to complete your request:\n"
+"- app-text/feelings-1.0.0 (Change USE: +test)\n"
+"(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
+"(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):653
-msgid ""
-"Such warning or error occurs when you want to install a package which not "
-"only depends on another package, but also requires that that package is "
-"built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given "
-"example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE="
-"\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
-msgstr ""
+msgid "Such warning or error occurs when you want to install a package which not only depends on another package, but also requires that that package is built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE=\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
+msgstr "Οι εν λόγω προειδοποίηση ή το σφάλμα παρουσιάζεται όταν θέλετε να εγκαταστήσετε ένα πακέτο το οποίο δεν εξαρτάται μόνο από ένα άλλο πακέτο, αλλά απαιτεί επίσης το πακέτο να είναι χτισμένο με μια συγκεκριμένη σημαία USE (ή ένα σύνολο σημαιών USE). Στο δεδομένο παράδειγμα, το πακέτο <c>app-text/feelings</c> πρέπει να χτιστεί με <c>USE=\"test\"</c>, αλλά αυτή η σημαία USE δεν έχει οριστεί στο σύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags "
-"in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/"
-"etc/portage/package.use</path>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να ορίσετε τη <c>ACCEPT_LICENSE</c> καθολικά στο <path>/etc/make."
-"conf</path>, ή μπορείτε να την ορίσετε ανά πακέτο στο <path>/etc/portage/"
-"package.license</path>."
+msgid "To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/etc/portage/package.use</path>."
+msgstr "Για να το επιλύσετε, είτε προσθέστε την απαιτούμενη σημαία USE στις καθολικές σημαίες USE σας στο <path>/etc/make.conf</path>, είτε προσθέστε την μόνο για το συγκεκριμένο πακέτο στο <path>/etc/portage/package.use</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):670
 msgid "Missing Dependencies"
@@ -1272,17 +791,8 @@ msgstr ""
 "!!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem. \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):680
-msgid ""
-"The application you are trying to install depends on another package that is "
-"not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo."
-"org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. "
-"Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε εξαρτάται από ένα άλλο πακέτο "
-"που δεν υπάρχει διαθέσιμο στο σύστημά σας. Δείτε στο <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> αν αυτό είναι γνωστό θέμα και εάν όχι, αναφέρετέ "
-"το. Αυτό δε θα έπρεπε να συμβαίνει, εκτός αν μπερδεύετε κλάδους, και άρα "
-"είναι σφάλμα."
+msgid "The application you are trying to install depends on another package that is not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
+msgstr "Η εφαρμογή που προσπαθείτε να εγκαταστήσετε εξαρτάται από ένα άλλο πακέτο που δεν υπάρχει διαθέσιμο στο σύστημά σας. Δείτε στο <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> αν αυτό είναι γνωστό θέμα και εάν όχι, αναφέρετέ το. Αυτό δε θα έπρεπε να συμβαίνει, εκτός αν μπερδεύετε κλάδους, και άρα είναι σφάλμα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):691
 msgid "Ambiguous Ebuild Name"
@@ -1342,15 +852,8 @@ msgstr ""
 "!!! one of the above fully-qualified ebuild names instead.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):718
-msgid ""
-"The application you want to install has a name that corresponds with more "
-"than one package. You need to supply the category name as well. Portage will "
-"inform you of possible matches to choose from."
-msgstr ""
-"Η εφαρμογή που θέλετε να εγκαταστήσετε έχει ένα όνομα που αντιστοιχεί σε "
-"περισσότερα από ένα πακέτα. Πρέπει να παρέχετε επίσης το όνομα της "
-"κατηγορίας. Το Portage θα σας πληροφορήσει σχετικά με τις διαθέσιμες "
-"επιλογές."
+msgid "The application you want to install has a name that corresponds with more than one package. You need to supply the category name as well. Portage will inform you of possible matches to choose from."
+msgstr "Η εφαρμογή που θέλετε να εγκαταστήσετε έχει ένα όνομα που αντιστοιχεί σε περισσότερα από ένα πακέτα. Πρέπει να παρέχετε επίσης το όνομα της κατηγορίας. Το Portage θα σας πληροφορήσει σχετικά με τις διαθέσιμες επιλογές."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):727
 msgid "Circular Dependencies"
@@ -1376,19 +879,8 @@ msgstr ""
 "ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):737
-msgid ""
-"Two (or more) packages you want to install depend on each other and can "
-"therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. "
-"Please resync after a while and try again. You can also check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, "
-"report it."
-msgstr ""
-"Δύο (ή περισσότερα) πακέτα που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε εξαρτώνται το ένα "
-"από το άλλο και έτσι δεν μπορούν να εγκατασταθούν. Το πιθανότερο είναι αυτό "
-"να είναι σφάλμα στο δέντρο του Portage. Κάντε resync μετά από λίγο και "
-"ξαναδοκιμάστε. Μπορείτε επίσης να δείτε την ιστοσελίδα <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> αν το θέμα είναι γνωστό και εάν όχι, "
-"αναφέρετέ το."
+msgid "Two (or more) packages you want to install depend on each other and can therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. Please resync after a while and try again. You can also check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, report it."
+msgstr "Δύο (ή περισσότερα) πακέτα που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε εξαρτώνται το ένα από το άλλο και έτσι δεν μπορούν να εγκατασταθούν. Το πιθανότερο είναι αυτό να είναι σφάλμα στο δέντρο του Portage. Κάντε resync μετά από λίγο και ξαναδοκιμάστε. Μπορείτε επίσης να δείτε την ιστοσελίδα <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> αν το θέμα είναι γνωστό και εάν όχι, αναφέρετέ το."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):748
 msgid "Fetch failed"
@@ -1412,24 +904,12 @@ msgstr ""
 "!!! Some fetch errors were encountered.  Please see above for details.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):757
-msgid ""
-"Portage was unable to download the sources for the given application and "
-"will try to continue installing the other applications (if applicable). This "
-"failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or "
-"because the ebuild points to an incorrect location. The server where the "
-"sources reside can also be down for some reason."
-msgstr ""
-"Το Portage απέτυχε να κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα για τη συγκεκριμένη "
-"εφαρμογή και θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την εγκατάσταση άλλων εφαρμογών "
-"(αν γίνεται αυτό). Η αποτυχία μπορεί να συμβεί λόγω ενός mirror που δεν έχει "
-"συγχρονιστεί σωστά ή γιατί το ebuild δείχνει σε λάθος διαδρομή. Ο "
-"διακομιστής στον οποίο βρίσκεται ο πηγαίος κώδικας μπορεί επίσης να μη "
-"δουλεύει για κάποιο λόγο."
+msgid "Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). This failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources reside can also be down for some reason."
+msgstr "Το Portage απέτυχε να κατεβάσει τον πηγαίο κώδικα για τη συγκεκριμένη εφαρμογή και θα προσπαθήσει να συνεχίσει με την εγκατάσταση άλλων εφαρμογών (αν γίνεται αυτό). Η αποτυχία μπορεί να συμβεί λόγω ενός mirror που δεν έχει συγχρονιστεί σωστά ή γιατί το ebuild δείχνει σε λάθος διαδρομή. Ο διακομιστής στον οποίο βρίσκεται ο πηγαίος κώδικας μπορεί επίσης να μη δουλεύει για κάποιο λόγο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):765
 msgid "Retry after one hour to see if the issue still persists."
-msgstr ""
-"Ξαναπροσπαθήστε μετά από μια ώρα για να δείτε αν το πρόβλημα συνεχίζει."
+msgstr "Ξαναπροσπαθήστε μετά από μια ώρα για να δείτε αν το πρόβλημα συνεχίζει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):772
 msgid "System Profile Protection"
@@ -1437,9 +917,7 @@ msgstr "Ανίχνευση Προφίλ Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):775
 msgid "Portage warning about profile-protected package"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση του Portage σχετικά πακέτα που προστατεύονται από το προφίλ "
-"συστήματος"
+msgstr "Προειδοποίηση του Portage σχετικά πακέτα που προστατεύονται από το προφίλ συστήματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):775
 #, no-wrap
@@ -1453,26 +931,16 @@ msgstr ""
 "!!! This could be damaging to your system.\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):780
-msgid ""
-"You have asked to remove a package that is part of your system's core "
-"packages. It is listed in your profile as required and should therefore not "
-"be removed from the system."
-msgstr ""
-"Έχετε δώσει εντολή να αφαιρέσετε ένα πακέτο που είναι τμήμα των πακέτων-"
-"πυρήνα του συστήματός σας. Στο προφίλ εμφανίζεται ως απαιτούμενο και "
-"επομένως δεν πρέπει να αφαιρεθεί από το σύστημα."
+msgid "You have asked to remove a package that is part of your system's core packages. It is listed in your profile as required and should therefore not be removed from the system."
+msgstr "Έχετε δώσει εντολή να αφαιρέσετε ένα πακέτο που είναι τμήμα των πακέτων-πυρήνα του συστήματός σας. Στο προφίλ εμφανίζεται ως απαιτούμενο και επομένως δεν πρέπει να αφαιρεθεί από το σύστημα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):789
 msgid "Digest Verification Failures"
 msgstr "Αποτυχία Επαλήθευσης του Digest"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):792
-msgid ""
-"Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the "
-"message:"
-msgstr ""
-"Μερικές φορές, όταν προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα πακέτο, αυτό θα "
-"αποτύχει με το μήνυμα:"
+msgid "Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message:"
+msgstr "Μερικές φορές, όταν προσπαθείτε να εγκαταστήσετε ένα πακέτο, αυτό θα αποτύχει με το μήνυμα:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):796
 msgid "Digest verification failure"
@@ -1490,64 +958,27 @@ msgstr ""
 "!!! Digest verification failed:\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):801
-msgid ""
-"This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is "
-"because a developer may have made a mistake when committing a package to the "
-"tree."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι σημάδι ότι κάτι είναι λάθος στο δέντρο του Portage -- συχνά αυτό "
-"συμβαίνει επειδή ο προγραμματιστής ίσως να έχει κάνει ένα λάθος κατά τη "
-"απσστολή ενός πακέτου στο δέντρο."
+msgid "This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is because a developer may have made a mistake when committing a package to the tree."
+msgstr "Αυτό είναι σημάδι ότι κάτι είναι λάθος στο δέντρο του Portage -- συχνά αυτό συμβαίνει επειδή ο προγραμματιστής ίσως να έχει κάνει ένα λάθος κατά τη απσστολή ενός πακέτου στο δέντρο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):807
-msgid ""
-"When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the "
-"package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the "
-"problem; it will almost certainly make it worse!"
-msgstr ""
-"Όταν η επαλήθευση του digest αποτυγχάνει, <e>μην</e> προσπαθείτε να "
-"ξανακάνετε digest στο πακέτο από μόνοι σας. Τρέχοντας την εντολή <c>ebuild "
-"foo manifest</c> δεν θα φτιάξει το πρόβλημα, αλλά είναι σχεδόν σίγουρο ότι "
-"θα το κάνει χειρότερο!"
+msgid "When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the problem; it will almost certainly make it worse!"
+msgstr "Όταν η επαλήθευση του digest αποτυγχάνει, <e>μην</e> προσπαθείτε να ξανακάνετε digest στο πακέτο από μόνοι σας. Τρέχοντας την εντολή <c>ebuild foo manifest</c> δεν θα φτιάξει το πρόβλημα, αλλά είναι σχεδόν σίγουρο ότι θα το κάνει χειρότερο!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):813
-msgid ""
-"Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that "
-"the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix "
-"to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the "
-"problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
-msgstr ""
-"Αντ'αυτού, περιμένετε μια δυο ώρες ώστε το δέντρο να επανέλθει. Είναι πιθανό "
-"ότι το σφάλμα εντοπίστηκε αμέσως, αλλά ίσως παει λίγη ώρα ώστε η διόρθωση να "
-"φτάσει στο δέντρο του Portage. Όσο περιμένετε, ελέγξτε το <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> και δείτε αν κάποιος έχει αναφέρει το "
-"πρόβλημα ήδη. Αν όχι, προχωρήστε στην καταχώρηση ενός σφάλματος για το "
-"σπασμένο πακέτο."
+msgid "Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
+msgstr "Αντ'αυτού, περιμένετε μια δυο ώρες ώστε το δέντρο να επανέλθει. Είναι πιθανό ότι το σφάλμα εντοπίστηκε αμέσως, αλλά ίσως παει λίγη ώρα ώστε η διόρθωση να φτάσει στο δέντρο του Portage. Όσο περιμένετε, ελέγξτε το <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> και δείτε αν κάποιος έχει αναφέρει το πρόβλημα ήδη. Αν όχι, προχωρήστε στην καταχώρηση ενός σφάλματος για το σπασμένο πακέτο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):821
-msgid ""
-"Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up "
-"the fixed digest."
-msgstr ""
-"Μόλις δείτε ότι το σφάλμα έχει φτιαχτεί, ίσως θέλετε να ξανακάνετε sync για "
-"να πάρετε το φτιαγμένο digest."
+msgid "Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up the fixed digest."
+msgstr "Μόλις δείτε ότι το σφάλμα έχει φτιαχτεί, ίσως θέλετε να ξανακάνετε sync για να πάρετε το φτιαγμένο digest."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):826
-msgid ""
-"This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As "
-"stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who "
-"sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your "
-"next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
-msgstr ""
-"Αυτό <e>δεν</e> σημαίνει ότι μπορείτε να κάνετε sync στο δέντρο σας πολλές "
-"φορές συνέχεια! Όπως έχει δηλωθεί στην πολιτική του rsync (όταν τρέχετε "
-"<c>emerge --sync</c>), οι χρήστες οι οποίοι κάνουν sync (συγχρονισμό) πολύ "
-"συχνά θα φάνε ban! Στην πραγματικότητα, είναι καλύτερο απλά να περιμένετε "
-"μέχρι το επόμενο προγραμματισμένο sync σας, ώστε να μην υπερφορτώσετε τους "
-"rsync διακομιστές."
-
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+msgid "This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
+msgstr "Αυτό <e>δεν</e> σημαίνει ότι μπορείτε να κάνετε sync στο δέντρο σας πολλές φορές συνέχεια! Όπως έχει δηλωθεί στην πολιτική του rsync (όταν τρέχετε <c>emerge --sync</c>), οι χρήστες οι οποίοι κάνουν sync (συγχρονισμό) πολύ συχνά θα φάνε ban! Στην πραγματικότητα, είναι καλύτερο απλά να περιμένετε μέχρι το επόμενο προγραμματισμένο sync σας, ώστε να μην υπερφορτώσετε τους rsync διακομιστές."
+
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:17 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     6c267029ba17167c44badbe36e7b60afaf884f06
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 14:17:03 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 14:17:03 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=6c267029

l10n: Updated Greek (el) translation to 66%

New status: 8 messages complete with 3 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po     |   52 ++++++--------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
index e62fc27..0d3c53f 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,19 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(version):7
+#, fuzzy
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(date):8
 msgid "2011-08-03"
-msgstr ""
+msgstr "3/8/2011"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(title):11
 msgid "Configuring the Modules"
@@ -25,23 +26,12 @@ msgstr "Ρύθμιση των Ενοτήτων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf."
-"d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να δημιουργήσετε λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να "
-"φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. "
-"Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
+msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
+msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
-msgid ""
-"To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't "
-"forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the "
-"kernel you just compiled:"
-msgstr ""
-"Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή "
-"<c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"&lt;kernel version&gt;\" με "
-"την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
+msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the kernel you just compiled:"
+msgstr "Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή <c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"&lt;kernel version&gt;\" με την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):26
 msgid "Viewing all available modules"
@@ -57,19 +47,12 @@ msgstr ""
 "# <i>find /lib/modules/&lt;kernel version&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko'|less</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):30
-#, fuzzy
-msgid ""
-"For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the "
-"driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/"
-"modules</path> file and enter the module name in it."
-msgstr ""
-"Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c>, "
-"τροποποιήστε το αρχείο <path>kernel-2.6</path> και προσθέστε το όνομα της "
-"ενότητας μέσα."
+msgid "For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/modules</path> file and enter the module name in it."
+msgstr "Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c> (που είναι ο οδηγός για μια συγκεκριμένη οικογένεια καρτών δικτύων της 3Com), τροποποιήστε το αρχείο <path>/etc/conf.d/modules</path> και προσθέστε το όνομα της ενότητας μέσα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):36
 msgid "Editing /etc/conf.d/modules"
-msgstr ""
+msgstr "Τροποποίηση του /etc/conf.d/modules"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre):36
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -82,14 +65,11 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
-msgid ""
-"Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring "
-"your System</uri>."
-msgstr ""
-"Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Ρύθμιση του "
-"Συστήματος</uri>."
+msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring your System</uri>."
+msgstr "Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Ρύθμιση του Συστήματος</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     d09b063437d8688769fb0efdd74bad902d6ffa36
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 14:25:45 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 14:25:45 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d09b0634

l10n: Updated Greek (el) translation to 93%

New status: 28 messages complete with 1 fuzzy and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/handbook.xml.po |   46 ++++++++++-------------------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
index cfc2369..7d4f539 100644
--- a/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/handbook.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(guide:redirect):5
@@ -33,14 +33,8 @@ msgid "Sven Vermeulen"
 msgstr "Sven Vermeulen"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(abstract):12
-msgid ""
-"This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook "
-"is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the "
-"handbook.xml name is obsoleted."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το "
-"νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) "
-"και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
+msgid "This is a replacement document for the old Gentoo Handbook. The new Handbook is architecture-specific (well, almost) and therefore the use of the handbook.xml name is obsoleted."
+msgstr "Αυτό είναι ένα έγγραφο που αντικαθιστά το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo. Το νέο Εγχειρίδιο έχει διαφορετική έκδοση για την κάθε αρχιτεκτονική (σχεδόν) και ως εκ τούτου η χρήση του handbook.xml είναι πεπαλαιωμένη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(version):20
 msgid "1.1"
@@ -59,30 +53,17 @@ msgid "Ehh??? Where is it?"
 msgstr "Μα πού είναι;;;"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):29
-msgid ""
-"The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in "
-"it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo "
-"Handbook."
-msgstr ""
-"Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των "
-"αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το "
-"οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
+msgid "The old Gentoo Handbook (the one with all the architectural instructions in it) has been obsoleted in favor of the new, architecture-specific Gentoo Handbook."
+msgstr "Το παλιό Εγχειρίδιο του Gentoo (αυτό που είχε όλες τις οδηγίες των αρχιτεκτονικών) έχει πλεόν αντικατασταθεί από το νέο Εγχειρίδιο Gentoo, το οποίο επικεντρώνεται σε κάθε αρχιτεκτονική ξεχωριστά"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):35
-msgid ""
-"Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the "
-"new Handbook still refers to other architectures at some points. This is "
-"because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is "
-"valid for all architectures and we don't want to duplicate this information "
-"across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of "
-"efforts, etc.)."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Note though that this architecture-specific aspect is not 100% valid -- the new Handbook still refers to other architectures at some points. This is because the Gentoo Handbook contains <e>lots</e> of information that is valid for all architectures and we don't want to duplicate this information across all versions (due to resource constraints, avoid duplication of efforts, etc.)."
+msgstr "Ας σημειωθεί όμως ότι αυτή η οπτική συγκεκριμένης αρχιτεκτονικής δεν είναι 100% ακριβής -- το νέο Handbook αναφέρεται ακόμα σε άλλες αρχιτεκτονικές σε ορισμένα σημεία. Αυτό συμβαίνει επειδή το Gentoo Handbook περιέχει <e>πολλές</e> πληροφορίες που ισχύουν για όλες τις αρχιτεκτονικές και δε θέλουμε να έχουμε αντίγραφα αυτών των πληροφοριών σε όλες τις εκδόσεις (λόγω περιορισμών των πόρων, για αποφυγή διπλής προσπάθειας, κτλ.)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):43
 msgid "We will try to keep this to a minimum to avoid confusion."
-msgstr ""
-"Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε "
-"οποιοδήποτε μπέρδεμα.  "
+msgstr "Θα προσπαθήσουμε να το περιορίσουμε στο ελάχιστο έτσι ώστε να αποφύγουμε οποιοδήποτε μπέρδεμα.  "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(title):50
 msgid "The Architectural Handbooks"
@@ -90,9 +71,7 @@ msgstr "Το Εγχειρίδια των Αρχιτεκτονικών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(p):53
 msgid "Please use the Gentoo Handbook for your architecture."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για "
-"την αρχιτεκτονική σας."
+msgstr "Παρακαλώ, χρησιμοποιείστε το Εγχειρίδιο του Gentoo, που είναι κατάλληλο για την αρχιτεκτονική σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(uri:link):58
 msgid "handbook-x86.xml"
@@ -150,7 +129,8 @@ msgstr "handbook-hppa.xml"
 msgid "Gentoo Linux/HPPA Handbook"
 msgstr "Εγχειρίδιο του Gentoo Linux για HPPA"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//handbook.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:41 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:41 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 57644 bytes --]

commit:     f893a03ef9b34ad5e1974f9f019acdb2a57a3a21
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 14:41:20 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 14:41:20 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=f893a03e

l10n: Updated Greek (el) translation to 96%

New status: 76 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po |  408 +++++---------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 333 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
index dbf9aa9..ff8c9cd 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,29 +6,23 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(abstract):11
-msgid ""
-"After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you "
-"have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to "
-"progress to that state."
-msgstr ""
-"Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη "
-"διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα "
-"φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
+msgid "After installing and configuring a stage3, the eventual result is that you have a Gentoo base system at your disposal. This chapter describes how to progress to that state."
+msgstr "Αφού εγκαταστήσετε και ρυθμίσετε ένα stage3, ενδεχομένως θα έχετε στη διάθεσή σας ένα Gentoo base σύστημα. Αυτό το κεφάλαιο περιγράφει πώς θα φτάσετε σ' αυτό το σημείο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(version):17
+#, fuzzy
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(date):18
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-22"
-msgstr "2011-03-16"
+msgstr "16/3/2011"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):21
 msgid "Chrooting"
@@ -39,26 +33,8 @@ msgid "Optional: Selecting Mirrors"
 msgstr "Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to download source code quickly it is recommended to select a fast "
-"mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the "
-"GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to "
-"our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a "
-"mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest "
-"ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides "
-"you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to "
-"the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
-msgstr ""
-"Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να "
-"επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο "
-"<path>make.conf</path> φάκελό σας για τις GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα "
-"χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να "
-"σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</"
-"uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας "
-"(καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο "
-"εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία "
-"διεπαφή για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
+msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
+msgstr "Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αρχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία διεπÎ
 ±Ï†Î® για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"
@@ -74,21 +50,8 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect -i -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):42
-msgid ""
-"A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. "
-"This variable contains the rsync server you want to use when updating your "
-"Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the "
-"information Portage needs to download and install software). Although you "
-"can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease "
-"that operation for you:"
-msgstr ""
-"Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make."
-"conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να "
-"χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή "
-"των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το "
-"Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με "
-"το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το "
-"<c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
+msgid "A second important setting is the SYNC setting in <path>make.conf</path>. This variable contains the rsync server you want to use when updating your Portage tree (the collection of ebuilds, scripts containing all the information Portage needs to download and install software). Although you can manually enter a SYNC server for yourself, <c>mirrorselect</c> can ease that operation for you:"
+msgstr "Μια δεύτερη σημαντικότερη ρύθμιση είναι η ρύθμιση του SYNC στο <path>make.conf</path>. Αυτή η μεταβλητή περιλαμβάνει τον rsync server που θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάθε φορά που ενημερώνετε το Portage tree σας (τη συλλογή των ebuilds, scripts που περιέχουν όλες τις πληροφορίες που χρειάζεται το Portage για να κατεβάσει και να εγκαταστήσει λογισμικό). Αν και μπορείτε με το χέρι να εισαγάγετε έναν SYNC server για τον εαυτό σας, το <c>mirrorselect</c> μπορεί να κάνει εύκολα αυτή την ενέργεια για σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):50
 msgid "Selecting an rsync mirror using mirrorselect"
@@ -104,47 +67,20 @@ msgstr ""
 "# <i>mirrorselect -i -r -o &gt;&gt; /mnt/gentoo/etc/make.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):54
-msgid ""
-"After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the "
-"settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
-msgstr ""
-"Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις "
-"ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgid "After running <c>mirrorselect</c> it is adviseable to double-check the settings in <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
+msgstr "Αφού τρέξετε το <c>mirrorselect</c> σας συμβουλεύουμε να διπλοελέγξετε τις ρυθμίσεις στο <path>/mnt/gentoo/etc/make.conf</path> !"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):59
-msgid ""
-"If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you "
-"should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community "
-"mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a "
-"<e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a "
-"single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in "
-"case a specific mirror is offline."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</"
-"path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml"
-"\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας "
-"προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us."
-"gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το "
-"φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που "
-"κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
+msgid "If you want to manually set a SYNC server in <path>make.conf</path>, you should check out the <uri link=\"/main/en/mirrors-rsync.xml\">community mirrors list</uri> for the mirrors closest to you. We recommend choosing a <e>rotation</e>, such as <c>rsync.us.gentoo.org</c>, rather than choosing a single mirror. This helps spread out the load and provides a failsafe in case a specific mirror is offline."
+msgstr "Αν θέλετε να ρυθμίσετε χειροκίνητα έναν διακομιστή SYNC στο <path>make.conf</path>, θα πρέπει να ελέγξετε τη <uri link=\"/main/en/mirrors-sync.xml\">λίστα των mirrors της κοινότητας</uri> για τα πιο κοντινά mirrors. Σας προτείνουμε να επιλέξετε ένα <e>περιστρεφόμενο</e>, όπως το <c>rsync.us.gentoo.org</c>, αντί για ένα μεμονωμένο mirror. Αυτό βοηθάει να εξαπλωθεί το φόρτο εργασίας και παρέχει και μια ασφάλεια κατά αποτυχία στην περίπτωση που κάποιο mirror είναι εκτός λειτουργίας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):71
 msgid "Copy DNS Info"
 msgstr "Αντιγραφή DNS Info"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):74
-msgid ""
-"One thing still remains to be done before we enter the new environment and "
-"that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. "
-"You need to do this to ensure that networking still works even after "
-"entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the "
-"nameservers for your network."
-msgstr ""
-"Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι "
-"ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα "
-"πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να "
-"λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv."
-"conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
+msgid "One thing still remains to be done before we enter the new environment and that is copying over the DNS information in <path>/etc/resolv.conf</path>. You need to do this to ensure that networking still works even after entering the new environment. <path>/etc/resolv.conf</path> contains the nameservers for your network."
+msgstr "Ένα πράγμα απομένει να γίνει πρωτού μπείτε στο νέο περιβάλλον και αυτό είναι ν' αντιγράψετε την DNS πληροφορία στο <path>/etc/resolv.conf</path>. Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για να εξασφαλίσετε ότι το δίκτυο θα συνεχίσει να λειτουργεί και μετά την είσοδο στο νέο περιβάλλον. Το <path>/etc/resolv.conf</path> περιέχει τα nameservers για το δίκτυό σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):82
 msgid "Copy over DNS information"
@@ -167,22 +103,12 @@ msgid "Mounting the /proc and /dev Filesystems"
 msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc και /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):93
-msgid ""
-"In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To "
-"make sure that the new environment works properly, we need to make certain "
-"file systems available there as well."
-msgstr ""
+msgid "In a few moments, we will change the Linux root towards the new location. To make sure that the new environment works properly, we need to make certain file systems available there as well."
+msgstr "Σε λίγο θα αλλάξουμε το Linux root σε νέα τοποθεσία. Για να βεβαιωθούμε ότι το νέο περιβάλλον δουλεύει σωστά, θα χρειαστεί να έχουμε διαθέσιμα και κάποια συστήματα αρχείων εκεί. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):99
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
-"παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> filesystem."
+msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη πληροφόρηση από τον πυρήνα μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε την προσάρτηση του αρχείου συστήματος <path>/dev</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):105
 msgid "Mounting /proc and /dev"
@@ -204,17 +130,8 @@ msgid "Mounting the /proc, /sys and /dev Filesystems"
 msgstr "Προσάρτηση των Αρχείων Συστήματος /proc, /sys και /dev"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):116
-msgid ""
-"Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to "
-"allow the installation to use the kernel-provided information within the "
-"chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/"
-"sys</path> filesystems."
-msgstr ""
-"Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/"
-"proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την "
-"παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε "
-"ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και "
-"<path>/sys</path>."
+msgid "Mount the <path>/proc</path> filesystem on <path>/mnt/gentoo/proc</path> to allow the installation to use the kernel-provided information within the chrooted environment, and then mount-bind the <path>/dev</path> and <path>/sys</path> filesystems."
+msgstr "Προσαρτήστε το αρχείο συστήματος <path>/proc</path> στο <path>/mnt/gentoo/proc</path> για να επιτρέψετε στην εγκατάσταση να χρησιμοποιήσει την παρεχόμενη από τον πυρήνα πληροφόρηση μέσα στο chrooted περιβάλλον, και τότε ασφαλίστε τις προσαρτήσεις των αρχείων συστήματος <path>/dev</path> και <path>/sys</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):123
 msgid "Mounting /proc /sys and /dev"
@@ -238,33 +155,12 @@ msgid "Entering the new Environment"
 msgstr "Είσοδος στο Νέο Περιβάλλον"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):135
-msgid ""
-"Now that all partitions are initialized and the base environment installed, "
-"it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> "
-"into it. This means that we change from the current installation environment "
-"(Installation CD or other installation medium) to your installation system "
-"(namely the initialized partitions)."
-msgstr ""
-"Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον "
-"εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης "
-"κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον "
-"περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό "
-"σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
+msgid "Now that all partitions are initialized and the base environment installed, it is time to enter our new installation environment by <e>chrooting</e> into it. This means that we change from the current installation environment (Installation CD or other installation medium) to your installation system (namely the initialized partitions)."
+msgstr "Τώρα που όλες οι κατατμήσεις είναι χαρακτηρισμένες και το βασικό περιβάλλον εγκατεστημένο, είναι η ώρα να μπείτε στο νέο περιβάλλον εγκατάστασης κάνοντας <e>chroot</e> σε αυτό. Αυτό σημαίνει ότι αλλάζουμε από το τρέχον περιβάλλον εγκατάστασης (CD Εγκατάστασης ή άλλο μέσο εγκατάστασης) στο δικό σας σύστημα εγκατάστασης (δηλαδή οι χαρακτηρισμένες κατατμήσεις)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):143
-msgid ""
-"This chrooting is done in three steps. First we will change the root from "
-"<path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on "
-"your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment "
-"using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. "
-"Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
-msgstr ""
-"Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root "
-"από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> "
-"(στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα "
-"δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που "
-"δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές "
-"τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
+msgid "This chrooting is done in three steps. First we will change the root from <path>/</path> (on the installation medium) to <path>/mnt/gentoo</path> (on your partitions) using <c>chroot</c>. Then we will create a new environment using <c>env-update</c>, which essentially creates environment variables. Finally, we load those variables into memory using <c>source</c>."
+msgstr "Αυτό το \"chrooting\" γίνεται σε τρία βήματα. Πρώτον, θ' αλλάξετε το root από <path>/</path> (στο μέσον εγκατάστασης) σε <path>/mnt/gentoo</path> (στις κατατμήσεις σας) χρησιμοποιώντας την εντολή <c>chroot</c>. Τότε θα δημιουργήσουμε ένα νέο περιβάλλον χρησιμοποιώντας το <c>env-update</c>, που δημιουργεί στην ουσία μεταβλητές περιβάλλοντος. Στο τέλος, φορτώνουμε αυτές τις μεταβλητές στη μνήμη χρησιμοποιώντας το <c>source</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):151
 msgid "Chrooting into the new environment"
@@ -288,14 +184,8 @@ msgstr ""
 "# <i>export PS1=\"(chroot) $PS1\"</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):159
-msgid ""
-"Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of "
-"course it is far from finished, which is why the installation still has some "
-"sections left :-)"
-msgstr ""
-"Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. "
-"Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει "
-"μερικά πράγματα ακόμα :-)"
+msgid "Congratulations! You are now inside your own Gentoo Linux environment. Of course it is far from finished, which is why the installation still has some sections left :-)"
+msgstr "Συγχαρητήρια! Βρίσκεστε τώρα μέσα στο δικό σας περιβάλλον Gentoo Linux. Ασφαλώς απέχετε πολύ από το τέλος, και αυτό γιατί η εγκατάσταση περιλαμβάνει μερικά πράγματα ακόμα :-)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):170
 msgid "Configuring Portage"
@@ -307,12 +197,8 @@ msgid "Updating the Portage tree"
 msgstr "Ενημέρωση του Portage tree"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):175
-msgid ""
-"You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --"
-"sync</c> does this for you."
-msgstr ""
-"Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το "
-"<c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
+msgid "You should now update your Portage tree to the latest version. <c>emerge --sync</c> does this for you."
+msgstr "Θα πρέπει τώρα να ενημερώσετε το Portage tree στην τελευταία έκδοση. Το <c>emerge --sync</c> το κάνει αυτό για σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):180
 #, no-wrap
@@ -331,24 +217,12 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge --sync --quiet</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):187
-msgid ""
-"If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use "
-"<c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot "
-"for you."
-msgstr ""
-"Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, "
-"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και "
-"θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
+msgid "If you are behind a firewall that blocks rsync traffic, you can use <c>emerge-webrsync</c> which will download and install a portage snapshot for you."
+msgstr "Εάν βρίσκεστε πίσω από ένα firewall που μπλοκάρει την κίνηση του rsync, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε <c>emerge-webrsync</c> το οποίο θα κατεβάσει και θα εγκαταστήσει ένα στιγμιότυπο του portage για σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):193
-msgid ""
-"If you are warned that a new Portage version is available and that you "
-"should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot "
-"portage</c>."
-msgstr ""
-"Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι "
-"χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας "
-"<c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgid "If you are warned that a new Portage version is available and that you should update Portage, you should do it now using <c>emerge --oneshot portage</c>."
+msgstr "Εάν έχετε ειδοποιηθεί πως μια νέα έκδοση του Portage είναι διαθέσιμη και ότι χρειάζεται να ενημερώσετε το Portage, θα πρέπει να το κάνετε χρησιμοποιώντας <c>emerge --oneshot portage</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):201
 msgid "Choosing the Right Profile"
@@ -359,32 +233,16 @@ msgid "First, a small definition is in place."
 msgstr "Κατ' αρχήν, ισχύει ένας μικρός ορισμός."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):208
-msgid ""
-"A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it "
-"specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it "
-"also locks the system to a certain range of package versions. This is all "
-"maintained by the Gentoo developers."
-msgstr ""
-"Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι "
-"μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές "
-"μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των "
-"εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την "
-"ανάπτυξη του Gentoo."
+msgid "A profile is a building block for any Gentoo system. Not only does it specify default values for USE, CFLAGS and other important variables, it also locks the system to a certain range of package versions. This is all maintained by the Gentoo developers."
+msgstr "Το προφίλ (profile) είναι μια δομική μονάδα για κάθε σύστημα Gentoo. Όχι μόνο ορίζει προκαθορισμένες αξίες για τα USE, CFLAGS και άλλες σημαντικές μεταβλητές, αλλά κλειδώνει επίσης το σύστημα σε μια ορισμένη σειρά των εκδόσεων του πακέτου. Αυτό όλο διατηρείται από τους υπεύθυνους για την ανάπτυξη του Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):215
-msgid ""
-"Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be "
-"certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
-msgstr ""
-"Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, "
-"μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι "
-"μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
+msgid "Previously, such a profile was untouched by the users. However, there may be certain situations in which you may decide a profile change is necessary."
+msgstr "Προηγουμένως, ένα τέτοιο προφίλ ήταν ανέγγιχτο από τους χρήστες. Εντούτοις, μπορούν να υπάρξουν ορισμένες περιπτώσεις στις οποίες ίσως αποφασίσετε ότι μια αλλαγή προφίλ είναι απαραίτητη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):220
-msgid ""
-"You can see what profile you are currently using with the following command:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
+msgid "You can see what profile you are currently using with the following command:"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε ποιο τρέχον προφίλ χρησιμοποιείτε, με την ακόλουθη εντολή:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):224
 msgid "Verifying system profile"
@@ -408,32 +266,16 @@ msgstr ""
 "  [3]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):232
-msgid ""
-"The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is "
-"the recommended default, but you have the option of choosing another profile "
-"too."
-msgstr ""
-"Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. "
-"Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να "
-"επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
+msgid "The default profile will provide you with a Linux 2.6-based system. This is the recommended default, but you have the option of choosing another profile too."
+msgstr "Το προκαθορισμένο προφίλ θα σας παράσχει ένα σύστημα βασισμένο σε Linux 2.6. Αυτό είναι και το συνιστώμενο προκαθορισμένο, αλλά έχετε την επιλογή να επιλέξετε επίσης κάποιο άλλο προφίλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):237
-msgid ""
-"There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for "
-"some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all "
-"available profiles."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και "
-"<c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</"
-"c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
+msgid "There are also <c>desktop</c> and <c>server</c> subprofiles available for some architectures. Running <c>eselect profile list</c> will show all available profiles."
+msgstr "Υπάρχουν επίσης διαθέσιμα για κάποιες αρχιτεκτονικές, τα <c>desktop</c> και <c>server</c> υποπροφίλ (subprofiles). Εκτελώντας <c>eselect profile list</c> θα εμφανιστούν όλα τα διαθέσιμα προφίλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):243
-msgid ""
-"After viewing the available profiles for your architecture, you can use a "
-"different one if you wish:"
-msgstr ""
-"Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να "
-"χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
+msgid "After viewing the available profiles for your architecture, you can use a different one if you wish:"
+msgstr "Αφού δείτε τα διαθέσιμα προφίλ για την αρχιτεκτονική σας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κάποιο άλλο αν το επιθυμείτε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):248
 msgid "Changing profiles"
@@ -449,12 +291,8 @@ msgstr ""
 "# <i>eselect profile set 2</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):252
-msgid ""
-"If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications "
-"or libraries, you should use a non-multilib profile:"
-msgstr ""
-"Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές "
-"ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
+msgid "If you want to have a pure 64-bit environment, with no 32-bit applications or libraries, you should use a non-multilib profile:"
+msgstr "Εάν θέλετε να έχετε ένα ατόφιο 64-bit περιβάλλον, χωρίς 32-μπιτες εφαρμογές ή βιβλιοθήκες, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα μη multilib προφίλ:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):257
 msgid "Switching to a non-multilib profile"
@@ -498,107 +336,32 @@ msgstr ""
 "  [4]   <keyval id=\"profile\"></keyval>/server\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(note):275
-msgid ""
-"The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development "
-"tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development "
-"environments."
-msgstr ""
-"Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης "
-"του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά "
-"περιβαλλόντων ανάπτυξης."
+msgid "The <c>developer</c> subprofile is specifically for Gentoo Linux development tasks. It is <e>not</e> meant to help set up general development environments."
+msgstr "Το υποπροφίλ <c>developer</c> είναι ειδικά για τους σκοπούς της ανάπτυξης του Gentoo Linux. <e>Δεν</e> προορίζεται να βοηθήσει την οργάνωση γενικά περιβαλλόντων ανάπτυξης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(title):283
 msgid "Configuring the USE variable"
 msgstr "Ρύθμιση της μεταβλητής USE"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):286
-msgid ""
-"<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its "
-"users. Several programs can be compiled with or without optional support for "
-"certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, "
-"or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some "
-"programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of "
-"X11 support (X-server)."
-msgstr ""
-"Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo "
-"στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς "
-"προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια "
-"προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. "
-"Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά "
-"προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer "
-"(svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
+msgid "<c>USE</c> is one of the most powerful variables Gentoo provides to its users. Several programs can be compiled with or without optional support for certain items. For instance, some programs can be compiled with gtk-support, or with qt-support. Others can be compiled with or without SSL support. Some programs can even be compiled with framebuffer support (svgalib) instead of X11 support (X-server)."
+msgstr "Η <c>USE</c> είναι μια από τις πιο ισχυρές μεταβλητές που παρέχει το Gentoo στους χρήστες του. Μερικά προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς προαιρετική υποστήριξη για ορισμένες εφαρμογές. Για παράδειγμα, κάποια προγράμματα μπορούν να μεταγλωττιστούν με το gtk-support ή με το qt-support. Άλλα μπορούν να μεταγλωττιστούν με ή χωρίς υποστήριξη SSL. Μερικά προγράμματα μπορούν ακόμα να μεταγλωττιστούν με υποστήριξη framebuffer (svgalib) αντί για υποστήριξη X11 (X-server)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):295
-msgid ""
-"Most distributions compile their packages with support for as much as "
-"possible, increasing the size of the programs and startup time, not to "
-"mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what "
-"options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes "
-"into play."
-msgstr ""
-"Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα "
-"το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του "
-"χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με "
-"το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να "
-"μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
+msgid "Most distributions compile their packages with support for as much as possible, increasing the size of the programs and startup time, not to mention an enormous amount of dependencies. With Gentoo you can define what options a package should be compiled with. This is where <c>USE</c> comes into play."
+msgstr "Οι περισσότερες διανομές μεταγλωττίζουν τα πακέτα τους με υποστήριξη για όσα το δυνατόν περισσότερα, αυξάνοντας το μέγεθος των προγραμμάτων και του χρόνου εκκίνησης, για να μην αναφέρουμε ένα τεράστιο αριθμό εξαρτήσεων. Με το Gentoo μπορείτε να καθορίσετε εσείς με ποιές επιλογές θα πρέπει να μεταγλωττιστεί ένα πακέτο. Εδώ είναι που μπαίνει στο παιγνίδι το <c>USE</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):302
-msgid ""
-"In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-"
-"options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs "
-"that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign "
-"in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome "
-"(and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system "
-"fully tweaked for GNOME."
-msgstr ""
-"Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις "
-"επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την "
-"SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα "
-"αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). "
-"Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την "
-"υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας "
-"το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
+msgid "In the <c>USE</c> variable you define keywords which are mapped onto compile-options. For instance, <e>ssl</e> will compile ssl-support in the programs that support it. <e>-X</e> will remove X-server support (note the minus sign in front). <e>gnome gtk -kde -qt4</e> will compile your programs with gnome (and gtk) support, and not with kde (and qt) support, making your system fully tweaked for GNOME."
+msgstr "Στη μεταβλητή <c>USE</c> καθορίζετε τις λέξεις-κλειδιά που εμφανίζονται στις επιλογές μεταγλώττισης. Για παράδειγμα, το <e>ssl</e> θα μεταγλωττίσει την SSL-υποστήριξη στα προγράμματα που την υποστηρίζουν. Το <e>-X</e> θα αφαιρέσει την υποστήριξη Χ-servers (σημειώστε το αρνητικό σημείο μπροστά). Το <e>gnome gtk -kde -qt4</e> θα μεταγλωττίσει τα προγράμματά σας με την υποστήριξη gnome (και gtk) και όχι με την υποστήριξη kde (και qt), κάνοντας το σύστημά σας πλήρως διαμορφωμένο για GNOME."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):311
-msgid ""
-"The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> "
-"files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the "
-"directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent "
-"directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all "
-"<c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place "
-"in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults "
-"settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the "
-"default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by "
-"placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if "
-"it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the "
-"<path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you "
-"update Portage!"
-msgstr ""
-"Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία "
-"<path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/"
-"make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη "
-"ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε "
-"όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/"
-"etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν "
-"προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην "
-"προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύθμιση του <c>USE</c> "
-"(τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από "
-"την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη "
-"μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα "
-"σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
+msgid "The default <c>USE</c> settings are placed in the <path>make.defaults</path> files of your profile. You will find <path>make.defaults</path> files in the directory which <path>/etc/make.profile</path> points to and all parent directories as well. The default <c>USE</c> setting is the sum of all <c>USE</c> settings in all <path>make.defaults</path> files. What you place in <path>/etc/make.conf</path> is calculated against these defaults settings. If you add something to the <c>USE</c> setting, it is added to the default list. If you remove something from the <c>USE</c> setting (by placing a minus sign in front of it) it is removed from the default list (if it was in the default list at all). <e>Never</e> alter anything inside the <path>/etc/make.profile</path> directory; it gets overwritten when you update Portage!"
+msgstr "Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις του <c>USE</c> έχουν τοποθετηθεί στα αρχεία <path>make.defaults</path> του προφίλ σας. Θ' ανακαλύψετε τα αρχεία <path>make.defaults</path> στο directory στο οποίο δείχνει το <path>/etc/make.profile</path> και όλα επίσης τα parent directories. Η προκαθορισμένη ρύθμιση του <c>USE</c> είναι το σύνολο όλων των ρυθμίσεων του <c>USE</c> σε όλα τα αρχεία του <path>make.defaults</path>. Ό,τι τοποθετείτε στο <path>/etc/make.conf</path> υπολογίζεται ενάντια στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Εάν προσθέτετε κάτι στη ρύθμιση του <c>USE</c>, αυτό προστίθεται στην προϋπάρχουσα λίστα. Εάν απομακρύνετε κάτι από τη ρύ
 θμιση του <c>USE</c> (τοποθετώντας το σύμβολο του μείον μπροστά σ' αυτό) αυτό απομακρύνεται από την προϋπάρχουσα λίστα (εάν υπήρξε ποτέ μέσα στη λίστα αυτή). <e>Ποτέ</e> μη μεταβάλλετε οτιδήποτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/make.profile</path>: θα σβηστεί όταν θα κάνετε ενημέρωση του Portage!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):325
-msgid ""
-"A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the "
-"Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full "
-"description on the available USE flags can be found on your system in <path>/"
-"usr/portage/profiles/use.desc</path>."
-msgstr ""
-"Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του "
-"Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. "
-"Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά "
-"σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgid "A full description on <c>USE</c> can be found in the second part of the Gentoo Handbook, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. A full description on the available USE flags can be found on your system in <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
+msgstr "Μια πλήρη περιγραφή του <c>USE</c> μπορεί να βρεθεί στο δεύτερο μέρος του Εγχειριδίου του Gentoo, <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri>. Μια πλήρη περιγραφή των διαθέσιμων USE flags μπορεί να βρεθεί στο σύστημά σας, στο αρχείο <path>/usr/portage/profiles/use.desc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):332
 msgid "Viewing available USE flags"
@@ -617,12 +380,8 @@ msgstr ""
 "πατώντας το 'q')</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):337
-msgid ""
-"As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, "
-"ALSA and CD Recording support:"
-msgstr ""
-"Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα "
-"βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
+msgid "As an example we show a <c>USE</c> setting for a KDE-based system with DVD, ALSA and CD Recording support:"
+msgstr "Ως παράδειγμα, δείχνουμε μια ρύθμιση του <c>USE</c> για ένα σύστημα βασισμένο σε KDE με υποστήριξη DVD, ALSA και CD Recording:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):342
 msgid "Opening /etc/make.conf"
@@ -655,13 +414,8 @@ msgid "Optional: glibc Locales"
 msgstr "Προαιρετικά: glibc Locales"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):356
-msgid ""
-"You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can "
-"specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
-msgstr ""
-"Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) "
-"στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα "
-"στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "You will probably only use one or maybe two locales on your system. You can specify locales you will need in <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgstr "Πιθανώς θα χρησιμοποιήσετε μόνο ένα ή ίσως δύο σύνολα εντοπιότητας (locales) στο σύστημά σας. Μπορείτε να καθορίσετε τα locales που θα χρειαστείτε μέσα στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):361
 msgid "Opening /etc/locale.gen"
@@ -677,12 +431,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):365
-msgid ""
-"The following locales are an example to get both English (United States) and "
-"German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
-msgstr ""
-"Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) "
-"και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
+msgid "The following locales are an example to get both English (United States) and German (Germany) with the accompanying character formats (like UTF-8)."
+msgstr "Τα παρακάτω locales είναι ένα παράδειγμα για να έχετε εξίσου Αγγλικά (ΗΠΑ) και Γερμανικά με τα αντίστοιχα χαρακτηριστικά formats (όπως το UTF-8)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):370
 msgid "Specify your locales"
@@ -704,17 +454,12 @@ msgstr ""
 "de_DE@euro ISO-8859-15\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):377
-msgid ""
-"The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales "
-"you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
-msgstr ""
-"Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα "
-"locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
+msgid "The next step is to run <c>locale-gen</c>. It will generate all the locales you have specified in the <path>/etc/locale.gen</path> file."
+msgstr "Το επόμενο βήμα είναι να τρέξετε το <c>locale-gen</c>. Θα παραγάγει όλα τα locales που έχετε καθορίσει στο αρχείο <path>/etc/locale.gen</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):382
-#, fuzzy
 msgid "Running locale-gen"
-msgstr "Άνοιγμα του /etc/locale.gen"
+msgstr "Εκτέλεση locale-gen"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre):382
 #, fuzzy, no-wrap
@@ -723,17 +468,14 @@ msgid ""
 "# <i>locale-gen</i>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nano -w /etc/locale.gen</i>\n"
+"# <i>locale-gen</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):386
-msgid ""
-"Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</"
-"uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</"
-"uri>."
+msgid "Now continue with <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Configuring the Kernel</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"?part=1&amp;chap=7\">Ρύθμιση του πυρήνα</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:46 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:46 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     2a565ea6678e7c93dd9f9dd6e3fdc5680215c039
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 14:46:40 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 14:46:40 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2a565ea6

l10n: Updated Greek (el) translation to 96%

New status: 30 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po |  142 ++++++----------------
 1 files changed, 39 insertions(+), 103 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
index 1db1de9..d852f3c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-bootconfig.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,49 +6,32 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(version):7
+#, fuzzy
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(date):8
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-03"
-msgstr "2010-08-28"
+msgstr "28/8/2011"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(title):11
 msgid "Extra Hardware Configuration"
 msgstr "Ρύθμιση του Επιπρόσθετου Υλικού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):14
-msgid ""
-"When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices "
-"and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the "
-"vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it "
-"may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection "
-"missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate "
-"kernel modules manually."
-msgstr ""
-"Όταν το CD Εγκατάστασης εκκινεί, προσπαθεί να εντοπίσει όλες τις συσκευές "
-"υλικού σας και να φορτώνει τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα για να "
-"υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, κάνει "
-"πολύ καλή δουλειά. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην γίνει η "
-"αυτόματη φόρτωση των ενοτήτων του πυρήνα που χρειάζεστε. Αν η αυτόματη "
-"ανίχνευση του PCI έχασε μερικές από τις συσκευές του συστήματός σας, θα "
-"πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
+msgid "When the Installation CD boots, it tries to detect all your hardware devices and loads the appropriate kernel modules to support your hardware. In the vast majority of cases, it does a very good job. However, in some cases it may not auto-load the kernel modules you need. If the PCI auto-detection missed some of your system's hardware, you will have to load the appropriate kernel modules manually."
+msgstr "Όταν το CD Εγκατάστασης εκκινεί, προσπαθεί να εντοπίσει όλες τις συσκευές υλικού σας και να φορτώνει τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα για να υποστηρίξει το υλικό σας. Στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, κάνει πολύ καλή δουλειά. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να μην γίνει η αυτόματη φόρτωση των ενοτήτων του πυρήνα που χρειάζεστε. Αν η αυτόματη ανίχνευση του PCI έχασε μερικές από τις συσκευές του συστήματός σας, θα πρέπει να φορτώσετε τις κατάλληλες ενότητες του πυρήνα χειροκίνητα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):23
-msgid ""
-"In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for "
-"certain kinds of network interfaces):"
-msgstr ""
-"Στο επόμενο παράδειγμα θα προσπαθήσουμε να φορτώσουμε την ενότητα "
-"<c>8139too</c> (υποστήριξη για ορισμένα είδη διεπαφών δικτύου):"
+msgid "In the next example we try to load the <c>8139too</c> module (support for certain kinds of network interfaces):"
+msgstr "Στο επόμενο παράδειγμα θα προσπαθήσουμε να φορτώσουμε την ενότητα <c>8139too</c> (υποστήριξη για ορισμένα είδη διεπαφών δικτύου):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):28
 msgid "Loading kernel modules"
@@ -68,22 +51,12 @@ msgid "Optional: User Accounts"
 msgstr "Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):38
-msgid ""
-"If you plan on giving other people access to your installation environment "
-"or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security "
-"reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root "
-"password."
-msgstr ""
-"Αν σχεδιάζετε να δώσετε σε άλλους πρόσβαση στο περιβάλλον της εγκατάστασης ή "
-"θέλετε να συζητήσετε με την χρήση του <c> irssi </c> χωρίς δικαιώματα root "
-"(για λόγους ασφαλείας), θα πρέπει να δημιουργηθούν οι απαραίτητοι "
-"λογαριασμοί χρηστών και να αλλάξετε τον κωδικό του root."
+msgid "If you plan on giving other people access to your installation environment or you want to chat using <c>irssi</c> without root privileges (for security reasons), you need to create the necessary user accounts and change the root password."
+msgstr "Αν σχεδιάζετε να δώσετε σε άλλους πρόσβαση στο περιβάλλον της εγκατάστασης ή θέλετε να συζητήσετε με την χρήση του <c> irssi </c> χωρίς δικαιώματα root (για λόγους ασφαλείας), θα πρέπει να δημιουργηθούν οι απαραίτητοι λογαριασμοί χρηστών και να αλλάξετε τον κωδικό του root."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):45
 msgid "To change the root password, use the <c>passwd</c> utility:"
-msgstr ""
-"Για να αλλάξετε τον κωδικό του root, χρησιμοποιήστε το εργαλείο <c>passwd</"
-"c>:"
+msgstr "Για να αλλάξετε τον κωδικό του root, χρησιμοποιήστε το εργαλείο <c>passwd</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):49
 msgid "Changing the root password"
@@ -103,15 +76,8 @@ msgstr ""
 "Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό σας)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):55
-msgid ""
-"To create a user account, we first enter their credentials, followed by its "
-"password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the "
-"next example, we create a user called \"john\"."
-msgstr ""
-"Για να δημιουργήσουμε ένα λογαριασμό χρήστη, εισάγουμε πρώτα τα "
-"διαπιστευτήριά τους, ακολουθούμενα από τον κωδικό του. Χρησιμοποιούμε τα "
-"<c>useradd</c> και <c>passwd</c> για αυτές τις εργασίες. Στο επόμενο "
-"παράδειγμα, δημιουργούμε ένα χρήστη που ονομάζεται \"john\"."
+msgid "To create a user account, we first enter their credentials, followed by its password. We use <c>useradd</c> and <c>passwd</c> for these tasks. In the next example, we create a user called \"john\"."
+msgstr "Για να δημιουργήσουμε ένα λογαριασμό χρήστη, εισάγουμε πρώτα τα διαπιστευτήριά τους, ακολουθούμενα από τον κωδικό του. Χρησιμοποιούμε τα <c>useradd</c> και <c>passwd</c> για αυτές τις εργασίες. Στο επόμενο παράδειγμα, δημιουργούμε ένα χρήστη που ονομάζεται \"john\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):61
 msgid "Creating a user account"
@@ -133,12 +99,8 @@ msgstr ""
 "Re-enter password: <comment>(Εισάγετε ξανά τον κωδικό του john)</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):68
-msgid ""
-"You can change your user id from root to the newly created user by using "
-"<c>su</c>:"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε το Όνομα Χρήστη σας από root στο νεοσύστατο χρήστη, "
-"χρησιμοποιώντας το <c>su</c>:"
+msgid "You can change your user id from root to the newly created user by using <c>su</c>:"
+msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το Όνομα Χρήστη σας από root στο νεοσύστατο χρήστη, χρησιμοποιώντας το <c>su</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):73
 msgid "Changing user id"
@@ -158,50 +120,40 @@ msgid "Optional: Viewing Documentation while Installing"
 msgstr "Προαιρετικά: Προβολή Τεκμηρίωσης κατά την Εγκατάσταση"
 
 #. <p>
-#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online) during the
+#. If you want to view the Gentoo Handbook (either from the CD or online)
+#. during the
 #. installation, make sure you have created a user account (see <uri
-#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to
+#. link="#useraccounts">Optional: User Accounts</uri>). Then press
+#. <c>Alt-F2</c> to
 #. go to a new terminal and log in.
 #. </p>
-#.
+#. 
 #. <p>
 #. If you want to view the documentation on the CD you can immediately run
 #. <c>links</c> to read it:
 #. </p>
-#.
+#. 
 #. <pre caption="Viewing the on-CD documentation">
 #. # <i>links /mnt/cdrom/docs/html/index.html</i>
 #. </pre>
-#.
+#. 
 #. <p>
-#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will be
-#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using <c>links</c>
-#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your Network</e>
+#. However, it is preferred that you use the online Gentoo Handbook as it will
+#. be
+#. more recent than the one provided on the CD. You can view it using
+#. <c>links</c>
+#. as well, but only after having completed the <e>Configuring your
+#. Network</e>
 #. chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the
 #. document):
 #. </p>
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure "
-"you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: "
-"User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να δείτε το Εγχειρίδιο του Gentoo κατά τη διάρκεια της "
-"εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει ένα λογαριασμό χρήστη (βλ. "
-"<uri link=\"#useraccounts\">Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών</uri>). Στη "
-"συνέχεια, πατήστε <c>Alt-F2</c> για να πάει σε ένα νέο τερματικό και "
-"συνδεθείτε."
+msgid "If you want to view the Gentoo Handbook during the installation, make sure you have created a user account (see <uri link=\"#useraccounts\">Optional: User Accounts</uri>). Then press <c>Alt-F2</c> to go to a new terminal."
+msgstr "Αν θέλετε να δείτε το Εγχειρίδιο του Gentoo κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε δημιουργήσει έναν λογαριασμό χρήστη (βλ. <uri link=\"#useraccounts\">Προαιρετικά: Λογαριασμοί Χρηστών</uri>). Στη συνέχεια, πατήστε <c>Alt-F2</c> για να πάτε σε ένα νέο τερματικό και συνδεθείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):114
-msgid ""
-"You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the "
-"<e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go "
-"on the Internet to view the document):"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να δείτε το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας το <c>links</c>, μόλις έχετε "
-"ολοκληρώσει το κεφάλαιο για τη <e>Ρύθμιση του Δικτύου σας</e> (αλλιώς δεν θα "
-"είστε σε θέση να πάτε στο διαδίκτυο για να δείτε το έγγραφο):"
+msgid "You can view the handbook using <c>links</c>, once you have completed the <e>Configuring your Network</e> chapter (otherwise you won't be able to go on the Internet to view the document):"
+msgstr "Μπορείτε να δείτε το εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας το <c>links</c>, μόλις έχετε ολοκληρώσει το κεφάλαιο για τη <e>Ρύθμιση του Δικτύου σας</e> (αλλιώς δεν θα είστε σε θέση να πάτε στο διαδίκτυο για να δείτε το έγγραφο):"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(pre:caption):120
 msgid "Viewing the Online Documentation"
@@ -225,19 +177,8 @@ msgid "Optional: Starting the SSH Daemon"
 msgstr "Προαιρετικά: Εκκίνηση του SSH Δαίμονα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):134
-msgid ""
-"If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo "
-"installation (perhaps because those users are going to help you install "
-"Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them "
-"and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that "
-"<e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
-msgstr ""
-"Αν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να αποκτήσουν πρόσβαση στον "
-"υπολογιστή σας κατά την εγκατάσταση του Gentoo (ίσως επειδή οι χρήστες αυτοί "
-"πρόκειται να σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε το Gentoo, ή ακόμα και να το "
-"κάνουν για σας), θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη για αυτούς "
-"και ίσως και να τους παρέχετε ακόμη με το λογαριασμό του root (αυτό να το "
-"κάνετε <e>μόνο άν</e> <b>εμπιστεύεστε απόλυτα</b> αυτόν το χρήστη)."
+msgid "If you want to allow other users to access your computer during the Gentoo installation (perhaps because those users are going to help you install Gentoo, or even do it for you), you need to create a user account for them and perhaps even provide them with your root password (<e>only</e> do that <e>if</e> you <b>fully trust</b> that user)."
+msgstr "Αν θέλετε να επιτρέψετε σε άλλους χρήστες να αποκτήσουν πρόσβαση στον υπολογιστή σας κατά την εγκατάσταση του Gentoo (ίσως επειδή οι χρήστες αυτοί πρόκειται να σας βοηθήσουν να εγκαταστήσετε το Gentoo, ή ακόμα και να το κάνουν για σας), θα πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό χρήστη για αυτούς και ίσως και να τους παρέχετε ακόμη με το λογαριασμό του root (αυτό να το κάνετε <e>μόνο άν</e> <b>εμπιστεύεστε απόλυτα</b> αυτόν το χρήστη)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):142
 msgid "To fire up the SSH daemon, execute the following command:"
@@ -257,16 +198,11 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/sshd start</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(p):150
-msgid ""
-"To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue "
-"with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your "
-"Network</uri>."
-msgstr ""
-"Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sshd, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το "
-"δίκτυο σας. Συνεχίστε με το κεφάλαιο για την <uri link=\"?part=1&amp;amp;"
-"chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου σας</uri>."
+msgid "To be able to use sshd, you first need to set up your networking. Continue with the chapter on <uri link=\"?part=1&amp;chap=3\">Configuring your Network</uri>."
+msgstr "Για να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε το sshd, πρέπει πρώτα να ρυθμίσετε το δίκτυο σας. Συνεχίστε με το κεφάλαιο για την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=3\">Ρύθμιση του Δικτύου σας</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-bootconfig.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ιντζόγλου Θεόφιλος; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:49 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:49 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     1f34c601a67e494172b351190e5c16276a7bc1b5
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 14:49:00 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 14:49:00 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1f34c601

l10n: Updated Greek (el) translation to 93%

New status: 29 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po  |  112 +++++---------------
 1 files changed, 28 insertions(+), 84 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
index 6bc37de..1bd4176 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-sparc-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,20 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(version):11
+#, fuzzy
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(date):12
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "9/5/2011"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):15
 msgid "Making your Choice"
@@ -29,29 +30,16 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί και μεταγλωττιστεί και τα απαραίτητα "
-"αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος έχουν συμπληρωθεί σωστά, είναι καιρός να "
-"εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα που θα φορτώσει τον πυρήνα σας κατά την εκκίνηση "
-"του συστήματος. Ένα τέτοιο πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας έχει ρυθμιστεί και μεταγλωττιστεί και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος έχουν συμπληρωθεί σωστά, είναι καιρός να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα που θα φορτώσει τον πυρήνα σας κατά την εκκίνηση του συστήματος. Ένα τέτοιο πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):31
 msgid "Installing the SPARC Bootloader: SILO"
 msgstr "Εγκατάσταση του SPARC Bootloader: SILO"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):34
-msgid ""
-"It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org"
-"\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
-msgstr ""
-"Είναι πλέον καιρός να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε τον <uri link=\"http://"
-"www.sparc-boot.org\">SILO</uri> , τον βελτιωμένο Sparc boot loader (Sparc "
-"Improved boot LOader)."
+msgid "It is now time to install and configure <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri>, the Sparc Improved boot LOader."
+msgstr "Είναι πλέον καιρός να εγκαταστήσετε και να ρυθμίσετε τον <uri link=\"http://www.sparc-boot.org\">SILO</uri> , τον βελτιωμένο Sparc boot loader (Sparc Improved boot LOader)."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):40
 msgid "Installing SILO"
@@ -67,12 +55,8 @@ msgstr ""
 "# <i>emerge silo</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):44
-msgid ""
-"Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and "
-"create <path>/etc/silo.conf</path>."
-msgstr ""
-"Τώρα ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (χρησιμοποιούμε τον "
-"<c>nano</c> για παράδειγμα) και δημιουργήστε το <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgid "Now open up your favorite editor (we use <c>nano</c> as an example) and create <path>/etc/silo.conf</path>."
+msgstr "Τώρα ανοίξτε τον αγαπημένο σας επεξεργαστή κειμένου (χρησιμοποιούμε τον <c>nano</c> για παράδειγμα) και δημιουργήστε το <path>/etc/silo.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):49
 msgid "Creating /etc/silo.conf"
@@ -88,15 +72,8 @@ msgstr ""
 "# <i>nano -w /etc/silo.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):53
-msgid ""
-"Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the "
-"partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id="
-"\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
-msgstr ""
-"Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path>. "
-"Χρησιμοποιεί το σχήμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο "
-"και το <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> ως εικόνα του "
-"πυρήνα."
+msgid "Below you'll find an example <path>silo.conf</path> file. It uses the partitioning scheme we use throughout this book and <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> as kernelimage."
+msgstr "Παρακάτω θα βρείτε ένα παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path>. Χρησιμοποιεί το σχήμα κατάτμησης που χρησιμοποιούμε σε όλο αυτό το βιβλίο και το <path>kernel-<keyval id=\"kernel-version\"/></path> ως εικόνα του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):59
 msgid "Example /etc/silo.conf"
@@ -122,28 +99,12 @@ msgstr ""
 "  label = linux\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):68
-msgid ""
-"If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure "
-"to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσετε το παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path> που "
-"έρχεται από το Portage, σιγουρευτείτε ότι βάλατε ως σχόλια <e>όλες</e> τις "
-"γραμμές που δεν σας χρειάζονται."
+msgid "If you use the example <path>silo.conf</path> delivered by Portage, be sure to comment out <e>all</e> lines that you do not need."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε το παράδειγμα του αρχείου <path>silo.conf</path> που έρχεται από το Portage, σιγουρευτείτε ότι βάλατε ως σχόλια <e>όλες</e> τις γραμμές που δεν σας χρειάζονται."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):73
-msgid ""
-"If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) "
-"differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, "
-"you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. "
-"Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy "
-"over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
-msgstr ""
-"Αν ο φυσικός δίσκος στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το SILO (ως "
-"bootloader) διαφέρει από τον φυσικό δίσκο στον οποίο βρίσκεται το <path>/etc/"
-"silo.conf</path>, πρέπει να αντιγράψετε το <path>/etc/silo.conf</path> σε "
-"μία κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο. Αν υποθέσουμε ότι το <path>/boot</path> "
-"είναι μια ξεχωριστή κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο, αντιγράψτε το αρχείο "
-"ρυθμίσεων στο <path>/boot</path> και εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
+msgid "If the physical disk on which you want to install SILO (as bootloader) differs from the physical disk on which <path>/etc/silo.conf</path> resides, you must copy over <path>/etc/silo.conf</path> to a partition on that disk. Assuming that <path>/boot</path> is a separate partition on that disk, copy over the configuration file to <path>/boot</path> and run <c>/sbin/silo</c>:"
+msgstr "Αν ο φυσικός δίσκος στον οποίο θέλετε να εγκαταστήσετε το SILO (ως bootloader) διαφέρει από τον φυσικό δίσκο στον οποίο βρίσκεται το <path>/etc/silo.conf</path>, πρέπει να αντιγράψετε το <path>/etc/silo.conf</path> σε μία κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο. Αν υποθέσουμε ότι το <path>/boot</path> είναι μια ξεχωριστή κατάτμηση σε εκείνον τον δίσκο, αντιγράψτε το αρχείο ρυθμίσεων στο <path>/boot</path> και εκτελέστε <c>/sbin/silo</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):81
 msgid "Only if /boot and the SILO destination are not on the same disk"
@@ -182,30 +143,20 @@ msgstr ""
 "/etc/silo.conf appears to be valid\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(note):96
-msgid ""
-"You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or "
-"reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
-msgstr ""
-"Πρέπει να εκτελείτε το <c>silo</c> (με τις παραμέτρους) κάθε φορά που "
-"ενημερώνετε ή επανεγκαθιστάτε το πακέτο <c>sys-boot/silo</c>."
+msgid "You have to run <c>silo</c> (with parameters) again each time you update or reinstall the <c>sys-boot/silo</c> package."
+msgstr "Πρέπει να εκτελείτε το <c>silo</c> (με τις παραμέτρους) κάθε φορά που ενημερώνετε ή επανεγκαθιστάτε το πακέτο <c>sys-boot/silo</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):101
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με τη <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(title):108
 msgid "Rebooting the System"
 msgstr "Επανεκκινώντας το Σύστημα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):112
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες "
-"κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε την μαγική  εντολή που τόσο περιμένατε: "
-"<c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτήστε όλες τις προσαρτημένες κατατμήσεις. Έπειτα πληκτρολογήστε την μαγική  εντολή που τόσο περιμένατε: <c>reboot</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(pre:caption):117
 msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
@@ -229,22 +180,15 @@ msgstr ""
 "cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):125
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του νέου Gentoo συστήματος σας."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του νέου Gentoo συστήματος σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(p):130
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάσταση σας, τελειώστε με την <uri link="
-"\"?part=1&amp;amp;chap=11\">Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μόλις επανεκκινήσετε την Gentoo εγκατάσταση σας, τελειώστε με την <uri link=\"?part=1&amp;amp;chap=11\">Ολοκλήρωση της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-sparc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Θεόφιλος Ιντζόγλου; Μεταφραστής; int.teo@gmail.com"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 14:56 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 14:56 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     d07769a0b97d3f75dd5bf1416b18d4aafbe3490b
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 14:56:41 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 14:56:41 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d07769a0

l10n: Updated Greek (el) translation to 82%

New status: 73 messages complete with 12 fuzzies and 3 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po |  325 ++++++-----------------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 256 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
index 4975a76..5079a84 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-modules.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,14 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing "
-"different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
-msgstr ""
-"Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε "
-"μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs "
-"και άλλα."
+msgid "Gentoo provides you flexible networking - here you are told about choosing different DHCP clients, setting up bonding, bridging, VLANs and more."
+msgstr "Το Genoo σας παρέχει ευέλικτη δικτύωση - εδώ θα μάθετε πως να διαλέξετε μεταξύ διαφορετικών πελατών DHCP, πως να ρυθμίσετε δεσμούς, γέφυρες, VLANs και άλλα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(version):16
 msgid "9"
@@ -33,38 +28,16 @@ msgid "Network Modules"
 msgstr "Μονάδες Δικτύου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):23
-msgid ""
-"We now support modular networking scripts, which means we can easily add "
-"support for new interface types and configuration modules while keeping "
-"compatibility with existing ones."
-msgstr ""
-"Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο "
-"σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους "
-"διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους "
-"ήδη υπάρχοντες."
+msgid "We now support modular networking scripts, which means we can easily add support for new interface types and configuration modules while keeping compatibility with existing ones."
+msgstr "Υποστηρίζουμε πλέον σενάρια δικτύωσης βασισμένα σε μονάδες, το οποίο σημαίνει ότι μπορούμε εύκολα να προσθέσουμε υποστήριξη για νέους τύπους διεπαφών και μονάδες ρυθμίσεων διατηρώντας παράλληλα συμβατότητα με τα τους ήδη υπάρχοντες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):29
-msgid ""
-"Modules load by default if the package they need is installed. If you "
-"specify a module here that doesn't have its package installed then you get "
-"an error stating which package you need to install. Ideally, you only use "
-"the modules setting when you have two or more packages installed that supply "
-"the same service and you need to prefer one over the other."
-msgstr ""
-"Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει "
-"εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει "
-"εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο "
-"πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες "
-"μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την "
-"ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."
+msgid "Modules load by default if the package they need is installed. If you specify a module here that doesn't have its package installed then you get an error stating which package you need to install. Ideally, you only use the modules setting when you have two or more packages installed that supply the same service and you need to prefer one over the other."
+msgstr "Οι μονάδες φορτώνονται εξ ορισμού αν το πακέτο που χρειάζονται έχει εγκατασταθεί. Αν ορίσετε μια μονάδα εδώ της οποίας το πακέτο δεν έχει εγκατασταθεί τότε λαμβάνετε ένα μήνυμα σφάλματος το οποίο αναφέρει ποιο πακέτο πρέπει να εγκαταστήσετε. Ιδανικά, εσείς χρειάζεται να ορίσετε μονάδες μόνο όταν έχετε δύο ή περισσότερα πακέτα εγκατεστημένα τα οποία παρέχουν την ίδια υπηρεσία και πρέπει να προτιμήσετε την μία σε σχέση με την άλλη."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):37
-msgid ""
-"All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> "
-"unless otherwise specified."
-msgstr ""
-"Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/"
-"conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."
+msgid "All settings discussed here are stored in <path>/etc/conf.d/net</path> unless otherwise specified."
+msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που συζητιούνται εδώ αποθηκεύονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path> εκτός αν οριστεί διαφορετικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):42
 msgid "Module preference"
@@ -104,24 +77,12 @@ msgid "Interface Handlers"
 msgstr "Χειριστές Διεπαφής"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):62
-msgid ""
-"We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and "
-"<c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και "
-"το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε "
-"ρύθμιση δικτύου."
+msgid "We provide two interface handlers presently: <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c>. You need one of these to do any kind of network configuration."
+msgstr "Σας παρέχουμε δύο χειριστές διεπαφής αυτή τη στιγμή: το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c>. Χρειάζεστε ένα από αυτά για να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση δικτύου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):67
-msgid ""
-"<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the "
-"system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but "
-"it's not included by default."
-msgstr ""
-"Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και "
-"συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι "
-"ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."
+msgid "<c>ifconfig</c> is the current Gentoo default and it's included in the system profile. <c>iproute2</c> is a more powerful and flexible package, but it's not included by default."
+msgstr "Το <c>ifconfig</c> είναι ο προκαθορισμένος από το Gentoo αυτή τη στιγμή και συμπεριλαμβάνεται μέσα στο προφίλ του συστήματος. Το <c>iproute2</c> είναι ένα πιο ισχυρό και ευέλικτο πακέτο, αλλά δεν συμπεριλαμβάνεται εξ ορισμού."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):73
 msgid "To install iproute2"
@@ -143,15 +104,8 @@ msgstr ""
 "modules=( \"iproute2\" )\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):80
-msgid ""
-"As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow "
-"their basic configuration to work with each other. For example both the "
-"below code snippet work regardless of which module you are using."
-msgstr ""
-"Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε "
-"επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για "
-"παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα "
-"από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."
+msgid "As both <c>ifconfig</c> and <c>iproute2</c> do very similar things we allow their basic configuration to work with each other. For example both the below code snippet work regardless of which module you are using."
+msgstr "Το <c>ifconfig</c> και το <c>iproute2</c> κάνουν παρόμοια πράγματα οπότε επιτρέπουμε οι βασικές τους ρυθμίσεις να δουλεύουν και με τα δύο. Για παράδειγμα και τα δύο παρακάτω μικρά κομμάτια κώδικα δουλεύουν ανεξάρτητα από το ποια μονάδα χρησιμοποιείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):86
 msgid "ifconfig and iproute2 examples"
@@ -181,30 +135,12 @@ msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):101
-msgid ""
-"DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, "
-"Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server "
-"running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it "
-"sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for "
-"other things like wireless, PPP or other things if required before you can "
-"use DHCP."
-msgstr ""
-"Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση "
-"IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι "
-"αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε "
-"να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει "
-"το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα "
-"όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν "
-"χρησιμοποιήσετε το DHCP."
+msgid "DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, Gateway, etc) from a DHCP server. This means that if there is a DHCP server running on the network, you just have to tell each client to use DHCP and it sets up the network all by itself. Of course, you will have to configure for other things like wireless, PPP or other things if required before you can use DHCP."
+msgstr "Το DHCP είναι ένας τρόπος να αποκτήσετε πληροφορίες του δικτύου (διεύθυνση IP, διακομιστές DNS, Πύλες, κλπ) από έναν διακομιστή DHCP. Αυτό σημαίνει ότι αν υπάρχει ένα διακομιστής DHCP να εκτελείται στο δίκτυο, το μόνο που έχετε να κάνετε είναι να πείτε τον κάθε πελάτη να χρησιμοποιήσει DHCP και ρυθμίζει το δίκτυο από μόνος του. Φυσικά, θα πρέπει να έχετε ρυθμίσει άλλα πράγματα όπως ασύρματο δίκτυο, PPP ή άλλα πράγματα αν απαιτούνται πριν χρησιμοποιήσετε το DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):110
-msgid ""
-"DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each "
-"DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
-msgstr ""
-"Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το "
-"<c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια "
-"γρήγορη καταγραφή."
+msgid "DHCP can be provided by <c>dhclient</c>, <c>dhcpcd</c>, or <c>pump</c>. Each DHCP module has its pros and cons - here's a quick run down."
+msgstr "Το DHCP μπορεί να παρέχεται από το <c>dhclient</c>, το <c>dhcpcd</c>, ή το <c>pump</c>. Κάθε μονάδα DHCP έχει τα υπέρ και τα κατά της - ακολουθεί μια γρήγορη καταγραφή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(th):117
 msgid "DHCP Module"
@@ -223,76 +159,40 @@ msgid "Cons"
 msgstr "Κατά"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):125
-msgid ""
-"Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very "
-"configurable"
-msgstr ""
-"Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό "
-"BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"
+msgid "Made by ISC, the same people who make the BIND DNS software. Very configurable"
+msgstr "Δημιουργήθηκε από την ISC, τους ίδιους ανθρώπους που έφτιαξαν το λογισμικό BIND DNS. Πολύ παραμετροποιήσιμο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):129
-msgid ""
-"Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP "
-"servers from DHCP, does not send hostname by default"
-msgstr ""
-"Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά "
-"μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το "
-"hostname εξ ορισμού"
+msgid "Configuration is overly complex, software is quite bloated, cannot get NTP servers from DHCP, does not send hostname by default"
+msgstr "Η ρύθμισή του είναι υπερβολικά πολύπλοκη, το λογισμικό είναι υπερβολικά μεγάλο, δεν μπορεί ναι πάρει διακομιστές NTP μέσω DHCP, δεν στέλνει το hostname εξ ορισμού"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):137
-msgid ""
-"Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed "
-"by Gentoo"
-msgstr ""
-"Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά "
-"εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"
+msgid "Long time Gentoo default, no reliance on outside tools, actively developed by Gentoo"
+msgstr "Για πολύ καιρό το προκαθορισμένο στο Gentoo, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία, αναπτύσσεται ενεργά από το Gentoo"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):141
 msgid "Can be slow at times, does not yet daemonize when lease is infinite"
-msgstr ""
-"Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση "
-"γίνεται για άπειρο χρόνο"
+msgstr "Μπορεί να είναι αργό κάποιες φορές, δεν γίνεται δαίμονας όταν η δέσμευση γίνεται για άπειρο χρόνο"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):146
 msgid "Lightweight, no reliance on outside tools"
 msgstr "Ελαφρύ, δεν βασίζεται σε εξωτερικά εργαλεία"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(ti):149
-msgid ""
-"No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot "
-"get NIS servers from DHCP"
-msgstr ""
-"Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να "
-"πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"
+msgid "No longer maintained upstream, unreliable, especially over modems, cannot get NIS servers from DHCP"
+msgstr "Δεν συντηρείται πλέον upstream, αναξιόπιστο, ειδικά με modem, δεν μπορεί να πάρει διακομιστές NIS μέσω DHCP"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):156
-msgid ""
-"If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which "
-"one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
-msgstr ""
-"Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να "
-"ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο "
-"<c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."
+msgid "If you have more than one DHCP client installed, you need to specify which one to use - otherwise we default to <c>dhcpcd</c> if available."
+msgstr "Αν έχετε περισσότερους από έναν πελάτες DHCP εγκατεστημένους, θα πρέπει να ορίσετε ποιον θα χρησιμοποιήσετε - διαφορετικά εξ ορισμού χρησιμοποιείται ο <c>dhcpcd</c> αν είναι διαθέσιμος."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):161
-msgid ""
-"To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</"
-"c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</"
-"c>)</e>."
-msgstr ""
-"Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε "
-"<c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP "
-"που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
+msgid "To send specific options to the DHCP module, use <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(change module to the DHCP module you're using - i.e. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
+msgstr "Για να στείλετε συγκεκριμένες επιλογές στην μονάδα DHCP, χρησιμοποιήστε <c>module_eth0=\"...\"</c><e>(αντικαταστήστε το module με την μονάδα DHCP που χρησιμοποιείτε - π.χ. <c>dhcpcd_eth0</c>)</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):166
-msgid ""
-"We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following "
-"commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any "
-"of them:"
-msgstr ""
-"Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο "
-"υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή "
-"<c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"
+msgid "We try and make DHCP relatively agnostic - as such we support the following commands using the <c>dhcp_eth0</c> variable. The default is not to set any of them:"
+msgstr "Προσπαθούμε και κάνουμε το DHCP σχετικά αγνωστικιστικό - ως τέτοιο υποστηρίζουμε τις παρακάτω εντολές χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>dhcp_eth0</c>. Το προκαθορισμένο είναι να μην ορίσουμε καμία από αυτές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(li):173
 msgid "<c>release</c> - releases the IP address for re-use"
@@ -334,12 +234,8 @@ msgstr ""
 "dhcp_eth0=\"release nodns nontp nonis\" <comment># Πάρε μόνο μια διεύθυνση</comment>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(note):188
-msgid ""
-"<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server "
-"by default so you don't need to specify this anymore."
-msgstr ""
-"Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή "
-"DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."
+msgid "<c>dhcpcd</c> and <c>pump</c> send the current hostname to the DHCP server by default so you don't need to specify this anymore."
+msgstr "Τα <c>dhcpcd</c> και <c>pump</c> στέλνουν το τρέχον hostname στον διακομιστή DHCP εξ ορισμού οπότε δεν χρειάζεται να το διευκρινίσετε πλέον."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):196
 msgid "ADSL with PPPoE/PPPoA"
@@ -363,12 +259,8 @@ msgstr ""
 " # <i>emerge net-dialup/ppp</i> \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):207
-msgid ""
-"Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet "
-"interface to be used by PPP:"
-msgstr ""
-"Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για "
-"την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"
+msgid "Second, create the PPP net script and the net script for the ethernet interface to be used by PPP:"
+msgstr "Δεύτερον, δημιουργήστε ένα PPP σενάριο δικτύου και το σενάριο δικτύου για την ethernet διεπαφή που θα χρησιμοποιηθεί από το PPP:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):212
 msgid "Creating the PPP and ethernet scripts"
@@ -387,12 +279,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):217
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/"
-"conf.d/rc</path>."
+msgid "Be sure to set <c>rc_depend_strict</c> to \"YES\" in <path>/etc/rc.conf</path>."
+msgstr "Σιγουρευτείτε ότι έχετε θέσει RC_NET_STRICT_CHECKING=\"yes\" στο <path>/etc/conf.d/rc</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):221
 msgid "Now we need to configure <path>/etc/conf.d/net</path>."
@@ -448,9 +336,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):245
 msgid "You can also set your password in <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
-msgstr ""
-"Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</"
-"path>."
+msgstr "Μπορείτε επίσης να θέσετε τον κωδικό σας στο <path>/etc/ppp/pap-secrets</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):249
 msgid "Sample /etc/ppp/pap-secrets"
@@ -468,61 +354,29 @@ msgstr ""
 "\"username\"  *  \"password\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):254
-msgid ""
-"If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. "
-"Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> "
-"for information on how to properly configure it."
-msgstr ""
-"Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το "
-"<c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/"
-"speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε "
-"σωστά."
+msgid "If you use PPPoE with a USB modem you'll need to emerge <c>br2684ctl</c>. Please read <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> for information on how to properly configure it."
+msgstr "Αν χρησιμοποιήσετε PPPoE με ένα USB modem θα πρέπει να εγκαταστήσετε το <c>br2684ctl</c>. Παρακαλώ διαβάστε το <path>/usr/portage/net-dialup/speedtouch-usb/files/README</path> για πληροφορίες στο πως να το ρυθμίσετε σωστά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):260
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/"
-"openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed "
-"explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. "
-"Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on "
-"your system."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/"
-"etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές "
-"διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική "
-"σας PPP εγκατάσταση."
+msgid "Please carefully read the section on ADSL and PPP in <path>/usr/share/doc/openrc-0.8.3-r1/net.example.bz2</path>. It contains many more detailed explanations of all the settings your particular PPP setup will likely need. Of course, change <c>0.8.3-r1</c> with the version of OpenRC installed on your system."
+msgstr "Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά την ενότητα για την ADSL και το PPP στο <path>/etc/conf.d/net.example</path>. Περιέχει πολλές ακόμη πιο αναλυτικές διευκρινήσεις για όλες τις ρυθμίσεις που μπορεί να χρειαστείτε για την δική σας PPP εγκατάσταση."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):271
 msgid "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
 msgstr "APIPA (Automatic Private IP Addressing)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):274
-msgid ""
-"APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 "
-"by arping a random address in that range on the interface. If no reply is "
-"found then we assign that address to the interface."
-msgstr ""
-"Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος "
-"169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από "
-"αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη "
-"διεύθυνση στην διεπαφή."
+msgid "APIPA tries to find a free address in the range 169.254.0.0-169.254.255.255 by arping a random address in that range on the interface. If no reply is found then we assign that address to the interface."
+msgstr "Το APIPA προσπαθεί να βρει ελεύθερες διευθύνσεις στο εύρος 169.254.0.0-169.254.255.255 χρησιμοποιώντας arp σε μια τυχαία διεύθυνση από αυτό το εύρος στην διεπαφή. Αν δεν βρεθεί απάντηση τότε αναθέτουμε αυτή τη διεύθυνση στην διεπαφή."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):280
-msgid ""
-"This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't "
-"connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
-msgstr ""
-"Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν "
-"συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές "
-"χρησιμοποιούν APIPA."
+msgid "This is only useful for LANs where there is no DHCP server and you don't connect directly to the internet and all other computers use APIPA."
+msgstr "Αυτό είναι χρήσιμο μόνο σε LANs όπου δεν υπάρχει διακομιστής DHCP και δεν συνδέεστε απ' ευθείας στο internet και όλοι οι άλλοι υπολογιστές χρησιμοποιούν APIPA."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):285
-msgid ""
-"For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-"
-"analyzer/arping</c>."
+msgid "For APIPA support, emerge <c>net-misc/iputils</c> or <c>net-analyzer/arping</c>."
+msgstr "Για υποστήριξη APIPA, εγκαταστήστε το <c>net-misc/iputils</c> ή το <c>net-analyzer/arping</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):289
 msgid "APIPA configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -553,20 +407,11 @@ msgstr "Δημιουργία Δεσμών"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):304
 msgid "For link bonding/trunking emerge <c>net-misc/ifenslave</c>."
-msgstr ""
-"Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-"
-"misc/ifenslave</c>."
+msgstr "Για δημιουργία δεσμών συνδέσεων/δημιουργία ζεύξεων εγκαταστήστε το <c>net-misc/ifenslave</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):308
-msgid ""
-"Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards "
-"going to the same network, you can bond them together so your applications "
-"see just one interface but they really use both network cards."
-msgstr ""
-"Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του "
-"δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε "
-"να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια "
-"διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."
+msgid "Bonding is used to increase network bandwidth. If you have two network cards going to the same network, you can bond them together so your applications see just one interface but they really use both network cards."
+msgstr "Η δημιουργία δεσμών χρησιμοποιείται για να αυξήσει το εύρος ζώνης του δικτύου. Αν έχετε δύο κάρτες δικτύου που πηγαίνουν στο ίδιο δίκτυο, μπορείτε να τις δέσετε μεταξύ τους ώστε οι εφαρμογές σας να τις βλέπουν ως μια διεπαφή αλλά στην πραγματικότητα θα χρησιμοποιούν και τις δύο κάρτες δικτύου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):314
 msgid "bonding configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -606,17 +451,8 @@ msgid "For bridging support emerge <c>net-misc/bridge-utils</c>."
 msgstr "Για υποστήριξη γεφύρωσης εγκαταστήστε το <c>net-misc/bridge-utils</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):335
-msgid ""
-"Bridging is used to join networks together. For example, you may have a "
-"server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access "
-"card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL "
-"modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
-msgstr ""
-"Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί "
-"να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL "
-"modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους "
-"υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να "
-"δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."
+msgid "Bridging is used to join networks together. For example, you may have a server that connects to the internet via an ADSL modem and a wireless access card to enable other computers to connect to the internet via the ADSL modem. You could create a bridge to join the two interfaces together."
+msgstr "Η γεφύρωση χρησιμοποιείται για να ενώσει δίκτυα μαζί. Για παράδειγμα, μπορεί να έχετε ένα διακομιστή ο οποίος συνδέεται στο διαδίκτυο μέσω ενός ADSL modem και μια κάρτα ασύρματου δικτύου για να επιτρέψετε σε άλλους υπολογιστές να συνδεθούν στο διαδίκτυο μέσω του ADSL modem. Θα μπορούσατε να δημιουργήσετε μια γέφυρα για να ενώσετε τις δύο διεπαφές μαζί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):342
 msgid "Bridge configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -662,23 +498,16 @@ msgstr ""
 "}\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):360
-msgid ""
-"For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να "
-"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
+msgid "For using some bridge setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές γέφυρας, μπορεί να χρειάζεται να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(title):368
 msgid "MAC Address"
 msgstr "Διεύθυνση MAC"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):371
-msgid ""
-"If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through "
-"the network configuration file too."
-msgstr ""
+msgid "If you need to, you can change the MAC address of your interfaces through the network configuration file too."
+msgstr "Αν χρειάζεται, μπορείτε επίσης να αλλάξετε τη διεύθυνση MAC των διεπαφών σας μέσω του αρχείου ρυθμίσεων δικτύου."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):376
 msgid "MAC Address change example"
@@ -730,12 +559,8 @@ msgid "Tunnelling"
 msgstr "Δημιουργία Σήραγγας (Tunnelling)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):402
-msgid ""
-"You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler "
-"can do it for you."
-msgstr ""
-"Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο "
-"χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."
+msgid "You don't need to emerge anything for tunnelling as the interface handler can do it for you."
+msgstr "Δεν χρειάζεται να εγκαταστήσετε τίποτα για να δημιουργήσετε σήραγγα καθώς ο χειριστής της διεπαφής μπορεί να το κάνει για εσάς."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):407
 msgid "Tunnelling configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -773,16 +598,8 @@ msgid "For VLAN support, emerge <c>net-misc/vconfig</c>."
 msgstr "Για υποστήριξη VLAN, εγκαταστήστε το <c>net-misc/vconfig</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(p):428
-msgid ""
-"Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were "
-"connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN "
-"members can only see members of the same VLAN even though they may share the "
-"same physical network."
-msgstr ""
-"Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που "
-"συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - "
-"ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου "
-"VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."
+msgid "Virtual LAN is a group of network devices that behave as if they were connected to a single network segment - even though they may not be. VLAN members can only see members of the same VLAN even though they may share the same physical network."
+msgstr "Το Εικονικό (Virtual) LAN είναι μια ομάδα από δικτυακές συσκευές που συμπεριφέρονται σαν να βρίσκονται συνδεδεμένα σε ένα τμήμα ενός δικτύου - ακόμη και δεν είναι. Τα μέλη του VLAN μπορούν να δουν μόνο μέλη του ίδιου VLAN ακόμη και αν μοιράζονται το ίδιο φυσικό δίκτυο."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(pre:caption):435
 msgid "VLAN configuration in /etc/conf.d/net"
@@ -820,15 +637,11 @@ msgstr ""
 "config_vlan2=( \"172.16.2.1 netmask 255.255.254.0\" )\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(impo):450
-msgid ""
-"For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
-msgstr ""
-"Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να "
-"συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;"
-"chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
+msgid "For using some VLAN setups, you may need to consult the <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">variable name</uri> documentation."
+msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε ορισμένες μορφές VLAN, μπορεί να χρειαστεί να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση για τα <uri link=\"?part=4&amp;chap=2#variable_name\">ονόματα μεταβλητών</uri>."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-modules.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:03 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:03 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     1a9ba0733ba46138648fadaa897ee4ac80738ce5
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 15:03:21 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 15:03:21 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=1a9ba073

l10n: Updated Greek (el) translation to 80%

New status: 17 messages complete with 1 fuzzy and 3 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po |  110 +++++++------------------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 87 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
index 0f21e17..a9d86de 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,14 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(abstract):11
-msgid ""
-"A guide to quickly get your network interface up and running in most common "
-"environments."
-msgstr ""
-"Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση "
-"στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
+msgid "A guide to quickly get your network interface up and running in most common environments."
+msgstr "Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(version):16
 msgid "9"
@@ -32,27 +28,12 @@ msgid "Getting started"
 msgstr "Ξεκινώντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):23
-msgid ""
-"This document assumes that you have correctly configured your kernel, its "
-"modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. "
-"We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be "
-"<c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
-msgstr ""
-"Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις "
-"λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για "
-"το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα "
-"μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
+msgid "This document assumes that you have correctly configured your kernel, its modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
+msgstr "Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):30
-msgid ""
-"To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC "
-"system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</"
-"path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
-msgstr ""
-"Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC "
-"σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού "
-"δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/"
-"etc/init.d</path>."
+msgid "To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
+msgstr "Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/etc/init.d</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):36
 msgid "Symlinking net.eth0 to net.lo"
@@ -70,16 +51,8 @@ msgstr ""
 "# <i>ln -s net.lo net.eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):41
-msgid ""
-"Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how "
-"to configure the new interface. All the network interfaces are configured in "
-"<path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and "
-"static addresses."
-msgstr ""
-"Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως "
-"επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου "
-"ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα "
-"δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
+msgid "Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how to configure the new interface. All the network interfaces are configured in <path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and static addresses."
+msgstr "Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):48
 msgid "Examples for /etc/conf.d/net"
@@ -113,41 +86,16 @@ msgstr ""
 "routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):61
-msgid ""
-"If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is "
-"assumed."
-msgstr ""
-"Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή "
-"αυτή για DHCP."
+msgid "If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is assumed."
+msgstr "Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή αυτή για DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):65
-msgid ""
-"CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses "
-"were classified as A, B, or C. The early classification system did not "
-"envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running "
-"out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP "
-"address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a "
-"normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for "
-"example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf."
-"org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
-msgstr ""
-"Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 "
-"διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα "
-"κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και "
-"διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR "
-"είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να "
-"καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια "
-"κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη "
-"από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται στο "
-"<uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgid "CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses were classified as A, B, or C. The early classification system did not envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgstr "Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται
  στο <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):76
-msgid ""
-"Now that we have configured our interface, we can start and stop it using "
-"the following commands:"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να "
-"σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
+msgid "Now that we have configured our interface, we can start and stop it using the following commands:"
+msgstr "Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):81
 msgid "Starting and stopping network scripts"
@@ -165,29 +113,16 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/net.eth0 stop</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(impo):86
-msgid ""
-"When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</"
-"path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</"
-"path>, you will find information on the boot activity stored in that log "
-"file."
-msgstr ""
+msgid "When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</path>, you will find information on the boot activity stored in that log file."
+msgstr "Για την αντιμετώπιση προβλημάτων του δικτύου, ρίξτε μια ματιά στο <path>/var/log/rc.log</path>. Σε αυτό το αρχείο καταγραφής θα βρείτε πληροφορίες για την εκκίνηση, εκτός και αν έχετε την επιλογή <c>rc_logger=\"NO\"</c> στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):92
-msgid ""
-"Now that you have successfully started and stopped your network interface, "
-"you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. "
-"The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current "
-"runlevel that have not yet been started."
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, "
-"μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε "
-"πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να "
-"ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
+msgid "Now that you have successfully started and stopped your network interface, you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current runlevel that have not yet been started."
+msgstr "Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):99
 msgid "Configuring a network interface to load at boot time"
-msgstr ""
-"Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
+msgstr "Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):99
 #, no-wrap
@@ -200,7 +135,8 @@ msgstr ""
 "# <i>rc-update add net.eth0 default</i>\n"
 "# <i>rc</i>\n"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:15 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:15 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 32920 bytes --]

commit:     7deb2c5ee6f00b3c25c34bd31a12769126280c05
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 15:15:54 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 15:15:54 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7deb2c5e

l10n: Updated Greek (el) translation to 73%

New status: 31 messages complete with 7 fuzzies and 4 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po |  251 +++++++---------------------
 1 files changed, 57 insertions(+), 194 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
index d1fecbc..ecf234c 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,18 +6,14 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(abstract):11
-msgid ""
-"Here we learn about how the configuration works - you need to know this "
-"before we learn about modular networking."
-msgstr ""
-"Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεύουν οι ρυθμίσεις - θα πρέπει να το γνωρίζετε πριν "
-"μάθουμε για την δικτύωση με μονάδες."
+msgid "Here we learn about how the configuration works - you need to know this before we learn about modular networking."
+msgstr "Εδώ μαθαίνουμε πως δουλεύουν οι ρυθμίσεις - θα πρέπει να το γνωρίζετε πριν μάθουμε για την δικτύωση με μονάδες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(version):16
 msgid "11"
@@ -32,17 +28,8 @@ msgid "Advanced Configuration"
 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):23
-msgid ""
-"The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. "
-"It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</"
-"c> in this case). Each command in the instruction list is performed "
-"sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
-msgstr ""
-"Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καρδιά των ρυθμίσεων μιας διεπαφής. "
-"Είναι μια λίστα υψηλού επιπέδου οδηγιών για την ρύθμιση της διεπαφής (την "
-"<c>eth0</c> στη συγκεκριμένη περίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα "
-"οδηγιών εκτελείται με την σειρά. Η διεπαφή θεωρείτε OK αν τουλάχιστον μια "
-"εντολή δουλεύει."
+msgid "The <c>config_eth0</c> variable is the heart of an interface configuration. It's a high level instruction list for configuring the interface (<c>eth0</c> in this case). Each command in the instruction list is performed sequentially. The interface is deemed OK if at least one command works."
+msgstr "Η μεταβλητή <c>config_eth0</c> είναι η καρδιά των ρυθμίσεων μιας διεπαφής. Είναι μια λίστα υψηλού επιπέδου οδηγιών για την ρύθμιση της διεπαφής (την <c>eth0</c> στη συγκεκριμένη περίπτωση). Κάθε εντολή σε αυτή τη λίστα οδηγιών εκτελείται με την σειρά. Η διεπαφή θεωρείτε OK αν τουλάχιστον μια εντολή δουλεύει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):30
 msgid "Here's a list of built-in instructions."
@@ -61,12 +48,8 @@ msgid "Do nothing"
 msgstr "Μην κάνεις τίποτα"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):45
-msgid ""
-"If the interface is up and there is an address then abort configuration "
-"successfully"
-msgstr ""
-"Αν η διεπαφή είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια διεύθυνση τότε ματαίωσε "
-"την ρύθμιση επιτυχώς"
+msgid "If the interface is up and there is an address then abort configuration successfully"
+msgstr "Αν η διεπαφή είναι ενεργοποιημένη και υπάρχει μια διεύθυνση τότε ματαίωσε την ρύθμιση επιτυχώς"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):51
 msgid "an IPv4 or IPv6 address"
@@ -77,37 +60,20 @@ msgid "Add the address to the interface"
 msgstr "Πρόσθεσε την διεύθυνση στη διεπαφή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):55
-msgid ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd "
-"party module)"
-msgstr ""
-"<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια προσαρμοσμένη εντολή από "
-"μονάδα 3ου κατασκευαστή)"
+msgid "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> or <c>apipa</c> (or a custom command from a 3rd party module)"
+msgstr "<c>dhcp</c>, <c>adsl</c> ή <c>apipa</c> (ή μια προσαρμοσμένη εντολή από μονάδα 3ου κατασκευαστή)"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(ti):59
-msgid ""
-"Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run "
-"a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, "
-"<c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
-msgstr ""
-"Εκτέλεσε την μονάδα που παρέχει την εντολή. Για παράδειγμα το <c>dhcp</c> θα "
-"εκτελέσει μία μονάδα που θα παρέχει DHCP η οποία μπορεί να είναι μια από τις "
-"<c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."
+msgid "Run the module which provides the command. For example <c>dhcp</c> will run a module that provides DHCP which can be one of either <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> or <c>pump</c>."
+msgstr "Εκτέλεσε την μονάδα που παρέχει την εντολή. Για παράδειγμα το <c>dhcp</c> θα εκτελέσει μία μονάδα που θα παρέχει DHCP η οποία μπορεί να είναι μια από τις <c>dhcpcd</c>, <c>dhclient</c> ή <c>pump</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):67
-msgid ""
-"If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to "
-"match the config structure exactly."
-msgstr ""
-"Αν μια εντολή αποτύχει, μπορείτε να ορίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η "
-"εναλλακτική πρέπει να ταιριάζει στην δομή της ρύθμισης ακριβώς."
+msgid "If a command fails, you can specify a fallback command. The fallback has to match the config structure exactly."
+msgstr "Αν μια εντολή αποτύχει, μπορείτε να ορίσετε μια εναλλακτική εντολή. Η εναλλακτική πρέπει να ταιριάζει στην δομή της ρύθμισης ακριβώς."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):72
-msgid ""
-"You can chain these commands together. Here are some real world examples."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να συνδέσετε αλυσιδωτά αυτές τις εντολές μεταξύ τους. Ορίστε κάποια "
-"παραδείγματα πραγματικής χρήσης."
+msgid "You can chain these commands together. Here are some real world examples."
+msgstr "Μπορείτε να συνδέσετε αλυσιδωτά αυτές τις εντολές μεταξύ τους. Ορίστε κάποια παραδείγματα πραγματικής χρήσης."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):76
 msgid "Configuration examples"
@@ -163,38 +129,16 @@ msgstr ""
 ")\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):96
-msgid ""
-"When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, "
-"interface aliases are created for each extra address. So with the above two "
-"examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</"
-"c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and "
-"other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και προστίθενται περισσότερες "
-"από μια διευθύνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουργούνται για κάθε επιπλέον "
-"διεύθυνση. Οπότε με τα παραπάνω δύο παραδείγματα θα πάρετε τις διεπαφές "
-"<c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα "
-"ιδιαίτερο με αυτές τις διεπαφές καθώς ο πυρήνας και τα άλλα προγράμματα θα "
-"χειρίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."
+msgid "When using the <c>ifconfig</c> module and adding more than one address, interface aliases are created for each extra address. So with the above two examples you will get interfaces <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c>. You cannot do anything special with these interfaces as the kernel and other programs will just treat <c>eth0:1</c> and <c>eth0:2</c> as <c>eth0</c>."
+msgstr "Όταν χρησιμοποιείται η μονάδα <c>ifconfig</c> και προστίθενται περισσότερες από μια διευθύνσεις, ψευδώνυμα διεπαφών δημιουργούνται για κάθε επιπλέον διεύθυνση. Οπότε με τα παραπάνω δύο παραδείγματα θα πάρετε τις διεπαφές <c>eth0</c>, <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c>. Δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα ιδιαίτερο με αυτές τις διεπαφές καθώς ο πυρήνας και τα άλλα προγράμματα θα χειρίζονται τα <c>eth0:1</c> και <c>eth0:2</c> ως <c>eth0</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(impo):104
-msgid ""
-"The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> "
-"option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> "
-"command failed."
-msgstr ""
-"Η σειρά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε ορίσει την <c>null</"
-"c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελούνταν μόνο αν η εντολή "
-"<c>noop</c> αποτύγχανε."
+msgid "The fallback order is important! If we did not specify the <c>null</c> option then the <c>apipa</c> command would only be run if the <c>noop</c> command failed."
+msgstr "Η σειρά της εναλλακτικής είναι σημαντική! Αν δεν είχαμε ορίσει την <c>null</c> επιλογή τότε η εντολή <c>apipa</c> θα εκτελούνταν μόνο αν η εντολή <c>noop</c> αποτύγχανε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(note):110
-msgid ""
-"<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
-msgstr ""
-"Η <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?"
-"part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλύονται αργότερα."
+msgid "<uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> and <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> are discussed later."
+msgstr "Η <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#apipa\">APIPA</uri> και το <uri link=\"?part=4&amp;chap=3#dhcp\">DHCP</uri> αναλύονται αργότερα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):118
 msgid "Network Dependencies"
@@ -202,171 +146,89 @@ msgstr "Εξαρτήσεις Δικτύου"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network "
-"interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system "
-"provide what is called <e>net</e>."
-msgstr ""
-"Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται "
-"σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να "
-"οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα "
-"χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
+msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network interface or just net. All network interfaces in Gentoo's init system provide what is called <e>net</e>."
+msgstr "Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
-msgid ""
-"If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, "
-"then all network interfaces that provide net must be active before a "
-"dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a "
-"<path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends "
-"on \"net\", then both must be enabled."
+msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
-msgid ""
-"On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net"
-"\" dependency is marked as resolved the moment at least one network "
-"interface is brought up."
-msgstr ""
+msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
+msgstr "Από την άλλη, αν υπάρχει η εξάρτηση <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c>, τότε η εξάρτηση \"net\" σημειώνεται ως επιλυμένη τη στιγμή που τουλάχιστον μία διεπαφή δικτύου έχει ενεργοποιηθεί."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):141
-msgid ""
-"But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and "
-"<path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device "
-"that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot "
-"be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to "
-"<path>net.lo</path>."
-msgstr ""
-"Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαρτάται από την <path>net."
-"eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μπορεί να "
-"είναι μια ασύρματη ή PPP συσκευή που χρειάζεται ρύθμιση πριν να μπορεί να "
-"προστεθεί στην γέφυρα. Αυτό δεν μπορεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net."
-"br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."
+msgid "But what about <path>net.br0</path> depending on <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path>? <path>net.eth1</path> may be a wireless or PPP device that needs configuration before it can be added to the bridge. This cannot be done in <path>/etc/init.d/net.br0</path> as that's a symbolic link to <path>net.lo</path>."
+msgstr "Τι γίνεται όμως με την <path>net.br0</path> που εξαρτάται από την <path>net.eth0</path> και την <path>net.eth1</path>; Η <path>net.eth1</path> μπορεί να είναι μια ασύρματη ή PPP συσκευή που χρειάζεται ρύθμιση πριν να μπορεί να προστεθεί στην γέφυρα. Αυτό δεν μπορεί να γίνει στο <path>/etc/init.d/net.br0</path> καθώς αυτό είναι συμβολικός δεσμός στο <path>net.lo</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):149
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</"
-"path>."
-msgstr ""
-"Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάρτηση <c>depend()</c> μέσα στο "
-"<path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgid "The answer is defining an <c>rc_need_</c> setting in <path>/etc/conf.d/net</path>."
+msgstr "Η απάντηση είναι να φτιάξεις την δική σου συνάρτηση <c>depend()</c> μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):154
 msgid "net.br0 dependency in /etc/conf.d/net"
 msgstr "net.br0 εξάρτηση στο /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):154
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"rc_need_br0=\"net.eth0 net.eth1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):158
-msgid ""
-"That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use "
-"a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking "
-"is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked "
-"as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we "
-"need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
-msgstr ""
+msgid "That alone, however, is not sufficient. Gentoo's networking init scripts use a virtual dependency called <e>net</e> to inform the system when networking is available. Clearly, in the above case, networking should only be marked as available when <path>net.br0</path> is up, not when the others are. So we need to tell that in <path>/etc/conf.d/net</path> as well:"
+msgstr "Αυτό από μόνο του, όμως, δεν αρκεί. Τα σενάρια init του Gentoo για τη δικτύωση χρησιμοποιούν μια εικονική εξάρτηση που ονομάζεται <e>net</e> για να ενημερώνει το σύστημα όταν είναι δυνατή η δικτύωση. Προφανώς στην παραπάνω περίπτωση, η δικτύωση θα πρέπει να είναι διαθέσιμη μόνο όταν είναι ενεργό το <path>net.br0</path>, όχι όταν είναι τα άλλα. Οπότε πρέπει να το αναφέρουμε αυτό και στο <path>/etc/conf.d/net</path>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):166
+#, fuzzy
 msgid "Updating virtual dependencies and provisions for networking"
-msgstr ""
+msgstr "Ανανέωση εικονικών εξαρτήσεων και προβλέψεις για τη δικτύωση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre):166
-#, no-wrap
+#, no-wrap, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
 "rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
 "rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"rc_net_lo_provide=\"!net\"\n"
+"rc_net_eth0_provide=\"!net\"\n"
+"rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri "
-"link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the "
-"Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is "
-"available as comments within that file."
-msgstr ""
-"Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την "
-"ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια "
-"Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
+msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
+msgstr "Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
 msgid "Variable names and values"
 msgstr "Ονόματα μεταβλητών και τιμές"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):186
-msgid ""
-"Variable names are dynamic. They normally follow the structure of "
-"<c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and "
-"<c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface "
-"connects to the ESSID \"essid\"."
-msgstr ""
-"Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθούν την δομή "
-"<c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παράδειγμα, η μεταβλητή "
-"<c>dhcpcd_eth0</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd για την eth0 "
-"και η <c>dhcpcd_essid</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd όταν "
-"οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."
+msgid "Variable names are dynamic. They normally follow the structure of <c>variable_${interface|mac|essid|apmac}</c>. For example, the variable <c>dhcpcd_eth0</c> holds the value for dhcpcd options for eth0 and <c>dhcpcd_essid</c> holds the value for dhcpcd options when any interface connects to the ESSID \"essid\"."
+msgstr "Τα ονόματα μεταβλητών είναι δυναμικά. Συνήθως ακολουθούν την δομή <c>μεταβλητή_${διαπαφή|mac|essid|apmac}</c>. Για παράδειγμα, η μεταβλητή <c>dhcpcd_eth0</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd για την eth0 και η <c>dhcpcd_essid</c> κρατά την τιμή για τις επιλογές του dhcpcd όταν οποιαδήποτε διπαφή συνδεθεί στο ESSID \"essid\"."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):194
-msgid ""
-"However, there is no hard and fast rule that states interface names must be "
-"ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well "
-"as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any "
-"name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can "
-"have names with non alpha-numeric characters in them - this is important "
-"because you can configure networking parameters per ESSID."
-msgstr ""
-"Ωστόσο, δεν υπάρχει αυστηρός και γρήγορος κανόνας ο οποίος να ορίζει ότι τα "
-"ονόματα των διεπαφών πρέπει να είναι ethx. Στην πραγματικότητα, πολλές "
-"ασύρματες διεπαφές έχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, "
-"ορισμένες διεπαφές που έχουν οριστεί από τον χρήστη όπως γέφυρες μπορεί να "
-"τους έχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παράδειγμα foo. Για να κάνουμε "
-"την ζωή πιο ενδιαφέρουσα, τα ασύρματα Σημεία Πρόσβασης μπορεί να έχουν "
-"ονόματα με μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες μέσα τους - αυτό είναι σημαντικό "
-"γιατί μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους δικτύου ανά ESSID."
+msgid "However, there is no hard and fast rule that states interface names must be ethx. In fact, many wireless interfaces have names like wlanx, rax as well as ethx. Also, some user defined interfaces such as bridges can be given any name, such as foo. To make life more interesting, wireless Access Points can have names with non alpha-numeric characters in them - this is important because you can configure networking parameters per ESSID."
+msgstr "Ωστόσο, δεν υπάρχει αυστηρός και γρήγορος κανόνας ο οποίος να ορίζει ότι τα ονόματα των διεπαφών πρέπει να είναι ethx. Στην πραγματικότητα, πολλές ασύρματες διεπαφές έχουν ονόματα όπως wlanx, rax όπως και ethx. Επίσης, ορισμένες διεπαφές που έχουν οριστεί από τον χρήστη όπως γέφυρες μπορεί να τους έχει δωθεί οποιοδήποτε όνομα, όπως για παράδειγμα foo. Για να κάνουμε την ζωή πιο ενδιαφέρουσα, τα ασύρματα Σημεία Πρόσβασης μπορεί να έχουν ονόματα με μη αλφαριθμητικούς χαρακτήρες μέσα τους - αυτό είναι σημαντικό γιατί μπορείτε να ρυθμίσετε τις Ï€Î
 ±ÏÎ±Î¼Î­Ï„ρους δικτύου ανά ESSID."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):203
-msgid ""
-"The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - "
-"and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get "
-"around this limitation we change every character that is not an English "
-"alpha-numeric into a <c>_</c> character."
-msgstr ""
-"Το μειωνέκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χρησιμοποιεί μεταβλητές του "
-"bash για δικτύωση - και το bash δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τίποτε εκτός "
-"των Αγγλικών αλφαριθμητικών. Για να ξεπεράσουμε αυτόν τον περιορισμό "
-"αλλάζουμε κάθε χαρακτήρα που δεν είναι Αγγλικό αλφαριθμητικό σε έναν "
-"χαρακτήρα <c>_</c>."
+msgid "The downside of all this is that Gentoo uses bash variables for networking - and bash cannot use anything outside of English alpha-numerics. To get around this limitation we change every character that is not an English alpha-numeric into a <c>_</c> character."
+msgstr "Το μειωνέκτημα σε όλο αυτό είναι ότι το Gentoo χρησιμοποιεί μεταβλητές του bash για δικτύωση - και το bash δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τίποτε εκτός των Αγγλικών αλφαριθμητικών. Για να ξεπεράσουμε αυτόν τον περιορισμό αλλάζουμε κάθε χαρακτήρα που δεν είναι Αγγλικό αλφαριθμητικό σε έναν χαρακτήρα <c>_</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):210
-msgid ""
-"Another downside of bash is the content of variables - some characters need "
-"to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in "
-"front of the character that needs to be escaped. The following list of "
-"characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</"
-"c>."
-msgstr ""
-"Ένα ακόμη μειωνέκτημα του bash είναι το περιεχόμενο των μεταβλητών - "
-"ορισμένοι χαρακτήρες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν αυτόνομοι. Για να "
-"χρησιμοποιηθούν πρέπει να συνοδεύονται από τον χαρακτήρα <c>\\</c> μπροστά "
-"τους. Η παρακάτω λίστα δίνει τους χαρακτήρες που πρέπει να συνοδεύονται με "
-"αυτόν τον τρόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."
+msgid "Another downside of bash is the content of variables - some characters need to be escaped. This can be achived by placing the <c>\\</c> character in front of the character that needs to be escaped. The following list of characters needs to be escaped in this way: <c>\"</c>, <c>'</c> and <c>\\</c>."
+msgstr "Ένα ακόμη μειωνέκτημα του bash είναι το περιεχόμενο των μεταβλητών - ορισμένοι χαρακτήρες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν αυτόνομοι. Για να χρησιμοποιηθούν πρέπει να συνοδεύονται από τον χαρακτήρα <c>\\</c> μπροστά τους. Η παρακάτω λίστα δίνει τους χαρακτήρες που πρέπει να συνοδεύονται με αυτόν τον τρόπο: <c>\"</c>, <c>'</c> και <c>\\</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):217
-msgid ""
-"In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope "
-"of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
-msgstr ""
-"Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε ασύρματο ESSID καθώς μπορεί να "
-"περιέχουν το μεγαλύτερο εύρος χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My "
-"\"\\ NET</c>:"
+msgid "In this example we use wireless ESSID as they can contain the widest scope of characters. We shall use the ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
+msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα χρησιμοποιούμε ασύρματο ESSID καθώς μπορεί να περιέχουν το μεγαλύτερο εύρος χαρακτήρων. Θα χρησιμοποιήσουμε το ESSID <c>My \"\\ NET</c>:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(pre:caption):222
 msgid "variable name example"
@@ -389,7 +251,8 @@ msgstr ""
 "<comment>(Το παραπάνω ορίζει το dns τομέα σε My \"\\ NET όταν μια ασύρματη κάρτα\n"
 "συνδέεται σε ένα AP του οποίου το ESSID είναι My \"\\ NET)</comment>\n"
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:21 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:21 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     df2cc025d9e8930b917fd57dac10a45b237f9747
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 15:21:25 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 15:21:25 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=df2cc025

l10n: Updated Greek (el) translation to 75%

New status: 9 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po     |    6 +++---
 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
index 0d3c53f..1e9026e 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -25,9 +25,8 @@ msgid "Configuring the Modules"
 msgstr "Ρύθμιση των Ενοτήτων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
-#, fuzzy
 msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
+msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε μια λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/conf.d/modules</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
 msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the kernel you just compiled:"
@@ -62,7 +61,8 @@ msgid ""
 "modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# <i>nano -w /etc/modules.autoload.d/kernel-2.6</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/conf.d/modules</i>\n"
+"modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
 msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring your System</uri>."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:29 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:29 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     30da21e73e211810618c3e338cb946a2a6d680f6
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 15:29:34 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 15:29:34 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=30da21e7

l10n: Updated Greek (el) translation to 76%

New status: 32 messages complete with 7 fuzzies and 3 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po |    6 +++---
 1 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
index ecf234c..cb7b491 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-advanced.xml.po
@@ -150,8 +150,9 @@ msgid "Init scripts in <path>/etc/init.d</path> can depend on a specific network
 msgstr "Τα σενάρια αρχικοποίησης στο <path>/etc/init.d</path> μπορεί να εξαρτώνται σε συγκεκριμένες διεπαφές δικτύου ή απλά σε net. Το <c>net</c> μπορεί να οριστεί στο <path>/etc/conf.d/rc</path> να σημαίνει διαφορετικά πράγματα χρησιμοποιώντας την μεταβλητή <c>RC_NET_STRICT_CHECKING</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):127
+#, fuzzy
 msgid "If, in <path>/etc/rc.conf</path>, <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c> is set, then all network interfaces that provide net must be active before a dependency on \"net\" is assumed to be met. In other words, if you have a <path>net.eth0</path> and <path>net.eth1</path> and an init script depends on \"net\", then both must be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Αν στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path> υπάρχει το <c>rc_depend_strict=\"YES\"</c>, τότε όλες οι διεπαφές δικτύου που παρέχουν δίκτυο πρέπει να είναι ενεργοποιημένες πριν υποθέσουμε ότι έχει επιλυθεί η εξάρτηση \"net\". Με άλλα λόγια αν έχετε ένα <path>net.eth0</path> και ένα <path>net.eth1</path> και ένα σενάριο init εξαρτάται από το \"net\", τότε πρέπει και τα δύο να είναι ενεργοποιημένα. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):135
 msgid "On the other hand, if <c>rc_depend_strict=\"NO\"</c> is set, then the \"net\" dependency is marked as resolved the moment at least one network interface is brought up."
@@ -202,9 +203,8 @@ msgstr ""
 "rc_net_eth1_provide=\"!net\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(p):172
-#, fuzzy
 msgid "For a more detailed discussion about dependency, consult the section <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Writing Init Scripts</uri> in the Gentoo Handbook. More information about <path>/etc/rc.conf</path> is available as comments within that file."
-msgstr "Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Γράφοντας Σενάρια Αρχικοποίησης</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
+msgstr "Για μια περισσότερο λεπτομερή συζήτηση περί εξαρτήσεων, συμβουλευτείτε την ενότητα <uri link=\"?part=2&amp;chap=4#doc_chap4\">Συγγραφή Σεναρίων Init</uri> στο εγχειρίδιο χρήσης Gentoo."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-advanced.xml(title):183
 msgid "Variable names and values"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:36 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:36 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

[-- Warning: decoded text below may be mangled, UTF-8 assumed --]
[-- Attachment #1: Type: text/plain; charset=UTF-8, Size: 3984 bytes --]

commit:     08d42c470c347b20fc2403e934efbb6824cf654c
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 15:36:03 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 15:36:03 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=08d42c47

l10n: Updated Greek (el) translation to 96%

New status: 76 messages complete with 2 fuzzies and 1 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po |    2 +-
 1 files changed, 1 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
index ff8c9cd..5edc2b7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-system.xml.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Προαιρετικά: Επιλογή Mirrors"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(p):26
 msgid "In order to download source code quickly it is recommended to select a fast mirror. Portage will look in your <path>make.conf</path> file for the GENTOO_MIRRORS variable and use the mirrors listed therein. You can surf to our <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">mirror list</uri> and search for a mirror (or mirrors) close to you (as those are most frequently the fastest ones), but we provide a nice tool called <c>mirrorselect</c> which provides you with a nice interface to select the mirrors you want. Just navigate to the mirrors of choice and press spacebar to select one or more mirrors."
-msgstr "Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αρχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα αλληλογραφίας μας</uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία διεπÎ
 ±Ï†Î® για να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
+msgstr "Προκειμένου να κατεβάσετε σύντομα τον πηγαίο κώδικα, καλό θα είναι να επιλέξετε έναν γρήγορο καθρέπτη (mirror). Το Portage θα κοιτάξει στο αρχείο <path>make.conf</path> για τη μεταβλητή GENTOO_MIRRORS μεταβλητές και θα χρησιμοποιήσει τους καθρέπτες που αναφέρονται εκεί μέσα. Μπορείτε να σερφάρετε στη <uri link=\"/main/en/mirrors.xml\">λίστα  των καθρεπτών</uri> και ν' αναζητήσετε για έναν καθρέπτη (ή καθρέπτες) πλησιέστερα σε σας (καθώς αυτοί είναι συνήθως οι πιο γρήγοροι), αλλά παρέχουμε ένα ωραίο εργαλείο που ονομάζεται <c>mirrorselect</c> το οποίο σας προσφέρει μια ωραία διεπαφή Î
 ³Î¹Î± να επιλέξετε τους καθρέπτες που επιθυμείτε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-system.xml(pre:caption):38
 msgid "Using mirrorselect for the GENTOO_MIRRORS variable"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-02 15:40 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-02 15:40 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     196898f6bed9f781df0065c2cfacb785997faf94
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Sun Oct  2 15:40:24 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sun Oct  2 15:40:24 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=196898f6

l10n: Updated Greek (el) translation to 52%

New status: 11 messages complete with 8 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po |  229 ++++-----------------
 1 files changed, 42 insertions(+), 187 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
index 7434d7b..582f137 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -1,23 +1,23 @@
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-18 15:19+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(version):7
-msgid "7"
+msgid "6"
 msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(date):8
 #, fuzzy
-msgid "2011-09-17"
+msgid "2011-09-04"
 msgstr "2009-06-14"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(title):11
@@ -26,226 +26,81 @@ msgstr "Συστήματα Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, "
-"ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems "
-"on Linux systems."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
-"ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
-"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
+msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):20
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, "
-"ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used "
-"filesystems on Linux systems."
-msgstr ""
-"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
-"vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
-"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
+msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):26
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the "
-"amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be "
-"stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more "
-"testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
-"είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα "
-"συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και "
-"ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε "
-"πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα "
-"αρχείων."
+msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):33
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm "
-"architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. "
-"JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really "
-"adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
-"είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και ext3 "
-"θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά "
-"χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της "
-"περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και ext3 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. Ext2, ext3, ext4, XFS and reiserfs are "
-"found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs "
-"έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
+msgid "Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found "
-"stable on the MIPS architectures, others are experimental."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν "
-"βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
+msgid "Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found stable on the MIPS architectures, others are experimental."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):50
-msgid ""
-"Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture "
-"including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC "
-"αρχιτεκτονική και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με "
-"τα πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
+msgid "Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC αρχιτεκτονική και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):55
-msgid ""
-"Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built "
-"in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through "
-"kernel modules."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και "
-"ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη "
-"των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
+msgid "Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through kernel modules."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC "
-"architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. "
-"Alternate filesystems may not function correctly."
-msgstr ""
-"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη "
-"σταθερότητά τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, "
-"είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν "
-"σωστά."
+msgid "Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. Alternate filesystems may not function correctly."
+msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη σταθερότητά τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν σωστά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):67
-msgid ""
-"<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> "
-"partitions."
-msgstr ""
-"Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> "
-"και <b>ext3</b>."
+msgid "<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> partitions."
+msgstr "Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> και <b>ext3</b>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):75
-msgid ""
-"<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is "
-"also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems "
-"understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but "
-"for your data partitions you should use one of the other filesystems listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να "
-"επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος "
-"συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η "
-"κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις "
-"κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα "
-"αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
+msgid "<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but for your data partitions you should use one of the other filesystems listed below."
+msgstr "Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):82
-msgid ""
-"<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata "
-"journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time "
-"can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-"
-"generation journaled filesystems that can be checked for consistency very "
-"quickly and are thus generally preferred over their non-journaled "
-"counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your "
-"system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you "
-"intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll "
-"need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by "
-"running <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
-msgstr ""
-"Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά "
-"δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι "
-"ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να "
-"αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς "
-"περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για "
-"τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. "
-"Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν "
-"εκκινείτε το σύστημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε "
-"μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα "
-"πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να "
-"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
-"<c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgid "<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-generation journaled filesystems that can be checked for consistency very quickly and are thus generally preferred over their non-journaled counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgstr "Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν εκκινείτε το σύ
 στημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):95
-msgid ""
-"<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing "
-"metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced "
-"journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an "
-"HTree index that enables high performance in almost all situations. In "
-"short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended "
-"all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a "
-"very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve "
-"enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T "
-"small /dev/&lt;device&gt;</c>."
-msgstr ""
-"Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη "
-"περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη "
-"ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα "
-"πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη "
-"HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν "
-"συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 "
-"είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις "
-"πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό "
-"δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να "
-"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
-"<c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an HTree index that enables high performance in almost all situations. In short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgstr "Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστή
 σετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-msgid ""
-"<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, "
-"performance improvements and removal of size limits with moderate changes to "
-"the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file "
-"size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 "
-"uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems"
-"%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce "
-"fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation "
-"algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the "
-"filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The "
-"ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and "
-"the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
+msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που δημιουργήθηκε "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
-msgid ""
-"<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, "
-"fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various "
-"conditions."
-msgstr ""
-"Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . "
-"Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B"
-"+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
+msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."
+msgstr "Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):129
-msgid ""
-"<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall "
-"performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of "
-"more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree "
-"που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά "
-"μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS "
-"φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid "<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other filesystems."
+msgstr "Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):135
-msgid ""
-"<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a "
-"robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less "
-"forgiving to various hardware problems."
-msgstr ""
-"Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που "
-"έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για "
-"εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα "
-"διάφορα προβλήματα του υλικού."
+msgid "<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less forgiving to various hardware problems."
+msgstr "Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα διάφορα προβλήματα του υλικού."
 
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-10-04 12:25 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-10-04 12:25 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     7a3509c582b7dcd3a24622a1964efcb24d19aa50
Author:     Stella Rouzi <differentreality <AT> gmail <DOT> com>
AuthorDate: Tue Oct  4 12:25:53 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Tue Oct  4 12:25:53 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=7a3509c5

l10n: Updated Greek (el) translation to 57%

New status: 12 messages complete with 7 fuzzies and 2 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po |    3 +--
 1 files changed, 1 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
index 582f137..ec51823 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -83,9 +83,8 @@ msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing me
 msgstr "Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστή
 σετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-#, fuzzy
 msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που δημιουργήθηκε "
+msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που βασίστηκε στο ext3 με νέα χαρακτηριστικά, βελτιωμένη απόδοση και χωρίς όριο μεγέθους, μέσα από μικρές αλλαγές στη διαμόρφωση του δίσκου. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
 msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:12 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:12 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     d16d8a0a512a55e9b00c564beeee2e367f5e95d8
Author:     Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:12:18 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:12:18 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=d16d8a0a

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 74 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po |   66 ++++++++++++++--------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po
index c9be702..105bc57 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-wireless.xml.po
@@ -1,15 +1,18 @@
 #
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-net-wireless\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(abstract):11
 msgid "Wireless configuration can be tricky. Hopefully we'll get you working!"
@@ -19,12 +22,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(version):15
 msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(date):16
-#, fuzzy
 msgid "2011-08-13"
-msgstr "2010-11-07"
+msgstr "2011-08-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):19
 msgid "Introduction"
@@ -205,7 +207,7 @@ msgid "configure /etc/conf.d/net for wpa_supplicant"
 msgstr "Ρύθμιση του /etc/conf.d/net για το wpa_supplicant"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):114
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Prefer wpa_supplicant over wireless-tools</comment>\n"
@@ -217,10 +219,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Προτίμησε το wpa_supplicant έναντι του wireless-tools</comment>\n"
-"modules=( \"wpa_supplicant\" )\n"
+"modules=\"wpa_supplicant\"\n"
 "\n"
 "<comment># Είναι σημαντικό να πούμε στο wpa_supplicant ποιον οδηγό θα πρέπει να\n"
-"# χρησιμοποιούμε καθώς δεν είναι αρκετά καλό στον να μαντεύει ακόμη</comment>\n"
+"# χρησιμοποιήσει καθώς δεν είναι αρκετά καλό στον να μαντεύει</comment>\n"
 "wpa_supplicant_eth0=\"-Dmadwifi\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(note):123
@@ -494,7 +496,7 @@ msgid "sample iwconfig setup in /etc/conf.d/net"
 msgstr "Παράδειγμα εγκατάστασης iwconfig στο /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):260
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Prefer iwconfig over wpa_supplicant</comment>\n"
@@ -521,20 +523,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Προτίμηση iwconfig έναντι wpa_supplicant</comment>\n"
-"modules=( \"iwconfig\" )\n"
+"modules=\"iwconfig\"\n"
 "\n"
 "<comment># Ρύθμιση κλειδιών WEP για Σημεία Πρόσβασης με ονόματα ESSID1 και ESSID2</comment>\n"
 "<comment># Μπορείτε να ρυθμίσετε έως 4 κλειδιά WEP, αλλά μόνο 1 μπορεί να είναι ενεργό\n"
 "# κάθε στιγμή οπότε παρέχουμε έναν προκαθορισμένο δείκτη [1] για να θέσουμε το κλειδί [1]\n"
 "# και έπειτα ξανά για να αλλάξουμε το ενεργό κλειδί στο [1]. Το κάνουμε αυτό\n"
-"# για την περίπτωση που ορίσετε άλλα ESSID να χρησιμοποιούν κλειδιά WEP\n"
-"# άλλα από το 1\n"
+"# για την περίπτωση που ορίσετε άλλα ESSID να χρησιμοποιούν κλειδιά WEP διαφορετικά από το 1\n"
 "#\n"
-"# Δίνοντας πρόθεμα s: στο κλειδί σημαίνει ότι είναι κλειδί ASCII, αλλιώς\n"
-"# είναι κλειδί HEX\n"
+"# Δίνοντας πρόθεμα s: σημαίνει ότι είναι κλειδί ASCII, αλλιώς είναι κλειδί HEX\n"
 "#\n"
-"# enc open ορίζει ανοιχτή ασφάλεια (το πιο ασφαλές)\n"
-"# enc restricted ορίζει περιορισμένη ασφάλεια (το λιγότερο ασφαλές)</comment>\n"
+"#Το enc open ορίζει ανοιχτή ασφάλεια (το πιο ασφαλές)\n"
+"#Το enc restricted ορίζει περιορισμένη ασφάλεια (το λιγότερο ασφαλές)</comment>\n"
 "key_ESSID1=\"[1] s:yourkeyhere key [1] enc open\"\n"
 "key_ESSID2=\"[1] aaaa-bbbb-cccc-dd key [1] enc restricted\"\n"
 "\n"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Κάποιες φορές περισσότερα από ένα Σημεία Πρόσβασης είναι ορατά οπότε\n"
 "# πρέπει να ορίσουμε μια σειρά προτίμησης για την σύνδεση</comment>\n"
-"preferred_aps=( \"ESSID1\" \"ESSID2\" )\n"
+"preferred_aps=\"'ESSID1' 'ESSID2'\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(title):287
 msgid "Fine tune Access Point Selection"
@@ -625,7 +625,7 @@ msgid "blacklist_aps and unique_ap example"
 msgstr "Παράδειγμα blacklist_aps και unique_ap"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):341
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># Sometimes you never want to connect to certain access points</comment>\n"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Κάποιες φορές δεν θέλετε ποτέ να συνδεθείτε σε συγκεκριμένα σημεία πρόσβασης</comment>\n"
-"blacklist_aps=( \"ESSID3\" \"ESSID4\" )\n"
+"blacklist_aps=\"'ESSID3' 'ESSID4'\"\n"
 "\n"
 "<comment># Αν έχετε περισσότερες από μια κάρτες ασύρματου δικτύου, μπορείτε να\n"
 "# πείτε αν θέλετε να επιτρέψετε η κάθε κάρτα να συσχετίζεται με το ίδιο Σημείο\n"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid "override network settings per ESSID"
 msgstr "παράκαμψη ρυθμίσεων δικτύου ανά ESSID"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(pre):502
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "config_ESSID1=\"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\"\n"
@@ -880,26 +880,26 @@ msgid ""
 "dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"config_ESSID1=( \"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\" )\n"
-"routes_ESSID1=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_ESSID1=\"192.168.0.3/24 brd 192.168.0.255\"\n"
+"routes_ESSID1=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 "\n"
-"config_ESSID2=( \"dhcp\" )\n"
-"fallback_ESSID2=( \"192.168.3.4/24\" )\n"
-"fallback_route_ESSID2=( \"default via 192.168.3.1\" )\n"
+"config_ESSID2=\"dhcp\"\n"
+"fallback_ESSID2=\"192.168.3.4/24\"\n"
+"fallback_route_ESSID2=\"default via 192.168.3.1\"\n"
 "\n"
 "<comment># Μπορούμε να ορίσουμε διακομιστές ονομάτων τομέων και άλλα πράγματα επίσης</comment>\n"
-"<comment># ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το DHCP θα παρακάμψει όλα αυτά εκτός και αν του πούμε να μην το κάνει</comment>\n"
-"dns_servers_ESSID1=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"<comment># ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το DHCP θα παρακάμψει όλα αυτά εκτός και αν του πείτε να μην το κάνει</comment>\n"
+"dns_servers_ESSID1=\"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\"\n"
 "dns_domain_ESSID1=\"some.domain\"\n"
 "dns_search_domains_ESSID1=\"search.this.domain search.that.domain\"\n"
 "\n"
 "<comment># Παράκαμψη με την διεύθυνση MAC του Σημείου Πρόσβασης\n"
 "# Αυτό είναι χρήσιμο αν πηγαίνετε σε διαφορετικές τοποθεσίες που έχουν το ίδιο ESSID</comment>\n"
-"config_001122334455=( \"dhcp\" )\n"
+"config_001122334455=\"dhcp\"\n"
 "dhcpcd_001122334455=\"-t 10\"\n"
-"dns_servers_001122334455=( \"192.168.0.1\" \"192.168.0.2\" )\n"
+"dns_servers_001122334455=\"192.168.0.1 192.168.0.2\"\n"
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-wireless.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr>"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:17 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:17 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     8e26e410aba2bce09df39860973edd0b0ad8c102
Author:     Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:17:46 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:17:46 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8e26e410

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po |  140 +++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 106 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
index a9d86de..8d0c7e7 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-net-start.xml.po
@@ -1,39 +1,61 @@
-# 
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-net-start\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:17+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(abstract):11
-msgid "A guide to quickly get your network interface up and running in most common environments."
-msgstr "Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
+msgid ""
+"A guide to quickly get your network interface up and running in most common "
+"environments."
+msgstr ""
+"Ένας οδηγός για να έχετε την διεπαφή δικτύου σας ενεργή και έτοιμη για χρήση "
+"στα πιο συνηθισμένα περιβάλλοντα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(version):16
 msgid "9"
-msgstr ""
+msgstr "9"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(date):17
 msgid "2011-08-13"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-13"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(title):20
 msgid "Getting started"
 msgstr "Ξεκινώντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):23
-msgid "This document assumes that you have correctly configured your kernel, its modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
-msgstr "Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
+msgid ""
+"This document assumes that you have correctly configured your kernel, its "
+"modules for your hardware and you know the interface name of your hardware. "
+"We also assume that you are configuring <c>eth0</c>, but it could also be "
+"<c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, etc."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο υποθέτει ότι έχετε ρυθμίσει σωστά τον πυρήνα σας, τις "
+"λειτουργικές μονάδες για το υλικό σας και ξέρετε το όνομα της διεπαφής για "
+"το υλικό σας. Επίσης υποθέτουμε ότι ρυθμίζετε την <c>eth0</c>, αλλά θα "
+"μπορούσε να ήταν και <c>eth1</c>, <c>wlan0</c>, κτλ."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):30
-msgid "To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
-msgstr "Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/etc/init.d</path>."
+msgid ""
+"To get started configuring your network card, you need to tell the Gentoo RC "
+"system about it. This is done by creating a symbolic link from <path>net.lo</"
+"path> to <path>net.eth0</path> in <path>/etc/init.d</path>."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε να ρυθμίσετε την κάρτα δικτύου, θα πρέπει να πείτε στο RC "
+"σύστημα του Gentoo για αυτήν. Αυτό γίνεται με την δημιουργία ενός συμβολικού "
+"δεσμού από το <path>net.lo</path> στο <path>net.eth0</path> μέσα στο <path>/"
+"etc/init.d</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):36
 msgid "Symlinking net.eth0 to net.lo"
@@ -51,15 +73,23 @@ msgstr ""
 "# <i>ln -s net.lo net.eth0</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):41
-msgid "Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how to configure the new interface. All the network interfaces are configured in <path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and static addresses."
-msgstr "Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
+msgid ""
+"Gentoo's RC system now knows about that interface. It also needs to know how "
+"to configure the new interface. All the network interfaces are configured in "
+"<path>/etc/conf.d/net</path>. Below is a sample configuration for DHCP and "
+"static addresses."
+msgstr ""
+"Το RC σύστημα του Gentoo πλέον γνωρίζει για την διεπαφή. Χρειάζεται όμως "
+"επίσης να γνωρίζει πως θα ρυθμίσει την νέα διεπαφή. Όλες οι διεπαφές δικτύου "
+"ρυθμίζονται μέσα στο <path>/etc/conf.d/net</path>. Παρακάτω βλέπετε ένα "
+"δείγμα ρύθμισης για DHCP και για στατικές διευθύνσεις."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):48
 msgid "Examples for /etc/conf.d/net"
 msgstr "Παραδείγματα για /etc/conf.d/net"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):48
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "<comment># For DHCP</comment>\n"
@@ -75,27 +105,52 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "<comment># Για DHCP</comment>\n"
-"config_eth0=( \"dhcp\" )\n"
+"config_eth0=\"dhcp\"\n"
 "\n"
 "<comment># Για στατική IP χρησιμοποιώντας μορφή CIDR</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.7/24\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.7/24\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 "\n"
 "<comment># Για στατική IP χρησιμοποιώντας μορφή με μάσκα δικτύου</comment>\n"
-"config_eth0=( \"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\" )\n"
-"routes_eth0=( \"default via 192.168.0.1\" )\n"
+"config_eth0=\"192.168.0.7 netmask 255.255.255.0\"\n"
+"routes_eth0=\"default via 192.168.0.1\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):61
-msgid "If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is assumed."
-msgstr "Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή αυτή για DHCP."
+msgid ""
+"If you do not specify a configuration for your interface then DHCP is "
+"assumed."
+msgstr ""
+"Αν δεν προσδιορίσετε ρυθμίσεις για την διεπαφή σας τότε θεωρείται ενεργή "
+"αυτή για DHCP."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(note):65
-msgid "CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses were classified as A, B, or C. The early classification system did not envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
-msgstr "Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται
  στο <uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgid ""
+"CIDR stands for Classless InterDomain Routing. Originally, IPv4 addresses "
+"were classified as A, B, or C. The early classification system did not "
+"envision the massive popularity of the Internet, and is in danger of running "
+"out of new unique addresses. CIDR is an addressing scheme that allows one IP "
+"address to designate many IP addresses. A CIDR IP address looks like a "
+"normal IP address except that it ends with a slash followed by a number; for "
+"example, 192.168.0.0/16. CIDR is described in <uri link=\"http://tools.ietf."
+"org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
+msgstr ""
+"Το CIDR είναι τα αρχικά για Classless InterDomain Routing. Αρχικά, οι IPv4 "
+"διευθύνσεις κατηγοριοποιούνταν ως A, B, ή C. Το αρχικό σύστημα "
+"κατηγοριοποίησης δεν προέβλεψε την τεράστια δημοτικότητα του διαδικτύου, και "
+"διατρέχει τον κίνδυνο να ξεμείνει από νέες μοναδικές διευθύνσεις. Το CIDR "
+"είναι ένα σχήμα διευθυνσιοδότησης που επιτρέπει μία διεύθυνση IP να "
+"καθορίζει πολλές διευθύνσεις IP. Μια CIDR IP διεύθυνση μοιάζει με μια "
+"κανονική διεύθυνση IP εκτός από το ότι τελειώνει με μία κάθετο ακολουθούμενη "
+"από έναν αριθμό· για παράδειγμα, 192.168.0.0/16. Το CIDR περιγράφεται στο "
+"<uri link=\"http://tools.ietf.org/html/rfc1519\">RFC 1519</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):76
-msgid "Now that we have configured our interface, we can start and stop it using the following commands:"
-msgstr "Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
+msgid ""
+"Now that we have configured our interface, we can start and stop it using "
+"the following commands:"
+msgstr ""
+"Τώρα που έχουμε ρυθμίσει την διεπαφή μας, μπορούμε να ξεκινήσουμε και να "
+"σταματήσουμε να την χρησιμοποιούμε χρησιμοποιώντας τις ακόλουθες εντολές:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):81
 msgid "Starting and stopping network scripts"
@@ -113,16 +168,33 @@ msgstr ""
 "# <i>/etc/init.d/net.eth0 stop</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(impo):86
-msgid "When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</path>, you will find information on the boot activity stored in that log file."
-msgstr "Για την αντιμετώπιση προβλημάτων του δικτύου, ρίξτε μια ματιά στο <path>/var/log/rc.log</path>. Σε αυτό το αρχείο καταγραφής θα βρείτε πληροφορίες για την εκκίνηση, εκτός και αν έχετε την επιλογή <c>rc_logger=\"NO\"</c> στο αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>."
+msgid ""
+"When troubleshooting networking, take a look at <path>/var/log/rc.log</"
+"path>. Unless you have <c>rc_logger=\"NO\"</c> set in <path>/etc/rc.conf</"
+"path>, you will find information on the boot activity stored in that log "
+"file."
+msgstr ""
+"Για την αντιμετώπιση προβλημάτων του δικτύου, ρίξτε μια ματιά στο <path>/var/"
+"log/rc.log</path>. Σε αυτό το αρχείο καταγραφής θα βρείτε πληροφορίες για "
+"την εκκίνηση, εκτός και αν έχετε την επιλογή <c>rc_logger=\"NO\"</c> στο "
+"αρχείο <path>/etc/rc.conf</path>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(p):92
-msgid "Now that you have successfully started and stopped your network interface, you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current runlevel that have not yet been started."
-msgstr "Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
+msgid ""
+"Now that you have successfully started and stopped your network interface, "
+"you may wish to get it to start when Gentoo boots. Here's how to do this. "
+"The last \"rc\" command instructs Gentoo to start any scripts in the current "
+"runlevel that have not yet been started."
+msgstr ""
+"Τώρα που έχετε εκκινήσει και σταματήσει επιτυχώς την δικτυακή σας διεπαφή, "
+"μπορεί να επιθυμείτε να το βάλετε να εκκινεί όταν φορτώνει το Gentoo. Ορίστε "
+"πως θα το κάνετε. Η τελευταία εντολή \"rc\" δίνει εντολή στο Gentoo να "
+"ξεκινήσει σενάρια στο τρέχον runlevel που δεν έχουν ακόμη ξεκινήσει."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre:caption):99
 msgid "Configuring a network interface to load at boot time"
-msgstr "Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
+msgstr ""
+"Ρυθμίζοντας μια διεπαφή δικτύου να φορτώνει κατά την εκκίνηση του υπολογιστή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(pre):99
 #, no-wrap
@@ -139,4 +211,4 @@ msgstr ""
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-net-start.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:21 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:21 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     8a9f2bcabe67e243b9fc5a883a0f3360824cacc7
Author:     Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:21:04 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:21:04 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=8a9f2bca

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 12 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po     |   58 ++++++++++++++------
 1 files changed, 41 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
index 1e9026e..4bdf899 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-kernelmodules.xml.po
@@ -1,18 +1,20 @@
-# 
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-install-kernelmodules\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:20+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(version):7
-#, fuzzy
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
@@ -25,12 +27,23 @@ msgid "Configuring the Modules"
 msgstr "Ρύθμιση των Ενοτήτων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):14
-msgid "You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf.d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
-msgstr "Θα πρέπει να δημιουργήσετε μια λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/conf.d/modules</path>. Μπορείτε να προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
+msgid ""
+"You should list the modules you want automatically loaded in <path>/etc/conf."
+"d/modules</path>. You can add extra options to the modules too if you want."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να δημιουργήσετε μια λίστα με τις ενότητες που χρειάζεστε να "
+"φορτώνονται αυτόματα στο <path>/etc/conf.d/modules</path>. Μπορείτε να "
+"προσθέσετε επιπλέον επιλογές στις ενότητες αν θέλετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):20
-msgid "To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the kernel you just compiled:"
-msgstr "Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή <c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"&lt;kernel version&gt;\" με την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
+msgid ""
+"To view all available modules, run the following <c>find</c> command. Don't "
+"forget to substitute \"&lt;kernel version&gt;\" with the version of the "
+"kernel you just compiled:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε όλες τις διαθέσιμες ενότητες, τρέξτε την ακόλουθη εντολή "
+"<c>find</c>. Μη ξεχάσετε να αντικαταστήσετε το \"&lt;kernel version&gt;\" με "
+"την έκδοση του πυρήνα που μόλις μεταγλωττίσατε:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):26
 msgid "Viewing all available modules"
@@ -46,15 +59,22 @@ msgstr ""
 "# <i>find /lib/modules/&lt;kernel version&gt;/ -type f -iname '*.o' -or -iname '*.ko'|less</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):30
-msgid "For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/modules</path> file and enter the module name in it."
-msgstr "Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c> (που είναι ο οδηγός για μια συγκεκριμένη οικογένεια καρτών δικτύων της 3Com), τροποποιήστε το αρχείο <path>/etc/conf.d/modules</path> και προσθέστε το όνομα της ενότητας μέσα."
+msgid ""
+"For instance, to automatically load the <c>3c59x.ko</c> module (which is the "
+"driver for a specific 3Com network card family), edit the <path>/etc/conf.d/"
+"modules</path> file and enter the module name in it."
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να φορτώσετε αυτόματα την ενότητα <c>3c59x.ko</c> (που "
+"είναι ο οδηγός για μια συγκεκριμένη οικογένεια καρτών δικτύων της 3Com), "
+"τροποποιήστε το αρχείο <path>/etc/conf.d/modules</path> και προσθέστε το "
+"όνομα της ενότητας μέσα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre:caption):36
 msgid "Editing /etc/conf.d/modules"
 msgstr "Τροποποίηση του /etc/conf.d/modules"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(pre):36
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
 "# <i>nano -w /etc/conf.d/modules</i>\n"
@@ -65,11 +85,15 @@ msgstr ""
 "modules_2_6=\"<i>3c59x</i>\"\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(p):41
-msgid "Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring your System</uri>."
-msgstr "Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Ρύθμιση του Συστήματος</uri>."
+msgid ""
+"Continue the installation with <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Configuring "
+"your System</uri>."
+msgstr ""
+"Συνεχίστε την εγκατάσταση με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=8\">Ρύθμιση του "
+"Συστήματος</uri>."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-kernelmodules.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-19 23:30 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-19 23:30 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     2d8cb348d1cb37b4c0b6c99843150cca9a569f96
Author:     Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Sat Nov 19 23:30:02 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Sat Nov 19 23:30:02 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=2d8cb348

l10n: Updated Greek (el) translation to 100%

New status: 21 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po |  245 ++++++++++++++++-----
 1 files changed, 195 insertions(+), 50 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
index ec51823..8f6d3f2 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-filesystems.xml.po
@@ -1,105 +1,250 @@
-# 
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-install-filesystems\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-20 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(version):7
 msgid "6"
-msgstr ""
+msgstr "6"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(date):8
-#, fuzzy
 msgid "2011-09-04"
-msgstr "2009-06-14"
+msgstr "2011-09-04"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(title):11
 msgid "Filesystems"
 msgstr "Συστήματα Αρχείων"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):14
-#, fuzzy
-msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
-msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid ""
+"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain ext2, ext3, "
+"ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems "
+"on Linux systems."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
+"ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
+"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):20
-#, fuzzy
-msgid "The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used filesystems on Linux systems."
-msgstr "Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα vfat, ext2, ext3, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
+msgid ""
+"The Linux kernel supports various filesystems. We'll explain vfat, ext2, "
+"ext3, ext4, ReiserFS, XFS and JFS as these are the most commonly used "
+"filesystems on Linux systems."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux υποστηρίζει διάφορα συστήματα αρχείων. Θα εξηγήσουμε τα "
+"vfat, ext2, ext3, ext4, ReiserFS, XFS και JFS καθώς αυτά είναι τα πιο συχνά "
+"χρησιμοποιούμενα συστήματα αρχείων στα συστήματα Linux."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):26
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3 και XFS. Τα JFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the "
+"amd64 architecture, others aren't. The following filesystems are found to be "
+"stable: ext2, ext3, ext4 and XFS. JFS and ReiserFS may work but need more "
+"testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
+"είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική amd64, κάποια άλλα όχι. Τα ακόλουθα "
+"συστήματα αρχείων θεωρούνται σταθερά: ext2, ext3, ext4 και XFS. Τα JFS και "
+"ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε "
+"πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα "
+"αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):33
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really adventurous you can try the other filesystems."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να είναι σταθερά στην arm αρχιτεκτονική, κάποια άλλα όχι. Τα ext2 και ext3 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. Some of them are found stable on the arm "
+"architecture, others aren't. ext2, ext3 and ext4 are found to be stable. "
+"JFS, XFS and ReiserFS may work but need more testing. If you're really "
+"adventurous you can try the other filesystems."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Κάποια από αυτά έχουν βρεθεί να "
+"είναι σταθερά στην αρχιτεκτονική arm, κάποια άλλα όχι. Τα ext2, ext3 και "
+"ext4 θεωρούνται σταθερά. Τα JFS, XFS και ReiserFS ίσως δουλέψουν, αλλά "
+"χρειάζονται περισσότερους ελέγχους. Εάν είστε πράγματι άνθρωποι της "
+"περιπέτειας μπορείτε να δοκιμάσετε τα άλλα συστήματα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):40
-msgid "Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs έχουν βρεθεί σταθερά στην HPPA αρχιτεκτονική. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. Ext2, ext3, XFS and reiserfs are found "
+"stable on the HPPA architecture. The others are very experimental."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα Ext2, ext3, XFS και reiserfs "
+"έχουν βρεθεί σταθερά στην αρχιτεκτονική HPPA. Τα άλλα είναι πολύ πειραματικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):45
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found stable on the MIPS architectures, others are experimental."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2 και EXT3 έχουν βρεθεί σταθερά στις MIPS αρχιτεκτονικές, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. ReiserFS, EXT2, EXT3 and EXT4 are found "
+"stable on the MIPS architectures, others are experimental."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Τα ReiserFS, EXT2, EXT3 και EXT4 "
+"έχουν βρεθεί σταθερά στις αρχιτεκτονικές MIPS, ενώ τα άλλα είναι πειραματικά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):50
-msgid "Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην PowerPC αρχιτεκτονική και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
+msgid ""
+"Several filesystems are available for use on the PowerPC architecture "
+"including ext2, ext3, ReiserFS and XFS, each with their strengths and faults."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα για χρήση στην αρχιτεκτονική "
+"PowerPC και περιλαμβάνουν τα ext2, ext3, ReiserFS και XFS, καθένα με τα "
+"πλεονεκτήματα και τις αδυναμίες του."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):55
-msgid "Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through kernel modules."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
+msgid ""
+"Several filesystems are available. ext2, ext3 and ReiserFS support is built "
+"in the Installation CD kernels. JFS and XFS support is available through "
+"kernel modules."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα. Η υποστήριξη των ext2, ext3 και "
+"ReiserFS είναι ενσωματωμένη στους πυρήνες του CD εγκατάστασης. Η υποστήριξη "
+"των JFS και XFS είναι διαθέσιμη μέσω των ενοτήτων του πυρήνα."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):61
-#, fuzzy
-msgid "Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. Alternate filesystems may not function correctly."
-msgstr "Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη σταθερότητά τους στην SPARC αρχιτεκτονική. Τα Ext2 και ext3, για παράδειγμα, είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να μη δουλεύουν σωστά."
+msgid ""
+"Several filesystems are available, some are known to be stable on the SPARC "
+"architecture. Ext2, ext3 and ext4, for example, are known to work well. "
+"Alternate filesystems may not function correctly."
+msgstr ""
+"Αρκετά συστήματα αρχείων είναι διαθέσιμα, κάποια είναι γνωστά για τη "
+"σταθερότητά τους στην αρχιτεκτονική SPARC. Τα Ext2, ext3 και ext4, για "
+"παράδειγμα, είναι βέβαιο ότι δουλεύουν καλά. Εναλλακτικά συστήματα ίσως να "
+"μη δουλεύουν σωστά."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(note):67
-msgid "<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> partitions."
-msgstr "Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> και <b>ext3</b>."
+msgid ""
+"<c>aboot</c> only supports booting from <b>ext2</b> and <b>ext3</b> "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Το <c>aboot</c> υποστηρίζει εκκίνηση μόνο από τις κατατμήσεις <b>ext2</b> "
+"και <b>ext3</b>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):75
-msgid "<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but for your data partitions you should use one of the other filesystems listed below."
-msgstr "Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
+msgid ""
+"<b>vfat</b> is the MS-DOS filesystem, updated to allow long filenames. It is "
+"also the only filesystem type that the EFI firmware on ia64 systems "
+"understands. The boot partition on ia64 systems should always be vfat, but "
+"for your data partitions you should use one of the other filesystems listed "
+"below."
+msgstr ""
+"Το <b>vfat</b> είναι το σύστημα αρχείων του MS-DOS, ενημερωμένο για να "
+"επιτρέπει μεγάλα σε μήκος ονόματα αρχείων. Είναι επίσης ο μοναδικός τύπος "
+"συστήματος αρχείων που καταλαβαίνει το EFI firmware στα ia64 συστήματα. Η "
+"κατάτμηση boot στα συστήματα ia64 πρέπει πάντοτε να είναι vfat, αλλά για τις "
+"κατατμήσεις δεδομένων πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα από τα άλλα συστήματα "
+"αρχείων που αναφέρονται παρακάτω."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):82
-msgid "<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-generation journaled filesystems that can be checked for consistency very quickly and are thus generally preferred over their non-journaled counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
-msgstr "Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν εκκινείτε το σύ
 στημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgid ""
+"<b>ext2</b> is the tried and true Linux filesystem but doesn't have metadata "
+"journaling, which means that routine ext2 filesystem checks at startup time "
+"can be quite time-consuming. There is now quite a selection of newer-"
+"generation journaled filesystems that can be checked for consistency very "
+"quickly and are thus generally preferred over their non-journaled "
+"counterparts. Journaled filesystems prevent long delays when you boot your "
+"system and your filesystem happens to be in an inconsistent state. If you "
+"intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll "
+"need to tell ext2 to reserve enough inodes when you create the filesystem by "
+"running <c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgstr ""
+"Το <b>ext2</b> είναι το δοκιμασμένο και αληθινό σύστημα αρχείων Linux αλλά "
+"δεν έχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων, το οποίο σημαίνει ότι οι έλεγχοι "
+"ρουτίνας του συστήματος αρχείων ext2 κατά τον χρόνο της εκκίνησης μπορεί να "
+"αποβούν αρκετά χρονοβόροι. Υπάρχει πλέον μια μεγάλη συλλογή μιας νέας γενιάς "
+"περιοδικών συστημάτων αρχείων τα οποία μπορούν να ελεγχθούν πολύ γρήγορα για "
+"τη συνέπεια και έτσι τα προτιμούν γενικά πέρα από αντίστοιχα μη-περιοδικά. "
+"Τα περιοδικά συστήματα αρχείων αποτρέπουν μακροχρόνιες καθυστερήσεις όταν "
+"εκκινείτε το σύστημά σας και το σύστημα αρχείων σας συμβαίνει να είναι σε "
+"μια μη συμβατή κατάσταση. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα "
+"πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext2 να "
+"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
+"<c>mke2fs -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):95
-msgid "<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an HTree index that enables high performance in almost all situations. In short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
-msgstr "Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστή
 σετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας <c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgid ""
+"<b>ext3</b> is the journaled version of the ext2 filesystem, providing "
+"metadata journaling for fast recovery in addition to other enhanced "
+"journaling modes like full data and ordered data journaling. It uses an "
+"HTree index that enables high performance in almost all situations. In "
+"short, ext3 is a very good and reliable filesystem. Ext3 is the recommended "
+"all-purpose all-platform filesystem. If you intend to install Gentoo on a "
+"very small disk (less than 4GB), then you'll need to tell ext3 to reserve "
+"enough inodes when you create the filesystem by running <c>mke2fs -j -T "
+"small /dev/&lt;device&gt;</c>."
+msgstr ""
+"Το <b>ext3</b> είναι η έκδοση του συστήματος αρχείων ext2 με υποστήριξη "
+"περιοδικότητας, που παρέχει περιοδικότητα μετα-δεδομένων για σύντομη "
+"ανάκτηση σε αντίθεση με άλλους ενισχυμένους περιοδικους τρόπους, όπως τα "
+"πλήρη και τα τακτοποιημένα περιοδικά δεδομένα. Χρησιμοποιεί έναν δείκτη "
+"HTree που επιτρέπει την υψηλή επίδοση σχεδόν σε όλες τις καταστάσεις. Εν "
+"συντομία, το ext3 είναι ένα πολύ καλό και αξιόπιστο σύστημα αρχείων. Το Ext3 "
+"είναι το συνιστώμενο σύστημα αρχείων για όλους τους σκοπούς και όλες τις "
+"πλατφόρμες. Αν έχετε σκοπό να εγκαταστήσετε το Gentoo σε ένα πολύ μικρό "
+"δίσκο (μικρότερο από 4GB), τότε θα χρειαστεί να πείτε στο ext3 να "
+"εξασφαλίσει αρκετά inodes όταν δημιουργείτε το σύστημα αρχείων εκτελώντας "
+"<c>mke2fs -j -T small /dev/&lt;device&gt;</c>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):106
-msgid "<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, performance improvements and removal of size limits with moderate changes to the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
-msgstr "Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που βασίστηκε στο ext3 με νέα χαρακτηριστικά, βελτιωμένη απόδοση και χωρίς όριο μεγέθους, μέσα από μικρές αλλαγές στη διαμόρφωση του δίσκου. "
+msgid ""
+"<b>ext4</b> is a filesystem created as a fork of ext3 bringing new features, "
+"performance improvements and removal of size limits with moderate changes to "
+"the on-disk format. It can span volumes up to 1 EB and with maximum file "
+"size of 16 TB. Instead of the classic ext2/3 bitmap block allocation ext4 "
+"uses <uri link=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_%28file_systems"
+"%29\">extents</uri>, which improve large file performance and reduce "
+"fragmentation. Ext4 also provides more sophisticated block allocation "
+"algorithms (delayed allocation and multiblock allocation) giving the "
+"filesystem driver more ways to optimise the layout of data on the disk. The "
+"ext4 filesystem is a compromise between production-grade code stability and "
+"the desire to introduce extensions to an almost decade old filesystem."
+msgstr ""
+"Το <b>ext4</b> είναι ένα σύστημα αρχείων που βασίστηκε στο ext3 με νέα "
+"χαρακτηριστικά, βελτιωμένη απόδοση και χωρίς όριο μεγέθους, μέσα από μικρές "
+"αλλαγές στη διαμόρφωση του δίσκου. "
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):123
-msgid "<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various conditions."
-msgstr "Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
+msgid ""
+"<b>JFS</b> is IBM's high-performance journaling filesystem. JFS is a light, "
+"fast and reliable B+tree-based filesystem with good performance in various "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Το <b>JFS</b> είναι το υψηλής απόδοσης περιοδικό σύστημα αρχείων της IBM . "
+"Το JFS είναι ένα ελαφρύ, γρήγορο και αξιόπιστο σύστημα αρχείων βασισμένο σε B"
+"+tree με καλή απόδοση σε διάφορες συνθήκες."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):129
-msgid "<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other filesystems."
-msgstr "Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
+msgid ""
+"<b>ReiserFS</b> is a B+tree-based journaled filesystem that has good overall "
+"performance, especially when dealing with many tiny files at the cost of "
+"more CPU cycles. ReiserFS appears to be less maintained than other "
+"filesystems."
+msgstr ""
+"Το <b>ReiserFS</b> είναι ένα περιοδικό σύστημα αρχείων βασισμένο σε B+tree "
+"που έχει καλή τελική απόδοση, ειδικά όταν έχει να κάνει με πολλά "
+"μικροσκοπικά αρχεία με κόστος περισσότέρων κύκλων της CPU. Το ReiserFS "
+"φαίνεται να είναι λιγότερο διατηρημένο από άλλα συστήματα αρχείων."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(p):135
-msgid "<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less forgiving to various hardware problems."
-msgstr "Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα διάφορα προβλήματα του υλικού."
+msgid ""
+"<b>XFS</b> is a filesystem with metadata journaling which comes with a "
+"robust feature-set and is optimized for scalability. XFS seems to be less "
+"forgiving to various hardware problems."
+msgstr ""
+"Το <b>XFS</b> είναι ένα σύστημα αρχείων με περιοδικότητα δεδομένων που "
+"έρχεται με ένα ισχυρό σετ εφαρμογών και είναι βελτιστοποιημένο για "
+"εξελιξιμότητα. Το XFS μοιάζει να είναι λιγότερο απενοχοποιημένο για τα "
+"διάφορα προβλήματα του υλικού."
 
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
 #. E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-filesystems.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

* [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/
@ 2011-11-21 20:48 Transifex User
  0 siblings, 0 replies; 125+ messages in thread
From: Transifex User @ 2011-11-21 20:48 UTC (permalink / raw
  To: gentoo-commits

commit:     5ac88913bc24b0622ebb866dc72a45f10b9412ee
Author:     Efstathios Iosifidis <diamond_gr <AT> freemail <DOT> gr>
AuthorDate: Mon Nov 21 20:48:01 2011 +0000
Commit:     Transifex User <transifex <AT> gentoo <DOT> ru>
CommitDate: Mon Nov 21 20:48:01 2011 +0000
URL:        http://git.overlays.gentoo.org/gitweb/?p=proj/gentoo-doc-translations.git;a=commit;h=5ac88913

l10n: Updated Greek (el) translation to 43%

New status: 41 messages complete with 0 fuzzies and 53 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).

---
 .../gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po    |  108 +++++++++++++++-----
 1 files changed, 81 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
index e02fd5c..f4a6296 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-ppc-bootloader.xml.po
@@ -1,15 +1,18 @@
+#
+# Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: gentoo-doc.handbook.hb-install-ppc-bootloader\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-18 19:19+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-22 00:40+0600\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
+"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(abstract):10
 msgid ""
@@ -17,23 +20,27 @@ msgid ""
 "configuration. In this chapter we'll describe all possibilities for you and "
 "step you through the process of configuring a bootloader to your needs."
 msgstr ""
+"Υπάρχουν πολλά προγράμματα εκκίνησης. Κάθε ένα από αυτά έχει την δική του "
+"μέθοδο ρύθμισης. Στο κεφάλαιο αυτό περιγράφουμε όλες τις πιθανότητες για "
+"εσάς και σας καθοδηγούμε στη διαδικασία ρύθμισης του προγράμματος εκκίνησης "
+"για τις ανάγκες σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(version):17
 msgid "12"
-msgstr ""
+msgstr "12"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(date):18
 msgid "2011-05-09"
-msgstr ""
+msgstr "2011-05-09"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):21
 msgid "Making your Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλέγοντας"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):23
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):51
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Εισαγωγή"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):26
 msgid ""
@@ -42,12 +49,18 @@ msgid ""
 "that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
 "called a <e>bootloader</e>."
 msgstr ""
+"Τώρα που ρυθμίστηκε και μεταγλωττίστηκε ο πυρήνας και έγιναν σωστά οι "
+"απαραίτητες ρυθμίσεις συστήματος, είναι ώρα να εγκατασταθεί ένα πρόγραμμα το "
+"οποίο θα εκτοξεύσει τον πυρήνα σας όταν εκκινείται το σύστημα. Ένα τέτοιο "
+"πρόγραμμα λέγεται <e>πρόγραμμα εκκίνησης</e>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):33
 msgid ""
 "The bootloader that you use will depend upon the type of PPC machine you "
 "have."
 msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εκκίνησης που θα χρησιμοποιήσετε βασίζεται στον τύπο του "
+"μηχανήματος PPC που έχετε."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):37
 msgid ""
@@ -58,14 +71,20 @@ msgid ""
 "<uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> to create SmartFirmware boot "
 "menus."
 msgstr ""
+"Εάν χρησιμοποιείτε νέο μοντέλο Apple ή IBM, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το "
+"<uri link=\"#yaboot\">yaboot</uri>. Τα παλιά μοντέλα Apple έχουν δυο "
+"επιλογές, τα <uri link=\"#bootx\">BootX</uri> (συνιστώμενο) και <uri link="
+"\"#quik\">quik</uri>. Το Pegasos δεν απαιτεί πρόγραμμα εκκίνησης, αλλά θα "
+"χρειαστεί επείγον το <uri link=\"#bootcreator\">bootcreator</uri> για "
+"δημιουργία μενού εκκίνησης SmartFirmware."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):49
 msgid "Default: Using yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Προεπιλογή: Χρήση yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(impo):54
 msgid "yaboot can only be used on NewWorld Apple and IBM systems!"
-msgstr ""
+msgstr "το yaboot μπορεί να χρησιμοποιηθεί στα νέα συστήματα Apple και IBM!"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):58
 msgid ""
@@ -137,7 +156,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):110
 msgid "#yabootconfig"
-msgstr ""
+msgstr "#yabootconfig"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):110
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):119
@@ -146,7 +165,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri:link):112
 msgid "#manual_yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "#manual_yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(uri):112
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):172
@@ -171,7 +190,7 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):135
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):179
 msgid "Installing yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση yaboot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):135
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):179
@@ -180,6 +199,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge yaboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge yaboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):139
 msgid ""
@@ -219,20 +240,23 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):165
 msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα συνεχίστε με <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):175
 msgid "First, install <c>yaboot</c> on your system:"
-msgstr ""
+msgstr "Πρώτα, εγκαταστήστε το <c>yaboot</c> στο σύστημά σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):183
 msgid ""
 "An example <path>yaboot.conf</path> file is given below, but you will need "
 "to alter it to fit your needs."
 msgstr ""
+"Ένα παράδειγμα του αρχείου <path>yaboot.conf</path> σας παρατίθεται, αλλά "
+"πρέπει να το τροποποιήσετε ώστε να ταιριάξει στις ανάγκες σας."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):188
 msgid "/etc/yaboot.conf"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/yaboot.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):188
 #, no-wrap
@@ -321,6 +345,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mkofboot -v</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mkofboot -v</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):265
 msgid ""
@@ -349,7 +375,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):291
 msgid "Copying the kernel to the MacOS partition"
-msgstr ""
+msgstr "Αντιγραφή του πυρήνα στην κατάτμηση MacOS"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):291
 #, no-wrap
@@ -386,10 +412,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Now that the kernel is copied over, we'll need to reboot to set up BootX."
 msgstr ""
+"Με το πέρας της αντιγραφής του πυρήνα, θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε για να "
+"ρυθμίσετε το BootX."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):315
 msgid "Unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
+msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):315
 #, no-wrap
@@ -407,6 +435,8 @@ msgid ""
 "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
 "booted again instead of MacOS."
 msgstr ""
+"Μην παραβλέψετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα εκκινήσει "
+"ξανά αντί για το MacOS."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):328
 msgid ""
@@ -467,6 +497,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge quik</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge quik</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):377
 msgid ""
@@ -476,7 +508,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):382
 msgid "Configuring quik.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση quik.conf"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):382
 #, no-wrap
@@ -503,7 +535,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):401
 msgid "Moving quik.conf to /boot"
-msgstr ""
+msgstr "Μεταικίνηση quik.conf στο /boot"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):401
 #, no-wrap
@@ -511,6 +543,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>mv /etc/quik.conf /boot/quik.conf</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):405
 msgid ""
@@ -568,6 +602,8 @@ msgid ""
 "Now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
 "System</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα, συνεχίστε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του "
+"Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):454
 msgid "Alternative: BootCreator"
@@ -582,10 +618,12 @@ msgstr ""
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):462
 msgid "First make sure you have <c>bootcreator</c> installed on your system:"
 msgstr ""
+"Πρώτα βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκατεστημένο το <c>bootcreator</c> στο σύστημά "
+"σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):466
 msgid "Installing bootcreator"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση bootcreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):466
 #, no-wrap
@@ -593,16 +631,20 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>emerge bootcreator</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>emerge bootcreator</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):470
 msgid ""
 "Now copy the file <path>/etc/bootmenu.example</path> into <path>/etc/"
 "bootmenu</path> and edit it to suit your needs:"
 msgstr ""
+"Τώρα αντιγράψτε το αρχείο <path>/etc/bootmenu.example</path> στο <path>/etc/"
+"bootmenu</path> και επεξεργαστείτε το ώστε να ταιριάζει στις ανάγκες σας:"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):475
 msgid "Edit the bootcreator config file"
-msgstr ""
+msgstr "Επεξεργασία αρχείου ρυθμίσεων bootcreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):475
 #, no-wrap
@@ -611,6 +653,9 @@ msgid ""
 "# <i>cp /etc/bootmenu.example /etc/bootmenu</i>\n"
 "# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>cp /etc/bootmenu.example /etc/bootmenu</i>\n"
+"# <i>nano -w /etc/bootmenu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):480
 msgid ""
@@ -620,7 +665,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):485
 msgid "bootcreator config file"
-msgstr ""
+msgstr "αρχείο ρυθμίσεων bootcreator"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):485
 #, no-wrap
@@ -664,7 +709,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre:caption):521
 msgid "Install the bootmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Εγκατάσταση bootmenu"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(pre):521
 #, no-wrap
@@ -672,6 +717,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>bootcreator /etc/bootmenu /boot/menu</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(note):525
 msgid ""
@@ -684,10 +731,12 @@ msgid ""
 "For now, continue the installation with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the "
 "System</uri>."
 msgstr ""
+"Τώρα, συνεχίστε την εγκατάσταση με <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση "
+"Συστήματος</uri>."
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(title):538
 msgid "Rebooting the System"
-msgstr ""
+msgstr "Επανεκκίνηση Συστήματος"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):542
 msgid ""
@@ -708,6 +757,11 @@ msgid ""
 "livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
 "livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"# <i>έξοδος</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/pts,/shm,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/proc,/sys,}</i>\n"
+"livecd ~# <i>reboot</i>\n"
 
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(p):554
 msgid ""
@@ -718,4 +772,4 @@ msgstr ""
 #. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
 #: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-ppc-bootloader.xml(None):0
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Ευστάθιος Ιωσηφίδης <diamond_gr@freemail.gr> 2011"



^ permalink raw reply related	[flat|nested] 125+ messages in thread

end of thread, other threads:[~2011-11-21 20:48 UTC | newest]

Thread overview: 125+ messages (download: mbox.gz follow: Atom feed
-- links below jump to the message on this page --
2011-02-11 18:39 [gentoo-commits] proj/gentoo-doc-translations:master commit in: handbook/gettext/el/ Transifex User
  -- strict thread matches above, loose matches on Subject: below --
2011-11-21 20:48 Transifex User
2011-11-19 23:30 Transifex User
2011-11-19 23:21 Transifex User
2011-11-19 23:17 Transifex User
2011-11-19 23:12 Transifex User
2011-10-04 12:25 Transifex User
2011-10-02 15:40 Transifex User
2011-10-02 15:36 Transifex User
2011-10-02 15:29 Transifex User
2011-10-02 15:21 Transifex User
2011-10-02 15:15 Transifex User
2011-10-02 15:03 Transifex User
2011-10-02 14:56 Transifex User
2011-10-02 14:49 Transifex User
2011-10-02 14:46 Transifex User
2011-10-02 14:41 Transifex User
2011-10-02 14:25 Transifex User
2011-10-02 14:17 Transifex User
2011-09-14 12:03 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:55 Transifex User
2011-09-14 11:53 Transifex User
2011-09-14 11:50 Transifex User
2011-09-14 11:47 Transifex User
2011-09-14 11:46 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:45 Transifex User
2011-09-14 11:44 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:43 Transifex User
2011-09-14 11:41 Transifex User
2011-08-29 17:37 Transifex User
2011-08-17 16:30 Transifex User
2011-07-25 17:04 Transifex User
2011-07-25 10:25 Transifex User
2011-07-25  8:39 Transifex User
2011-07-22 21:45 Transifex User
2011-07-22  5:02 Transifex User
2011-07-21 23:01 Transifex User
2011-07-21 22:52 Transifex User
2011-07-21 14:07 Transifex User
2011-07-21 13:53 Transifex User
2011-07-20 10:41 Transifex User
2011-07-20 10:16 Transifex User
2011-07-20  8:39 Transifex User
2011-07-20  8:02 Transifex User
2011-07-20  7:27 Transifex User
2011-07-19 17:25 Transifex User
2011-07-19 16:04 Transifex User
2011-07-19 15:17 Transifex User
2011-07-19 13:30 Transifex User
2011-07-19  9:45 Transifex User
2011-07-19  9:31 Transifex User
2011-07-19  8:42 Transifex User
2011-07-19  8:39 Transifex User
2011-03-26 12:42 Transifex User
2011-03-14 17:01 Transifex User
2011-03-14 16:41 Transifex User
2011-03-02 19:06 Transifex User
2011-03-02 18:11 Transifex User
2011-03-02 18:05 Transifex User
2011-03-02 18:01 Transifex User
2011-03-02 17:55 Transifex User
2011-03-02 17:50 Transifex User
2011-03-02 17:42 Transifex User
2011-03-02 17:25 Transifex User
2011-03-02 16:48 Transifex User
2011-03-02 16:44 Transifex User
2011-03-02 16:28 Transifex User
2011-03-02 16:18 Transifex User
2011-03-02 16:15 Transifex User
2011-03-02 15:59 Transifex User
2011-03-02 15:52 Transifex User
2011-03-02 15:48 Transifex User
2011-03-02 15:47 Transifex User
2011-02-11 18:38 Transifex User
2011-02-11 18:37 Transifex User
2011-02-11 18:27 Transifex User
2011-02-10 22:34 Transifex User
2011-02-10 22:09 Transifex User
2011-02-10 18:54 Transifex User
2011-02-10 18:49 Transifex User
2011-02-10 18:41 Transifex User
2011-02-10 18:40 Transifex User
2011-02-10 18:38 Transifex User
2011-02-07 14:16 Transifex User
2011-02-07 12:38 Transifex User
2011-02-06 22:41 Transifex User
2011-02-06 22:21 Transifex User
2011-02-06 21:52 Transifex User
2011-02-06 19:01 Transifex User
2011-02-06 16:05 Transifex User
2011-02-06 15:30 Transifex User
2011-02-06 15:17 Transifex User
2011-02-06 14:45 Transifex User
2011-02-06 14:44 Transifex User
2011-02-06 14:42 Transifex User
2011-02-06 14:18 Transifex User
2011-02-06 13:41 Transifex User
2011-02-06 13:24 Transifex User
2011-02-06 12:26 Transifex User
2011-02-06 11:10 Transifex User
2011-02-06  1:04 Transifex User
2011-02-05 19:51 Transifex User
2011-02-05 19:10 Transifex User
2011-02-05 19:08 Transifex User
2011-02-05 19:01 Transifex User
2011-02-05 16:33 Transifex User
2011-02-05 16:18 Transifex User
2011-02-05 15:38 Azamat H. Hackimov
2011-02-04 16:56 transifex
2011-02-04 16:53 transifex
2011-02-04 16:48 transifex
2011-02-04 16:45 transifex
2011-02-04 16:43 transifex
2011-02-04 16:42 transifex
2011-02-04 16:41 transifex
2011-02-04 16:39 transifex
2011-02-04 16:37 transifex
2011-02-04 16:17 transifex
2011-02-04 16:14 transifex
2011-02-04 16:09 transifex
2011-02-04 16:06 transifex
2011-02-04 16:02 transifex

This is a public inbox, see mirroring instructions
for how to clone and mirror all data and code used for this inbox